Code

Add a warning to sp-object.h to not use some of the new methods
[inkscape.git] / po / ro.po
index 2d9ea85df02f0b3f819594a58a45bc62d79f9405..12250cd1ed54351b858b0020800ffd48a1e114bc 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-# Romanian translation for Inkscape
 # Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
 # Bogdan Oancea <bogdan DOT oancea77 AT gmail DOT com>, 2008.
@@ -10,13 +9,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-20 22:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-12 16:57+0200\n"
 "Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n"
 "Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 2876,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
 msgid "Add Nodes"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Modify Path"
-msgstr ""
+msgstr "Modificare de traseu"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
 msgid "Number of segments"
@@ -98,19 +98,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
-msgstr ""
+msgstr "Fișiere Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
 
 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
 msgid "Corel DRAW Input"
-msgstr ""
+msgstr "Intrare Corel DRAW"
 
 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
-msgstr ""
+msgstr "Deshide fișiere salvate în Corel DRAW 7-X4"
 
 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
-msgstr ""
+msgstr "Fișiere șablon Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
 
 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
 msgid "Corel DRAW templates input"
@@ -190,12 +190,15 @@ msgstr "Culoare"
 
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
 msgid "Brighter"
-msgstr ""
+msgstr "Mai luminos"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
 msgid "Blue Function"
 msgstr "Funcție albastru"
 
+# apare la vizualizare, împreună cu implicit și larg
+# apare la ... ?
+# apare la ... ?
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:994
@@ -217,40 +220,40 @@ msgstr "Mai închis"
 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
 msgid "Desaturate"
-msgstr ""
+msgstr "Desaturează"
 
 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
 msgid "Grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Scală de gri"
 
 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
 msgid "Less Hue"
-msgstr ""
+msgstr "Mai puțină nuanță"
 
 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
 msgid "Less Light"
-msgstr ""
+msgstr "Mai puțină lumină"
 
 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
 msgid "Less Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Mai puțină saturație"
 
 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
 msgid "More Hue"
-msgstr ""
+msgstr "Mai multă nuanță"
 
 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
 msgid "More Light"
-msgstr ""
+msgstr "Mai multă lumină"
 
 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
 msgid "More Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Mai multă saturație"
 
 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
 msgid "Negative"
-msgstr ""
+msgstr "Negativ"
 
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
@@ -274,7 +277,7 @@ msgstr "Luminozitate"
 
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
 msgid "Randomize"
-msgstr "Randomizează"
+msgstr "Randomizare"
 
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
@@ -290,66 +293,66 @@ msgstr "Saturație"
 
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
 msgid "Remove Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Elimină albastrul"
 
 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
 msgid "Remove Green"
-msgstr ""
+msgstr "Elimină verdele"
 
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
 msgid "Remove Red"
-msgstr ""
+msgstr "Elimină roșul"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
 msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+msgstr "Cu culoarea (RRGGBB hex):"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
 msgid "Replace color"
-msgstr ""
+msgstr "Înlocuire de culoare"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+msgstr "Înlocuiește culoarea (RRGGBB hex):"
 
 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
 msgid "RGB Barrel"
-msgstr ""
+msgstr "Butoi RGB"
 
 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
 msgid "Convert to Dashes"
-msgstr ""
+msgstr "Convertește la liniuțe"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr ""
+msgstr "O diagramă creată cu programul Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr ""
+msgstr "Diagramă Dia (*.dia)"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
 msgid "Dia Input"
-msgstr ""
+msgstr "Intrare Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
 msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr ""
+msgstr "Pentru a importa fișiere Dia, programul Dia în sine trebuie să fie instalat. Puteți obține Dia de la http://live.gnome.org/Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
 msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
-msgstr ""
+msgstr "Scriptul dia2svg.sh ar trebui să fie instalat cu distribuția Inkscape. Dacă nu îl aveți, este posibil să fie ceva greșit cu instalarea Inkscape."
 
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
 msgid "Dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiuni"
 
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:20
 msgid "Visualize Path"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizare de traseu"
 
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
 msgid "X Offset"
@@ -361,19 +364,19 @@ msgstr "Decalaj Y"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
 msgid "Dot size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiune punct"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
 msgid "Font size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiune font"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
 msgid "Number Nodes"
-msgstr "Numerotare noduri"
+msgstr "Numerotare de noduri"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
 msgid "Altitudes"
-msgstr ""
+msgstr "Altitudini"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
 msgid "Angle Bisectors"
@@ -588,18 +591,23 @@ msgid ""
 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
 msgstr ""
+"- versiune AutoCAD 13 și mai nouă.\n"
+"- se presupune că desenul dxf este în mm.\n"
+"- se presupune că desenul svg este în pixeli, la 90 dpi.\n"
+"- straturile sunt păstrate numai la Fișier->Deschide, nu și la Importă.\n"
+"- suport limitat pentru BLOCKS, dacă este necesar folosiți în schimb AutoCAD Explode Blocks."
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
-msgstr ""
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
 msgid "Character Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Codare de caractere"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
 msgid "DXF Input"
-msgstr ""
+msgstr "Intrare DXF"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
@@ -632,6 +640,12 @@ msgid ""
 "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
 "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output."
 msgstr ""
+"- format în versiune AutoCAD 13.\n"
+"- se presupune că desenul svg este în pixeli, la 90 dpi.\n"
+"- se presupune că desenul dxf este în mm.\n"
+"- sunt suportate numai elementele line și spline.\n"
+"- ieșirea spline ROBO-Master este o categorie spline specializată, citibilă numai de vizualizatoarele ROBO-Master și AutoDesk, nu și de Inkscape.\n"
+"- ieșirea LWPOLYLINE ese o comandă polyline cu conectare multiplă, dezactivați-o pentru a utiliza o versiune mai veche a ieșirii LINE."
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
@@ -651,61 +665,62 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
-msgstr ""
+msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
 msgid "DXF Output"
-msgstr ""
+msgstr "Ieșire DXF"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
 msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr ""
+msgstr "Fișier DXF scris de pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
+msgstr "Pentru a rula, trebuie să fie instalat pstoedit; vedeți http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
 msgid "Blur height"
-msgstr ""
+msgstr "Înălțime de neclaritate"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
 msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr ""
+msgstr "Deviația standard de neclaritate"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
 msgid "Blur width"
-msgstr ""
+msgstr "Lățime de neclaritate"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
 msgid "Edge 3D"
-msgstr ""
+msgstr "Margine 3D"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
 msgid "Illumination Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Unghi de iluminare"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
 msgid "Only black and white"
-msgstr ""
+msgstr "Numai alb și negru"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
 msgid "Shades"
-msgstr ""
+msgstr "Umbre"
 
+# tooltip
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
 msgid "Stroke width"
-msgstr "Lățime contur"
+msgstr "Lățimea conturului"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 msgid "Embed Images"
-msgstr ""
+msgstr "Înglobare de imagini"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
 msgid "Embed only selected images"
-msgstr ""
+msgstr "Înglobează numai imaginile selectate"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
@@ -716,60 +731,62 @@ msgstr "Imagini"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
-msgstr ""
+msgstr "Intrare EPS"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
 msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated PostScript"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
 msgid "Additional packages (comma-separated): "
-msgstr ""
+msgstr "Pachete adiționale (separate prin virgulă):"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
 msgid "LaTeX formula"
-msgstr ""
+msgstr "Formulă LaTeX"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 msgid "LaTeX formula: "
-msgstr ""
+msgstr "Formulă LaTeX:"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
 msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Exportă ca paletă GIMP"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Exportă culorile acestui document ca paletă GIMP"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr ""
+msgstr "Paletă GIMP (*.gpl)"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 msgid ""
 "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
 "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home directory."
 msgstr ""
+"* Lăsați necompletată extensia de fișier, va fi adăugată automat.\n"
+"* O cale relativă (sau un nume de fișier fără cale) este relativă la directorul personal."
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
 msgid "Extract Image"
-msgstr ""
+msgstr "Extragere de imagine"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
 msgid "Path to save image:"
-msgstr ""
+msgstr "Calea pentru salvarea imaginii:"
 
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
 msgid "Extrude"
-msgstr ""
+msgstr "Extrudare"
 
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
@@ -779,12 +796,12 @@ msgstr ""
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
 msgid "Generate from Path"
-msgstr "Generează din traseu"
+msgstr "Generare din traseu"
 
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
 #: ../share/extensions/split.inx.h:2
 msgid "Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Linii"
 
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
@@ -796,19 +813,19 @@ msgstr "Mod:"
 
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
 msgid "Polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Poligoane"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide fișiere salvate cu XFIG"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr ""
+msgstr "Fișier grafic XFIG (*.fig)"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
 msgid "XFIG Input"
-msgstr ""
+msgstr "Intrare XFIG"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
 msgid "Flatness"
@@ -879,11 +896,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
 msgid "Smoothness"
-msgstr ""
+msgstr "Netezime"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
 msgid "Subdivisions"
-msgstr ""
+msgstr "Subdiviziuni"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
 msgid "Calculate first derivative numerically"
@@ -1200,7 +1217,7 @@ msgstr "Fără"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
 msgid "Polar Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Grilă polară"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
@@ -1212,43 +1229,43 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
 msgid "1/10"
-msgstr ""
+msgstr "1/10"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
 msgid "1/2"
-msgstr ""
+msgstr "1/2"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
 msgid "1/3"
-msgstr ""
+msgstr "1/3"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
 msgid "1/4"
-msgstr ""
+msgstr "1/4"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
 msgid "1/5"
-msgstr ""
+msgstr "1/5"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
 msgid "1/6"
-msgstr ""
+msgstr "1/6"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
 msgid "1/7"
-msgstr ""
+msgstr "1/7"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
 msgid "1/8"
-msgstr ""
+msgstr "1/8"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
 msgid "1/9"
-msgstr ""
+msgstr "1/9"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
 msgid "Custom..."
-msgstr "Personalizat..."
+msgstr "Personalizare..."
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
 msgid "Delete existing guides"
@@ -1266,7 +1283,7 @@ msgstr "Creator de linii de ghidare"
 msgid "Horizontal guide each"
 msgstr ""
 
-# hm ? sau prestabilește ?
+# hm ? titlu sau acțiune ?
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
 msgid "Preset"
 msgstr "Prestabilit"
@@ -1285,7 +1302,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 msgid "Draw Handles"
-msgstr ""
+msgstr "Desenează mânerele"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
@@ -1296,27 +1313,24 @@ msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "HPGL Output"
-msgstr "Ieșire"
+msgstr "Ieșire HPGL"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
 msgid "Mirror Y-axis"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Pen number"
-msgstr "Unghiul conului"
+msgstr "Număr stilou"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
 msgid "Plot invisible layers"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Resolution (dpi)"
-msgstr "Rotație (grade)"
+msgstr "Rezoluție (dpi)"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
 msgid "X-origin (px)"
@@ -1332,19 +1346,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
 msgid "Ask Us a Question"
-msgstr ""
+msgstr "Puneți-ne o întrebare"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
 msgid "Command Line Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiuni pentru linia de comandă"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
 msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "FAQ"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
 msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referință pentru taste și maus"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
 msgid "Inkscape Manual"
@@ -1356,11 +1370,11 @@ msgstr "Nou în această versiune"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
 msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Raportați un bug"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
 msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr ""
+msgstr "Specificații SVG 1.1"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 msgid "Duplicate endpaths"
@@ -1375,9 +1389,8 @@ msgid "Interpolate"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Interpolate style"
-msgstr "St_il contur"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
 msgid "Interpolation method"
@@ -1388,9 +1401,8 @@ msgid "Interpolation steps"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Attribute to Interpolate"
-msgstr "Nume atribut"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
 msgid "End Value"
@@ -1403,9 +1415,8 @@ msgid "Fill"
 msgstr "Umplere"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Float Number"
-msgstr "Parametrii"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
 msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":"
@@ -1461,7 +1472,7 @@ msgstr "Valoare de start"
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
 msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stil"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
 msgid "Tag"
@@ -1516,14 +1527,12 @@ msgid "JessyInk"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "None (remove)"
-msgstr "elimină"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Number of slides"
-msgstr "numărul de rânduri"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
@@ -1531,14 +1540,12 @@ msgstr "numărul de rânduri"
 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Settings"
-msgstr "Selectare"
+msgstr "Configurări"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Slide number"
-msgstr "Unghiul conului"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
 msgid "Slide title"
@@ -1550,9 +1557,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Appear"
-msgstr "Contopește"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
 msgid "Build-in effect"
@@ -1569,32 +1575,27 @@ msgid "Duration in seconds:"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Effects"
-msgstr "_Efect"
+msgstr "Efecte"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Fade"
-msgstr "Fețe"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
-#, fuzzy
 msgid "None (default)"
-msgstr "(implicit)"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Order:"
-msgstr "Ordine"
+msgstr "Ordine:"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Pop"
-msgstr "Vârf"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
 msgid "This extension allows you to install, update and remove object effects for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
@@ -1632,9 +1633,8 @@ msgid "PNG"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Resolution:"
-msgstr "Rotație (grade)"
+msgstr "Rezoluție:"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
 msgid "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
@@ -1649,9 +1649,8 @@ msgid "This extension allows you to install or update the JessyInk script in ord
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Add slide:"
-msgstr "Adaugă nod"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
 msgid "Back (with effects):"
@@ -1662,63 +1661,52 @@ msgid "Back (without effects):"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Decrease number of columns:"
-msgstr "Numărul de coloane"
+msgstr "Micșorează numărul de coloane:"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Drawing mode"
-msgstr "_Desen"
+msgstr "Mod de desen"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
 msgid "First slide:"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Increase number of columns:"
-msgstr "Numărul de coloane"
+msgstr "Mărește numărul de coloane:"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Index mode"
-msgstr "Nod"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Key bindings"
-msgstr "Kerning"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Last slide:"
-msgstr "Lipește stilul"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Next (with effects):"
-msgstr "Șterge efectul de traseu"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Next (without effects):"
-msgstr "Șterge efectul de traseu"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Next page:"
-msgstr "Selectare"
+msgstr "Pagina următoare:"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Previous page:"
-msgstr "Fereastra anterioară"
+msgstr "Pagina precedentă:"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Reset timer:"
-msgstr "Resetare centru"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
 msgid "Select the slide above:"
@@ -1729,119 +1717,96 @@ msgid "Select the slide below:"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Select the slide to the left:"
-msgstr "Selectează un nume de fișier pentru a face exportul"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Select the slide to the right:"
-msgstr "Scalează lățimea căi de contur"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Set duration:"
-msgstr "Saturație"
+msgstr "Stabilește durata:"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Set number of columns to default:"
-msgstr "Numărul de coloane"
+msgstr "Stabilește numărul de coloane la implicit:"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Set path color to black:"
-msgstr "Alege culoarea conturului"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Set path color to blue:"
-msgstr "Alege culoarea conturului"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Set path color to cyan:"
-msgstr "Alege culoarea conturului"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Set path color to green:"
-msgstr "Alege culoarea conturului"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Set path color to magenta:"
-msgstr "Alege culoarea conturului"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Set path color to orange:"
-msgstr "Alege culoarea conturului"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Set path color to red:"
-msgstr "Alege culoarea conturului"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Set path color to white:"
-msgstr "Alege culoarea conturului"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Set path color to yellow:"
-msgstr "Alege culoarea conturului"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Set path width to 1:"
-msgstr "Sursă"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Set path width to 3:"
-msgstr "Sursă"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Set path width to 5:"
-msgstr "Sursă"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Set path width to 7:"
-msgstr "Sursă"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
-#, fuzzy
 msgid "Set path width to 9:"
-msgstr "Sursă"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
-#, fuzzy
 msgid "Set path width to default:"
-msgstr "Stabilește ca implicit"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Slide mode"
-msgstr "Scalare noduri"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Switch to drawing mode:"
-msgstr "Comută la stratul următor"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Switch to index mode:"
-msgstr "Comută la stratul următor"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Switch to slide mode:"
-msgstr "Comută la stratul următor"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
 msgid "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
@@ -1852,24 +1817,21 @@ msgid "Toggle progress bar:"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
-#, fuzzy
 msgid "Undo last path segment:"
-msgstr "Revocă ultima acțiune"
+msgstr "Anulează ultimul segment de traseu:"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Master slide"
-msgstr "Înălțime egală"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Name of layer:"
-msgstr "Redenumește stratul"
+msgstr "Numele stratului:"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
 msgid "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
@@ -1889,14 +1851,12 @@ msgid "Dragging/zoom"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Mouse handler"
-msgstr "Mutarea a fost anulată."
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Mouse settings:"
-msgstr "Configurări de pagină"
+msgstr "Configurări de maus:"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
 msgid "No-click"
@@ -1907,9 +1867,8 @@ msgid "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Plea
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Summary"
-msgstr "_Simetrie"
+msgstr "Rezumat"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
 msgid "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
@@ -1928,43 +1887,36 @@ msgid "Transition out effect"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Transitions"
-msgstr "Transformare"
+msgstr "Traduceri"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Remove auto-texts"
-msgstr "Elimină conturul"
+msgstr "Elimină textele automate"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Remove effects"
-msgstr "Elimină efectul de traseu"
+msgstr "Elimină efectele"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Remove master slide assignment"
-msgstr "Elimină masca din selecție"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Remove script"
-msgstr "Elimină grila"
+msgstr "Elimină scriptul"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Remove transitions"
-msgstr "Elimină transformarea"
+msgstr "Elimină traducerile"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Remove views"
-msgstr "Șterge filtrul"
+msgstr "Elimină vizualizările"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
 msgid "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
@@ -1979,18 +1931,16 @@ msgid "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer)
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Video"
-msgstr "Vizualizare"
+msgstr "Video"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Remove view"
-msgstr "Elimină filtrul"
+msgstr "Elimină vizualizarea"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
 msgid "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
@@ -2038,7 +1988,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
 msgid "Left angle"
-msgstr "Unghi stânga"
+msgstr "Unghiul din stânga"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
@@ -2048,16 +1998,16 @@ msgstr "Ordine"
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
 #, no-c-format
 msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Aleatorizare unghi (%)"
+msgstr "Unghi de randomizsre (%)"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
 #, no-c-format
 msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Aleatorizare pas (%)"
+msgstr "Pas de randomizare (%)"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
 msgid "Right angle"
-msgstr "Unghi dreapta"
+msgstr "Unghiul din dreapta"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
 msgid "Rules"
@@ -2073,7 +2023,7 @@ msgstr "Lorem ipsum"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
 msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Numărul de paragrafe"
+msgstr "Număr de paragrafe"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
@@ -2345,7 +2295,7 @@ msgstr ""
 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
 msgid "Scatter"
-msgstr ""
+msgstr "Împrăștiere"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
@@ -2787,11 +2737,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
 msgid "Use normal distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Folosește o distribuție normală"
 
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
 msgid "Alphabet Soup"
-msgstr ""
+msgstr "Supă de alfabet"
 
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
 msgid "Random Seed"
@@ -2819,7 +2769,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
 msgid "Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "Aranjare"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
 msgid "Bottom"
@@ -2827,7 +2777,7 @@ msgstr "Jos de tot"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
 msgid "Bottom to Top (90)"
-msgstr ""
+msgstr "De jos în sus (90)"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
 msgid "Horizontal Point:"
@@ -2836,11 +2786,11 @@ msgstr "Punct orizontal:"
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
 msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Stânga"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
 msgid "Left to Right (0)"
-msgstr ""
+msgstr "De la stânga la dreapta (0)"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
 msgid "Middle"
@@ -2865,11 +2815,11 @@ msgstr ""
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
 msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Dreapta"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
 msgid "Right to Left (180)"
-msgstr ""
+msgstr "De la dreapta la stânga (180)"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
 msgid "Top"
@@ -2877,7 +2827,7 @@ msgstr "Vârf"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
 msgid "Top to Bottom (270)"
-msgstr ""
+msgstr "De sus în jos (270)"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
 msgid "Vertical Point:"
@@ -2893,7 +2843,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
 msgid "Random Tree"
-msgstr "Arbore aleatoriu"
+msgstr "Arbore aleator"
 
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
 #, no-c-format
@@ -2964,7 +2914,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
 msgid "Style to xml"
-msgstr ""
+msgstr "Stil la XML"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
 msgid "Tab"
@@ -3033,7 +2983,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
 msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr "Calitate (Implicit = 16)"
+msgstr "Calitate (implicit = 16)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
 msgid "R - Ring Radius (px)"
@@ -3100,16 +3050,16 @@ msgstr ""
 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
 msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr ""
+msgstr "Formatul de definiție GUI al Microsoft"
 
 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
 msgid "XAML Output"
-msgstr ""
+msgstr "Ieșire XAML"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
@@ -3141,7 +3091,7 @@ msgstr "Calendar"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
 msgid "Char Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Codare de caractere"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
@@ -3155,11 +3105,11 @@ msgstr "Configurație"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
 msgid "Day color"
-msgstr ""
+msgstr "Culoarea zilei"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
 msgid "Day names"
-msgstr ""
+msgstr "Numele zilelor"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
@@ -3169,55 +3119,54 @@ msgstr ""
 msgid "January February March April May June July August September October November December"
 msgstr ""
 
-# hm ? sau aranjament ?
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
 msgid "Layout"
-msgstr "Aspect"
+msgstr "Aranjament"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
 msgid "Localization"
-msgstr ""
+msgstr "Localizare"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
 msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Luni"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
 msgid "Month (0 for all)"
-msgstr ""
+msgstr "Lună (0 pentru toate)"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
 msgid "Month Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Marginea lunii"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
 msgid "Month Width"
-msgstr ""
+msgstr "Lățimea lunii"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
 msgid "Month color"
-msgstr ""
+msgstr "Culoarea lunii"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
 msgid "Month names"
-msgstr ""
+msgstr "Numele lunilor"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
 msgid "Months per line"
-msgstr ""
+msgstr "Lună per linie"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
 msgid "Next month day color"
-msgstr ""
+msgstr "Culoarea lunii următoare"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
 msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Sâmbătă"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
 msgid "Saturday and Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Sâmbătă și duminică"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
@@ -3350,19 +3299,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
 msgid "Triangle"
-msgstr ""
+msgstr "Triunghi"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
-msgstr ""
+msgstr "Text ASCII"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
 msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr ""
+msgstr "Fișier text (*.txt)"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
 msgid "Text Input"
-msgstr ""
+msgstr "Intrare text"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
@@ -3371,15 +3320,13 @@ msgstr "Culoare de fundal:"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
-#, fuzzy
 msgid "HTML class attribute:"
-msgstr "ID de atribut HTML:"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
-#, fuzzy
 msgid "HTML id attribute:"
-msgstr "ID de atribut HTML:"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
 msgid "Height unit:"
@@ -3391,11 +3338,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
 msgid "Percent (relative to parent size)"
-msgstr ""
+msgstr "Procent (relativ la dimensiunea părinte)"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
 msgid "Pixel (fixed)"
-msgstr ""
+msgstr "Pixel (fix)"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
 msgid "Set a layout group"
@@ -3460,7 +3407,7 @@ msgstr "DPI:"
 #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
 msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
-msgstr ""
+msgstr "Forțarea dimensiunii trebuie să fie specificată ca <lățime>x<înălțime>"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
 msgid "Force Dimension:"
@@ -3472,15 +3419,15 @@ msgstr "Format:"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
 msgid "GIF specific options"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiuni specifice GIF"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
 msgid "If set, this will replace DPI."
-msgstr ""
+msgstr "Dacă este specificată, va înlocui DPI."
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
 msgid "JPG specific options"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiuni specifice JPG"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
 msgid "Layout disposition:"
@@ -3530,37 +3477,32 @@ msgid "Position anchor:"
 msgstr "Ancoră de poziție:"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Positioned Image"
-msgstr "Poziție:"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
 msgid "Positioned html block element with the image as Background"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Quality:"
-msgstr "Opacitate"
+msgstr "Calitate:"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Right Floated Image"
-msgstr "Unghi dreapta"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
 msgid "Tiled Background (on parent group)"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
-#, fuzzy
 msgid "Top and Center"
-msgstr "Rotație (grade)"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
-#, fuzzy
 msgid "Top and Left"
-msgstr "Mișcare noduri"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
 msgid "Top and right"
@@ -3956,25 +3898,26 @@ msgid ""
 "This extension requires two selected paths. \n"
 "The second path must be exactly four nodes long."
 msgstr ""
+"Această extensie necesită două trasee selectate.\n"
+"Al doilea traseu trebuie să fie lung de exact patru noduri."
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
 #, python-format
 msgid "Could not locate file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi fișirul: %s"
 
 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Trebuie să instalați programul UniConvertor.\n"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
 msgid "You must select at least two elements."
-msgstr ""
+msgstr "Trebuie să selectați cel puțin două elemente"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Matte jelly"
-msgstr "Canal mat"
+msgstr "Jeleu mat"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
@@ -3987,16 +3930,15 @@ msgstr "Canal mat"
 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
 msgid "ABCs"
-msgstr ""
+msgstr "ABC-uri"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
 msgid "Bulging, matte jelly covering"
-msgstr ""
+msgstr "Acoperire de jeleu mat, bombat"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Smart jelly"
-msgstr "Canal mat"
+msgstr "Jeleu inteligent"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
@@ -4021,25 +3963,23 @@ msgstr "Canal mat"
 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
 msgid "Bevels"
-msgstr ""
+msgstr "Teșituri"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
-msgstr ""
+msgstr "La fel ca jeleul mat, dar cu mai mlte controale"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Metal casting"
-msgstr "Selectare"
+msgstr "Metal turnat"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
-msgstr ""
+msgstr "Teșitură netedă, ca o lacrimă, cu finisaj metalic"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Motion blur, horizontal"
-msgstr "Mută pe orizontală"
+msgstr "Neclaritate de mișcare, orizontală"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
@@ -4049,35 +3989,32 @@ msgstr "Mută pe orizontală"
 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
-#, fuzzy
 msgid "Blurs"
-msgstr "Albastru"
+msgstr "Neclarități"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
 msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
-msgstr ""
+msgstr "Estompează claritatea ca și când obiectul zboară orizontal; ajustați deviația standard pentru a modifica forța"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
 msgid "Motion blur, vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Neclaritate de mișcare, verticală"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
 msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
-msgstr ""
+msgstr "Estompează claritatea ca și când obiectul zboară vertical; ajustați deviația standard pentru a modifica forța"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Apparition"
-msgstr "Saturație"
+msgstr "Apariție"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
 msgid "Edges are partly feathered out"
-msgstr ""
+msgstr "Marginile sunt estompate parțial"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Cutout"
-msgstr "Ieșire"
+msgstr "Decupare"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
@@ -4091,26 +4028,24 @@ msgstr "Ieșire"
 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
-#, fuzzy
 msgid "Shadows and Glows"
-msgstr "Arată liniile de ghidare"
+msgstr "Umbre și străluciri"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
-msgstr ""
+msgstr "Umbră sub decupajul formei"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
 msgid "Jigsaw piece"
-msgstr ""
+msgstr "Piesă în dinte de ferăstrău"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
 msgid "Low, sharp bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Teșitură joasă și clară"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Roughen"
-msgstr "aspru"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
@@ -4137,14 +4072,12 @@ msgstr ""
 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
-#, fuzzy
 msgid "Overlays"
-msgstr "Deasupra"
+msgstr "Suprapuneri"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Random whiteouts inside"
-msgstr "Aleatorizează pozițiile"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
 msgid "Ink bleed"
@@ -4154,44 +4087,40 @@ msgstr ""
 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
-#, fuzzy
 msgid "Protrusions"
-msgstr "Poziție:"
+msgstr "Protruziuni"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
 msgid "Inky splotches underneath the object"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Fire"
-msgstr "Fișier"
+msgstr "Foc"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
 msgid "Edges of object are on fire"
-msgstr ""
+msgstr "Marginile obiectului sunt în flăcări"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
 msgid "Bloom"
-msgstr ""
+msgstr "Înflorire"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
-msgstr ""
+msgstr "Teșitură slabă, ca o pernă, cu părți luminoase mate"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Ridged border"
-msgstr "Nod"
+msgstr "Chenar proeminent"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
 msgid "Ridged border with inner bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Chenar proeminent, cu teșitură internă"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Ripple"
-msgstr "Înlocuiește"
+msgstr "Ondulare"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
@@ -4201,36 +4130,33 @@ msgstr "Înlocuiește"
 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
-#, fuzzy
 msgid "Distort"
-msgstr "Divizor"
+msgstr "Distorsionări"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal rippling of edges"
-msgstr "Spațiere orizontală"
+msgstr "Ondularea orizontală a marginilor"
 
+# hm ?
 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Speckle"
-msgstr "Prezență"
+msgstr "Paraziți"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
-msgstr ""
+msgstr "Umple obiectul cu pete mici translucide împrăștiate"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
 msgid "Oil slick"
-msgstr ""
+msgstr "Ulei alunecos"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
-msgstr ""
+msgstr "Pete de ulei semitransparente, în culori de curcubeu"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Frost"
-msgstr "Font"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
 msgid "Flake-like white splotches"
@@ -4254,9 +4180,8 @@ msgstr ""
 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
-#, fuzzy
 msgid "Materials"
-msgstr "Semn"
+msgstr "Materiale"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
@@ -4298,52 +4223,47 @@ msgstr "Intensifică claritatea"
 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
 msgid "Image effects"
-msgstr "Efecte de imagini"
+msgstr "Efecte de imagine"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Sharpen more"
-msgstr "Forme"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Oil painting"
-msgstr "Pictură de ulei"
+msgstr "Pictură în ulei"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
 msgid "Simulate oil painting style"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Edge detect"
-msgstr "Detectarea marginii"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
 msgid "Detect color edges in object"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal edge detect"
-msgstr "Text pe orizontală"
+msgstr "Detectare de margine orizontală"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
 msgid "Detect horizontal color edges in object"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Vertical edge detect"
-msgstr "Text pe verticală"
+msgstr "Detectare de margine verticală"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
 msgid "Detect vertical color edges in object"
@@ -4361,9 +4281,8 @@ msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Blueprint"
-msgstr "Albastru"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
@@ -4379,9 +4298,8 @@ msgid "Invert"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Invert colors"
-msgstr "Ignoră obiectele blocate"
+msgstr "Inversează culorile"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
 msgid "Sepia"
@@ -4392,9 +4310,8 @@ msgid "Render in warm sepia tones"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Age"
-msgstr "Unghi"
+msgstr "Vechime"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
 msgid "Imitate aged photograph"
@@ -4436,19 +4353,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
 msgid "Barbed wire"
-msgstr ""
+msgstr "Sârmă ghimpată"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
-msgstr ""
+msgstr "Sârme gri teșite, cu umbre"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
 msgid "Swiss cheese"
-msgstr ""
+msgstr "Brânză elvețiană"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
 msgid "Random inner-bevel holes"
-msgstr ""
+msgstr "Găuri aleatoare, teșite pe interior"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
 msgid "Blue cheese"
@@ -4464,7 +4381,7 @@ msgstr "Buton"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
-msgstr ""
+msgstr "Teșirură slabă, apăsată ușor în mijloc"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
 msgid "Inset"
@@ -4475,27 +4392,24 @@ msgid "Shadowy outer bevel"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Dripping"
-msgstr "Descriere"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
 msgid "Random paint streaks downwards"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Jam spread"
-msgstr "Spirală"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
 msgid "Glossy clumpy jam spread"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
-#, fuzzy
 msgid "Pixel smear"
-msgstr "Pixeli"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
@@ -4503,7 +4417,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
 msgid "HSL Bumps"
-msgstr ""
+msgstr "Protuberanțe HSL"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
@@ -4526,31 +4440,31 @@ msgstr ""
 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
 msgid "Bumps"
-msgstr ""
+msgstr "Protuberanțe"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
-msgstr ""
+msgstr "Protuberanțe de mare flexibilitate, ce combină iluminări difuze și speculare"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
 msgid "Cracked glass"
-msgstr ""
+msgstr "Sticlă spartă"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
 msgid "Under a cracked glass"
-msgstr ""
+msgstr "Sub o sticlă spartă"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
 msgid "Bubbly Bumps"
-msgstr ""
+msgstr "Protuberanțe bulbucate"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
-msgstr ""
+msgstr "Efect de bule cu oarecare deplasament"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
 msgid "Glowing bubble"
-msgstr ""
+msgstr "Bulă strălucitoare"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
@@ -4559,100 +4473,88 @@ msgstr ""
 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
-#, fuzzy
 msgid "Ridges"
-msgstr "Drepturi"
+msgstr "Proeminențe"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
-msgstr ""
+msgstr "Efect de bulă cu refracție și strălucire"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Neon"
-msgstr "Fără"
+msgstr "Neon"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Neon light effect"
-msgstr "Șterge efectul de traseu"
+msgstr "Efect de lumină de neon"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Molten metal"
-msgstr "Dreptunghi"
+msgstr "Metal topit"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
-msgstr ""
+msgstr "Topirea împreună a obiectelor, cu teșitură lucioasă și o strălucire"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
-#, fuzzy
 msgid "Pressed steel"
-msgstr "Prezență"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Matte bevel"
-msgstr "Lipește text"
+msgstr "Teșitură mată"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Teșitură slabă, colorată pastelat, neclară"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
 msgid "Thin Membrane"
-msgstr ""
+msgstr "Membrană subțire"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
 msgid "Thin like a soap membrane"
-msgstr ""
+msgstr "Subțire precum membrana unui balon de săpun"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
-#, fuzzy
 msgid "Matte ridge"
-msgstr "Înălțime egală"
+msgstr "Proeminență mată"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
-#, fuzzy
 msgid "Soft pastel ridge"
-msgstr "setează marimea paginii"
+msgstr "Proeminență pastelată delicat"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
 msgid "Glowing metal"
-msgstr ""
+msgstr "Metal strălucitor"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
-#, fuzzy
 msgid "Glowing metal texture"
-msgstr "Text pe orizontală"
+msgstr "Textură de metal strălucitor"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
-#, fuzzy
 msgid "Leaves"
-msgstr "_Salvează"
+msgstr "Frunze"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
-msgstr ""
+msgstr "Frunze pe jos toamna, sau frunziș viu"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Translucent"
-msgstr "_Translatori"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
-#, fuzzy
 msgid "Cross-smooth"
-msgstr "lin"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
 msgid "Blur inner borders and intersections"
@@ -4667,13 +4569,12 @@ msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
-#, fuzzy
 msgid "Eroded metal"
-msgstr "Dreptunghi"
+msgstr "Metal erodat"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
-msgstr ""
+msgstr "Textură de metal erodat cu proeminențe, șanțuri, găuri și protuberanțe"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
 msgid "Cracked Lava"
@@ -4684,9 +4585,8 @@ msgid "A volcanic texture, a little like leather"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
-#, fuzzy
 msgid "Bark"
-msgstr "Semn"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
@@ -4701,9 +4601,8 @@ msgid "Stylized reptile skin texture"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
-#, fuzzy
 msgid "Stone wall"
-msgstr "Șterge tot"
+msgstr "Zid de piatră"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
@@ -4718,45 +4617,40 @@ msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
-#, fuzzy
 msgid "Refractive gel A"
-msgstr "Relativ la:"
+msgstr "Gel refractar A"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
 msgid "Gel effect with light refraction"
-msgstr ""
+msgstr "Efect de gel cu refracție slabă"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
-#, fuzzy
 msgid "Refractive gel B"
-msgstr "Relativ la:"
+msgstr "Gel refractar B"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
 msgid "Gel effect with strong refraction"
-msgstr ""
+msgstr "Efect de gel cu refracție puternică"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
-#, fuzzy
 msgid "Metallized paint"
-msgstr "Selectare"
+msgstr "Vopsea metalizată"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
 msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Efect metalizat cu iluminare slabă, ușor translucidă la margini"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
-#, fuzzy
 msgid "Dragee"
-msgstr "grade"
+msgstr "Drajeu"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
-msgstr ""
+msgstr "Proeminență de gel, cu aspect perlat"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
-#, fuzzy
 msgid "Raised border"
-msgstr "Ridică strat"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
@@ -4764,25 +4658,24 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
 msgid "Metallized ridge"
-msgstr ""
+msgstr "Proeminență metalizată"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
-msgstr ""
+msgstr "Proeminență de gel, metalizată în partea de sus"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
 msgid "Fat oil"
-msgstr ""
+msgstr "Ulei gras"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
-msgstr ""
+msgstr "Ulei gras cu oarecare turbulență ajustabilă"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Colorize"
-msgstr "Culoare"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
@@ -4806,47 +4699,43 @@ msgstr ""
 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
 #: ../src/filter-enums.cpp:31
 msgid "Morphology"
-msgstr ""
+msgstr "Morfologie"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
-#, fuzzy
 msgid "Hole"
-msgstr "Rol:"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
-#, fuzzy
 msgid "Black hole"
-msgstr "Canal negru"
+msgstr "Gaură neagră"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
 msgid "Creates a black light inside and outside"
-msgstr ""
+msgstr "Creează o lumină neagră înăuntru și afară"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
-#, fuzzy
 msgid "Smooth outline"
-msgstr "Contur paralelipipedic"
+msgstr "Contur neted"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
-msgstr ""
+msgstr "Conturează liniile și netezește intersecțiile lor"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
-#, fuzzy
 msgid "Cubes"
-msgstr "linii"
+msgstr "Cuburi"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
-msgstr ""
+msgstr "Cuburi împrăștiate; ajustați primitiva morfologiei pentru a modifica mărimea"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
 msgid "Peel off"
@@ -4889,9 +4778,8 @@ msgid "Slightly cracked enameled texture"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
-#, fuzzy
 msgid "Rough paper"
-msgstr "Înălțimea hârtiei"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
@@ -4907,19 +4795,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
 msgid "In and Out"
-msgstr ""
+msgstr "Înăuntru și afară"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Umbră colorată pe interior, umbră neagră la exterior"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
 msgid "Air spray"
-msgstr ""
+msgstr "Pulverizator de aer"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
-msgstr ""
+msgstr "Convertește la particule mici și împrăștiate cu grosime oarecare"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
 msgid "Warm inside"
@@ -4930,9 +4818,8 @@ msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
-#, fuzzy
 msgid "Cool outside"
-msgstr "Contur paralelipipedic"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
@@ -4947,104 +4834,93 @@ msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
-#, fuzzy
 msgid "Tartan"
-msgstr "Țintă"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
 msgid "Checkered tartan pattern"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
-#, fuzzy
 msgid "Invert hue"
-msgstr "Inversează:"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
 msgid "Invert hue, or rotate it"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
-#, fuzzy
 msgid "Inner outline"
-msgstr "Culoarea liniilor de ghidare"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
 msgid "Draws an outline around"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
-#, fuzzy
 msgid "Outline, double"
-msgstr "C_ontur"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
-#, fuzzy
 msgid "Fancy blur"
-msgstr "Schimbă opacitatea"
+msgstr "Neclaritate fantezistă"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Contur neted colorat, care permite desaturarea și rotirea nuanței"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
-#, fuzzy
 msgid "Glow"
-msgstr "Galben"
+msgstr "Strălucire"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
 msgid "Glow of object's own color at the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Strălucirea propriei culori a obiectului, la margini"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
-#, fuzzy
 msgid "Outline"
-msgstr "C_ontur"
+msgstr "Contur"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă o neclaritate strălucitoare și elimină forma"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
-#, fuzzy
 msgid "Color emboss"
-msgstr "Culori"
+msgstr "Stampare de culoare"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
-msgstr ""
+msgstr "Efect de stampare clasic sau colorat: scală de gri, culoare și relief 3D"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Solarize"
-msgstr "Mărime"
+msgstr "Solarizează"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
 msgid "Classical photographic solarization effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efect clasic de solarizare fotografică"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
-#, fuzzy
 msgid "Moonarize"
-msgstr "Culoare"
+msgstr "Selenarizează"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
 msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
-msgstr ""
+msgstr "Un efect între solarizare și inversare, care în mod uzual păstrează lumina cerului și a apei"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
-#, fuzzy
 msgid "Soft focus lens"
-msgstr "Capăt rotunjit"
+msgstr "Lentilă de șarf delicat"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
 msgid "Glowing image content without blurring it"
-msgstr ""
+msgstr "Accentuează strălucirea imaginii, fără a-i estomparea claritatea"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
 msgid "Stained glass"
@@ -5063,9 +4939,8 @@ msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
-#, fuzzy
 msgid "HSL Bumps alpha"
-msgstr "0 (transparent)"
+msgstr "Protuberanțe HSL, cu alfa"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
@@ -5080,26 +4955,24 @@ msgstr "0 (transparent)"
 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
-#, fuzzy
 msgid "Image effects, transparent"
-msgstr "Imagini"
+msgstr "Efecte de imagine, transparent"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
-msgstr ""
+msgstr "La fel ca protuberanțele HSL, dar cu părți luminoase transparente"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
 msgid "Bubbly Bumps alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Protuberanțe bulbucate, cu alfa"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
-msgstr ""
+msgstr "La fel ca protuberanțele bulbucate, dar cu părți luminoase transparente"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
-#, fuzzy
 msgid "Smooth edges"
-msgstr "Fin"
+msgstr "Muchii netede"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
 msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
@@ -5107,9 +4980,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
-#, fuzzy
 msgid "Torn edges"
-msgstr "Unire noduri"
+msgstr "Muchii ascuțite"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
@@ -5117,21 +4989,20 @@ msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their conten
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
-#, fuzzy
 msgid "Feather"
-msgstr "Metru"
+msgstr "Estompare"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
-msgstr ""
+msgstr "Mască neclară pe margini, fără alterarea conținutului"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
 msgid "Blur content"
-msgstr "Încețoșează conținutul"
+msgstr "Estompează claritatea conținutului"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
-msgstr "Încețoșează conținutul obiectelor păstrând conturul"
+msgstr "Estompează claritatea conținutului obiectelor, păstrând conturul"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
 msgid "Specular light"
@@ -5167,9 +5038,8 @@ msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
-#, fuzzy
 msgid "People"
-msgstr "Înlocuiește"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
@@ -5184,18 +5054,16 @@ msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
-#, fuzzy
 msgid "Noise transparency"
-msgstr "0 (transparent)"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
 msgid "Basic noise transparency texture"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
-#, fuzzy
 msgid "Noise fill"
-msgstr "Fără umplere"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
@@ -5210,31 +5078,28 @@ msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delig
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
-#, fuzzy
 msgid "Diffuse light"
-msgstr "Luminare difuză"
+msgstr "Lumină difuză"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
-msgstr ""
+msgstr "Teșitură de bază difuză de folosit pentru construcția texturilor"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
-#, fuzzy
 msgid "Cutout Glow"
-msgstr "Ieșire"
+msgstr "Strălucire decupată"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
-msgstr ""
+msgstr "Strălucire interioară și exterioară, cu un posibil decalaj și revărsare colorabilă"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
-#, fuzzy
 msgid "HSL Bumps, matte"
-msgstr "0 (transparent)"
+msgstr "Protuberanțe HSL, mate"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
 msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
-msgstr ""
+msgstr "La fel ca protuberanțele HSL, dar cu reflexie difuză în loc de una speculară"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
 msgid "Dark Emboss"
@@ -5246,19 +5111,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
 msgid "Simple blur"
-msgstr "Încețoșare simplă"
+msgstr "Neclaritate simplă"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
-msgstr "Încețoșare gaussiană simplă, aceeași ca glisorul de încețoșare în dialogurile Umplere și Contur"
+msgstr "Neclaritate gaussiană simplă, aceeași ca glisorul de neclaritate în dialogurile de umplere și contur"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
 msgid "Bubbly Bumps, matte"
-msgstr ""
+msgstr "Protuberanțe bulbucate, mate"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr ""
+msgstr "La fel ca protuberanțele bulbucate, dar cu o lumină difuză în loc de una speculară"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
@@ -5278,9 +5143,8 @@ msgid "Inkblot on blotting paper"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
-#, fuzzy
 msgid "Wax print"
-msgstr "Tipărire LaTex"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
 msgid "Wax print on tissue texture"
@@ -5295,9 +5159,8 @@ msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
-#, fuzzy
 msgid "Color outline, in"
-msgstr "Culoarea liniilor de ghidare"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
@@ -5312,18 +5175,16 @@ msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
-#, fuzzy
 msgid "Watercolor"
-msgstr "Lipește culoarea"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
 msgid "Cloudy watercolor effect"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
-#, fuzzy
 msgid "Felt"
-msgstr "Șterge"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
 msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
@@ -5380,7 +5241,7 @@ msgstr ""
 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
 msgid "Non realistic 3D shaders"
-msgstr ""
+msgstr "Umbrare 3D nerealiste"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
@@ -5395,72 +5256,64 @@ msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
-#, fuzzy
 msgid "Smooth shader"
-msgstr "Fin"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
-#, fuzzy
 msgid "Emboss shader"
-msgstr "Fin"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
-#, fuzzy
 msgid "Smooth shader dark"
-msgstr "Fin"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
-#, fuzzy
 msgid "Comics"
-msgstr "Combină"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
-#, fuzzy
 msgid "Satin"
-msgstr "Saturație"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
-#, fuzzy
 msgid "Frosted glass"
-msgstr "Închidere găuri"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
-#, fuzzy
 msgid "Smooth shader contour"
-msgstr "Fin"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
 msgid "Contouring version of smooth shader"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
-#, fuzzy
 msgid "Aluminium"
-msgstr "Mediu"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
 msgid "Brushed aluminium shader"
@@ -5475,9 +5328,8 @@ msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
-#, fuzzy
 msgid "Chrome"
-msgstr "Combină"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
@@ -5508,18 +5360,16 @@ msgid "3D warped marble texture"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
-#, fuzzy
 msgid "3D wood"
-msgstr "Cutie 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
 msgid "3D warped, fibered wood texture"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
-#, fuzzy
 msgid "3D mother of pearl"
-msgstr "Lățimea hârtiei"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
@@ -5550,18 +5400,16 @@ msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
-#, fuzzy
 msgid "Black Light"
-msgstr "Aleatorizează:"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
 msgid "Light areas turn to black"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
-#, fuzzy
 msgid "Light eraser"
-msgstr "Luminozitate"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
@@ -5569,44 +5417,41 @@ msgstr "Luminozitate"
 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
 msgid "Transparency utilities"
-msgstr ""
+msgstr "Instrumente pentru transparență"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
-#, fuzzy
 msgid "Noisy blur"
-msgstr "Schimbă opacitatea"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
-#, fuzzy
 msgid "Film grain"
-msgstr "Toate formele"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
 msgid "Adds a small scale graininess"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
-#, fuzzy
 msgid "HSL Bumps, transparent"
-msgstr "0 (transparent)"
+msgstr "Protuberanțe HSL, transparente"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Protuberanță de mare flexibilitate, cu transparență"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
 msgid "Drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Desen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
 msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects"
@@ -5614,16 +5459,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
 msgid "Velvet Bumps"
-msgstr ""
+msgstr "Protuberanțe de catifea"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
-msgstr ""
+msgstr "Creează protuberanțe netede precum catifeaua"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
-#, fuzzy
 msgid "Alpha draw"
-msgstr "Apfa"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
@@ -5646,48 +5490,44 @@ msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the li
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
-#, fuzzy
 msgid "Black outline"
-msgstr "Canal negru"
+msgstr "Contur negru"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
 msgid "Draws a black outline around"
-msgstr ""
+msgstr "Desenează un contur negru de jur împrejur"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
-#, fuzzy
 msgid "Color outline"
-msgstr "Culoarea liniilor de ghidare"
+msgstr "Contul color"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
 msgid "Draws a colored outline around"
-msgstr ""
+msgstr "Desenează un contur colorat de jur împrejur"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
 msgid "Inner Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Umbră interioară"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă în interior o umbră detașată colorizabilă"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
-#, fuzzy
 msgid "Dark and Glow"
-msgstr "Arată liniile de ghidare"
+msgstr "Întunecat și strălucitor"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
-msgstr ""
+msgstr "Întunecă marginile cu o neclaritate interioară și adaugă o strălucire flexibilă"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
-#, fuzzy
 msgid "Darken edges"
-msgstr "Pipetă"
+msgstr "Întunecare de margini"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
 msgid "Darken the edges with an inner blur"
-msgstr ""
+msgstr "Întunecă marginile cu o neclaritate interioară"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
 msgid "Warped rainbow"
@@ -5710,9 +5550,8 @@ msgid "Quadritone fantasy"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
-#, fuzzy
 msgid "Replace hue by two colors"
-msgstr "Înlocuiește"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
 msgid "Old postcard"
@@ -5724,34 +5563,31 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
 msgid "Fuzzy Glow"
-msgstr ""
+msgstr "Strălucire difuză"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
-msgstr ""
+msgstr "Suprapune o copie decalată semitransparentă peste una neclară"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
-#, fuzzy
 msgid "Dots transparency"
-msgstr "0 (transparent)"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
-#, fuzzy
 msgid "Canvas transparency"
-msgstr "0 (transparent)"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
-#, fuzzy
 msgid "Smear transparency"
-msgstr "0 (transparent)"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
 msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
@@ -5759,16 +5595,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
 msgid "Thick paint"
-msgstr ""
+msgstr "Vopsea groasă"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
 msgid "Thick painting effect with turbulence"
-msgstr ""
+msgstr "Efect de vopsea groasă cu turbulență"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
-#, fuzzy
 msgid "Burst"
-msgstr "Albastru"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
@@ -5780,48 +5615,43 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
 msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture"
-msgstr ""
+msgstr "Combină o protuberanță HSL cu detectare de margini, cu o textură colorabilă lemnoasă sau de piele"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
-#, fuzzy
 msgid "Carnaval"
-msgstr "Cyan"
+msgstr "Carnaval"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
-msgstr ""
+msgstr "Măzgăleli albe care evocă măști de carnaval"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
-#, fuzzy
 msgid "Plastify"
-msgstr "Lipește"
+msgstr "Plastifiere"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
 msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple"
-msgstr ""
+msgstr "Protuberanță HSL cu detectare de margini, cu un efect de suprafață reflectorizantă vălurită și șifonare variabilă"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
-#, fuzzy
 msgid "Plaster"
-msgstr "Lipește"
+msgstr "Plasture"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
 msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
-msgstr ""
+msgstr "Combină o protuberanță HSL cu detectare de margini, cu un efect de suprafață mată și șifonată"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
-#, fuzzy
 msgid "Rough transparency"
-msgstr "0 (transparent)"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
-#, fuzzy
 msgid "Gouache"
-msgstr "Sursă"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
@@ -5876,27 +5706,24 @@ msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
-#, fuzzy
 msgid "Lapping"
-msgstr "Forme"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
 msgid "Something like a water noise"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
-#, fuzzy
 msgid "Monochrome transparency"
-msgstr "0 (transparent)"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
-#, fuzzy
 msgid "Duotone"
-msgstr "Buton"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
 msgid "Change colors to a duotone palette"
@@ -5911,31 +5738,28 @@ msgid "Like Light eraser but converts to negative"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
-#, fuzzy
 msgid "Alpha repaint"
-msgstr "Alpha (opacitate)"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
 msgid "Repaint anything monochrome"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
-#, fuzzy
 msgid "Saturation map"
-msgstr "Saturație"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
 msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
-#, fuzzy
 msgid "Riddled"
-msgstr "Titlu"
+msgstr "Ciuruit"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
-msgstr ""
+msgstr "Ciuruiește suprafața și adaugă protuberanțe la imagine"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
 msgid "Wrinkled varnish"
@@ -5946,56 +5770,52 @@ msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
-#, fuzzy
 msgid "Canvas Bumps"
-msgstr "Cyan"
+msgstr "Protuberanțe de canava"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
-msgstr ""
+msgstr "Textură de canava cu o hartă de înălțimi sensibilă HSL"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
 msgid "Canvas Bumps, matte"
-msgstr ""
+msgstr "Protuberanțe de canava, mate"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr ""
+msgstr "La fel ca protuberanțele de canava, dar cu lumină difuză în loc de una speculară"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
 msgid "Canvas Bumps alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Protuberanțe de canava, alfa"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
-msgstr ""
+msgstr "La fel ca protuberanțele de canava, dar cu părțile luminoase transparente"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
-#, fuzzy
 msgid "Lightness-Contrast"
-msgstr "Luminozitate"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
-#, fuzzy
 msgid "Clean edges"
-msgstr "Pipetă"
+msgstr "Margini curate"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
 msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters"
-msgstr ""
+msgstr "Elimină sau scade strălucirile și zgârieturile în jurul marginilor obiectelor după aplicarea unor filtre"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
-#, fuzzy
 msgid "Bright metal"
-msgstr "Drepturi"
+msgstr "Metal strălucitor"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
 msgid "Bright metallic effect for any color"
-msgstr ""
+msgstr "Efect de metal strălucitor pentru orice culoare"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
 msgid "Deep colors plastic"
@@ -6006,27 +5826,24 @@ msgid "Transparent plastic with deep colors"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
-#, fuzzy
 msgid "Melted jelly, matte"
-msgstr "Canal mat"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
 msgid "Matte bevel with blurred edges"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
-#, fuzzy
 msgid "Melted jelly"
-msgstr "Canal mat"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
-#, fuzzy
 msgid "Combined lighting"
-msgstr "Combinat"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
 msgid "Tinfoil"
@@ -6042,33 +5859,31 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
 msgid "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic effects"
-msgstr ""
+msgstr "Protuberanțe speculare care pot fi convertite cu ușurință în efecte de la metalic la plastic turnat"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
 msgid "Inner Glow"
-msgstr ""
+msgstr "Strălucire interioară"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
 msgid "Adds a colorizable glow inside"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
-#, fuzzy
 msgid "Soft colors"
-msgstr "Culoarea de fundal"
+msgstr "Culori slabe"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
-#, fuzzy
 msgid "Relief print"
-msgstr "Albastru"
+msgstr "Tipăritură în relief"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Efect de protuberanță cu teșitură, revărsare de culoare și iluminare complexă"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
 msgid "Growing cells"
@@ -6079,18 +5894,16 @@ msgid "Random rounded living cells like fill"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
-#, fuzzy
 msgid "Fluorescence"
-msgstr "Prezență"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
-#, fuzzy
 msgid "Tritone"
-msgstr "Titlu"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
@@ -6205,9 +6018,8 @@ msgid "Checkerboard white"
 msgstr ""
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Packed circles"
-msgstr "Cerc"
+msgstr ""
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
 msgid "Polka dots, small"
@@ -6234,57 +6046,48 @@ msgid "Polka dots, large white"
 msgstr ""
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Wavy"
-msgstr "_Salvează"
+msgstr ""
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
-#, fuzzy
 msgid "Wavy white"
-msgstr "Alb"
+msgstr ""
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
 msgid "Camouflage"
 msgstr ""
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Ermine"
-msgstr "Combină"
+msgstr ""
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Sand (bitmap)"
-msgstr "Creează"
+msgstr ""
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Cloth (bitmap)"
-msgstr "Creează"
+msgstr ""
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Old paint (bitmap)"
-msgstr "Tipărește ca bitmap"
+msgstr ""
 
 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
-#, fuzzy
 msgid "Add a new connection point"
-msgstr "Schimbă spațierea conectorilor"
+msgstr ""
 
 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
 msgid "Move a connection point"
 msgstr ""
 
 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
-#, fuzzy
 msgid "Remove a connection point"
-msgstr "Elimină masca din selecție"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
-#, fuzzy
 msgid "Direction"
-msgstr "Descriere"
+msgstr "Direcție"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
@@ -6410,12 +6213,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/context-fns.cpp:36
 #: ../src/context-fns.cpp:65
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Stratul curent este ascuns</b>. Dezascunde-l pentru a putea desena pe el."
+msgstr "<b>Stratul curent este ascuns</b>. Dezvăluiți-l pentru a putea desena pe el."
 
 #: ../src/context-fns.cpp:42
 #: ../src/context-fns.cpp:71
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Stratul curent este blocat</b>. Deblochează-l pentru a putea desena pe el."
+msgstr "<b>Stratul curent este blocat</b>. Deblocați-l pentru a putea desena pe el."
 
 #: ../src/desktop-events.cpp:189
 msgid "Create guide"
@@ -6438,15 +6241,15 @@ msgstr "<b>Linii de ghidare</b>: %s"
 
 #: ../src/desktop.cpp:843
 msgid "No previous zoom."
-msgstr ""
+msgstr "Niciun zoom precedent."
 
 #: ../src/desktop.cpp:868
 msgid "No next zoom."
-msgstr ""
+msgstr "Niciun zoom următor."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Nu este nimic selectat.</small>"
+msgstr "<small>Nu este selectat nimic.</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
@@ -6504,7 +6307,7 @@ msgstr "<small>Pe coloană:</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
 msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Aleatorizează:</small>"
+msgstr "<small>Randomizare:</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
 msgid "_Symmetry"
@@ -6612,7 +6415,7 @@ msgstr "Decalaj orizontal pe coloană (în % din lățimea dalei)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Aleatorizează decalajul orizontal cu acest procent"
+msgstr "Randomizează decalajul orizontal cu acest procentaj"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
@@ -6632,7 +6435,7 @@ msgstr "Decalaj vertical pe coloană (în % din lățimea dalei)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Aleatorizează decalajul vertical cu acest procent"
+msgstr "Randomizează decalajul vertical cu acest procentaj"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
@@ -6655,7 +6458,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
 msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Alternează:</small>"
+msgstr "<small>Alternare:</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
@@ -6699,7 +6502,7 @@ msgstr "Sc_ală"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
 msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Scala X:</b>"
+msgstr "<b>Scală X:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
 #, no-c-format
@@ -6713,11 +6516,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Aleatorizează scala orizontală după acest procentaj"
+msgstr "Randomizează scala orizontală cu acest procentaj"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Scală Y:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
 #, no-c-format
@@ -6731,7 +6534,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Randomizează scala verticală cu acest procentaj"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
@@ -6786,7 +6589,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Aleatorizează unghiul de rotație cu acest procent"
+msgstr "Randomizează unghiul de rotație cu acest procentaj"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
@@ -6810,7 +6613,7 @@ msgstr "_Neclaritate și opacitate"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
 msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Încețoșare:</b>"
+msgstr "<b>Neclaritate:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
@@ -6822,7 +6625,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Randomizează neclaritatea de titlu cu acest procent"
+msgstr "Randomizează neclaritatea de titlu cu acest procentaj"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
@@ -6902,7 +6705,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Aleatorizează saturația culorii cu acest procent"
+msgstr "Randomizează saturația culorii cu acest procentaj"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
 msgid "<b>L:</b>"
@@ -7020,11 +6823,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
 msgid "Randomize:"
-msgstr "Aleatorizează:"
+msgstr "Randomizare:"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Aleatorizează valoarea aleasă cu acest procent"
+msgstr "Randomizează valoarea aleasă cu acest procentaj"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
 msgid "Invert:"
@@ -7048,7 +6851,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
 msgid "Size"
-msgstr "Mărime"
+msgstr "Dimensiune"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
@@ -7139,8 +6942,8 @@ msgstr " R_esetează "
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
 msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
 msgstr ""
-"Resetează la zero toate decalajele, scalările, rotațiile, opacitățile \\n"
-" și modificările de culoare din caseta de dialog"
+"Resetează la zero toate decalajele, scalările, rotațiile, opacitățile\\n"
+"și modificările de culoare din caseta de dialog"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
 #: ../src/verbs.cpp:2582
@@ -7159,11 +6962,11 @@ msgstr "_Selecție"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
 msgid "_Custom"
-msgstr "_Personalizat"
+msgstr "Personali_zat"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Zonă de export</b></big>"
+msgstr "<big><b>Zonă de exportat</b></big>"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
 msgid "Units:"
@@ -7179,7 +6982,7 @@ msgstr "x_1:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
 msgid "Wid_th:"
-msgstr "_Lățime:"
+msgstr "Lăț_ime:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
 msgid "_y0:"
@@ -7191,11 +6994,11 @@ msgstr "y_1:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
 msgid "Hei_ght:"
-msgstr "Î_nălțime:"
+msgstr "Înălți_me:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Mărime bitmap</b></big>"
+msgstr "<big><b>Dimensiune bitmap</b></big>"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:484
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
@@ -7205,7 +7008,7 @@ msgstr "_Lățime:"
 #: ../src/dialogs/export.cpp:484
 #: ../src/dialogs/export.cpp:498
 msgid "pixels at"
-msgstr "pixels la"
+msgstr "pixeli la"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
 msgid "dp_i"
@@ -7225,55 +7028,52 @@ msgstr "dpi"
 #. true = has mnemonic
 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>Nume _fișier</b></big>"
+msgstr "<big><b>Nume de _fișier</b></big>"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Răsfoiește..."
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
-#, fuzzy
 msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Ignoră obiectele blocate"
+msgstr "Exportă în lot toate obiectele selectate"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
 msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
-msgstr ""
+msgstr "Exportă fiecare obiect selectat în fișierul PNG prpriu, folosind, dacă există, indicii de export (cu precauție, suprascrie fără să întrebe !)"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
-#, fuzzy
 msgid "Hide all except selected"
-msgstr "sunt șterse"
+msgstr "Ascunde toate obiectele cu excepția celor selectate"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr ""
+msgstr "În imaginea exportată, ascunde toate obiectele cu excepția celor care sunt selectate"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
-#, fuzzy
 msgid "_Export"
-msgstr "Zona pentru exportare"
+msgstr "_Exportă"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Exportă fișierul bitmap cu aceste setări"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Batch export %d selected object"
 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
-msgstr[0] "Ignoră obiectele blocate"
-msgstr[1] "Ignoră obiectele blocate"
-msgstr[2] "Ignoră obiectele blocate"
+msgstr[0] "Exportă în lot %d obiect selectat"
+msgstr[1] "Exportă în lot %d obiecte selectate"
+msgstr[2] "Exportă în lot %d de obiecte selectate"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
 msgid "Export in progress"
 msgstr "Export în curs"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting %d files"
-msgstr "Exportez %s (%d x %d)"
+msgstr "Se exportă %d fișiere"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1222
@@ -7295,9 +7095,9 @@ msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "Directorul %s nu există sau nu este un director.\n"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "Exportez %s (%d x %d)"
+msgstr "Se exportă %s (%lu x %lu)"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1366
@@ -7310,19 +7110,19 @@ msgstr "Selectați un nume de fișier pentru a face exportul"
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "A fost găsit <b>%d</b> obiect (din <b>%d</b>), potrivire %s."
+msgstr[1] "Au fost găsite <b>%d</b> obiecte (din <b>%d</b>), potrivire %s."
+msgstr[2] "Au fost găsite <b>%d</b> de obiecte (din <b>%d</b>), potrivire %s."
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:365
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
 msgid "exact"
-msgstr "exact"
+msgstr "exactă"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:365
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
 msgid "partial"
-msgstr "parțial"
+msgstr "parțială"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:447
@@ -7436,7 +7236,6 @@ msgstr "Caută clone"
 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
 #: ../src/dialogs/find.cpp:612
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "find|Clones"
 msgstr "Clone"
 
@@ -7448,12 +7247,12 @@ msgstr "Caută imagini"
 #: ../src/dialogs/find.cpp:622
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Search offset objects"
-msgstr ""
+msgstr "Caută obiecte de decalaj"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:622
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Offsets"
-msgstr ""
+msgstr "Decalaje"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:687
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
@@ -7463,22 +7262,22 @@ msgstr "_Text:"
 #: ../src/dialogs/find.cpp:687
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Găsește obiectedupă conținutul textului lor (potrivire exactă sau parțială)"
+msgstr "Găsește obiecte după conținutul textului lor (potrivire exactă sau parțială)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:688
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_ID: "
-msgstr ""
+msgstr "_ID: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:688
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
+msgstr "Caută obiecte pe baza valorii atributului ID (potrivire exactă sau parțială)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_Style: "
-msgstr ""
+msgstr "_Stil: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
@@ -7498,42 +7297,42 @@ msgstr ""
 #: ../src/dialogs/find.cpp:704
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Search in s_election"
-msgstr ""
+msgstr "Caută în s_elecție"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:708
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "limitează căutarea la selecția curentă"
+msgstr "Limitează căutarea la selecția curentă"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:713
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in current _layer"
-msgstr ""
+msgstr "Caută în stratu_l curent"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:717
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "limitează căutarea la stratul curent"
+msgstr "Limitează căutarea la stratul curent"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:722
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Include _hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Include elementele asc_unse"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:726
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "include în căutare și obiectele ascunse"
+msgstr "Include în căutare și obiectele ascunse"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:731
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include l_ocked"
-msgstr ""
+msgstr "Include elementele _blocate"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:735
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "include în căutare și obiectele blocate"
+msgstr "Include în căutare și obiectele blocate"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
 #: ../src/dialogs/find.cpp:746
@@ -7542,7 +7341,7 @@ msgstr "include în căutare și obiectele blocate"
 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
 msgid "_Clear"
-msgstr "_Elimină"
+msgstr "_Golește"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:746
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
@@ -7565,11 +7364,11 @@ msgstr ""
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
 msgid "_Id"
-msgstr ""
+msgstr "_ID"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
 msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
+msgstr "ID-ul = atribut (sunt permise numai litere, cifre și caracterele .-_:)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
@@ -7589,15 +7388,13 @@ msgstr "O etichetă de formă liberă pentru obiect"
 
 #. Create the label for the object title
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-#, fuzzy
 msgid "_Title"
-msgstr "Titlu"
+msgstr "_Titlu"
 
 #. Create the frame for the object description
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
-#, fuzzy
 msgid "_Description"
-msgstr "Descriere"
+msgstr "_Descriere"
 
 #. Hide
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
@@ -7620,9 +7417,8 @@ msgstr "Bifați pentru a face obiectul insensibil (neselectabil cu mausul)"
 
 #. Create the frame for interactivity options
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
-#, fuzzy
 msgid "_Interactivity"
-msgstr "Intersecție"
+msgstr "_Interactivitate"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
@@ -7630,24 +7426,20 @@ msgid "Ref"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
-#, fuzzy
 msgid "Lock object"
-msgstr "Ignoră obiectele blocate"
+msgstr "Blochează obiectul"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
-#, fuzzy
 msgid "Unlock object"
-msgstr "Ignoră obiectele blocate"
+msgstr "Deblochează obiectul"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
-#, fuzzy
 msgid "Hide object"
-msgstr "Ignoră obiectele ascunse"
+msgstr "Ascunde obiectul"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
-#, fuzzy
 msgid "Unhide object"
-msgstr "Ignoră obiectele ascunse"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
 msgid "Id invalid! "
@@ -7666,14 +7458,12 @@ msgid "Set object label"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
-#, fuzzy
 msgid "Set object title"
-msgstr "Creează noi obiecte cu:"
+msgstr "Stabilește titlul obiectului"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
-#, fuzzy
 msgid "Set object description"
-msgstr "Descriere"
+msgstr "Stabilește descrierea obiectului"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
 msgid "Href:"
@@ -7762,20 +7552,19 @@ msgstr ""
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
 #, c-format
 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Nu este în dicționar (%s): <b>%s</b>"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
 msgid "<i>Checking...</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Se verifică...</i>"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
 msgid "Fix spelling"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
-#, fuzzy
 msgid "Suggestions:"
-msgstr "Rezolușie:"
+msgstr "Sugestii:"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
 msgid "_Accept"
@@ -7786,9 +7575,8 @@ msgid "Accept the chosen suggestion"
 msgstr "Acceptă sugestia aleasă"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
-#, fuzzy
 msgid "_Ignore once"
-msgstr "Ignoră obiectele blocate"
+msgstr "_Ignoră o dată"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
 msgid "Ignore this word only once"
@@ -7804,25 +7592,23 @@ msgstr "Ignoră acest cuvânt în această sesiune"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
 msgid "A_dd to dictionary:"
-msgstr ""
+msgstr "A_daugă la dicționar:"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
 msgstr "Adaugă acest cuvânt în dicționarul ales"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
-#, fuzzy
 msgid "_Stop"
-msgstr "_Setează"
+msgstr "_Stop"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
 msgid "Stop the check"
 msgstr "Oprește verificarea"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
-#, fuzzy
 msgid "_Start"
-msgstr "Stea"
+msgstr "_Start"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
 msgid "Start the check"
@@ -7861,7 +7647,7 @@ msgstr "Text vertical"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
 msgid "Line spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "Spațiere între linii:"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
 msgid "Set as default"
@@ -7870,7 +7656,7 @@ msgstr "Stabilește ca implicit"
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
 #: ../src/text-context.cpp:1500
 msgid "Set text style"
-msgstr ""
+msgstr "Stabilește stilul textului"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
@@ -7878,7 +7664,7 @@ msgstr "<b>Clic</b> pentru a selecta noduri, <b>trage</b> pentru a le rearanja."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Clic</b> pe atribut pentru a-l edita."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
 #, c-format
@@ -7974,9 +7760,8 @@ msgid "Create new element node"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
-#, fuzzy
 msgid "Create new text node"
-msgstr "Creează noi obiecte cu:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
@@ -7988,9 +7773,8 @@ msgstr "Schimbă atributul"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:670
-#, fuzzy
 msgid "Grid _units:"
-msgstr "Unități caroiaj:"
+msgstr "_Unități de măsură pentru grilă:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
@@ -8001,9 +7785,8 @@ msgstr "_Origine X:"
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Culoarea liniilor caroiajului"
+msgstr ""
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
@@ -8014,9 +7797,8 @@ msgstr "O_rigine Y:"
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Culoarea liniilor caroiajului"
+msgstr ""
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
@@ -8052,9 +7834,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-#, fuzzy
 msgid "Grid line _color:"
-msgstr "Culoarea liniilor caroiajului:"
+msgstr "_Culoare linii de grilă:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
@@ -8068,9 +7849,8 @@ msgstr "Culoarea liniilor caroiajului"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
-#, fuzzy
 msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Linii de ghidare principale la fiecare:"
+msgstr "C_uloare linie principală de grilă:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
@@ -8084,9 +7864,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
-#, fuzzy
 msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Linii de ghidare principale la fiecare:"
+msgstr "_Linie principală de grilă la fiecare:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
@@ -8094,23 +7873,20 @@ msgid "lines"
 msgstr "linii"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Dreptunghi"
+msgstr "Grilă dreptunghiulară"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
 msgid "Axonometric grid"
 msgstr ""
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
-#, fuzzy
 msgid "Create new grid"
-msgstr "Creează"
+msgstr "Creează o grilă nouă"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
-#, fuzzy
 msgid "_Enabled"
-msgstr "Titlu"
+msgstr "_Activat"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
 msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
@@ -8125,9 +7901,8 @@ msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible o
 msgstr ""
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
-#, fuzzy
 msgid "_Visible"
-msgstr "Culoare"
+msgstr "_Vizibl"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
 msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
@@ -8163,45 +7938,54 @@ msgstr ""
 msgid "UNDEFINED"
 msgstr ""
 
+# se combină atunci când snap
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
 msgid "grid line"
-msgstr "linie de grilă"
+msgstr "linia grilei"
 
+# se combină atunci când snap
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
 msgid "grid intersection"
-msgstr "intersecție de grilă"
+msgstr "intersecția grilei"
 
+# se combină atunci când snap
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
 msgid "guide"
 msgstr "ghidaj"
 
+# se combină atunci când snap
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
 msgid "guide intersection"
-msgstr "intersecție de ghidaj"
+msgstr "intersecția ghidajelor"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
 msgid "guide origin"
 msgstr ""
 
+# se combină atunci când snap
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
 msgid "grid-guide intersection"
-msgstr "intersecție de grilă cu ghidaje"
+msgstr "intersecția grilei cu ghidajele"
 
+# se combină atunci când snap
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
 msgid "cusp node"
-msgstr ""
+msgstr "nodul ascuțit"
 
+# se combină atunci când snap
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
 msgid "smooth node"
-msgstr "nod lin"
+msgstr "nodul neted"
 
+# se combină atunci când snap
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
 msgid "path"
 msgstr "traseu"
 
+# se combină atunci când snap
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
 msgid "path intersection"
-msgstr "intersecție de trasee"
+msgstr "intersecția traseelor"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
 msgid "bounding box corner"
@@ -8211,10 +7995,12 @@ msgstr ""
 msgid "bounding box side"
 msgstr ""
 
+# se combină atunci când snap
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
 msgid "page border"
-msgstr "bordură de pagină"
+msgstr "chenarul paginii"
 
+# se combină atunci când snap
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
 msgid "line midpoint"
 msgstr "punctul de mijloc al liniei"
@@ -8223,13 +8009,14 @@ msgstr "punctul de mijloc al liniei"
 msgid "object midpoint"
 msgstr ""
 
+# se combină atunci când snap
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
 msgid "object rotation center"
-msgstr "centrul de rotire al obiectului"
+msgstr "centrul de rotație al obiectului"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
 msgid "handle"
-msgstr ""
+msgstr "mâner"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
 msgid "bounding box side midpoint"
@@ -8251,10 +8038,12 @@ msgstr ""
 msgid "quadrant point"
 msgstr ""
 
+# se combină atunci când snap
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
 msgid "center"
 msgstr "centru"
 
+# se combină atunci când snap
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
 msgid "corner"
 msgstr "colț"
@@ -8272,62 +8061,54 @@ msgid "constraint"
 msgstr ""
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
-#, fuzzy
 msgid "Bounding box corner"
-msgstr "Fixează prin salt punctele la liniile de ghidare"
+msgstr "Colțul chenarului circumscris"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "Bounding box midpoint"
-msgstr "Fixează prin salt punctele la liniile de ghidare"
+msgstr "Punctul median al chenarului circumscris"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
-#, fuzzy
 msgid "Bounding box side midpoint"
-msgstr "Fixează prin salt punctele la liniile de ghidare"
+msgstr "Punctul median din lateral al chenarului circumscris"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1191
-#, fuzzy
 msgid "Smooth node"
-msgstr "Fin"
+msgstr "Nodul neted"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1190
-#, fuzzy
 msgid "Cusp node"
-msgstr "linii"
+msgstr "Nodul ascuțit"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
-#, fuzzy
 msgid "Line midpoint"
-msgstr "Lățime linie"
+msgstr ""
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
 msgid "Object midpoint"
 msgstr ""
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
-#, fuzzy
 msgid "Object rotation center"
-msgstr "_Include centrul de rotire a obiectului"
+msgstr ""
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
-#, fuzzy
 msgid "Handle"
-msgstr "Arată liniile de ghidare"
+msgstr "Mânerul"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
 msgid "Path intersection"
-msgstr "Intersecție cale"
+msgstr "Intersecția de cale"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
 msgid "Guide"
-msgstr "Ghidaj"
+msgstr "Ghidajul"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
 msgid "Guide origin"
-msgstr "Origine ghidaj"
+msgstr "Originea de ghidaj"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
 msgid "Convex hull corner"
@@ -8339,24 +8120,24 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
 msgid "Center"
-msgstr "Centrat"
+msgstr "Centrul"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
 msgid "Corner"
-msgstr "Colț"
+msgstr "Colțul"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
-#, fuzzy
 msgid "Text baseline"
-msgstr "Aliniază liniile pe stânga"
+msgstr ""
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
 msgid "Multiple of grid spacing"
 msgstr ""
 
+# se combină atunci când snap
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
 msgid " to "
-msgstr ""
+msgstr " la "
 
 #: ../src/document.cpp:478
 #, c-format
@@ -8388,14 +8169,12 @@ msgid "Draw path"
 msgstr "Desenează traseu"
 
 #: ../src/draw-context.cpp:863
-#, fuzzy
 msgid "Creating single dot"
-msgstr "Creez un nou conector"
+msgstr ""
 
 #: ../src/draw-context.cpp:864
-#, fuzzy
 msgid "Create single dot"
-msgstr "Centrează liniile"
+msgstr ""
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
@@ -8454,14 +8233,12 @@ msgid "Draw calligraphic stroke"
 msgstr "Desenează un contur caligrafic"
 
 #: ../src/eraser-context.cpp:527
-#, fuzzy
 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
-msgstr "<b>Desenează</b> un contur caligrafic"
+msgstr "<b>Desenează</b> un contur de radieră"
 
 #: ../src/eraser-context.cpp:830
-#, fuzzy
 msgid "Draw eraser stroke"
-msgstr "Desenează contur caligrafic"
+msgstr "Desenează un contur de radieră"
 
 #: ../src/event-context.cpp:615
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
@@ -8518,12 +8295,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
 msgid "Show dialog on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Arată dialogul la pornire"
 
 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
 #, c-format
 msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Se muncește la „%s”, așteptați..."
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
@@ -8604,9 +8381,8 @@ msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that director
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "Prag:"
+msgstr "Prag adaptiv"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
 #: ../src/filter-enums.cpp:32
@@ -8649,18 +8425,16 @@ msgstr "Decalaj"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Raster"
-msgstr "Pagină"
+msgstr "Raster"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Add Noise"
-msgstr "Nod"
+msgstr "Adaugă zgomot"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
 #: ../src/rdf.cpp:238
@@ -8720,9 +8494,8 @@ msgid "Sigma"
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Creează"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
@@ -8754,12 +8527,12 @@ msgstr "Canal albastru"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
 msgid "Cyan Channel"
-msgstr "Canal azuriu"
+msgstr "Canal cyan"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
 msgid "Magenta Channel"
-msgstr "Canal purpuriu"
+msgstr "Canal magenta"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
@@ -8798,9 +8571,8 @@ msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Contrast"
-msgstr "Clone"
+msgstr "Contrast"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
 msgid "Adjust"
@@ -8826,9 +8598,8 @@ msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "Despeckle"
-msgstr "Prezență"
+msgstr "Deparazitează"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
@@ -8839,27 +8610,24 @@ msgid "Edge"
 msgstr "Margine"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr "sunt șterse"
+msgstr "Evidențiază marginile bitmapurilor selectate."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid "Enhance"
-msgstr "Renunță"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid "Equalize"
-msgstr "Lățime egală"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
@@ -8868,13 +8636,13 @@ msgstr ""
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
 #: ../src/filter-enums.cpp:28
 msgid "Gaussian Blur"
-msgstr ""
+msgstr "Neclaritate Gaussiană"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
 msgid "Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Factor"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
@@ -8885,9 +8653,8 @@ msgid "Implode"
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "sunt șterse"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
 msgid "Level"
@@ -8895,15 +8662,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "Black Point"
-msgstr "Aleatorizează:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "White Point"
-msgstr "Titlu"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
@@ -8923,9 +8688,8 @@ msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falli
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Median"
-msgstr "Mediu"
+msgstr "Median"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
 msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
@@ -8936,18 +8700,16 @@ msgid "HSB Adjust"
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Brightness"
-msgstr "Drepturi"
+msgstr "Luminozitate"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
 msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "Negate"
-msgstr "Creează"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
@@ -8994,18 +8756,16 @@ msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter.
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Resample"
-msgstr "Forme"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
 msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Shade"
-msgstr "Forme"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
@@ -9014,9 +8774,8 @@ msgstr "Azimut"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#, fuzzy
 msgid "Elevation"
-msgstr "Relație"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
 msgid "Colored Shading"
@@ -9035,18 +8794,16 @@ msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Dither"
-msgstr "Alte"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
 msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Swirl"
-msgstr "Spirală"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
@@ -9056,9 +8813,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Threshold"
-msgstr "Prag:"
+msgstr "Prag"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
@@ -9073,9 +8829,8 @@ msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Wave"
-msgstr "_Salvează"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
 msgid "Amplitude"
@@ -9098,9 +8853,8 @@ msgid "Width in px of the halo"
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-#, fuzzy
 msgid "Number of steps"
-msgstr "numărul de rânduri"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
@@ -9113,15 +8867,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
-#, fuzzy
 msgid "PostScript level 3"
-msgstr "Postscript"
+msgstr "PostScript de nivel 3"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
-#, fuzzy
 msgid "PostScript level 2"
-msgstr "Postscript"
+msgstr "PostScript de nivel 2"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
@@ -9149,16 +8901,14 @@ msgstr ""
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
-#, fuzzy
 msgid "Export area is drawing"
-msgstr "Exportarea progresează"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
-#, fuzzy
 msgid "Export area is page"
-msgstr "Exportarea progresează"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
@@ -9167,9 +8917,8 @@ msgid "Limit export to the object with ID"
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
-#, fuzzy
 msgid "PostScript File"
-msgstr "Postscript"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
@@ -9224,18 +8973,17 @@ msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
-#, fuzzy
 msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Dreptunghi"
+msgstr "Enhanced Metafile"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
 msgid "Drop Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Umbră detașată"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
 msgid "Blur radius, px"
-msgstr ""
+msgstr "Rază de neclaritate, px"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
@@ -9247,15 +8995,13 @@ msgstr "Opacitate, %"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal offset, px"
-msgstr "Decalaj orizontal"
+msgstr "Decalaj orizontal, px"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
-#, fuzzy
 msgid "Vertical offset, px"
-msgstr "Decalaj vertical"
+msgstr "Decalaj vertical, px"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
@@ -9268,21 +9014,19 @@ msgstr "Filtre"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
 msgid "Black, blurred drop shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Umbră detașată neagră, neclară"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
-#, fuzzy
 msgid "Drop Glow"
-msgstr "Culoarea de fundal"
+msgstr "Strălucire detașată"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
 msgid "White, blurred drop glow"
-msgstr ""
+msgstr "Strălucire detașată albă, neclară"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
-#, fuzzy
 msgid "Bundled"
-msgstr "Contopește"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
 msgid "Personal"
@@ -9307,26 +9051,23 @@ msgstr ""
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr ""
+msgstr "Intrare %s GDK pixbuf"
 
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
-#, fuzzy
 msgid "Link or embed image:"
-msgstr "Toate imaginile"
+msgstr "Iimaginea va fi:"
 
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
-#, fuzzy
 msgid "embed"
-msgstr "înglobat"
+msgstr "înglobată"
 
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
-#, fuzzy
 msgid "link"
-msgstr "linii"
+msgstr "legată"
 
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
 msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together."
-msgstr ""
+msgstr "Prin înglobare rezultă un fișier SVG mare, de sine stătător. Prin legătură se creează o referință la un fișier din afara acestui document SVG și toate fișierele vor trebui mutate împreună."
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
 msgid "GIMP Gradients"
@@ -9370,9 +9111,8 @@ msgid "Draw a path which is a grid"
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
-#, fuzzy
 msgid "JavaFX Output"
-msgstr "Ieșire LaTex"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
 msgid "JavaFX (*.fx)"
@@ -9433,32 +9173,35 @@ msgid "art box"
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
-#, fuzzy
 msgid "Select page:"
-msgstr "Selectare"
+msgstr "Selectați pagina:"
 
+# apare la import pdf la selectați pagina x din i
 #. Display total number of pages
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
 #, c-format
 msgid "out of %i"
-msgstr ""
+msgstr "din %i"
 
+# apare la import pdf
+# hm ?
 #. Crop settings
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
 msgid "Clip to:"
-msgstr ""
+msgstr "Decupează la:"
 
+# titlu pe chenar
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
 msgid "Page settings"
 msgstr "Configurări de pagină"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr ""
+msgstr "Precizia de aproximare a plaselor de degrade:"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
 msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Notă</b>: stabilirea unei precizii prea înalte poate rezulta într-un fișier SVG mare și performanțe scăzute."
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
@@ -9468,41 +9211,40 @@ msgstr "aspru"
 #. Text options
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
 msgid "Text handling:"
-msgstr ""
+msgstr "Manipulare de text:"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
-#, fuzzy
 msgid "Import text as text"
-msgstr "Importă imaginea bitmap ca <image>"
+msgstr "Importă textul ca text"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Înlocuiește fonturile PDF cu cele mai apropiate ca nume"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
-#, fuzzy
 msgid "Embed images"
-msgstr "Toate imaginile"
+msgstr "Înglobează imaginile"
 
+# titlu pe chenar
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
 msgid "Import settings"
-msgstr "Configurări pentru import"
+msgstr "Configurări de import"
 
+# titlu pe bară
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
 msgid "PDF Import Settings"
-msgstr "Configurări pentru import PDF"
+msgstr "Configurări de import PDF"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
 msgid "pdfinput|medium"
-msgstr ""
+msgstr "mediu"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
-#, fuzzy
 msgid "fine"
-msgstr "Licență"
+msgstr "fin"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
 msgid "very fine"
@@ -9557,9 +9299,8 @@ msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Închide Inkscape"
+msgstr "="
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
@@ -9628,9 +9369,8 @@ msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-#, fuzzy
 msgid "Live preview"
-msgstr "Fără previzualizare"
+msgstr "Previzualizare în direct"
 
 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
@@ -9652,7 +9392,7 @@ msgstr "default.ro.svg"
 #: ../src/file.cpp:1071
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul %s"
 
 #: ../src/file.cpp:290
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
@@ -9749,9 +9489,8 @@ msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Nicio modificare de salvat."
 
 #: ../src/file.cpp:909
-#, fuzzy
 msgid "Saving document..."
-msgstr "Salvează documentul"
+msgstr "Se salvează documentul..."
 
 #: ../src/file.cpp:1068
 msgid "Import"
@@ -9762,9 +9501,8 @@ msgid "Select file to import"
 msgstr "Alegeți fișierul de importat"
 
 #: ../src/file.cpp:1230
-#, fuzzy
 msgid "Select file to export to"
-msgstr "Selectează un nume de fișier pentru a face exportul"
+msgstr ""
 
 #: ../src/file.cpp:1473
 #: ../src/verbs.cpp:2218
@@ -9773,7 +9511,7 @@ msgstr "Importă din biblioteca Open Clip Art"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:20
 msgid "Blend"
-msgstr "Contopește"
+msgstr "Contopire"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:21
 msgid "Color Matrix"
@@ -9784,13 +9522,12 @@ msgid "Component Transfer"
 msgstr ""
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:23
-#, fuzzy
 msgid "Composite"
-msgstr "Clone"
+msgstr "Compus"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:24
 msgid "Convolve Matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Matrice de convoluție"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:25
 msgid "Diffuse Lighting"
@@ -9798,7 +9535,7 @@ msgstr "Luminare difuză"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:26
 msgid "Displacement Map"
-msgstr ""
+msgstr "Hartă de deplasament"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:27
 msgid "Flood"
@@ -9811,47 +9548,40 @@ msgstr "Imagine"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:30
 msgid "Merge"
-msgstr "Îmbină"
+msgstr "Îmbinare"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:33
 msgid "Specular Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Iluminare speculară"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid "Tile"
 msgstr "Titlu"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:35
 #: ../src/filter-enums.cpp:119
-#, fuzzy
 msgid "Turbulence"
-msgstr "Toleranță:"
+msgstr "Turbulență"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:40
-#, fuzzy
 msgid "Source Graphic"
-msgstr "Înălțime egală"
+msgstr "Grafică de sursă"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "Source Alpha"
-msgstr "Sursă"
+msgstr "Alfa de sursă"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:42
-#, fuzzy
 msgid "Background Image"
-msgstr "Fundal:"
+msgstr "Imagine de fundal"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Background Alpha"
-msgstr "Fundal:"
+msgstr "Alfa de fundal"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Fill Paint"
-msgstr "Toate formele"
+msgstr "Vopsea de umplere"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:45
 msgid "Stroke Paint"
@@ -9861,11 +9591,11 @@ msgstr "Vopsea de contur"
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/filter-enums.cpp:53
 msgid "filterBlendMode|Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:54
 msgid "Multiply"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplicare"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:55
 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347
@@ -9874,33 +9604,28 @@ msgid "Screen"
 msgstr "Ecran"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "Darken"
-msgstr "Pipetă"
+msgstr "Întunecare"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "Lighten"
-msgstr "Drepturi"
+msgstr "Iluminare"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid "Matrix"
-msgstr "Semn"
+msgstr "Matrice"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "Saturate"
-msgstr "Stea"
+msgstr "Saturație"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Hue Rotate"
-msgstr "_Rotație"
+msgstr "Rotire de nuanță"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:66
 msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Luminanță la alfa"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:73
 msgid "Over"
@@ -9908,11 +9633,11 @@ msgstr "Deasupra"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:74
 msgid "In"
-msgstr ""
+msgstr "Intrare"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:75
 msgid "Out"
-msgstr ""
+msgstr "Ieșire"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:76
 msgid "Atop"
@@ -9927,23 +9652,20 @@ msgid "Arithmetic"
 msgstr "Aritmetic"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "Identity"
-msgstr "Identificator"
+msgstr ""
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:85
-#, fuzzy
 msgid "Table"
-msgstr "Titlu"
+msgstr ""
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:86
 msgid "Discrete"
 msgstr "Discret"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:87
-#, fuzzy
 msgid "Linear"
-msgstr "Licență"
+msgstr "Liniar"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:88
 msgid "Gamma"
@@ -9953,7 +9675,7 @@ msgstr "Gamma"
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:425
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
 msgid "Duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "Duplică"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:95
 msgid "Wrap"
@@ -9989,14 +9711,12 @@ msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:111
-#, fuzzy
 msgid "Erode"
-msgstr "Nod"
+msgstr "Erodează"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:112
-#, fuzzy
 msgid "Dilate"
-msgstr "Dată"
+msgstr "Dilată"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:118
 msgid "Fractal Noise"
@@ -10007,29 +9727,31 @@ msgid "Distant Light"
 msgstr "Lumină distantă"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:126
-#, fuzzy
 msgid "Point Light"
-msgstr "Aliniază liniile pe dreapta"
+msgstr ""
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:127
-#, fuzzy
 msgid "Spot Light"
-msgstr "Înălțime egală"
+msgstr ""
 
 #: ../src/flood-context.cpp:246
-#, fuzzy
 msgid "Visible Colors"
-msgstr "Culoare"
+msgstr "Culori vizibile"
 
+# apare la instrumentul găleată la selecția de dimensiune de gaură
+# apare la dimensiunea barelor în preferințe -> interfață
 #: ../src/flood-context.cpp:265
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
 msgid "Small"
-msgstr "Mic"
+msgstr "Mică"
 
+# apare la instrumentul găleată la selecția de dimensiune de gaură
 #: ../src/flood-context.cpp:266
 msgid "Medium"
-msgstr "Mediu"
+msgstr "Medie"
 
+# apare la instrumentul găleată la selecția de dimensiune de gaură
+# apare la dimensiunea barelor în preferințe -> interfață
 #: ../src/flood-context.cpp:267
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
 msgid "Large"
@@ -10120,30 +9842,30 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
 #: ../src/gradient-context.cpp:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s selected"
-msgstr "Nimic selectat"
+msgstr "selectat %s"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
 #: ../src/gradient-context.cpp:167
 #: ../src/gradient-context.cpp:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " out of %d gradient handle"
 msgid_plural " out of %d gradient handles"
-msgstr[0] "Mută în paralel"
-msgstr[1] "Mută în paralel"
-msgstr[2] "Mută în paralel"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
 #: ../src/gradient-context.cpp:168
 #: ../src/gradient-context.cpp:177
 #: ../src/gradient-context.cpp:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " on %d selected object"
 msgid_plural " on %d selected objects"
-msgstr[0] "Ignoră obiectele blocate"
-msgstr[1] "Ignoră obiectele blocate"
-msgstr[2] "Ignoră obiectele blocate"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
 #: ../src/gradient-context.cpp:174
@@ -10179,13 +9901,12 @@ msgid "Add gradient stop"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:457
-#, fuzzy
 msgid "Simplify gradient"
-msgstr "Prag de simplificare:"
+msgstr "Simplifică degradeul"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:534
 msgid "Create default gradient"
-msgstr "Creează degrade implicit"
+msgstr "Creează un degrade implicit"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:588
 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
@@ -10220,9 +9941,8 @@ msgid "Merge gradient handles"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:891
-#, fuzzy
 msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Mută în paralel"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:944
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
@@ -10258,14 +9978,12 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1821
-#, fuzzy
 msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Mută în paralel"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1857
-#, fuzzy
 msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "Mută în paralel"
+msgstr ""
 
 # hm ?
 #: ../src/gradient-drag.cpp:2145
@@ -10304,9 +10022,8 @@ msgid "pc"
 msgstr ""
 
 #: ../src/helper/units.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Picas"
-msgstr "Înclinație"
+msgstr ""
 
 #: ../src/helper/units.cpp:39
 msgid "Pc"
@@ -10352,7 +10069,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "Millimeters"
-msgstr "Milimetrii"
+msgstr "Milimetri"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Centimeter"
@@ -10364,7 +10081,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Centimeters"
-msgstr "Centimetrii"
+msgstr "Centimetri"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "Meter"
@@ -10376,7 +10093,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "Meters"
-msgstr "Metrii"
+msgstr "Metri"
 
 #. no svg_unit
 #: ../src/helper/units.cpp:46
@@ -10392,18 +10109,16 @@ msgid "Inches"
 msgstr "Țoli"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Foot"
-msgstr "Font"
+msgstr ""
 
 #: ../src/helper/units.cpp:47
 msgid "ft"
 msgstr ""
 
 #: ../src/helper/units.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Feet"
-msgstr "Artă Liberă"
+msgstr ""
 
 #. Volatiles do not have default, so there are none here
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
@@ -10433,9 +10148,8 @@ msgid "Ex squares"
 msgstr ""
 
 #: ../src/inkscape.cpp:328
-#, fuzzy
 msgid "Autosaving documents..."
-msgstr "Salvează documentul"
+msgstr "Se salvează documentele automat..."
 
 #: ../src/inkscape.cpp:399
 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
@@ -10443,9 +10157,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/inkscape.cpp:402
 #: ../src/inkscape.cpp:409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr "Fișierul %s nu a putut fi salvat."
+msgstr "Salvarea automată a eșuat ! Fișierul %s nu a putut fi salvat."
 
 #: ../src/inkscape.cpp:424
 msgid "Autosave complete."
@@ -10462,7 +10176,7 @@ msgstr "Inkscape a întâmpinat o eroare internă și se va închide acum.\n"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:698
 msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
-msgstr "Copiile de siguranță ale documentelor nesalvate au fost create în următoarea locație:\n"
+msgstr "Copiile de siguranță efectuate automat ale documentelor nesalvate au fost puse în următoarea locație:\n"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:699
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
@@ -10476,12 +10190,11 @@ msgstr "Bara de comenzi"
 
 #: ../src/interface.cpp:872
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr ""
+msgstr "Arată sau ascunde bara de comenzi (sub meniu)"
 
 #: ../src/interface.cpp:874
-#, fuzzy
 msgid "Snap Controls Bar"
-msgstr "Fixează prin salt nodurile la caroiaj"
+msgstr "Bara de control a acroșărilor"
 
 #: ../src/interface.cpp:874
 msgid "Show or hide the snapping controls"
@@ -10489,11 +10202,11 @@ msgstr "Arată sau ascunde controalele de acroșare"
 
 #: ../src/interface.cpp:876
 msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Bara de control a uneltelor"
 
 #: ../src/interface.cpp:876
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr ""
+msgstr "Arată sau ascunde bara de control a acroșărilor"
 
 #: ../src/interface.cpp:878
 msgid "_Toolbox"
@@ -10505,7 +10218,7 @@ msgstr "Arată sau ascunde trusa de instrumente (în stânga)"
 
 #: ../src/interface.cpp:884
 msgid "_Palette"
-msgstr "_Paletă"
+msgstr "_Paleta"
 
 #: ../src/interface.cpp:884
 msgid "Show or hide the color palette"
@@ -10513,7 +10226,7 @@ msgstr "Arată sau ascunde paleta de culori"
 
 #: ../src/interface.cpp:886
 msgid "_Statusbar"
-msgstr "Bara de _statut"
+msgstr "Bara de _stare"
 
 #: ../src/interface.cpp:886
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
@@ -10522,7 +10235,7 @@ msgstr "Arată sau ascunde bara de stare (în partea de jos a ferestrei)"
 #: ../src/interface.cpp:960
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Verbul „%s” nu este cunoscut"
 
 #: ../src/interface.cpp:1002
 msgid "Open _Recent"
@@ -10532,7 +10245,7 @@ msgstr "Deschide fișiere _recente"
 #: ../src/interface.cpp:1103
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți grupul #%s"
 
 #: ../src/interface.cpp:1114
 msgid "Go to parent"
@@ -10542,15 +10255,13 @@ msgstr ""
 #: ../src/interface.cpp:1291
 #: ../src/interface.cpp:1394
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
-#, fuzzy
 msgid "Drop color"
-msgstr "Culoarea de fundal"
+msgstr ""
 
 #: ../src/interface.cpp:1244
 #: ../src/interface.cpp:1354
-#, fuzzy
 msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Culoarea de fundal"
+msgstr ""
 
 #: ../src/interface.cpp:1407
 msgid "Could not parse SVG data"
@@ -10561,9 +10272,8 @@ msgid "Drop SVG"
 msgstr ""
 
 #: ../src/interface.cpp:1480
-#, fuzzy
 msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Importă imaginea bitmap ca <image>"
+msgstr ""
 
 #: ../src/interface.cpp:1572
 #, c-format
@@ -10572,6 +10282,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Un fișier denumit „%s” există deja. Vreți să îl înlocuiți ?</span>\n"
+"\n"
+"Fișierul există deja în „%s”. Înlocuirea îi va suprascrie conținutul."
 
 #: ../src/knot.cpp:431
 msgid "Node or handle drag canceled."
@@ -10582,9 +10295,8 @@ msgid "Change handle"
 msgstr ""
 
 #: ../src/knotholder.cpp:229
-#, fuzzy
 msgid "Move handle"
-msgstr "Mutarea a fost anulată."
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
 #: ../src/knotholder.cpp:250
@@ -10600,18 +10312,16 @@ msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Master"
-msgstr "Pagină"
+msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
 msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Dockbar style"
-msgstr "St_il contur"
+msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
 msgid "Dockbar style to show items on it"
@@ -10619,21 +10329,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
 msgid "Iconify"
-msgstr ""
+msgstr "Minimizează"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
 msgid "Iconify this dock"
-msgstr ""
+msgstr "Minimizează această fereastră andocată"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-#, fuzzy
 msgid "Close"
-msgstr "Închide document"
+msgstr "Închide"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-#, fuzzy
 msgid "Close this dock"
-msgstr "Închide această fereastră de document"
+msgstr "Închide această fereastră andocată"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
@@ -10647,9 +10355,8 @@ msgstr ""
 #. Name
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7660
-#, fuzzy
 msgid "Orientation"
-msgstr "Orientare pagină:"
+msgstr "Orientare"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
 msgid "Orientation of the docking item"
@@ -10673,9 +10380,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Locked"
-msgstr "Blochează"
+msgstr "Blocat"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
 msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
@@ -10715,15 +10421,13 @@ msgstr ""
 
 #. UnLock menuitem
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
-#, fuzzy
 msgid "UnLock"
-msgstr "Blochează"
+msgstr "Deblochează"
 
 #. Hide menuitem.
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
-#, fuzzy
 msgid "Hide"
-msgstr "_Ascunde"
+msgstr "Ascunde"
 
 #. Lock menuitem
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
@@ -10737,9 +10441,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Default title"
-msgstr "Unitate implicită:"
+msgstr "Titlu implicit"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
 msgid "Default title for newly created floating docks"
@@ -10751,20 +10454,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
 #: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
-#, fuzzy
 msgid "Switcher Style"
-msgstr "Lipește _Stil"
+msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
 #: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
-#, fuzzy
 msgid "Switcher buttons style"
-msgstr "Comutat la stratul următor."
+msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Expand direction"
-msgstr "Detectarea marginii"
+msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
 msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
@@ -10802,14 +10502,12 @@ msgid "Unique name for identifying the dock object"
 msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Long name"
-msgstr "fără denumire"
+msgstr "Nume lung"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Human readable name for the dock object"
-msgstr "O etichetă de formă liberă pt. obiect"
+msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
 msgid "Stock Icon"
@@ -10828,9 +10526,8 @@ msgid "Pixbuf icon for the dock object"
 msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Dock master"
-msgstr "Blochează stratul"
+msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
 msgid "Dock master this dock object is bound to"
@@ -10857,18 +10554,16 @@ msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p
 msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Position"
-msgstr "Poziție:"
+msgstr "Poziție"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
 msgid "Position of the divider in pixels"
 msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Sticky"
-msgstr "minuscul"
+msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
 msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
@@ -10899,37 +10594,32 @@ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
 msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Floating Toplevel"
-msgstr "Relație"
+msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
 msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
-#, fuzzy
 msgid "X-Coordinate"
-msgstr "Culoare"
+msgstr "Coordonată X"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate for dock when floating"
-msgstr "Culoarea liniilor caroiajului"
+msgstr "Coordonata X pentru andocare în starea flotantă"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Y-Coordinate"
-msgstr "Culoare"
+msgstr "Coordonată Y"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate for dock when floating"
-msgstr "Culoarea liniilor caroiajului"
+msgstr "Coordonata Y pentru andocare în starea flotantă"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Încearcă andocarea unui obiect andocabil la un substituent nelegat"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
 #, c-format
@@ -10945,12 +10635,12 @@ msgstr ""
 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
 msgstr ""
 
+# hm ? ce gen ? feminin este pentru dialoguri (în preferințe -> ferestre), dar pare să mai apară undeva
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
-#, fuzzy
 msgid "Floating"
-msgstr "Relație"
+msgstr "Flotante"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
@@ -10969,24 +10659,20 @@ msgid "Height for the dock when it's of floating type"
 msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Float X"
-msgstr "Relație"
+msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "Culoarea liniilor caroiajului"
+msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Float Y"
-msgstr "Relație"
+msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "Culoarea liniilor caroiajului"
+msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
 #, c-format
@@ -11007,9 +10693,8 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: boolean operations
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "Boolops"
-msgstr "Instrumente"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
 msgid "Circle (by center and radius)"
@@ -11020,19 +10705,16 @@ msgid "Circle by 3 points"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
-#, fuzzy
 msgid "Dynamic stroke"
-msgstr "desetează conturul"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
-#, fuzzy
 msgid "Lattice Deformation"
-msgstr "Informație"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "Line Segment"
-msgstr "Segmente de _linie"
+msgstr "Segment de linie"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
 msgid "Mirror symmetry"
@@ -11043,28 +10725,24 @@ msgid "Parallel"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid "Path length"
-msgstr "Închid traseul"
+msgstr "Lungime de traseu"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
 msgid "Perpendicular bisector"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
-#, fuzzy
 msgid "Perspective path"
-msgstr "Perspectivă"
+msgstr "Traseu de perspectivă"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
-#, fuzzy
 msgid "Rotate copies"
-msgstr "Rotire noduri"
+msgstr "Rotește copiile"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
-#, fuzzy
 msgid "Recursive skeleton"
-msgstr "Șterge masca din selecție"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
 msgid "Tangent to curve"
@@ -11076,19 +10754,16 @@ msgstr ""
 
 #. 0.46
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
-#, fuzzy
 msgid "Bend"
-msgstr "Contopește"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
-#, fuzzy
 msgid "Gears"
-msgstr "_Elimină"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
-#, fuzzy
 msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "Închid traseul"
+msgstr ""
 
 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
@@ -11105,18 +10780,16 @@ msgid "Knot"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
-#, fuzzy
 msgid "Construct grid"
-msgstr "Contribuitori"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
 msgid "Spiro spline"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
-#, fuzzy
 msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "Informație"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
 msgid "Interpolate Sub-Paths"
@@ -11127,14 +10800,12 @@ msgid "Hatches (rough)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "Sketch"
-msgstr "Setează"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid "Ruler"
-msgstr "linii"
+msgstr "Riglă"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
 msgid "Is visible?"
@@ -11163,18 +10834,16 @@ msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Bend path"
-msgstr "Întrerupe traseul"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
 msgid "Path along which to bend the original path"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "Width of the path"
-msgstr "Lățimea hârtiei"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
@@ -11182,9 +10851,8 @@ msgid "Width in units of length"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
-msgstr "Scalează lățimea căi de contur"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
 msgid "Original path is vertical"
@@ -11195,54 +10863,48 @@ msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
-#, fuzzy
 msgid "Size X"
-msgstr "Mărime"
+msgstr "Dimensiune X"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
 msgid "The size of the grid in X direction."
-msgstr "Mărimea grilei pe direcția X"
+msgstr "Dimensiunea grilei pe direcția X"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
-#, fuzzy
 msgid "Size Y"
-msgstr "Mărime"
+msgstr "Dimensiune Y"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
 msgid "The size of the grid in Y direction."
-msgstr "Mărimea grilei pe direcția Y"
+msgstr "Dimensiunea grilei pe direcția Y"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-#, fuzzy
 msgid "Stitch path"
-msgstr "Stea"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
 msgid "The path that will be used as stitch."
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Number of paths"
-msgstr "numărul de rânduri"
+msgstr "Număr de trasee"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
 msgid "The number of paths that will be generated."
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Start edge variance"
-msgstr "Preferințe Stea"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
 msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Start spacing variance"
-msgstr "Varierea punctului de pornire"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
@@ -11257,32 +10919,28 @@ msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "End spacing variance"
-msgstr "Varierea punctului de sfârșit"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Scale width"
-msgstr "Sursă"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Scale the width of the stitch path"
-msgstr "Scalează lățimea căi de contur"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
 msgid "Scale width relative to length"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
-msgstr "Scalează lățimea căi de contur"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
 msgid "Top bend path"
@@ -11309,9 +10967,8 @@ msgid "Bottom path along which to bend the original path"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Left bend path"
-msgstr "Alege cale nouă"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
 msgid "Left path along which to bend the original path"
@@ -11326,9 +10983,8 @@ msgid "Enable the left and right deformation paths"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Enable top & bottom paths"
-msgstr "Fixează prin salt nodurile la caroiaj"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
@@ -11339,9 +10995,8 @@ msgid "Teeth"
 msgstr "Dinți"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-#, fuzzy
 msgid "The number of teeth"
-msgstr "numărul de rânduri"
+msgstr "Numărul de dinți"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
 msgid "Phi"
@@ -11378,18 +11033,16 @@ msgstr ""
 
 #. initialise your parameters here:
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
-#, fuzzy
 msgid "Fixed width"
-msgstr "Sursă"
+msgstr "Lățime fixă"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
 msgid "Size of hidden region of lower string"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
-#, fuzzy
 msgid "In units of stroke width"
-msgstr "Schimbă lățimea conturului"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
@@ -11400,18 +11053,16 @@ msgid "Add the stroke width to the interruption size"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
-#, fuzzy
 msgid "Crossing path stroke width"
-msgstr "Schimbă lățimea conturului"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
-#, fuzzy
 msgid "Switcher size"
-msgstr "setează marimea paginii"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
 msgid "Orientation indicator/switcher size"
@@ -11431,23 +11082,20 @@ msgstr ""
 
 #. / @todo Is this the right verb?
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640
-#, fuzzy
 msgid "Change knot crossing"
-msgstr "Schimbă spațierea conectorilor"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "Pattern source"
-msgstr "_Pagină"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
 msgid "Path to put along the skeleton path"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "Pattern copies"
-msgstr "_Pagină"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
@@ -11462,9 +11110,8 @@ msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
-#, fuzzy
 msgid "Spacing"
-msgstr "Forme"
+msgstr "Spațiere"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
 #, no-c-format
@@ -11500,9 +11147,8 @@ msgid "Variation of distance between hatches, in %."
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-#, fuzzy
 msgid "Growth"
-msgstr "rădăcină"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
 msgid "Growth of distance between hatches."
@@ -11585,14 +11231,12 @@ msgstr ""
 
 #.
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-#, fuzzy
 msgid "Generate thick/thin path"
-msgstr "Generează din traseu"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-#, fuzzy
 msgid "Simulate a stroke of varying width"
-msgstr "Scalează lățimea conturului"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
 msgid "Bend hatches"
@@ -11823,18 +11467,16 @@ msgid "Maximum length of construction lines"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "Length variation"
-msgstr "Varierea punctului de sfârșit"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
 msgid "Random variation of the length of construction lines"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Placement randomness"
-msgstr "nu este rotunjit"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
@@ -11865,9 +11507,8 @@ msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Generating path"
-msgstr "Generează din traseu"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
@@ -11891,9 +11532,8 @@ msgstr ""
 
 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
-#, fuzzy
 msgid "Reference segment"
-msgstr "Șterge segment"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
@@ -11936,7 +11576,7 @@ msgstr "Lipește traseul"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
 msgid "Link to path"
-msgstr "Linie la traseu"
+msgstr "Leagă la traseu"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
 msgid "Paste path parameter"
@@ -11959,14 +11599,12 @@ msgid "Change text parameter"
 msgstr "Modifică parametrii textului"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "Change unit parameter"
-msgstr "Modifică parametrul unității"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "Change vector parameter"
-msgstr "Modifică parametrii textului"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
@@ -12035,9 +11673,8 @@ msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/main.cpp:314
-#, fuzzy
 msgid "Exported area is the entire page"
-msgstr "Exportarea progresează"
+msgstr "Zona exportată este pagina întreagă"
 
 #: ../src/main.cpp:319
 msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
@@ -12107,18 +11744,16 @@ msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr ""
 
 #: ../src/main.cpp:376
-#, fuzzy
 msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Exportă documentul sau selecția ca imagine bitmap"
+msgstr "Exportă documentul într-un fișier PDF"
 
 #: ../src/main.cpp:381
 msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
 msgstr ""
 
 #: ../src/main.cpp:387
-#, fuzzy
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "Exportă documentul sau selecția ca imagine bitmap"
+msgstr "Exportă documentul într-un fișier Enhanced Metafile (EMF)"
 
 #: ../src/main.cpp:393
 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
@@ -12167,27 +11802,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/main.cpp:448
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Listează ID-urile tuturor verbelor în Inkscape"
 
 #: ../src/main.cpp:453
 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr ""
+msgstr "Verbul de chemat la deschiderea Inkscape."
 
 #: ../src/main.cpp:454
 msgid "VERB-ID"
-msgstr ""
+msgstr "VERB-ID"
 
 #: ../src/main.cpp:458
 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr ""
+msgstr "ID-ul obiectului de selectat la deschiderea Inkscape."
 
 #: ../src/main.cpp:459
 msgid "OBJECT-ID"
-msgstr ""
+msgstr "OBJECT-ID"
 
 #: ../src/main.cpp:463
 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
-msgstr ""
+msgstr "Pornește Inkscape în mod shell interactiv"
 
 #: ../src/main.cpp:796
 #: ../src/main.cpp:1122
@@ -12196,6 +11831,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Available options:"
 msgstr ""
+"[OPȚIUNI...] [FIȘIER...]\n"
+"\n"
+"Opțiuni disponibile:"
 
 #. ## Add a menu for clear()
 #: ../src/menus-skeleton.h:16
@@ -12218,7 +11856,7 @@ msgstr "_Editare"
 #: ../src/menus-skeleton.h:57
 #: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "_Lipește dimensiunea"
+msgstr "Lipește _dimensiunea"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:69
 msgid "Clo_ne"
@@ -12253,7 +11891,7 @@ msgstr "_Obiect"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:166
 msgid "Cli_p"
-msgstr ""
+msgstr "Decu_pare"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:170
 msgid "Mas_k"
@@ -12294,16 +11932,16 @@ msgstr "Ghiduri practice"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:439
 msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustează raza de <b>rotunjire orizontală</b>; <b>Ctrl</b> pentru a proceda la fel cu raza verticală"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:443
 msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustează raza de <b>rotunjire verticală</b>; <b>Ctrl</b> pentru a proceda la fel cu raza orizontală"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:447
 #: ../src/object-edit.cpp:451
 msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustează <b>lățimea și înălțimea</b> dreptunghiului; <b>Ctrl</b> pentru a bloca raportul de aspect, sau pentru a întinde numai pe o singură dimensiune"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:685
 #: ../src/object-edit.cpp:688
@@ -12321,7 +11959,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/object-edit.cpp:709
 msgid "Move the box in perspective"
-msgstr ""
+msgstr "Mută cutia în perspectivă"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:927
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
@@ -12364,13 +12002,13 @@ msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
-msgstr "Selectează <b>un object(sau mai multe)</b> pentru a fi înălțat."
+msgstr "Selectați <b>objectele</b> de combinat."
 
+# hm ? pare a fi stare
 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
 msgid "Combining paths..."
-msgstr "Combină trasee..."
+msgstr "Se combină traseele..."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
 msgid "Combine"
@@ -12382,15 +12020,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:185
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr ""
+msgstr "Selectați <b>traseele</b> de separat."
 
+# hm ? pare a fi stare
 #: ../src/path-chemistry.cpp:189
 msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr ""
+msgstr "Se separă traseele..."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
 msgid "Break apart"
-msgstr ""
+msgstr "Separare"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
@@ -12398,15 +12037,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:290
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr ""
+msgstr "Selectați <b>obiectele</b> de convertit la traseu."
 
+# hm ? pare a fi stare
 #: ../src/path-chemistry.cpp:296
 msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr ""
+msgstr "Se convertesc obiectele la traseu..."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:318
 msgid "Object to path"
-msgstr ""
+msgstr "Obiect la traseu"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:320
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
@@ -12414,11 +12054,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr ""
+msgstr "Selectați <b>căile</b> de inversat."
 
+# hm ? comandă sau stare ?
 #: ../src/path-chemistry.cpp:597
 msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Schimbă direcția traseurilor..."
+msgstr "Schimbă direcția traseelor..."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:631
 msgid "Reverse path"
@@ -12426,81 +12067,81 @@ msgstr "Inversare traseu"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:633
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nu sunt căi</b> de inversat în selecție."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:253
 #: ../src/pencil-context.cpp:551
 msgid "Drawing cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Desenarea a fost anulată"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:494
 #: ../src/pencil-context.cpp:278
 msgid "Continuing selected path"
-msgstr ""
+msgstr "Continuarea traseului selectat"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:504
 #: ../src/pencil-context.cpp:286
 msgid "Creating new path"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea unui traseu nou"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:506
 #: ../src/pencil-context.cpp:289
 msgid "Appending to selected path"
-msgstr ""
+msgstr "Adăugare la traseul existent"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:666
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Clic</b> sau <b>clic și trageți</b> pentru a închide și finaliza traseul."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:676
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Clic</b> sau <b>clic și trageți</b> pentru a continua din acest punct."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1285
 #, c-format
 msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Segmentul de curbă</b>: unghi %3.2f&#176;, distanță %s; <b>Ctrl</b> pentru a acroșa unghiul, <b>Enter</b> pentru a finaliza traseul"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1286
 #, c-format
 msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Segmentul de linie</b>: unghi %3.2f&#176;, distanță %s; <b>Ctrl</b> pentru a acroșa unghiul, <b>Enter</b> pentru a finaliza traseul"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1304
 #, c-format
 msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Mânerul de curbă</b>: unghi %3.2f&#176;, lungime %s; <b>Ctrl</b> pentru a acroșa unghiul"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1326
 #, c-format
 msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Mânerul de curbă, simetric</b>: unghi %3.2f&#176;, lungime %s; <b>Ctrl</b> pentru a acroșa unghiul, <b>Shift</b> pentru a muta numai acest mâner"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1327
 #, c-format
 msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Mânerul curbei</b>: unghi %3.2f&#176;, lungime %s; <b>Ctrl</b> pentru a acroșa unghiul, <b>Shift</b> pentru a muta numai acest mâner"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1375
 msgid "Drawing finished"
-msgstr ""
+msgstr "Desenarea s-a finalizat"
 
 #: ../src/pencil-context.cpp:393
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Eliberați</b> aici pentru a închide și finaliza traseul.."
 
 #: ../src/pencil-context.cpp:399
 msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr ""
+msgstr "Desenarea unui traseu cu mâna liberă"
 
 #: ../src/pencil-context.cpp:404
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Trageți</b> pentru a continua traseul din acest punct."
 
 #. Write curves to object
 #: ../src/pencil-context.cpp:495
 msgid "Finishing freehand"
-msgstr ""
+msgstr "Finalizarea desenării cu mâna liberă"
 
 #: ../src/pencil-context.cpp:601
 msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
@@ -12520,54 +12161,47 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
 msgid "Dip pen"
-msgstr ""
+msgstr "Stilou aplecat"
 
 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
 msgid "Marker"
-msgstr "Marker"
+msgstr "Marcator"
 
 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
-#, fuzzy
 msgid "Brush"
-msgstr "Albastru"
+msgstr "Penel"
 
 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
-#, fuzzy
 msgid "Wiggly"
-msgstr "Titlu:"
+msgstr "Oscilant"
 
 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
 msgid "Splotchy"
-msgstr ""
+msgstr "Mâzgălit"
 
 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
-#, fuzzy
 msgid "Tracing"
-msgstr "Forme"
+msgstr "Trasat"
 
 #: ../src/preferences.cpp:130
 msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape va rula cu configurările implicite, iar configurările noi nu vor fi salvate."
 
 #. the creation failed
 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
 #: ../src/preferences.cpp:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create profile directory %s."
 msgstr ""
-"Directorul %s nu poate fi creat.\n"
-"%s"
 
 #. The profile dir is not actually a directory
 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
 #: ../src/preferences.cpp:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is not a valid directory."
-msgstr ""
-"%s nu este un director valid.\n"
-"%s"
+msgstr "%s nu este un director valid."
 
 #. The write failed.
 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
@@ -12598,9 +12232,8 @@ msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
 msgstr ""
 
 #: ../src/rdf.cpp:172
-#, fuzzy
 msgid "CC Attribution"
-msgstr "_Atribut: "
+msgstr "Atribuire CC"
 
 #: ../src/rdf.cpp:177
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
@@ -12804,9 +12437,10 @@ msgstr ""
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Creează dreptunghi"
 
+# hm ? sau cursoarele de rotație ? cu mânere a fost și era câh
 #: ../src/select-context.cpp:177
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
+msgstr "Clic pe selecție pentru a comuta între mânerele de scalare și cele de rotație"
 
 #: ../src/select-context.cpp:178
 msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
@@ -12829,9 +12463,8 @@ msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to
 msgstr ""
 
 #: ../src/select-context.cpp:727
-#, fuzzy
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr "<b>Clic</b> pentru a selecta noduri, <b>trage</b> pentru a le rearanja."
+msgstr ""
 
 #: ../src/select-context.cpp:728
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
@@ -12935,11 +12568,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
 msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Nu este nicio comandă de revocat."
+msgstr "Nu este nimic de anulat."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
 msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Nu este nicio comandă de refăcut."
+msgstr "Nu este nimic de refăcut."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
 msgid "Paste"
@@ -12972,15 +12605,15 @@ msgstr "Elimină filtrul"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
 msgid "Paste size"
-msgstr ""
+msgstr "Lipește dimensiunea"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
 msgid "Paste size separately"
-msgstr ""
+msgstr "Lipește dimensiunea separat"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr ""
+msgstr "Selectați <b>obiectele</b> de mutat la stratul de deasupra."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
 msgid "Raise to next layer"
@@ -12988,19 +12621,19 @@ msgstr "Ridică la stratul următor"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
 msgid "No more layers above."
-msgstr ""
+msgstr "Nu mai sunt straturi deasupra."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr ""
+msgstr "Selectați <b>obiectele</b> de mutat la stratul de dedesubt."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
 msgid "Lower to previous layer"
-msgstr ""
+msgstr "Coboară la stratul precedent"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
 msgid "No more layers below."
-msgstr ""
+msgstr "Nu mai sunt straturi dedesubt."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
 msgid "Remove transform"
@@ -13026,11 +12659,11 @@ msgstr "Rotește după pixeli"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
 msgid "Scale by whole factor"
-msgstr ""
+msgstr "Scalează cu factorul întreg"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
 msgid "Move vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Mută vertical"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
 msgid "Move horizontally"
@@ -13041,7 +12674,7 @@ msgstr "Mută pe orizontală"
 #: ../src/seltrans.cpp:524
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
 msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Mută"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
 msgid "Move vertically by pixels"
@@ -13102,11 +12735,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Selectați <b>obiecte</b> pentru a le converti la marker."
+msgstr "Selectați <b>obiecte</b> pentru a le converti la marcator."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
 msgid "Objects to marker"
-msgstr "Obiecte la marker"
+msgstr "Obiecte la marcator"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
@@ -13122,19 +12755,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
 msgid "Objects to pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Obiecte la model"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
+msgstr "Selectați din care <b>obiect cu umplere de model</b> să fie extrase obiectele."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nu sunt umpleri de model</b> în selecție."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
 msgid "Pattern to objects"
-msgstr ""
+msgstr "Model la obiecte"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
@@ -13150,35 +12783,35 @@ msgstr "Creează un bitmap"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr ""
+msgstr "Selectați din care <b>obiecte</b> să fie create traseul de decupare sau masca."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
+msgstr "Selectați la care obiecte de mască și <b>obiecte</b> să fie aplicate traseul de decupare sau masca."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
 msgid "Set clipping path"
-msgstr ""
+msgstr "Stabilește traseul de decupare"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
 msgid "Set mask"
-msgstr ""
+msgstr "Stabilește masca"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr ""
+msgstr "Selectați din care <b>obiecte</b> să fie eliminate traseul de decupare sau masca."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
 msgid "Release clipping path"
-msgstr ""
+msgstr "Retrage traseul de decupare"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
 msgid "Release mask"
-msgstr ""
+msgstr "Retrage masca"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr ""
+msgstr "Selectați la care dintre <b>obiecte</b> să fie potrivită canavaua."
 
 #. Fit Page
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3193
@@ -13284,12 +12917,12 @@ msgstr "rădăcină"
 #: ../src/selection-describer.cpp:152
 #, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "strat <b>%s</b>"
+msgstr "stratul <b>%s</b>"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:154
 #, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "strat <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "stratul <b><i>%s</i></b>"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:163
 #, c-format
@@ -13299,7 +12932,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/selection-describer.cpp:172
 #, c-format
 msgid " in %s"
-msgstr " îin %s"
+msgstr " în %s"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:174
 #, c-format
@@ -13386,6 +13019,7 @@ msgstr[2] ""
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr ""
 
+# hm ? sau înclinat ?
 #: ../src/seltrans.cpp:533
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
 msgid "Skew"
@@ -13393,7 +13027,7 @@ msgstr "Oblic"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:545
 msgid "Set center"
-msgstr "Setează centrul"
+msgstr "Stabilește centrul"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:620
 msgid "Stamp"
@@ -13401,23 +13035,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/seltrans.cpp:642
 msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Centrul</b> de rotație și înclinare: trageți pentru a repoziționa; scalarea cu Shift folosește de asemenea acest centru"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:669
 msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Strânge sau întinde</b> selecția; <b>Ctrl</b> pentru a scala uniform; <b>Shift</b> pentru a scala în jurul centrului de rotație"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:670
 msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Scalează</b> selecția; <b>Ctrl</b> pentru a scala uniform; <b>Shift</b> pentru a scala în jurul centrului de rotație"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:674
 msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Înclină</b> selecția; <b>Ctrl</b> pentru a acroșa unghiul; <b>Shift</b> pentru a înclina în sensul opus"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:675
 msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Rotește</b> selecția; <b>Ctrl</b> pentru a acroșa unghiul; <b>Shift</b> pentru a roti în jurul colțului opus"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:809
 msgid "Reset center"
@@ -13446,7 +13080,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/seltrans.cpp:1351
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mută <b>centrul</b> la %s, %s"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:1524
 #, c-format
@@ -13456,28 +13090,28 @@ msgstr ""
 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
 #, c-format
 msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Leagă</b> la %s"
 
 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
 msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Leagă</b> fără URI"
 
 #: ../src/sp-ellipse.cpp:501
 #: ../src/sp-ellipse.cpp:878
 msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Elipsă</b>"
 
 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
 msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Cerc</b>"
 
 #: ../src/sp-ellipse.cpp:873
 msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Segment</b>"
 
 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
 msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Arc</b>"
 
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
@@ -13505,12 +13139,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/sp-guide.cpp:426
 #, c-format
 msgid "vertical, at %s"
-msgstr ""
+msgstr "vertical, la %s"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:429
 #, c-format
 msgid "horizontal, at %s"
-msgstr ""
+msgstr "horizontal, la %s"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:434
 #, c-format
@@ -13580,69 +13214,69 @@ msgstr ""
 #: ../src/sp-offset.cpp:427
 #: ../src/sp-offset.cpp:431
 msgid "outset"
-msgstr ""
+msgstr "dilatare"
 
 #: ../src/sp-offset.cpp:427
 #: ../src/sp-offset.cpp:431
 msgid "inset"
-msgstr ""
+msgstr "contracție"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
 #: ../src/sp-offset.cpp:430
 #, c-format
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Decalaj dinamic</b>, %s pe %f pt"
 
 #: ../src/sp-path.cpp:156
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "<b>Traseu</b> (%i nod, efect de traseu: %s)"
+msgstr[1] "<b>Traseu</b> (%i noduri, efect de traseu: %s)"
+msgstr[2] "<b>Traseu</b> (%i de noduri, efect de traseu: %s)"
 
 #: ../src/sp-path.cpp:159
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "<b>Traseu</b> (%i nod)"
+msgstr[1] "<b>Traseu</b> (%i noduri)"
+msgstr[2] "<b>Traseu</b> (%i de noduri)"
 
 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
 msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Poligon</b>"
 
 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
 msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Polilinie</b>"
 
 #: ../src/sp-rect.cpp:223
 msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Dreptunghi</b>"
 
 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
 #, c-format
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Spirală</b> cu %3f spire"
 
 #: ../src/sp-star.cpp:309
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "<b>Stea</b> cu %d colț"
+msgstr[1] "<b>Stea</b> cu %d colțuri"
+msgstr[2] "<b>Stea</b> cu %d de colțuri"
 
 #: ../src/sp-star.cpp:313
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "<b>Poligon</b> cu %d colț"
+msgstr[1] "<b>Poligon</b> cu %d colțuri"
+msgstr[2] "<b>Poligon</b> cu %d de colțuri"
 
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
 #: ../src/sp-text.cpp:419
@@ -13667,7 +13301,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/sp-tref.cpp:369
 msgid " from "
-msgstr ""
+msgstr " de la "
 
 #: ../src/sp-tref.cpp:374
 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
@@ -13740,14 +13374,12 @@ msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 msgstr ""
 
 #: ../src/splivarot.cpp:125
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Selectează <b>cel puțin două obiecte</b> pentru a le grupa."
+msgstr ""
 
 #: ../src/splivarot.cpp:131
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
-msgstr "Selectează <b>cel puțin două obiecte</b> pentru a le grupa."
+msgstr ""
 
 #: ../src/splivarot.cpp:147
 #: ../src/splivarot.cpp:162
@@ -13760,11 +13392,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/splivarot.cpp:877
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr ""
+msgstr "Selectați <b>trasee conturate</b> pentru a converti conturul la traseu"
 
+# apare la contextul lui undo
 #: ../src/splivarot.cpp:1220
 msgid "Convert stroke to path"
-msgstr ""
+msgstr "Conversie de contur la traseu"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
 #: ../src/splivarot.cpp:1223
@@ -13777,9 +13410,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1425
 #: ../src/splivarot.cpp:1494
-#, fuzzy
 msgid "Create linked offset"
-msgstr "Centrează liniile"
+msgstr ""
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1426
 #: ../src/splivarot.cpp:1495
@@ -13807,9 +13439,8 @@ msgid "Simplifying paths (separately):"
 msgstr ""
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1920
-#, fuzzy
 msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Prag de simplificare:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1957
 #, c-format
@@ -13835,9 +13466,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/spray-context.cpp:243
 #: ../src/tweak-context.cpp:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr "Nu a fost șters <b>nimic</b>."
+msgstr "Nu este selectat <b>nimic</b>"
 
 #: ../src/spray-context.cpp:249
 #, c-format
@@ -13854,27 +13485,24 @@ msgstr ""
 msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection"
 msgstr ""
 
+# hm ? sau împroșcat ?
 #: ../src/spray-context.cpp:773
-#, fuzzy
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
-msgstr "Convertește la traseu obiectul selectat"
+msgstr "<b>Nu este selectat nimic !</b> Selectați obiectele de separat."
 
 #: ../src/spray-context.cpp:881
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
-#, fuzzy
 msgid "Spray with copies"
-msgstr "Rotire noduri"
+msgstr ""
 
 #: ../src/spray-context.cpp:885
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
-#, fuzzy
 msgid "Spray with clones"
-msgstr "Caută clone"
+msgstr ""
 
 #: ../src/spray-context.cpp:889
-#, fuzzy
 msgid "Spray in single path"
-msgstr "Creez un nou conector"
+msgstr ""
 
 #: ../src/star-context.cpp:338
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
@@ -13909,34 +13537,34 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr ""
+msgstr "Textele fluide trebuie să fie <b>vizibile</b> pentru a putea fi așezate pe traseu."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:192
 #: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Put text on path"
-msgstr ""
+msgstr "Așează textul pe traseu"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr ""
+msgstr "Selectați <b>un text de pe traseu</b> care să fie îndepărtat."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "Selecția <b>nu cuprinde texte aflate pe traseu</b>."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:229
 #: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "Remove text from path"
-msgstr ""
+msgstr "Îndepărtează textul de pe traseu"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:269
 #: ../src/text-chemistry.cpp:290
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr ""
+msgstr "Selectați <b>textul</b> din care să fie eliminat kerningul."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
 msgid "Remove manual kerns"
-msgstr ""
+msgstr "Elimină keringurile manuale"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
 msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
@@ -13955,9 +13583,8 @@ msgid "Unflow flowed text"
 msgstr ""
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Selectează un <b>obiect</b> pentru a fi clonat."
+msgstr ""
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
@@ -14071,9 +13698,8 @@ msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Rotește în sens orar"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1210
-#, fuzzy
 msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Centrează liniile"
+msgstr ""
 
 #: ../src/text-context.cpp:1218
 msgid "Contract letter spacing"
@@ -14107,9 +13733,8 @@ msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text;
 msgstr ""
 
 #: ../src/text-context.cpp:1741
-#, fuzzy
 msgid "Type text"
-msgstr "Tip"
+msgstr ""
 
 #: ../src/text-editing.cpp:40
 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
@@ -14125,27 +13750,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:149
 msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Trageți</b> pentru a crea un dreptunghi. <b>Trageți de controale</b> pentru a rotunji colțurile și pentru a redimensiona. <b>Clic</b> pentru a selecta."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:155
 msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Trageți</b> pentru a crea o cutie 3D. <b>Trageți de controale</b> pentru a redimensiona în perspectivă. <b>Clic</b> pentru a selecta (<b>Ctrl+Alt</b> pentru o singură față)."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:161
 msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Trageți</b> pentru a crea o elipsă. <b>Trageți de controale</b> pentru a face un arc sau segment. <b>Clic</b> pentru a selecta."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:167
 msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Trageți</b> pentru a crea o stea. <b>Trageți de controale</b> pentru a edita forma stelei. <b>Clic</b> pentru a selecta."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:173
 msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Trageți</b> pentru a crea o spirală. <b>Trageți de controale</b> pentru a edita forma spiralei. <b>Clic</b> pentru a selecta."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:179
 msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Trageți</b> pentru a crea o linie cu mâna liberă. <b>Shift</b> adaugă la traseul selectat, <b>Alt</b> activează modul schiță."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:185
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
@@ -14153,7 +13778,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:191
 msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Trageți</b> pentru a desena o tușă; <b>Ctrl</b> pentru a urma calea unui un ghidaj. <b>Tastele de săgeți</b> ajustează lățimea(stânga/dreapta) și unghiul (sus/jos)."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:203
 msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
@@ -14173,7 +13798,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:233
 msgid "<b>Drag</b> to erase."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Trageți</b> pentru a șterge."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:239
 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
@@ -14193,9 +13818,8 @@ msgid "Select an <b>image</b> to trace"
 msgstr ""
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Selectează un <b>obiect</b> pentru a fi clonat."
+msgstr ""
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:124
 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
@@ -14301,9 +13925,8 @@ msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
-#, fuzzy
 msgid "Move tweak"
-msgstr "Scalează lățimea conturului"
+msgstr ""
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
 msgid "Move in/out tweak"
@@ -14314,14 +13937,12 @@ msgid "Move jitter tweak"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
-#, fuzzy
 msgid "Scale tweak"
-msgstr "Sursă"
+msgstr ""
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
-#, fuzzy
 msgid "Rotate tweak"
-msgstr "Rotire noduri"
+msgstr ""
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
 msgid "Duplicate/delete tweak"
@@ -14352,9 +13973,8 @@ msgid "Color jitter tweak"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1306
-#, fuzzy
 msgid "Blur tweak"
-msgstr "Scalează lățimea conturului"
+msgstr ""
 
 #. check whether something is selected
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:261
@@ -14373,40 +13993,36 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:403
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:421
-#, fuzzy
 msgid "No style on the clipboard."
-msgstr "Copie selecția în clipboard"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:446
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Selectează un <b>obiect</b> pentru a fi clonat."
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:453
-#, fuzzy
 msgid "No size on the clipboard."
-msgstr "Copie selecția în clipboard"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:506
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Selectează un <b>obiect</b> pentru a fi clonat."
+msgstr ""
 
 #. no_effect:
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:531
-#, fuzzy
 msgid "No effect on the clipboard."
-msgstr "Copie selecția în clipboard"
+msgstr "Nu este niciun efect în clipboard."
 
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:551
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:579
 msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr ""
+msgstr "Clipboardul nu conține niciun traseu."
 
+# meniu contextual deasupra unui obiect
 #. Item dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
 msgid "Object _Properties"
-msgstr "_Proprietățile obiectului"
+msgstr "_Proprietăți obiect"
 
 #. Select item
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
@@ -14420,24 +14036,23 @@ msgstr "_Creează o legătură"
 
 #. Set mask
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
-#, fuzzy
 msgid "Set Mask"
-msgstr "Stele"
+msgstr "Definește o mască"
 
 #. Release mask
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
 msgid "Release Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Retrage masca"
 
 #. Set Clip
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
 msgid "Set Clip"
-msgstr ""
+msgstr "Definește un decupaj"
 
 #. Release Clip
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
 msgid "Release Clip"
-msgstr ""
+msgstr "Retrage decuparea"
 
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
 msgid "Create link"
@@ -14471,7 +14086,7 @@ msgstr "_Proprietăți imagine"
 
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
 msgid "Edit Externally..."
-msgstr ""
+msgstr "Editare externă"
 
 #. Item dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
@@ -14514,56 +14129,60 @@ msgstr "_Licență"
 #. should be in UTF-*8..
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
 msgid "about.svg"
-msgstr ""
+msgstr "about.svg"
 
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Bogdan Oancea (bogdan.oancea77@gmail.com), 2008.\n"
+"Paul S (paulspn@gmail.com), 2009.\n"
+"Cristian Secară (cristi@secarica.ro), 2010."
 
+# titlu pe chenar
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
 msgid "Align"
-msgstr "Aliniază"
+msgstr "Aliniere"
 
+# titlu pe chenar
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
 msgid "Distribute"
-msgstr "Distribuie"
+msgstr "Distribuire"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Spațiul minim orizontal (în unități de pixel) între chenarele circumscrise"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. "H:" stands for horizontal gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
-#, fuzzy
 msgid "gap|H:"
-msgstr "Capăt:"
+msgstr "H:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Spațiul minim vertical (în unități de pixel) între chenarele circumscrise"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
 msgid "V:"
 msgstr "V:"
 
+# titlu pe chenar
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288
 msgid "Remove overlaps"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminare suprapuneri"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077
-#, fuzzy
 msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Creez un nou conector"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
 msgid "Unclump"
@@ -14578,9 +14197,8 @@ msgid "Distribute text baselines"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
-#, fuzzy
 msgid "Align text baselines"
-msgstr "Aliniază liniile pe stânga"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
 msgid "Connector network layout"
@@ -14597,157 +14215,155 @@ msgstr "Relativ la:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
 msgid "Treat selection as group: "
-msgstr ""
+msgstr "Tratează selecția ca grup:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Aliniază marginile din dreapta ale obiectelor la marginea din stânga a ancorei"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-#, fuzzy
 msgid "Align left edges"
-msgstr "Aliniere stânga"
+msgstr "Aliniază marginile din stânga"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
 msgid "Center on vertical axis"
-msgstr ""
+msgstr "Centrează pe axa verticală"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
 msgid "Align right sides"
-msgstr ""
+msgstr "Aliniază marginile din dreapta"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Aliniază marginile din stânga ale obiectelor la marginea din dreapta a ancorei"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Aliniază marginile de jos ale obiectelor la marginea de sus a ancorei"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
-#, fuzzy
 msgid "Align top edges"
-msgstr "Aliniază liniile pe stânga"
+msgstr "Aliniază marginile de sus"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
 msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr ""
+msgstr "Centrează pe axa orizontală"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
-#, fuzzy
 msgid "Align bottom edges"
-msgstr "Aliniază liniile pe stânga"
+msgstr "Aliniază marginile de jos"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Aliniază marginile de sus ale obiectelor la marginea de jos a ancorei"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Aliniază orizontal ancorele liniei de bază a textelor"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
-#, fuzzy
 msgid "Align baselines of texts"
-msgstr "Aliniază liniile pe stânga"
+msgstr "Aliniază liniile de bază ale textelor"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr ""
+msgstr "Egalizează spațiile orizontale dintre obiecte"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
 msgid "Distribute left edges equidistantly"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuie echidistant marginile din stânga"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuie centrele echidistant pe orizontală"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
 msgid "Distribute right edges equidistantly"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuie echidistant marginile din dreapta"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr ""
+msgstr "Egalizează spațiile verticale dintre obiecte"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
-#, fuzzy
 msgid "Distribute top edges equidistantly"
-msgstr "Distribuire noduri"
+msgstr "Distribuie echidistant marginile de sus"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuie centrele echidistant pe verticală"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuie echidistant marginile orizontale"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuie orizontal ancorele liniei de bază a textelor"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuie vertical liniile de bază ale textelor"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "Randomizează centrele în ambele dimensiuni"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr ""
+msgstr "Răsfiră obiectele: încearcă să egalizeze distanțele margine-la-margine"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
 msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Mută un pic obiectele doar atât cât chenarele lor circumscrise să nu se suprapună"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr ""
+msgstr "Aranjează drăguț conectoarele de rețea selectate"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
-msgstr ""
+msgstr "Aliniază nodurile selectate la o linie orizontală comună"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
-msgstr ""
+msgstr "Aliniază nodurile selectate la o linie verticală comună"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuie orizontal nodurile selectate"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuie vertical nodurile selectate"
 
+# hm ? se referă la obiect ?
 #. Rest of the widgetry
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
 msgid "Last selected"
-msgstr ""
+msgstr "Ultimul selectat"
 
+# hm ? se referă la obiect ?
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
 msgid "First selected"
-msgstr ""
+msgstr "Primul selectat"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
-#, fuzzy
 msgid "Biggest object"
-msgstr "Ignoră obiectele ascunse"
+msgstr "Cel mai mare obiect"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
-#, fuzzy
 msgid "Smallest object"
-msgstr "Creează noi obiecte cu:"
+msgstr "Cel mai mic obiect"
 
 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
 msgid "Profile name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nume profil:"
 
+# apare în lista de preferințe
+# apare la salvarea profilului la trasee caligrafice
+# apare ... ?
 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
 #. * update our running configuration
 #. *
@@ -14763,9 +14379,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:786
-#, fuzzy
 msgid "Save"
-msgstr "_Salvează"
+msgstr "Salvează"
 
 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
 #, c-format
@@ -14777,32 +14392,28 @@ msgid "Change color definition"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
-#, fuzzy
 msgid "Remove stroke color"
-msgstr "Șterge conturul"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
-#, fuzzy
 msgid "Remove fill color"
-msgstr "Culoarea inițială: "
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
-#, fuzzy
 msgid "Set stroke color to none"
-msgstr "Alege culoarea conturului"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
-#, fuzzy
 msgid "Set fill color to none"
-msgstr "Culoarea inițială: "
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
 msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Stabilește culoarea de contur din paletă"
+msgstr "Stabilește culoarea de contur din cea de specimen"
 
 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
 msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr ""
+msgstr "Stabilește culoarea de umplere din cea de specimen"
 
 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
 msgid "Messages"
@@ -14811,16 +14422,17 @@ msgstr "Mesaje"
 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
 msgid "Capture log messages"
-msgstr ""
+msgstr "Capturează mesajele de jurnal"
 
+# hm ? inspirat din fr
 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
 msgid "Release log messages"
-msgstr ""
+msgstr "Detașează mesajele de jurnal"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
 msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadate"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
 msgid "License"
@@ -14836,35 +14448,32 @@ msgstr "<b>Licență</b>"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "Show page _border"
-msgstr "Arată umbra paginii"
+msgstr "Arată _chenarul paginii"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Dacă este bifat, se afișează chenarul dreptunghiular al paginii"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr ""
+msgstr "C_henarul deasupra desenului"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Dacă este bifat, chenarul este întotdeuna deasupra desenului"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
-#, fuzzy
 msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Arată umbra paginii"
+msgstr "Arată umbra ch_enarului"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
+msgstr "Dacă este bifat, chenarul paginii este înfățișat cu o umbră în partea din dreapta lui și de jos"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-#, fuzzy
 msgid "Back_ground:"
-msgstr "Fundal:"
+msgstr "_Fundal:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgid "Background color"
@@ -14875,19 +14484,16 @@ msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap expor
 msgstr "Culoarea și transparența fundalului paginii (folosit de asemenea la exportul imaginii bitmap)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "Border _color:"
-msgstr "Culoarea bordurii:"
+msgstr "Culoare chen_ar:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "Page border color"
-msgstr "Culoarea bordurii:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "Color of the page border"
-msgstr "Culoarea liniilor caroiajului"
+msgstr "Culoarea chenarului paginii"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
 msgid "Default _units:"
@@ -14905,11 +14511,11 @@ msgstr "Arată sau ascunde ghidajele"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr ""
+msgstr "Acroșează ghidajele în timpul _tragerii lor"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr ""
+msgstr "În timpul tragerii unui ghidaj, acroșează la nodurile obiectelor sau la colțurile chenarului circumscris (trebuie să fie activate opțiunile „Acroșează la noduri” sau „Acroșează la chenarul circumscris”; va acroșa numai o mică parte a ghidajului, în preajma cursorului)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Guide co_lor:"
@@ -14929,7 +14535,7 @@ msgstr "_Culoare de evidențiere:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr ""
+msgstr "Culoarea liniilor de ghidare evidențiate"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
@@ -14966,15 +14572,16 @@ msgstr "Ghidaje"
 msgid "Grids"
 msgstr "Grile"
 
+# este o stare comutabilă, nu o acțiune
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
 #: ../src/verbs.cpp:2544
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
 msgid "Snap"
-msgstr "Acroșează"
+msgstr "Acroșare"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
 msgid "Color Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestiune de culori"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
 msgid "Scripting"
@@ -14986,7 +14593,7 @@ msgstr "<b>General</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
 msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Bordură</b>"
+msgstr "<b>Chenar</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
 msgid "<b>Page Size</b>"
@@ -14998,34 +14605,34 @@ msgstr "<b>Linii de ghidre</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 msgid "Snap _distance"
-msgstr ""
+msgstr "_Distanță de acroșare"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr ""
+msgstr "A_croșează numai când este mai aproape de:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Always snap"
-msgstr ""
+msgstr "Acroșează întotdeuna"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr ""
+msgstr "Distanța de acroșare, în pixeli de ecran, pentru acroșarea la obiecte"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr ""
+msgstr "Acroșează întotdeuna la obiecte, indiferent de distanța la care sunt"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
 msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
-msgstr ""
+msgstr "Dacă opțiunea este activată, obiectele acroșează la alt obiect numai când sunt în raza specificată mai jos"
 
 #. Options for snapping to grids
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 msgid "Snap d_istance"
-msgstr ""
+msgstr "D_istanță de acroșare"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 msgid "Snap only when c_loser than:"
@@ -15046,7 +14653,7 @@ msgstr ""
 #. Options for snapping to guides
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Distanță de _acroșare"
+msgstr "Dist_anță de acroșare"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Snap only when close_r than:"
@@ -15066,15 +14673,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
 msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr "<b>Acroșează la obiecte</b>"
+msgstr "<b>Acroșare la obiecte</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
 msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "<b>Acroșează la grilă</b>"
+msgstr "<b>Acroșare la grilă</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
 msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "<b>Acroșează la ghidaje</b>"
+msgstr "<b>Acroșare la ghidaje</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
 msgid "(invalid UTF-8 string)"
@@ -15154,7 +14761,7 @@ msgstr "Informații"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
 msgid "Parameters"
-msgstr "Parametrii"
+msgstr "Parametri"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
 msgid "No preview"
@@ -15260,7 +14867,7 @@ msgstr "Cairo"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
 msgid "Antialias"
-msgstr ""
+msgstr "Antialias"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
 msgid "Background"
@@ -15419,7 +15026,7 @@ msgstr "Conexiuni"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
 msgid "Remove filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "Elimină primitiva filtrului"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
 msgid "Remove merge node"
@@ -15427,7 +15034,7 @@ msgstr "Elimină nodul de unire"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
 msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "Reordonează primitiva filtrului"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
 msgid "Add Effect:"
@@ -15443,11 +15050,11 @@ msgstr "Nu este selectat niciun filtru"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
 msgid "Effect parameters"
-msgstr "Parametrii de efect"
+msgstr "Parametri de efect"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
 msgid "Filter General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurări generale de filtru"
 
 #. default x:
 #. default y:
@@ -15492,31 +15099,31 @@ msgstr "Operator:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
 msgid "K1:"
-msgstr ""
+msgstr "K1:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
 msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
-msgstr ""
+msgstr "Dacă este aleasă operația aritmetică, fiecare pixel rezultat este calculat prin folosirea formulei k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 unde i1 și i2 sunt valorile de pixel de la prima și respectiv a doua intrare."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
 msgid "K2:"
-msgstr ""
+msgstr "K2:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
 msgid "K3:"
-msgstr ""
+msgstr "K3:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
 msgid "K4:"
-msgstr ""
+msgstr "K4:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
 msgid "Size:"
-msgstr "Mărime:"
+msgstr "Dimensiune:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
 msgid "width of the convolve matrix"
@@ -15588,12 +15195,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
 msgid "Surface Scale:"
-msgstr ""
+msgstr "Scală de suprafață:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
 msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
-msgstr ""
+msgstr "Această valoare amplifică înălțimile hărții de protuberanțe definită de canalul alfa de intrare"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
@@ -15650,11 +15257,11 @@ msgstr "Opacitate:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
 msgid "Standard Deviation:"
-msgstr "Deviere standard:"
+msgstr "Deviație standard:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
 msgid "The standard deviation for the blur operation."
-msgstr ""
+msgstr "Deviația standard pentru operația de neclaritate."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
 msgid ""
@@ -15709,23 +15316,24 @@ msgstr "Frecvența de bază:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
 msgid "Octaves:"
-msgstr ""
+msgstr "Octave:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
 msgid "Seed:"
-msgstr ""
+msgstr "Sămânță:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr ""
+msgstr "Numărul de pornire pentru generatorul de numere aleatoare."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
 msgid "Add filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă o primitivă de filtru"
 
+# hm ? adică cum screen ?
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
 msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
-msgstr ""
+msgstr "Primitiva de filtru <b>feBlend</b> furnizează 4 moduri de amestec de imagine: ecran, multiplicare, întunecare și iluminare."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
 msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
@@ -15802,7 +15410,7 @@ msgstr "toate"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
 msgid "common"
-msgstr ""
+msgstr "comun"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
 msgid "inherited"
@@ -15811,7 +15419,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
 msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arabă"
 
 # hm ? tot ce urmează nu știu dacă să fie traduse sau nu
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
@@ -15822,12 +15430,12 @@ msgstr "Armenă"
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
 msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "Bengaleză"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
 msgid "Bopomofo"
-msgstr ""
+msgstr "Bopomofo"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
@@ -15842,7 +15450,7 @@ msgstr "Coptic"
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
 msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Chirilică"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
 msgid "Deseret"
@@ -15851,12 +15459,12 @@ msgstr "Deseret"
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
 msgid "Devanagari"
-msgstr ""
+msgstr "Devanagari"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
 msgid "Ethiopic"
-msgstr ""
+msgstr "Etiopiană"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
@@ -15874,12 +15482,12 @@ msgstr "Greacă"
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
 msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "Gujarati"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
 msgid "Gurmukhi"
-msgstr ""
+msgstr "Gurmukhi"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
 msgid "Han"
@@ -15892,22 +15500,22 @@ msgstr "Hangul"
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
 msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Ebraică"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
 msgid "Hiragana"
-msgstr ""
+msgstr "Hiragana"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
 msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Kannada"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
 msgid "Katakana"
-msgstr ""
+msgstr "Katakana"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
@@ -15926,36 +15534,36 @@ msgstr "Latin"
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
 msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Malayalam"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
 msgid "Mongolian"
-msgstr ""
+msgstr "Mongoliană"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
 msgid "Myanmar"
-msgstr ""
+msgstr "Myanmar"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
 msgid "Ogham"
-msgstr ""
+msgstr "Ogham"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
 msgid "Old Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Italiană veche"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
 msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "Oriya"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
 msgid "Runic"
-msgstr ""
+msgstr "Runic"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
@@ -15965,7 +15573,7 @@ msgstr "Sinhala"
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
 msgid "Syriac"
-msgstr ""
+msgstr "Syriac"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
@@ -15975,7 +15583,7 @@ msgstr "Tamil"
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
 msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "Telugu"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
@@ -15985,7 +15593,7 @@ msgstr "Thaana"
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
 msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Tailandeză"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
@@ -15994,11 +15602,11 @@ msgstr "Tibetan"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
 msgid "Canadian Aboriginal"
-msgstr ""
+msgstr "Canadiană arborigenă"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
 msgid "Yi"
-msgstr ""
+msgstr "Yi"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
@@ -16008,7 +15616,7 @@ msgstr "Tagalog"
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
 msgid "Hanunoo"
-msgstr ""
+msgstr "Hanunoo"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
@@ -16018,24 +15626,24 @@ msgstr "Buhid"
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
 msgid "Tagbanwa"
-msgstr ""
+msgstr "Tagbanwa"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
 msgid "Braille"
-msgstr ""
+msgstr "Braille"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
 msgid "Cypriot"
-msgstr ""
+msgstr "Cipriotă"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
 msgid "Limbu"
-msgstr ""
+msgstr "Limbu"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
 msgid "Osmanya"
-msgstr ""
+msgstr "Osmanya"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
 msgid "Shavian"
@@ -16052,7 +15660,7 @@ msgstr "Tai Le"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
 msgid "Ugaritic"
-msgstr ""
+msgstr "Ugaritic"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
@@ -16067,17 +15675,17 @@ msgstr "Bugineză"
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
 msgid "Glagolitic"
-msgstr ""
+msgstr "Glagolitic"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
 msgid "Tifinagh"
-msgstr ""
+msgstr "Tifinagh"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
 msgid "Syloti Nagri"
-msgstr ""
+msgstr "Syloti Nagri"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
 msgid "Old Persian"
@@ -16085,20 +15693,20 @@ msgstr "Persană veche"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
 msgid "Kharoshthi"
-msgstr ""
+msgstr "Kharoshthi"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
 msgid "unassigned"
-msgstr ""
+msgstr "neatribuit"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
 msgid "Balinese"
-msgstr ""
+msgstr "Balinese"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
 msgid "Cuneiform"
-msgstr ""
+msgstr "Cuneiformă"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
 msgid "Phoenician"
@@ -16107,21 +15715,21 @@ msgstr "Feniciană"
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
 msgid "Phags-pa"
-msgstr ""
+msgstr "Phags-pa"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
 msgid "N'Ko"
-msgstr ""
+msgstr "N'Ko"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
 msgid "Kayah Li"
-msgstr ""
+msgstr "Kayah Li"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
 msgid "Lepcha"
-msgstr ""
+msgstr "Lepcha"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
@@ -16131,7 +15739,7 @@ msgstr "Rejang"
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
 msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+msgstr "Sundanese"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
@@ -16146,12 +15754,12 @@ msgstr "Cham"
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
 msgid "Ol Chiki"
-msgstr ""
+msgstr "Ol Chiki"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
 msgid "Vai"
-msgstr ""
+msgstr "Vai"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
 msgid "Carian"
@@ -16167,7 +15775,7 @@ msgstr "Lydian"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
 msgid "Basic Latin"
-msgstr ""
+msgstr "Basic Latin"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
 msgid "Latin-1 Supplement"
@@ -16175,11 +15783,11 @@ msgstr "Latin-1 Supplement"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
 msgid "Latin Extended-A"
-msgstr ""
+msgstr "Latin Extended-A"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
 msgid "Latin Extended-B"
-msgstr ""
+msgstr "Latin Extended-B"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
 msgid "IPA Extensions"
@@ -16199,15 +15807,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
 msgid "Cyrillic Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Supliment chirilică"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
 msgid "Arabic Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Supliment arabă"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
 msgid "NKo"
-msgstr ""
+msgstr "NKo"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
 msgid "Samaritan"
@@ -16219,7 +15827,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
 msgid "Ethiopic Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Supliment etiopiană"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
@@ -16614,7 +16222,7 @@ msgstr "%d x %d"
 
 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
 msgid "Magnified:"
-msgstr ""
+msgstr "Mărit:"
 
 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214
 msgid "Actual Size:"
@@ -16783,7 +16391,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
 msgid "Snapping"
-msgstr ""
+msgstr "Acroșare"
 
 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
@@ -16821,7 +16429,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr ""
+msgstr "Rotirea acroșează la fiecare:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 msgid "degrees"
@@ -16829,7 +16437,7 @@ msgstr "grade"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
 msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
+msgstr "Rotirea cu Ctrl apăsat acroșează la fiecare atâtea grade; de asemenea, apăsând [ sau ] se rotește cu această valoare"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
 msgid "Zoom in/out by:"
@@ -16841,11 +16449,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
 msgid "Show selection cue"
-msgstr ""
+msgstr "Arată indicatoarele de selecție"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
 msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
+msgstr "Dacă obiectele selectate să afișeze un indicator de selecție (la fel ca la selector)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
 msgid "Enable gradient editing"
@@ -16881,7 +16489,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
 msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
-msgstr "<b>Mai mult de un obiect selectat.</b> Nu se poate prelua stilul de la obiecte multiple."
+msgstr "<b>Este selectat mai mult de un obiect.</b> Nu se poate prelua stilul de la obiecte multiple."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
 msgid "Create new objects with:"
@@ -16889,11 +16497,11 @@ msgstr "Creează obiecte noi cu:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
 msgid "Last used style"
-msgstr ""
+msgstr "Ultimul stil folosit"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
 msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr ""
+msgstr "Aplică stilul care a fost aplicat ultima dată asupra unui obiect"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
 msgid "This tool's own style:"
@@ -16979,7 +16587,7 @@ msgstr ""
 #. Selector
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
 msgid "Selector"
-msgstr ""
+msgstr "Selector"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 msgid "When transforming, show:"
@@ -16991,7 +16599,7 @@ msgstr "Obiecte"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Arată obiectele ca în realitate atunci când sunt mutate sau transformate"
+msgstr "Arată obiectele actuale ca în realitate atunci când sunt mutate sau transformate"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
 msgid "Box outline"
@@ -17003,11 +16611,11 @@ msgstr "Arată numai conturul paralelipipedic al obiectelor atunci când sunt mu
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
 msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr ""
+msgstr "Indicator de selecție per obiect:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
 msgid "No per-object selection indication"
-msgstr ""
+msgstr "Fără indicare de selecție per obiect"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
 msgid "Mark"
@@ -17023,7 +16631,7 @@ msgstr "Paralelipiped"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Fiecare obiect selectat își afișează conturul paralelipipedic"
+msgstr "Fiecare obiect selectat își afișează chenarul circumscris"
 
 #. Node
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
@@ -17122,7 +16730,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
 #: ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustare"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
 msgid "Paint objects with:"
@@ -17132,7 +16740,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
 #: ../src/verbs.cpp:2459
 msgid "Spray"
-msgstr ""
+msgstr "Pulverizator"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
@@ -17140,7 +16748,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/verbs.cpp:2481
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
 msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom"
 
 #. Shapes
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
@@ -17160,7 +16768,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042
 #: ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "Pen"
-msgstr ""
+msgstr "Stilou"
 
 #. Calligraphy
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
@@ -17186,7 +16794,7 @@ msgstr "Găleată de vopsea"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
 #: ../src/verbs.cpp:2491
 msgid "Eraser"
-msgstr ""
+msgstr "Radieră"
 
 #. LPETool
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
@@ -17226,32 +16834,35 @@ msgstr "Pipetă"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr ""
+msgstr "Salvează și restaurează geometria ferestrei pentru fiecare document"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
 msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Ține minte și folosește ultima geometrie a ferestrei"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
 msgid "Don't save window geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Nu salva geometria ferestrei"
 
+# hm ? ce gen ? feminin este pentru dialoguri (în preferințe -> ferestre), dar pare să mai apară undeva
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
 msgid "Dockable"
-msgstr ""
+msgstr "Andocabile"
 
+# hm ? a fost: casetele de dialog etc.
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Casetele de dialog sunt ascunse în bara de sarcini"
+msgstr "Dialogurile sunt ascunse în bara de sarcini"
 
+# hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
 msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr ""
+msgstr "Folosește zoom-ul când se redimensionează ferestra"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
 msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Arată butonul de închidere pe dialoguri"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
@@ -17266,7 +16877,7 @@ msgstr "Agresiv"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr ""
+msgstr "Salvarea geometriei ferestrei (dimensiune și poziție):"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
@@ -17282,7 +16893,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamentul dialogurilor (necesită repornire):"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
 msgid "Dialogs on top:"
@@ -17302,23 +16913,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
 msgid "Dialog Transparency:"
-msgstr ""
+msgstr "Transparența dialogurilor:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
 msgid "Opacity when focused:"
-msgstr ""
+msgstr "Opacitatea la focalizare:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
 msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr ""
+msgstr "Opacitatea la defocalizare:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
 msgid "Time of opacity change animation:"
-msgstr ""
+msgstr "Timpul de animației la modificarea opacității:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
 msgid "Miscellaneous:"
-msgstr ""
+msgstr "Diverse:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
@@ -17365,9 +16976,8 @@ msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
-#, fuzzy
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
-msgstr "Clonele își păstrează pozițiile când originalul lor e mutat."
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
 msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
@@ -17378,14 +16988,12 @@ msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Atunci când originalul e șters, clonele lui..."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
-#, fuzzy
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
-msgstr "Clonele rămase orfane sunt convertite în obiecte obișnuite."
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
-#, fuzzy
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
-msgstr "Clonele rămase orfane sunt șterse odată cu originalul."
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
 msgid "When duplicating original+clones:"
@@ -17450,7 +17058,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
 msgid "After releasing clippath/mask:"
-msgstr ""
+msgstr "După retragerea traseului de decupare sau a măștii:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
 msgid "Ungroup automatically created groups"
@@ -17462,7 +17070,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
 msgid "Clippaths and masks"
-msgstr ""
+msgstr "Trasee de decupare și măști"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
@@ -17502,12 +17110,12 @@ msgstr "La scalarea dreptunghiurilor, scalează și razele colțurilor rotunjite
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Mută degradeurile (de umplere și de contur) odată cu obiectele"
+msgstr "Mută degradeurile (în umplere sau contur) odată cu obiectele"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Mută modelele (din umplere sau contur) împreună cu obiectele"
+msgstr "Mută modelele (în umplere sau contur) împreună cu obiectele"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
 msgid "Store transformation:"
@@ -17523,7 +17131,7 @@ msgstr "Stochează întotdeauna transformarea ca atribut „transform=” pe obi
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
 msgid "Transforms"
-msgstr "Transformă"
+msgstr "Transformări"
 
 #. blur quality
 #. filter quality
@@ -17595,9 +17203,8 @@ msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the fi
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
-#, fuzzy
 msgid "Number of Threads:"
-msgstr "numărul de rânduri"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
@@ -17621,14 +17228,12 @@ msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
-#, fuzzy
 msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Ignoră obiectele ascunse"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
-#, fuzzy
 msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "Ignoră obiectele blocate"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
 msgid "Deselect upon layer change"
@@ -17651,25 +17256,16 @@ msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
-#, fuzzy
 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
 msgstr ""
-"debifează aici pentru a putea selecta obiecte ascunse \\n"
-" (fie ele însele, fie aflate într-un grup sau strat ascuns)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
-#, fuzzy
 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
 msgstr ""
-"debifează aici pentru a putea selecta obiecte blocate \\n"
-" (fie ele însele, fie aflate într-un grup sau strat blocat)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
-#, fuzzy
 msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
 msgstr ""
-"debifează aici pentru a putea selecta obiecte blocate \\n"
-" (fie ele însele, fie aflate într-un grup sau strat blocat)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
 msgid "Selecting"
@@ -17710,9 +17306,8 @@ msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
-#, fuzzy
 msgid "Import/Export"
-msgstr "Zona pentru exportare"
+msgstr "Import sau export"
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
@@ -17720,9 +17315,8 @@ msgid "Perceptual"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
-#, fuzzy
 msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Relație"
+msgstr "Colorimetric relativ"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
 msgid "Absolute Colorimetric"
@@ -17733,9 +17327,8 @@ msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
-#, fuzzy
 msgid "Display adjustment"
-msgstr "Mo_d de afișare"
+msgstr "Ajustări de afișare"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
 #, c-format
@@ -17769,9 +17362,8 @@ msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
-#, fuzzy
 msgid "Proofing"
-msgstr "Portret"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
 msgid "Simulate output on screen"
@@ -17836,19 +17428,16 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
-#, fuzzy
 msgid "<none>"
-msgstr "nespecificat"
+msgstr "<fără>"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
-#, fuzzy
 msgid "Color management"
-msgstr "Culoarea liniilor caroiajului"
+msgstr "Gestionare de culori"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
-#, fuzzy
 msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "Linii de ghidare principale la fiecare:"
+msgstr "Accentuarea liniei principale de grilă"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
@@ -17859,60 +17448,51 @@ msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instea
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
-#, fuzzy
 msgid "Default grid settings"
-msgstr "Setări de pagină"
+msgstr "Configurări implicite de grilă"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-#, fuzzy
 msgid "Grid units:"
-msgstr "Unități caroiaj:"
+msgstr "Unități de măsură pentru grilă:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-#, fuzzy
 msgid "Origin X:"
-msgstr "_Origine X:"
+msgstr "Origine X:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-#, fuzzy
 msgid "Origin Y:"
-msgstr "O_rigine Y:"
+msgstr "Origine Y:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-#, fuzzy
 msgid "Spacing X:"
-msgstr "Spațiere _X:"
+msgstr "Spațiere X:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-#, fuzzy
 msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Spațiere _Y:"
+msgstr "Spațiere Y:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
-#, fuzzy
 msgid "Grid line color:"
-msgstr "Culoarea liniilor caroiajului:"
+msgstr "Culoarea liniei de grilă:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
-#, fuzzy
 msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "Culoarea liniilor caroiajului"
+msgstr "Culoarea folosită pentru liniile normale ale grilei"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
-#, fuzzy
 msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Linii de ghidare principale la fiecare:"
+msgstr "Culoarea liniei principale de grilă:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
@@ -17921,9 +17501,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
-#, fuzzy
 msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Linii de ghidare principale la fiecare:"
+msgstr "Câte o linie principală de grilă la fiecare:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
 msgid "Show dots instead of lines"
@@ -17934,23 +17513,20 @@ msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
-#, fuzzy
 msgid "Use named colors"
-msgstr "Strat redenumit"
+msgstr "Folosește culori denumite"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
 msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
-#, fuzzy
 msgid "XML formatting"
-msgstr "Informație"
+msgstr "Formatare XML"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-#, fuzzy
 msgid "Inline attributes"
-msgstr "Setează atributul"
+msgstr "Atribute intercalate"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
@@ -17965,9 +17541,8 @@ msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for n
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
-#, fuzzy
 msgid "Path data"
-msgstr "_Lățime:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
 msgid "Allow relative coordinates"
@@ -17986,9 +17561,8 @@ msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' inst
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
-#, fuzzy
 msgid "Numbers"
-msgstr "Numerotare noduri"
+msgstr "Numere"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
 msgid "Numeric precision:"
@@ -18007,387 +17581,381 @@ msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; a
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
-#, fuzzy
 msgid "SVG output"
-msgstr "Document SVG"
+msgstr "Ieșire SVG"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-#, fuzzy
 msgid "System default"
-msgstr "Setează ca implicit:"
+msgstr "Implicită a sistemului"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
 msgid "Albanian (sq)"
-msgstr ""
+msgstr "Albaniană (sq)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
 msgid "Amharic (am)"
-msgstr ""
+msgstr "Amharic (am)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
 msgid "Arabic (ar)"
-msgstr ""
+msgstr "Arabă (ar)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
 msgid "Armenian (hy)"
-msgstr ""
+msgstr "Armenă (hy)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
 msgid "Azerbaijani (az)"
-msgstr ""
+msgstr "Azerbaijani (az)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
 msgid "Basque (eu)"
-msgstr ""
+msgstr "Bască (eu)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
 msgid "Belarusian (be)"
-msgstr ""
+msgstr "Belarusă (be)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "Bulgarian (bg)"
-msgstr ""
+msgstr "Bulgară (bg)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "Bengali (bn)"
-msgstr ""
+msgstr "Bengaleză (bn)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "Breton (br)"
-msgstr ""
+msgstr "Bretonă (br)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "Catalan (ca)"
-msgstr ""
+msgstr "Catalană (ca)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-msgstr ""
+msgstr "Catalană Valencia (ca@valencia)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
-msgstr ""
+msgstr "Chineză/China (zh_CN)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
-msgstr ""
+msgstr "Chineză/Taiwan (zh_TW)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
 msgid "Croatian (hr)"
-msgstr ""
+msgstr "Croată (hr)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
 msgid "Czech (cs)"
-msgstr ""
+msgstr "Cehă (cs)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
 msgid "Danish (da)"
-msgstr ""
+msgstr "Daneză (da)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
 msgid "Dutch (nl)"
-msgstr ""
+msgstr "Olandeză (nl)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
 msgid "Dzongkha (dz)"
-msgstr ""
+msgstr "Dzongkha (dz)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
 msgid "German (de)"
-msgstr ""
+msgstr "Germană (de)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-#, fuzzy
 msgid "Greek (el)"
-msgstr "Canal verde"
+msgstr "Greacă (el)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
 msgid "English (en)"
-msgstr ""
+msgstr "Engleză (en)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
 msgid "English/Australia (en_AU)"
-msgstr ""
+msgstr "Engleză/Australia (en_AU)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
 msgid "English/Canada (en_CA)"
-msgstr ""
+msgstr "Engleză/Canada (en_CA)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
-msgstr ""
+msgstr "Engleză/Marea Britanie (en_GB)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-msgstr ""
+msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
 msgid "Esperanto (eo)"
-msgstr ""
+msgstr "Esperanto (eo)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
 msgid "Estonian (et)"
-msgstr ""
+msgstr "Estoniană (et)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
 msgid "Farsi (fa)"
-msgstr ""
+msgstr "Farsi (fa)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
 msgid "Finnish (fi)"
-msgstr ""
+msgstr "Finlandeză (fi)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 msgid "French (fr)"
-msgstr ""
+msgstr "Franceză (fr)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 msgid "Irish (ga)"
-msgstr ""
+msgstr "Irlandeză (ga)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 msgid "Galician (gl)"
-msgstr ""
+msgstr "Galeză (gl)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 msgid "Hebrew (he)"
-msgstr ""
+msgstr "Ebraică (he)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 msgid "Hungarian (hu)"
-msgstr ""
+msgstr "Maghiară (hu)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "Indonesian (id)"
-msgstr ""
+msgstr "Indoneză (id)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "Italian (it)"
-msgstr ""
+msgstr "Italiană (it)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "Japanese (ja)"
-msgstr ""
+msgstr "Japoneză (ja)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "Khmer (km)"
-msgstr ""
+msgstr "Khmer (km)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "Kinyarwanda (rw)"
-msgstr ""
+msgstr "Kinyarwanda (rw)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "Korean (ko)"
-msgstr ""
+msgstr "Koreană (ko)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr ""
+msgstr "Lituaniană (lt)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "Macedonian (mk)"
-msgstr ""
+msgstr "Macedoneană (mk)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "Mongolian (mn)"
-msgstr ""
+msgstr "Mongolă (mn)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-#, fuzzy
 msgid "Nepali (ne)"
-msgstr "Linie nouă"
+msgstr "Nepaleză (ne)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr ""
+msgstr "Norwegiană Bokmål (nb)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
-msgstr ""
+msgstr "Norwegiană Nynorsk (nn)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "Panjabi (pa)"
-msgstr ""
+msgstr "Panjabi (pa)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
 msgid "Polish (pl)"
-msgstr ""
+msgstr "Poloneză (pl)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
 msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr ""
+msgstr "Portugheză (pt)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
-msgstr ""
+msgstr "Portugheză/Brazilia (pt_BR)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
 msgid "Romanian (ro)"
-msgstr ""
+msgstr "Română (ro)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
 msgid "Russian (ru)"
-msgstr ""
+msgstr "Rusă (ru)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Serbian (sr)"
-msgstr ""
+msgstr "Sârbă (sr)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
-msgstr ""
+msgstr "Sârbă în alfabet latin (sr@latin)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Slovak (sk)"
-msgstr ""
+msgstr "Slovacă (sk)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Slovenian (sl)"
-msgstr ""
+msgstr "Slovenă (sl)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Spanish (es)"
-msgstr ""
+msgstr "Spaniolă (es)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
-msgstr ""
+msgstr "Spaniolă/Mexic (es_MX)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
 msgid "Swedish (sv)"
-msgstr ""
+msgstr "Suedeză (sv)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
 msgid "Thai (th)"
-msgstr ""
+msgstr "Tailandeză (th)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
 msgid "Turkish (tr)"
-msgstr ""
+msgstr "Turcă (tr)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
 msgid "Ukrainian (uk)"
-msgstr ""
+msgstr "Ucraineană (uk)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
 msgid "Vietnamese (vi)"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnameză (vi)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
 msgid "Language (requires restart):"
-msgstr ""
+msgstr "Limbă (necesită repornire):"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
 msgid "Set the language for menus and number formats"
-msgstr ""
+msgstr "Stabilește limba pentru meniuri și formatul de numere"
 
+# apare la dimensiunea barelor în preferințe -> interfață
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
-#, fuzzy
 msgid "Smaller"
-msgstr "Mic"
+msgstr "Mai mică"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
 msgid "Toolbox icon size:"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiune iconițe la trusa de instrumente:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "Stabilește dimensiunea pentru iconițele de la instrumente (necesită repornire)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
 msgid "Control bar icon size:"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiune iconițe la bara de control:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
 msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "Stabilește dimensiunea pentru iconițele de la barele de control ale instrumentelor (necesită repornire)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
 msgid "Secondary toolbar icon size:"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiune iconițe la bara de instrumente secundară:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
 msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "Stabilește dimensiunea pentru iconițele de la barele de instrumente secundare (necesită repornire)"
 
+# hm ? la ce face workaround ?
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
 msgid "Work-around color sliders not drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Soluție provizorie când glisoarele de culori nu se desenează"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
 msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
-#, fuzzy
 msgid "Clear list"
-msgstr "Golește valorile"
+msgstr "Golește lista"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
-msgstr ""
+msgstr "Numărul maxim de documente în lista celor deschise recent:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
-#, fuzzy
 msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
-msgstr "Lungimea maximă a listei \"Deschide fișierul recent\" din meniul 'Fișier'"
+msgstr "Stabilește lungimea maximă a listei de documente recente din meniul Fișier, sau golește lista"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
 msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr ""
+msgstr "Factor de corecție de zoom (în %):"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
 msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustați glisorul până când lungimea riglei de pe ecran se potrivește cu lungimea ei reală. Această transformare este folosită la raportul de zoom de 1:1, 1:2, etc., pentru a putea afișa obiectele la dimensiunea lor adevărată."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
-msgstr ""
+msgstr "Activează repunerea în aranjament a secțiunilor incomplete"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
 msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored"
-msgstr ""
+msgstr "Când opțiunea este activată, se va permite reșaparea dinamică a componentelor care nu sunt finalizate complet"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
-#, fuzzy
 msgid "Interface"
-msgstr "Interceptează"
+msgstr "Interfață"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
-msgstr ""
+msgstr "Folosește directorul curent pentru „Salvează ca...”"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
 msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Când această opțiune este activată, dialogul „Salvează ca...” va deschide întotdeauna directorul în care se află documentul deschis în mod curent; când opțiunea este dezactivată, dialogul va deschide directorul unde ați salvat ultima dată un fișier prin intermediul acelui dialog"
 
 #. Autosave options
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
 msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "Activează salvarea automtă (necesită repornire)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
 msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
-msgstr ""
+msgstr "Salvează documentul sau documentele curente în mod automat la intervale regulate, minimizând în acest fel pierderile în cazul unei defecțiuni"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
 msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr ""
+msgstr "Interval (în minute):"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalul (în minute) la care va fi salvat documentul automat"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
 msgid "filesystem|Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Cale:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
 msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr ""
+msgstr "Directorul unde vor fi scrise fișierele de salvare automată"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
 msgid "Maximum number of autosaves:"
@@ -18438,14 +18006,12 @@ msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
 msgstr "Rezoluția folosită pentru comanda de creare a unei copii bitmap"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
-#, fuzzy
 msgid "Bitmaps"
-msgstr "Înclinație"
+msgstr "Bitmapuri"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
-#, fuzzy
 msgid "Language:"
-msgstr "Limba"
+msgstr "Limbă:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
 msgid "Set the main spell check language"
@@ -18460,9 +18026,8 @@ msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unk
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
-#, fuzzy
 msgid "Third language:"
-msgstr "Limba"
+msgstr "Limbă terță:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
 msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
@@ -18486,7 +18051,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
 msgid "Spellcheck"
-msgstr ""
+msgstr "Verificare ortografică"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
 msgid "Add label comments to printing output"
@@ -18534,23 +18099,20 @@ msgid "User config: "
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
-#, fuzzy
 msgid "User data: "
-msgstr "Nume utilizator:"
+msgstr "Date utilizator:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
-#, fuzzy
 msgid "User cache: "
-msgstr "Nume utilizator:"
+msgstr "Cache utilizator:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
 msgid "System config: "
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
-#, fuzzy
 msgid "System data: "
-msgstr "Setează ca implicit:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
 msgid "PIXMAP: "
@@ -18569,14 +18131,12 @@ msgid "Icon theme: "
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
-#, fuzzy
 msgid "System info"
-msgstr "Setează ca implicit:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
-#, fuzzy
 msgid "General system information"
-msgstr "Informații despre folosirea memoriei"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
 msgid "Misc"
@@ -18584,15 +18144,13 @@ msgstr "Diverse"
 
 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:346
 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:358
-#, fuzzy
 msgid "Disabled"
-msgstr "Titlu"
+msgstr "Dezactivat"
 
 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:348
 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:360
-#, fuzzy
 msgid "Window"
-msgstr "Ferestre"
+msgstr "Fereastră"
 
 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
 msgid "Test Area"
@@ -18604,28 +18162,24 @@ msgid "Hardware"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
-#, fuzzy
 msgid "Link:"
-msgstr "Linie"
+msgstr "Legătură:"
 
 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
 msgid "Axes count:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
-#, fuzzy
 msgid "axis:"
-msgstr "Ridică"
+msgstr "axă:"
 
 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
-#, fuzzy
 msgid "Button count:"
-msgstr "Buton"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
-#, fuzzy
 msgid "Tablet"
-msgstr "Titlu"
+msgstr "Tabletă"
 
 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:752
 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
@@ -18637,9 +18191,8 @@ msgid "Layer name:"
 msgstr "Nume strat:"
 
 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
-#, fuzzy
 msgid "Add layer"
-msgstr "Adaugă Strat"
+msgstr "Adaugă un strat"
 
 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
 msgid "Above current"
@@ -18647,7 +18200,7 @@ msgstr "Deasupra celui curent"
 
 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
 msgid "Below current"
-msgstr "Sub cel actual"
+msgstr "Sub cel curent"
 
 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
 msgid "As sublayer of current"
@@ -18686,19 +18239,17 @@ msgstr "_Adaugă"
 
 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
 msgid "New layer created."
-msgstr "A fost creat un nou Strat"
+msgstr "A fost creat un nou strat."
 
 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472
 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-#, fuzzy
 msgid "Unhide layer"
-msgstr "Strat redenumit"
+msgstr "Dezvăluie stratul"
 
 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472
 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-#, fuzzy
 msgid "Hide layer"
-msgstr "Adaugă Strat"
+msgstr "Ascunde stratul"
 
 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483
 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
@@ -18717,9 +18268,8 @@ msgstr "Nou"
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641
-#, fuzzy
 msgid "layers|Top"
-msgstr "Strat"
+msgstr "Sus de tot"
 
 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647
 msgid "Up"
@@ -18730,9 +18280,8 @@ msgid "Dn"
 msgstr "Jos"
 
 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
-#, fuzzy
 msgid "Bot"
-msgstr "Paralelipiped"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
 msgid "X"
@@ -18741,16 +18290,15 @@ msgstr "X"
 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
 msgid "Apply new effect"
-msgstr "Aplică un efect nou"
+msgstr "Aplicare efect nou"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
 msgid "Current effect"
 msgstr "Efectul curent"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Effect list"
-msgstr "Efe_cte"
+msgstr "Listă de efecte"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270
 msgid "Unknown effect is applied"
@@ -18758,11 +18306,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
 msgid "No effect applied"
-msgstr ""
+msgstr "Nu este aplicat niciun efect"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
 msgid "Item is not a path or shape"
-msgstr ""
+msgstr "Elementul nu este nici traseu, nici formă"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
 msgid "Only one item can be selected"
@@ -18770,14 +18318,12 @@ msgstr ""
 
 # hm ? sau selecție goală ?
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
-#, fuzzy
 msgid "Empty selection"
 msgstr "Golește selecția"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309
-#, fuzzy
 msgid "Unknown effect"
-msgstr "Necunoscut"
+msgstr "Efect necunoscut"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376
 msgid "Create and apply path effect"
@@ -18788,24 +18334,20 @@ msgid "Remove path effect"
 msgstr "Elimină efectul de traseu"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410
-#, fuzzy
 msgid "Move path effect up"
-msgstr "Șterge efectul de traseu"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426
-#, fuzzy
 msgid "Move path effect down"
-msgstr "Șterge efectul de traseu"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
-#, fuzzy
 msgid "Activate path effect"
-msgstr "Șterge efectul de traseu"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
-#, fuzzy
 msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "Șterge efectul de traseu"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
@@ -18846,7 +18388,7 @@ msgstr "Gata."
 
 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
 msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
-msgstr ""
+msgstr "Activați afișarea jurnalului prin stabilirea la 1 a atributului 'redirect' de la dialogs.debug în preferences.xml"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
@@ -18861,9 +18403,8 @@ msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
-#, fuzzy
 msgid "Search for:"
-msgstr "Căutare"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
 msgid "No files matched your search"
@@ -18900,9 +18441,8 @@ msgstr "Tipărește"
 
 #. build custom preferences tab
 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
-#, fuzzy
 msgid "Rendering"
-msgstr "Strat redenumit"
+msgstr "Randare"
 
 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
@@ -18910,7 +18450,7 @@ msgstr "Strat redenumit"
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
 msgid "Cyan"
-msgstr "Azuriu"
+msgstr "Cyan"
 
 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
@@ -18918,7 +18458,7 @@ msgstr "Azuriu"
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
 msgid "Magenta"
-msgstr "Purpuriu"
+msgstr "Magenta"
 
 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
@@ -18961,40 +18501,34 @@ msgid "Errors"
 msgstr "Erori"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "Setează atributul"
+msgstr "Stabilește atributul fontului SVG"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
 msgid "Adjust kerning value"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
-#, fuzzy
 msgid "Family Name:"
-msgstr "Numele stratului:"
+msgstr "Nume de familie:"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
-#, fuzzy
 msgid "Set width:"
-msgstr "Sursă"
+msgstr "Stabilește lățimea:"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
-#, fuzzy
 msgid "glyph"
-msgstr "Apfa"
+msgstr "glifă"
 
 #. SPGlyph* glyph =
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
-#, fuzzy
 msgid "Add glyph"
-msgstr "Adaugă Strat"
+msgstr "Adaugă o glifă"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
-#, fuzzy
 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr "Selectează un <b>obiect</b> pentru a fi clonat."
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
@@ -19016,60 +18550,52 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
 msgid "Edit glyph name"
-msgstr ""
+msgstr "Editează numele glifei"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
 msgid "Set glyph unicode"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
-#, fuzzy
 msgid "Remove font"
-msgstr "Șterge filtrul"
+msgstr "Elimină fontul"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
-#, fuzzy
 msgid "Remove glyph"
-msgstr "Șterge grila"
+msgstr "Elimină glifa"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
-#, fuzzy
 msgid "Remove kerning pair"
-msgstr "Șterge ghidajele existente"
+msgstr "Elimină perechea de kerning"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
 msgid "Missing Glyph:"
-msgstr ""
+msgstr "Glifă lipsă:"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
-#, fuzzy
 msgid "From selection..."
-msgstr "Preia de la selecție"
+msgstr "Din selecție..."
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
-#, fuzzy
 msgid "Reset"
-msgstr " R_eset "
+msgstr "Resetează"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
-#, fuzzy
 msgid "Glyph name"
-msgstr "Numele stratului:"
+msgstr "Nume de glifă"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
 msgid "Matching string"
-msgstr ""
+msgstr "Șir corespondent"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
-#, fuzzy
 msgid "Add Glyph"
-msgstr "Adaugă Strat"
+msgstr "Adaugă o glifă"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
-#, fuzzy
 msgid "Get curves from selection..."
-msgstr "Șterge masca din selecție"
+msgstr "Obține curbe din selecție..."
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
 msgid "Add kerning pair"
@@ -19082,114 +18608,103 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
 msgid "1st Glyph:"
-msgstr ""
+msgstr "Prima glifă:"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
 msgid "2nd Glyph:"
-msgstr ""
+msgstr "A doua glifă:"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
-#, fuzzy
 msgid "Add pair"
-msgstr "Adaugă Strat"
+msgstr "Adaugă o pereche"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
 msgid "First Unicode range"
-msgstr ""
+msgstr "Primul interval Unicode"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
 msgid "Second Unicode range"
-msgstr ""
+msgstr "Al doilea interval Unicode"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
-#, fuzzy
 msgid "Kerning value:"
-msgstr "Golește valorile"
+msgstr "Valoare de kerning:"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
 msgid "Set font family"
-msgstr ""
+msgstr "Stabilește familia de fonturi"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
-#, fuzzy
 msgid "font"
-msgstr "Font"
+msgstr "font"
 
 #. select_font(font);
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
-#, fuzzy
 msgid "Add font"
-msgstr "Adaugă filtru"
+msgstr "Adaugă un font"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
-#, fuzzy
 msgid "_Font"
-msgstr "Font"
+msgstr "_Font"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
-#, fuzzy
 msgid "_Global Settings"
-msgstr "Setări de pagină"
+msgstr "Configurări _globale"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
 msgid "_Glyphs"
-msgstr ""
+msgstr "_Glife"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
-#, fuzzy
 msgid "_Kerning"
-msgstr "_Desen"
+msgstr "_Kerning"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
-#, fuzzy
 msgid "Sample Text"
-msgstr "Scalează"
+msgstr "Eșantion de text"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
-#, fuzzy
 msgid "Preview Text:"
-msgstr "Previzualizare"
+msgstr "Previzualizare text:"
 
 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
-#, fuzzy
 msgid "Set fill"
-msgstr "Culoarea inițială: "
+msgstr "Stabilește culoarea de umplere"
 
 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
-#, fuzzy
 msgid "Set stroke"
-msgstr "desetează conturul"
+msgstr "Stabilește culoarea de contur"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
 msgid "Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "Editare..."
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
-#, fuzzy
 msgid "Convert"
-msgstr "Copertă"
+msgstr "Conversie"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "Directorul de palete (%s) nu este disponibil."
 
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
 msgid "Arrange in a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Aranjează într-o grilă"
 
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
 msgid "Rows:"
 msgstr "Rânduri:"
 
+# tooltip
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
 msgid "Number of rows"
-msgstr "numărul de rânduri"
+msgstr "Numărul de rânduri"
 
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
 msgid "Equal height"
@@ -19204,13 +18719,14 @@ msgstr "dacă nu e setată, fiecare rând are înălțimea celui mai înalt obie
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
 msgid "Align:"
-msgstr ""
+msgstr "Aliniere:"
 
 #. #### Number of columns ####
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
 msgid "Columns:"
 msgstr "Coloane:"
 
+# tooltip
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Numărul de coloane"
@@ -19226,30 +18742,28 @@ msgstr "dacă nu e setată, fiecare coloană are lățimea celui mai înalt obie
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
 msgid "Fit into selection box"
-msgstr ""
+msgstr "Potrivește în caseta de selecție"
 
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
 msgid "Set spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "Specifică spațierea:"
 
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr ""
+msgstr "Spațiere verticală între rânduri (în unități de pixel)"
 
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Decalajul orizontal pe coloană (în % din tile width)"
+msgstr "Spațiere orizontală între rânduri (în unități de pixel)"
 
 #. ## The OK button
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "Aranjează"
 
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
-#, fuzzy
 msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Ignoră obiectele blocate"
+msgstr "Aranjează obiectele selectate"
 
 #. #### begin left panel
 #. ### begin notebook
@@ -19258,33 +18772,33 @@ msgstr "Ignoră obiectele blocate"
 #. brightness
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
 msgid "Brightness cutoff"
-msgstr ""
+msgstr "Decupare pe luminozitate"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
 msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr ""
+msgstr "Vectorizează pe baza unui nivel de luminozitate"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr ""
+msgstr "Nivelul de luminozitate care determină pragul dintre alb și negru"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
 msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr ""
+msgstr "Scanare unică: creează un traseu"
 
 #. canny edge detection
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
 msgid "Edge detection"
-msgstr "Detectarea marginii"
+msgstr "Detectare de margine"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Vectorizează cu detectare optimă a marginilor folosind algorituml J. Canny"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
+msgstr "Nivelul de luminozitate care determină pragul dintre pixelii adiacenți (determină grosimea marginilor)"
 
 #. quantization
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
@@ -19292,15 +18806,15 @@ msgstr ""
 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
 msgid "Color quantization"
-msgstr ""
+msgstr "Cuantificare de culori"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr ""
+msgstr "Vectorizează în lungul limitei de separație a culorilor reduse"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
 msgid "The number of reduced colors"
-msgstr ""
+msgstr "Numărul culorilor reduse"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
 msgid "Colors:"
@@ -19309,59 +18823,59 @@ msgstr "Culori:"
 #. swap black and white
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
 msgid "Invert image"
-msgstr ""
+msgstr "Inversează imaginea"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
 msgid "Invert black and white regions"
-msgstr ""
+msgstr "Inversează zonele negre și albe"
 
 #. # end single scan
 #. # begin multiple scan
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
 msgid "Brightness steps"
-msgstr "Pași de luminozitate"
+msgstr "Trepte de luminozitate"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr ""
+msgstr "Vectorizează numărul dat de niveluri de luminozitate"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
 msgid "Scans:"
-msgstr ""
+msgstr "Treceri:"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
 msgid "The desired number of scans"
-msgstr ""
+msgstr "Numărul dorit de treceri"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr ""
+msgstr "Vectorizează numărul dat de culori reduse"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
 msgid "Grays"
-msgstr ""
+msgstr "Griuri"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "La fel ca la culori, dar rezultatul este convertit în scală de gri"
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
 msgid "Smooth"
-msgstr "Fin"
+msgstr "Netezește"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr ""
+msgstr "Aplică o neclaritate gaussiană asupra bitmapului înainte de vectorizare"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
 msgid "Stack scans"
-msgstr ""
+msgstr "Stivuiește scanările"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
 msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
-msgstr ""
+msgstr "Stivuiește scanările una peste alta (fără spații), în loc de pavare (uzual cu spații)"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
 msgid "Remove background"
@@ -19369,41 +18883,41 @@ msgstr "Elimină fundalul"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr ""
+msgstr "Elimină stratul de jos (fundalul) la terminare"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr ""
+msgstr "Scanări multiple: creează o grupă de trasee"
 
 #. ## begin option page
 #. # potrace parameters
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
 msgid "Suppress speckles"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimă paraziții"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoră petele mici (paraziții) din bitmap"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr ""
+msgstr "Paraziții de până la atâția pixeli vor fi suprimați"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
 msgid "Smooth corners"
-msgstr ""
+msgstr "Netezește colțurile"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr ""
+msgstr "Netezește colțurile ascuțite ale vectorului"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
 msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr ""
+msgstr "Creșteți această valoare pentru a netezi colțurile mai mult"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
 msgid "Optimize paths"
-msgstr "Optimizare trasee"
+msgstr "Optimizează traseele"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
@@ -19411,7 +18925,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
 msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
-msgstr ""
+msgstr "Creșteți această valoare pentru a reduce numărul de noduri în vector printr-o optimizare mai agresivă"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
 msgid "Tolerance:"
@@ -19419,24 +18933,28 @@ msgstr "Toleranță:"
 
 #. ### credits
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Inkscape bitmap tracing\n"
 "is based on Potrace,\n"
 "created by Peter Selinger\n"
 "\n"
 "http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Mulțumiri lui Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Vectorizarea unui bitmap în Inkscape\n"
+"se efectuează pe baza Potrace,\n"
+"creat de Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
 msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Autori"
 
 #. #### begin right panel
 #. ## SIOX
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
 msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "Selecție de primplan SIOX"
+msgstr "Selecție de prim-plan SIOX"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
@@ -19445,7 +18963,7 @@ msgstr ""
 #. ## preview
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
 msgid "Update"
-msgstr "Împrospătare"
+msgstr "Actualizează"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
 msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
@@ -19470,7 +18988,7 @@ msgstr "_Orizontal"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Deplasament orizontal (relativ), sau poziție (absolută)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
@@ -19479,7 +18997,7 @@ msgstr "_Vertical"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Deplasament vertical (relativ), sau poziție (absolută)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "_Width"
@@ -19487,7 +19005,7 @@ msgstr "_Lățime"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiune orizontală (absolută, sau procent din cea curentă)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 msgid "_Height"
@@ -19495,23 +19013,23 @@ msgstr "Î_nălțime"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiune verticală (absolută, sau procent din cea curentă)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid "A_ngle"
-msgstr ""
+msgstr "U_nghi"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Unghi de rotație (pozitiv = sens antiorar)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
 msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
+msgstr "Unghiul de înclinație orizontală (pozitiv = sens antiorar), sau deplasament absolut, sau deplasament în procente"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
 msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
+msgstr "Unghiul de înclinație verticală (pozitiv = sens antiorar), sau deplasament absolut, sau deplasament în procente"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
 msgid "Transformation matrix element A"
@@ -19538,17 +19056,16 @@ msgid "Transformation matrix element F"
 msgstr "Elementul F al matriței de transformare"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-#, fuzzy
 msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Relație"
+msgstr "Mu_tă relativ"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă deplasamentul relativ specificat la poziția curentă; dacă nu, editează direct poziția absolută curentă"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Scale proportionally"
-msgstr ""
+msgstr "Scalează proporțional"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
@@ -19556,7 +19073,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr ""
+msgstr "Aplică separat pentru fiecare _obiect"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
@@ -19576,11 +19093,11 @@ msgstr "_Mutare"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
 msgid "_Scale"
-msgstr "_Scalează"
+msgstr "_Scalare"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
 msgid "_Rotate"
-msgstr "_Rotește"
+msgstr "_Rotire"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
 msgid "Ske_w"
@@ -19588,15 +19105,15 @@ msgstr "Obli_c"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
 msgid "Matri_x"
-msgstr ""
+msgstr "Matri_ce"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Resetează la implicit valorile tabului curent"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
 msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr ""
+msgstr "Aplică transformarea la selecție"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
 msgid "Edit transformation matrix"
@@ -19604,7 +19121,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
 msgid "Drag curve"
-msgstr ""
+msgstr "Trage curba"
 
 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
 msgid "Add node"
@@ -19613,13 +19130,12 @@ msgstr "Adaugă nod"
 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
 msgctxt "Path segment tip"
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Shift</b>: clic pentru a comuta selecția segmentului"
 
 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
-#, fuzzy
 msgctxt "Path segment tip"
 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
-msgstr "<b>Clic</b> pentru a selecta noduri, <b>trage</b> pentru a le rearanja."
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: clic pentru a insera un nod"
 
 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
 msgctxt "Path segment tip"
@@ -19636,18 +19152,16 @@ msgid "Change node type"
 msgstr "Schimbă tipul nodului"
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
-#, fuzzy
 msgid "Straighten segments"
-msgstr "Șterge segment"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
-#, fuzzy
 msgid "Make segments curves"
-msgstr "Schimbă tipul segmentului"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
 msgid "Add nodes"
-msgstr "Adaugă noduri"
+msgstr "Adăugare de noduri"
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415
@@ -19656,9 +19170,8 @@ msgstr "Unire noduri"
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
-#, fuzzy
 msgid "Break nodes"
-msgstr "Mișcare noduri"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
 msgid "Delete nodes"
@@ -19683,33 +19196,28 @@ msgstr "Rotire noduri"
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
-#, fuzzy
 msgid "Scale nodes uniformly"
-msgstr "Scalare noduri"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "Scalare noduri"
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
-#, fuzzy
 msgid "Scale nodes horizontally"
-msgstr "Mișcare noduri orizontal"
+msgstr "Scalează nodurile orizontal"
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
-#, fuzzy
 msgid "Scale nodes vertically"
-msgstr "Mișcare noduri vertical"
+msgstr "Scalează nodurile vertical"
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
-#, fuzzy
 msgid "Flip nodes horizontally"
-msgstr "Mișcare noduri orizontal"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
-#, fuzzy
 msgid "Flip nodes vertically"
-msgstr "Mișcare noduri vertical"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
 msgctxt "Node tool tip"
@@ -19717,10 +19225,9 @@ msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
-#, fuzzy
 msgctxt "Node tool tip"
 msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
-msgstr "<b>Shift</b>: desenează în jurul punctului de start"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
 #, c-format
@@ -19750,30 +19257,25 @@ msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
-#, fuzzy
 msgctxt "Node tool tip"
 msgid "Drag to select objects to edit"
-msgstr "Convertește la traseu obiectul selectat"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/tool/node.cpp:207
-#, fuzzy
 msgid "Cusp node handle"
-msgstr "linii"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/tool/node.cpp:208
-#, fuzzy
 msgid "Smooth node handle"
-msgstr "Fin"
+msgstr "Mâner neted de nod"
 
 #: ../src/ui/tool/node.cpp:209
-#, fuzzy
 msgid "Symmetric node handle"
-msgstr "Mută în paralel"
+msgstr "Mâner simetric de nod"
 
 #: ../src/ui/tool/node.cpp:210
-#, fuzzy
 msgid "Auto-smooth node handle"
-msgstr "lin"
+msgstr "Netezește automat mânerul nodului"
 
 #: ../src/ui/tool/node.cpp:341
 msgctxt "Path handle tip"
@@ -19892,24 +19394,20 @@ msgid "Move node by %s, %s"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
-#, fuzzy
 msgid "Symmetric node"
-msgstr "simetric"
+msgstr "Nod simetric"
 
 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
-#, fuzzy
 msgid "Auto-smooth node"
-msgstr "lin"
+msgstr "Netezește nodul automat"
 
 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
-#, fuzzy
 msgid "Scale handle"
-msgstr "Scalare noduri"
+msgstr "Scalează mânerul"
 
 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
-#, fuzzy
 msgid "Rotate handle"
-msgstr "Rotire noduri"
+msgstr "Rotește mânerul"
 
 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290
@@ -19918,24 +19416,21 @@ msgid "Delete node"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
-#, fuzzy
 msgid "Cycle node type"
-msgstr "Schimbă tipul nodului"
+msgstr "Comută ciclic tipul de nod"
 
 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
-#, fuzzy
 msgid "Drag handle"
-msgstr "Forme"
+msgstr "Trageți mânerul"
 
 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
 msgid "Retract handle"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
-#, fuzzy
 msgctxt "Transform handle tip"
 msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
-msgstr "<b>Shift</b>: desenează în jurul punctului de start"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
 msgctxt "Transform handle tip"
@@ -19948,10 +19443,9 @@ msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
-#, fuzzy
 msgctxt "Transform handle tip"
 msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
-msgstr "<b>Shift</b>: desenează în jurul punctului de start"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
 msgctxt "Transform handle tip"
@@ -19976,10 +19470,9 @@ msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
-#, fuzzy
 msgctxt "Transform handle tip"
 msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
-msgstr "<b>Shift</b>: desenează în jurul punctului de start"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
 #, c-format
@@ -19994,10 +19487,10 @@ msgstr ""
 
 #. event
 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgctxt "Transform handle tip"
 msgid "Rotate by %.2f°"
-msgstr "Rotește după pixeli"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
 #, c-format
@@ -20006,10 +19499,9 @@ msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° i
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
-#, fuzzy
 msgctxt "Transform handle tip"
 msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
-msgstr "<b>Shift</b>: desenează în jurul punctului de start"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
 #, c-format
@@ -20023,10 +19515,10 @@ msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite han
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgctxt "Transform handle tip"
 msgid "Skew horizontally by %.2f°"
-msgstr "Mută pe orizontală"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
 #, c-format
@@ -20060,15 +19552,16 @@ msgstr ""
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr ""
 
+# hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Zoomează desenul dacă se modifică dimensiunea ferestrei"
+msgstr "Folosește zoom-ul desenului dacă se modifică dimensiunea ferestrei"
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
 msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Coordonate cursor"
+msgstr "Coordonatele cursorului"
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
@@ -20079,6 +19572,7 @@ msgstr "Z:"
 msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
 msgstr "<b>Bun venit la Inkscape !</b> Folosiți instrumentele de formă sau desen pentru a crea obiecte; folosiți selectorul (săgeata) pentru a le muta sau transforma."
 
+# hm ? sau înainte de a‑l închide, cu non breaking hyphen
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
 #, c-format
@@ -20087,9 +19581,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Salvați modificările efectuate la documentul „%s” înainte de a-l închide ?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Salvați modificările efectuate la documentul „%s” înainte de închidere ?</span>\n"
 "\n"
-"Dacă îl închideți fără salvare, modificările vor fi pierdute."
+"Dacă închideți fără salvare, modificările vor fi pierdute."
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
@@ -20120,15 +19614,15 @@ msgstr "_Mod de amestec:"
 
 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
 msgid "B_lur:"
-msgstr "Î_ncețoșare:"
+msgstr "Nec_laritate:"
 
 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
 msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Comută vizibilitatea stratului actual"
+msgstr "Comută vizibilitatea stratului curent"
 
 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
 msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Blochează sau deblochează stratul actual"
+msgstr "Blochează sau deblochează stratul curent"
 
 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
 msgid "Current layer"
@@ -20148,7 +19642,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
 msgid "Change blur"
-msgstr "Modifică încețoșarea"
+msgstr "Modifică neclaritatea"
 
 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
@@ -20177,34 +19671,28 @@ msgid "Top margin"
 msgstr "Marginea de sus"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-#, fuzzy
 msgid "L_eft:"
-msgstr "Stânga:"
+msgstr "_Stânga:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-#, fuzzy
 msgid "Left margin"
-msgstr "Unghi stânga"
+msgstr "Marginea din stânga"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
-#, fuzzy
 msgid "Ri_ght:"
-msgstr "Dreapta:"
+msgstr "_Dreapta:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
-#, fuzzy
 msgid "Right margin"
-msgstr "Unghi dreapta"
+msgstr "Marginea din dreapta"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
-#, fuzzy
 msgid "Botto_m:"
-msgstr "Jos de tot:"
+msgstr "_Jos de tot:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
-#, fuzzy
 msgid "Bottom margin"
-msgstr "Jos de tot"
+msgstr "Marginea de jos de tot"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286
 msgid "Orientation:"
@@ -20221,16 +19709,15 @@ msgstr "_Portret"
 #. ## Set up custom size frame
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 msgid "Custom size"
-msgstr "Mărime personalizată"
+msgstr "Dimensiune personalizată"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324
 msgid "Resi_ze page to content..."
 msgstr "Redimensionea_ză pagina la conținut..."
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
-#, fuzzy
 msgid "_Resize page to drawing or selection"
-msgstr "Preia de la selecție"
+msgstr "_Redimensionează pagina pentru a desena sau a selecta"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
 msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
@@ -20238,7 +19725,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416
 msgid "Set page size"
-msgstr "setează marimea paginii"
+msgstr "Stabilește dimensiunea paginii"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
 msgid "List"
@@ -20248,7 +19735,7 @@ msgstr "Listă"
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
 msgid "swatches|Size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiune"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
 msgid "tiny"
@@ -20313,9 +19800,10 @@ msgstr ""
 msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
 msgstr ""
 
+# titlu pe chenar la randare în momentul tipăririi
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
 msgid "Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Metodă"
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
 msgid "Vector"
@@ -20325,9 +19813,10 @@ msgstr "Vector"
 msgid "Bitmap"
 msgstr "Bitmap"
 
+# titlu pe chenar la randare în momentul tipăririi
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
 msgid "Bitmap options"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiuni bitmap"
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
@@ -20364,7 +19853,7 @@ msgstr "Indisponibil"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
 msgid "Nothing selected"
-msgstr "Nimic selectat"
+msgstr "Nu este selectat nimic"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
@@ -20385,13 +19874,13 @@ msgstr "Fără contur"
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
 msgid "Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Model"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
 msgid "Pattern fill"
-msgstr ""
+msgstr "Umplere cu model"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
@@ -20441,7 +19930,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Nestabilit</b>"
+msgstr "<b>Nedefinit</b>"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
@@ -20450,7 +19939,7 @@ msgstr "<b>Nestabilit</b>"
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:674
 msgid "Unset fill"
-msgstr ""
+msgstr "Umplere nedefinită"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
@@ -20462,11 +19951,11 @@ msgstr "Destabilește conturul"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
 msgid "Flat color fill"
-msgstr ""
+msgstr "Umplere cu culoare uniformă"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
 msgid "Flat color stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Contur cu culoare uniformă"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
@@ -20775,7 +20264,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/verbs.cpp:1262
 #: ../src/verbs.cpp:1268
 msgid "No current layer."
-msgstr "Niciun strat actual."
+msgstr "Niciun strat curent."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1163
 #: ../src/verbs.cpp:1167
@@ -20823,7 +20312,7 @@ msgstr "Duplică stratul"
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
 #: ../src/verbs.cpp:1228
 msgid "Duplicated layer."
-msgstr ""
+msgstr "Strat duplicat."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1257
 msgid "Delete layer"
@@ -20851,62 +20340,62 @@ msgstr "Răstoarnă vertical"
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
 #: ../src/verbs.cpp:1861
 msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 #: ../src/verbs.cpp:1865
 msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 #: ../src/verbs.cpp:1869
 msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 #: ../src/verbs.cpp:1873
 msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 #: ../src/verbs.cpp:1877
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 #: ../src/verbs.cpp:1881
 msgid "tutorial-interpolate.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-interpolate.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 #: ../src/verbs.cpp:1885
 msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 #: ../src/verbs.cpp:1889
 msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-tips.svg"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2165
 #: ../src/verbs.cpp:2696
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Deblochează toate obiectele din stratul curent"
+msgstr "Deblochează toate obiectele în stratul curent"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2169
 #: ../src/verbs.cpp:2698
 msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Deblochează toate obiectele din toate straturile"
+msgstr "Deblochează toate obiectele în toate straturile"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2173
 #: ../src/verbs.cpp:2700
 msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Afișează toate obiectele din stratul curent"
+msgstr "Dezvăluie toate obiectele în stratul curent"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2177
 #: ../src/verbs.cpp:2702
 msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Afișează toate obiectele din toate straturile"
+msgstr "Dezvăluie toate obiectele în toate straturile"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Does nothing"
@@ -20987,11 +20476,11 @@ msgstr "_Importă..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr ""
+msgstr "Importă o imagine bitmap sau SVG în acest document"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Exportă un bitmap..."
+msgstr "_Exportă ca bitmap..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
@@ -20999,7 +20488,7 @@ msgstr "Exportă acest document sau o selecție ca imagine bitmap"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Importă un document din Open Clip Art Library"
 
 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
 #: ../src/verbs.cpp:2220
@@ -21036,11 +20525,11 @@ msgstr "Închide Inkscape"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Undo last action"
-msgstr "Revocă ultima acțiune"
+msgstr "Anulează ultima acțiune"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Reefectuează ultima acțiune anulată"
+msgstr "Refă ultima acțiune care a fost anulată"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Cu_t"
@@ -21048,7 +20537,7 @@ msgstr "_Taie"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Decupează selecția în clipboard"
+msgstr "Taie selecția în clipboard"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "_Copy"
@@ -21056,7 +20545,7 @@ msgstr "_Copiază"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Copie selecția în clipboard"
+msgstr "Copiază selecția în clipboard"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "_Paste"
@@ -21072,11 +20561,11 @@ msgstr "Lipește _stilul"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr ""
+msgstr "Aplică la selecție stilul obiectului copiat"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "Scalează selecția pentru a se potrivi cu dimensiunea obiectului copiat"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Paste _Width"
@@ -21084,7 +20573,7 @@ msgstr "Lipește lăț_imea"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "Scalează selecția orizontal pentru a se potrivi cu lățimea obiectului copiat"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Paste _Height"
@@ -21092,36 +20581,36 @@ msgstr "Lipește î_nălțimea"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "Scalează selecția vertical pentru a se potrivi cu înălțimea obiectului copiat"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Paste Size Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Lipește dimensiunea separat"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "Scalează fiecare obiect selectat pentru a se potrivi cu dimensiunea obiectului copiat"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Paste Width Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Lipește lățimea separat"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "Scalează orizontal fiecare obiect selectat pentru a se potrivi cu lățimea obiectului copiat"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Paste Height Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Lipește înălțimea separat"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "Scalează vertical fiecare obiect selectat pentru a se potrivi cu înălțimea obiectului copiat"
 
-# hm ?
+# hm ? zice așa: „Ctrl+Alt+V / paste in place / This places the clipboard objects into the original location from which they were copied.”
 #: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Paste _In Place"
-msgstr "L_ipește în loc"
+msgstr "Lipește în locul de _origine"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
@@ -21129,19 +20618,19 @@ msgstr "Lipește obiectele din clipboard la poziția originală"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Lipește _efectul de traseu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Aplică selecției efectul traseului al obiectului copiat"
+msgstr "Aplică la selecție efectul de traseu al obiectului copiat"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr ""
+msgstr "_Elimină efectul de traseu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr ""
+msgstr "Elimină orice efect de traseu din obiectele selectate"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Remove Filters"
@@ -21153,7 +20642,7 @@ msgstr "Elimină orice filtru de la obiectele selctate"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "_Delete"
-msgstr "terge"
+msgstr "Ș_terge"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "Delete selection"
@@ -21161,7 +20650,7 @@ msgstr "Șterge selecția"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Duplic_ă"
+msgstr "_Duplică"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Duplicate selected objects"
@@ -21173,7 +20662,7 @@ msgstr "Creează o clo_nă"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
+msgstr "Creează o clonă (o copie legată de original) a obiectului selectat"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "Unlin_k Clone"
@@ -21185,51 +20674,51 @@ msgstr "Taie legăturile către original a clonelor selectate, transformându-le
 
 #: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "Relink to Copied"
-msgstr ""
+msgstr "Leagă din nou la obiectul copiat"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Leagă din nou clonele selectate la obiectul curent din clipboard"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "Select _Original"
-msgstr ""
+msgstr "Selectează obiectul _original"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr ""
+msgstr "Selectează obiectul la care este legată clona selectată"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Objects to _Marker"
-msgstr ""
+msgstr "Obiecte la _marcator"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Convertește selecția la un marcaj de linie"
+msgstr "Convertește selecția într-un marcator de linie"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr ""
+msgstr "Obiecte la gh_idaje"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
-msgstr ""
+msgstr "Convertește obiectele selectate într-o colecție de linii de ghidare aliniate cu marginile lor"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr ""
+msgstr "Obiecte la _model"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr ""
+msgstr "Convertește selecția într-un dreptunghi cu umplutură de model mozaicat"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Model la _obiecte"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr ""
+msgstr "Extrage obiectele dintr-o umplutură de model mozaicat"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "Clea_r All"
@@ -21261,15 +20750,15 @@ msgstr "In_versează selecția"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
+msgstr "Inversează selecția (deselecteaă ce este selectat și selectează tot restul)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Invert in All Layers"
-msgstr ""
+msgstr "Inversează în toate straturile"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
+msgstr "Inversează selecția în toate straturile vizibile și neblocate"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Select Next"
@@ -21301,7 +20790,7 @@ msgstr "_Ghidaje în jurul paginii"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
-msgstr ""
+msgstr "Creează patru ghidaje aliniate cu chenarul paginii"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Next Path Effect Parameter"
@@ -21358,141 +20847,141 @@ msgstr "Degrupează grupurile selectate"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "_Put on Path"
-msgstr ""
+msgstr "Așea_ză pe traseu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "_Remove from Path"
-msgstr ""
+msgstr "Îndepărtează de pe t_raseu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr ""
+msgstr "Elimină _keringurile manuale"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
 #: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr ""
+msgstr "Elimină toate kerningurile manuale și toate rotirile de glife dintr-un obiect text."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "_Union"
-msgstr ""
+msgstr "_Uniune"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Create union of selected paths"
-msgstr ""
+msgstr "Creează uniunea traseelor selectate"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "_Intersection"
-msgstr ""
+msgstr "_Intersecție"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr ""
+msgstr "Creează intersecția traseelor selectate"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "_Difference"
-msgstr ""
+msgstr "_Diferență"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr ""
+msgstr "Creează diferența dintre traseele selectate (în ordinea jos minus sus)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "E_xclusion"
-msgstr ""
+msgstr "E_xcludere"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
-msgstr ""
+msgstr "Creează SAU exclusiv dintre traseele selectate (acele părți care aparțin numai unui singur traseu)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Di_vision"
-msgstr ""
+msgstr "Di_viziune"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr ""
+msgstr "Taie în bucăți traseul de jos"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
 #: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Cut _Path"
-msgstr ""
+msgstr "_Tăiere de traseu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
+msgstr "Taie în bucăți conturul traseului de jos, eliminănd umplerea"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
 #: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Outs_et"
-msgstr ""
+msgstr "Di_lată"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Outset selected paths"
-msgstr ""
+msgstr "Dilată traseele selectate"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr ""
+msgstr "Dilată trase_ul cu 1 px"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr ""
+msgstr "Dilată traseul selectat cu 1 px"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2348
 msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr ""
+msgstr "Dilată trase_ul cu 10 px"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2349
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr ""
+msgstr "Dilată traseul selectat cu 10 px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
 #: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "I_nset"
-msgstr ""
+msgstr "Co_ntractă"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2354
 msgid "Inset selected paths"
-msgstr ""
+msgstr "Contractă traseele selectate"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr ""
+msgstr "Co_ntractă traseul cu 1 px"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2357
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr ""
+msgstr "Contractă traseele selectate cu 1 px"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr ""
+msgstr "Co_ntractă traseul cu 10 px"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2360
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr ""
+msgstr "Contractă traseele selectate cu 10 px"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Decalaj d_inamic"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr ""
+msgstr "Creează un obiect de decalaj dinamic"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2364
 msgid "_Linked Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Decalaj _legat"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr ""
+msgstr "Creează un obiect de decalaj dinamic legat la traseul original"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2367
 msgid "_Stroke to Path"
@@ -21500,7 +20989,7 @@ msgstr "Contur la tra_seu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Convertește contururile obiectelor selectate la trasee"
+msgstr "Convertește în trasee contururile obiectelor selectate"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2369
 msgid "Si_mplify"
@@ -21512,20 +21001,20 @@ msgstr "Simplifică traseele selectate (elimină nodurile care sunt în plus)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2371
 msgid "_Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "Inve_rsează"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2372
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr ""
+msgstr "Inversează direcția traseului selectat (util pentru returnarea marcatorilor)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 #: ../src/verbs.cpp:2374
 msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Vectorizează un bitmap..."
+msgstr "Vectorizare bitma_p..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr ""
+msgstr "Creează unul sau mai multe trasee dintr-un bitmap, prin vectorizarea lui"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
@@ -21537,21 +21026,21 @@ msgstr "Exportă selecția ca bitmap și inserează-l în document"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "_Combine"
-msgstr ""
+msgstr "_Combinare"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2379
 msgid "Combine several paths into one"
-msgstr ""
+msgstr "Combină mai multe trasee într-unul singur"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
 #: ../src/verbs.cpp:2382
 msgid "Break _Apart"
-msgstr ""
+msgstr "Sep_arare"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2383
 msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr ""
+msgstr "Separă traseele selectate în subtrasee"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "Rows and Columns..."
@@ -21572,75 +21061,75 @@ msgstr "Creează un strat nou"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2389
 msgid "Re_name Layer..."
-msgstr ""
+msgstr "Rede_numește stratul..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2390
 msgid "Rename the current layer"
-msgstr ""
+msgstr "Redenumește stratul curent"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2391
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr ""
+msgstr "Comută la stratul de d_easupra"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2392
 msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr ""
+msgstr "Comută la stratul de deasupra celui curent"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr ""
+msgstr "Comută la stratul de d_edesubt"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2394
 msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr ""
+msgstr "Comută la stratul de sub cel curent"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr ""
+msgstr "_Mută selecția la stratul de deasupra"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2396
 msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr ""
+msgstr "Mută selecția la stratul de deasupra celui curent"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2397
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr ""
+msgstr "Mută selecția la stratul de dedes_ubt"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2398
 msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr ""
+msgstr "Mută selecția la stratul de sub cel curent"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2399
 msgid "Layer to _Top"
-msgstr ""
+msgstr "Ridică stratul sus de _tot"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2400
 msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr ""
+msgstr "Ridică stratul curent sus de tot"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2401
 msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Coboară stratul _jos de tot"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2402
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Coboară stratul curent jos de tot"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2403
 msgid "_Raise Layer"
-msgstr ""
+msgstr "_Ridică stratul"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "Raise the current layer"
-msgstr ""
+msgstr "Ridică stratul curent"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2405
 msgid "_Lower Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Coboară stratu_l"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2406
 msgid "Lower the current layer"
-msgstr ""
+msgstr "Coboară stratul curent"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "Duplicate Current Layer"
@@ -21652,11 +21141,11 @@ msgstr "Duplică un strat existent"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Ș_terge stratul curent"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2410
 msgid "Delete the current layer"
-msgstr ""
+msgstr "Șterge stratul curent"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "_Show/hide other layers"
@@ -21664,7 +21153,7 @@ msgstr "Arată _sau ascunde alte straturi"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2412
 msgid "Solo the current layer"
-msgstr ""
+msgstr "Păstrează în afișare numai stratul curent"
 
 #. Object
 #: ../src/verbs.cpp:2415
@@ -21689,11 +21178,11 @@ msgstr "Rotește selecția 90° în sens antiorar"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "Remove _Transformations"
-msgstr ""
+msgstr "Elimină _transformările"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "Remove transformations from object"
-msgstr ""
+msgstr "Elimină transformările din obiect"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "_Object to Path"
@@ -21701,23 +21190,23 @@ msgstr "_Obiect la traseu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Convertește la traseu obiectul selectat"
+msgstr "Convertește în traseu obiectul selectat"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2427
 msgid "_Flow into Frame"
-msgstr ""
+msgstr "_Fluid în cadru"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2428
 msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
-msgstr ""
+msgstr "Pune textul într-un cadru (traseu sau formă), creând un text fluid legat de obiectul cadrului"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "_Unflow"
-msgstr ""
+msgstr "Defl_uidizează"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr ""
+msgstr "Elimină textul din cadru (creează un obiect de text pe o singură linie)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "_Convert to Text"
@@ -21725,7 +21214,7 @@ msgstr "_Convertește la text"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Convertește textul cursiv în text obișnuit (păstrează aspectul)"
+msgstr "Convertește textul fluid într-un obiect de text obișnuit (păstrând aspectul)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "Flip _Horizontal"
@@ -21749,7 +21238,7 @@ msgstr "Aplică masca la selecție (folosind obiectul cel mai de sus ca mască)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "Edit mask"
-msgstr ""
+msgstr "Editează masca"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2443
 #: ../src/verbs.cpp:2449
@@ -21877,7 +21366,7 @@ msgstr "Preferințe pentru selector"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul de selectare"
+msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Selector"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2498
 msgid "Node Tool Preferences"
@@ -21885,7 +21374,7 @@ msgstr "Preferințe pentru instrumentul de noduri"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2499
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul de noduri"
+msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Noduri"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2500
 msgid "Tweak Tool Preferences"
@@ -21893,7 +21382,7 @@ msgstr "Preferințe pentru instrumentul de ajustări"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul de ajustări"
+msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Ajustări"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2502
 msgid "Spray Tool Preferences"
@@ -21909,7 +21398,7 @@ msgstr "Preferințe pentru dreptunghi"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul de dreptunghi"
+msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Dreptunghi"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "3D Box Preferences"
@@ -21917,7 +21406,7 @@ msgstr "Preferințe pentru cutie 3D"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul de cutie 3D"
+msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Cutie 3D"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "Ellipse Preferences"
@@ -21925,39 +21414,39 @@ msgstr "Preferințe pentru elipsă"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul de elipsă"
+msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Elipsă"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2510
 msgid "Star Preferences"
-msgstr "Preferințe Stea"
+msgstr "Preferințe pentru stea"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2511
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul de stea"
+msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Stea"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2512
 msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Preferințe Spirală"
+msgstr "Preferințe pentru spirală"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul de spirală"
+msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Spirală"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Preferințe creion"
+msgstr "Preferințe pentru creion"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul de creion"
+msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Creion"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Preferințe pentru peniță"
+msgstr "Preferințe pentru stilou"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul de peniță"
+msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Stilou"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2518
 msgid "Calligraphic Preferences"
@@ -21965,7 +21454,7 @@ msgstr "Preferințe pentru caligrafie"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul de caligrafie"
+msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Caligrafie"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Text Preferences"
@@ -21973,7 +21462,7 @@ msgstr "Preferințe pentru text"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2521
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul de text"
+msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Text"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2522
 msgid "Gradient Preferences"
@@ -21981,7 +21470,7 @@ msgstr "Preferințe pentru degrade"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul de degrade"
+msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Degrade"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2524
 msgid "Zoom Preferences"
@@ -21997,7 +21486,7 @@ msgstr "Preferințe pentru pipetă"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2527
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul de pipetă"
+msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Pipetă"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "Connector Preferences"
@@ -22005,7 +21494,7 @@ msgstr "Preferințe pentru conector"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul de conector"
+msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Conector"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "Paint Bucket Preferences"
@@ -22013,7 +21502,7 @@ msgstr "Preferințe pentru găleata de vopsea"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2531
 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul de găleată de vopsea"
+msgstr "Deschide preferințele pentru instrumentul Găleată de vopsea"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "Eraser Preferences"
@@ -22050,7 +21539,7 @@ msgstr "Micșorează"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2540
 msgid "_Rulers"
-msgstr "_Rigle"
+msgstr "_Riglele"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2540
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
@@ -22058,7 +21547,7 @@ msgstr "Arată sau ascunde riglele de la canava"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "Scroll_bars"
-msgstr "_Bare de derulare"
+msgstr "_Barele de derulare"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
@@ -22084,45 +21573,52 @@ msgstr "Arată sau ascunde ghidajele (trageți dintr-o riglă pentru a crea un g
 msgid "Toggle snapping on or off"
 msgstr "Comută acroșarea între pornit sau oprit"
 
+# hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare
 #: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom-ul _următor"
 
+# hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare
 #: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom-ul următor (din istoricul zoom-urilor)"
 
+# hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare
 #: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom-ul p_recedent"
 
+# hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare
 #: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom-ul precedent (din istoricul zoom-urilor)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom 1:_1"
 
+# hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare
 #: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr ""
+msgstr "Stabilește raportul de zoom la 1:1"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2551
 msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom 1:_2"
 
+# hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare
 #: ../src/verbs.cpp:2551
 msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr ""
+msgstr "Stabilește raportul de zoom la 1:2"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2553
 msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr ""
+msgstr "_Zoom 2:1"
 
+# hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare
 #: ../src/verbs.cpp:2553
 msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr ""
+msgstr "Stabilește raportul de zoom la 2:1"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "_Fullscreen"
@@ -22130,7 +21626,7 @@ msgstr "_Pe tot ecranul"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr ""
+msgstr "Întinde această fereastră de document pe tot ecranul"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2559
 msgid "Toggle _Focus Mode"
@@ -22146,7 +21642,7 @@ msgstr "Duplică fere_astra"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2561
 msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide o fereastră nouă cu același document"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2563
 msgid "_New View Preview"
@@ -22163,15 +21659,15 @@ msgstr "_Normal"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Comută în modul de afișare normală"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2568
 msgid "No _Filters"
-msgstr ""
+msgstr "_Fără filtre"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2569
 msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr ""
+msgstr "Comută la afișare normală fără filtre"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2570
 msgid "_Outline"
@@ -22179,7 +21675,7 @@ msgstr "C_ontur"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Comută în modul de afișare de contur (cadru de sârmă)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2572
 msgid "_Print Colors Preview"
@@ -22191,11 +21687,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2574
 msgid "_Toggle"
-msgstr ""
+msgstr "Comu_tă"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2575
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr ""
+msgstr "Comută între modurile de afișare normal și de contur"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2577
 msgid "Color-managed view"
@@ -22207,31 +21703,35 @@ msgstr "Comută afișarea gestionării de culori pentru această fereastră de d
 
 #: ../src/verbs.cpp:2580
 msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Previzualizare ico_nuri..."
+msgstr "Previzualizare ico_nițe..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2581
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide o fereastră pentru a previzualiza obiectele la diferite rezoluții de iconiță"
 
+# hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare
 #: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr ""
+msgstr "Folosește zoom-ul pentru a potrivi pagina în fereastră"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2584
 msgid "Page _Width"
-msgstr "Lățime pa_gină"
+msgstr "Lățimea pa_ginii"
 
+# hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare
 #: ../src/verbs.cpp:2585
 msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr ""
+msgstr "Folosește zoom-ul pentru a potrivi lățimea paginii în fereastră"
 
+# hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare
 #: ../src/verbs.cpp:2587
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr ""
+msgstr "Folosește zoom-ul pentru a potrivi desenul în fereastră"
 
+# hm ? nu se știe dacă este mărire sau micșorare
 #: ../src/verbs.cpp:2589
 msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr ""
+msgstr "Folosește zoom-ul pentru a potrivi selecția în fereastră"
 
 #. Dialogs
 #: ../src/verbs.cpp:2592
@@ -22277,15 +21777,15 @@ msgstr "Selectează caracterele dintr-o paletă de glife"
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
 #: ../src/verbs.cpp:2603
 msgid "S_watches..."
-msgstr ""
+msgstr "_Specimene..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2604
 msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr ""
+msgstr "Selectați culorile dintr-o paletă de specimene"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2605
 msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Transfor_mă..."
+msgstr "Transfor_mare..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2606
 msgid "Precisely control objects' transformations"
@@ -22293,19 +21793,19 @@ msgstr "Controlează precis transformările obiectelor"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2607
 msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "_Aliniază și distribuie..."
+msgstr "_Aliniere și distribuire..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2608
 msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Aliniază și distribuie obiecte"
+msgstr "Aliniază și distribuie obiectele"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2609
 msgid "_Spray options..."
-msgstr "Opțiuni de _spray..."
+msgstr "Opțiuni de pulveri_zator..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2610
 msgid "Some options for the spray"
-msgstr "Câteva opțiuni pentru spray"
+msgstr "Câteva opțiuni pentru pulverizator"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2611
 msgid "Undo _History..."
@@ -22341,11 +21841,11 @@ msgstr "Caută obiecte în document"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2619
 msgid "Find and _Replace Text..."
-msgstr ""
+msgstr "Căuta_re și înlocuire de text..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2620
 msgid "Find and replace text in document"
-msgstr ""
+msgstr "Caută și înlocuiește un text în document"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2621
 msgid "Check Spellin_g..."
@@ -22353,7 +21853,7 @@ msgstr "Verifică orto_grafia..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2622
 msgid "Check spelling of text in document"
-msgstr ""
+msgstr "Verifică ortografia textului în document"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2623
 msgid "_Messages..."
@@ -22385,7 +21885,7 @@ msgstr "Creează clone în mozaic..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2630
 msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
-msgstr ""
+msgstr "Creează clone multiple ale obiectului selectat, aranjându-le într-un model, sau dispersându-le"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2631
 msgid "_Object Properties..."
@@ -22393,7 +21893,7 @@ msgstr "Proprietăți _obiect..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2632
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
+msgstr "Editează ID-ul, starea de blocat și vizibil și alte proprietăți de obiect"
 
 #. #ifdef WITH_INKBOARD
 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
@@ -22405,15 +21905,15 @@ msgstr "Dispozitive de _intrare..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2638
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr ""
+msgstr "Configurează dispozitivele de intrare extinse, precum o tabletă grafică"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2639
 msgid "_Extensions..."
-msgstr ""
+msgstr "_Extensii..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2640
 msgid "Query information about extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Interoghează informațiile despre extensii"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2641
 msgid "Layer_s..."
@@ -22425,44 +21925,44 @@ msgstr "Vizualizează straturile"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2643
 msgid "Path Effect Editor..."
-msgstr ""
+msgstr "Editor de efecte de traseu..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2644
 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionează, editează și aplică efecte de traseu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2645
 msgid "Filter Editor..."
-msgstr ""
+msgstr "Editor de filtre..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2646
 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionează, editează și aplică filtre SVG"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2647
 msgid "SVG Font Editor..."
-msgstr ""
+msgstr "Editor de fonturi SVG..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2648
 msgid "Edit SVG fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Editează fonturi SVG"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2649
 msgid "Print Colors..."
-msgstr ""
+msgstr "Culori de tipărire..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2650
 msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
-msgstr ""
+msgstr "Selectează care separare de culori să fie randată în modul de randare a previzualizării de tipărire în culori"
 
 #. Help
 #: ../src/verbs.cpp:2653
 msgid "About E_xtensions"
-msgstr ""
+msgstr "Despre e_xtensii"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2654
 msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Informații despre extensiile Inkscape"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2655
 msgid "About _Memory"
@@ -22485,20 +21985,20 @@ msgstr "Versiune Inkscape, autori, licență"
 #. Tutorials
 #: ../src/verbs.cpp:2663
 msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape: noțiuni de _bază"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2664
 msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Primii pași cu Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
 #: ../src/verbs.cpp:2665
 msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Ink_scape: forme"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2666
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizarea instrumentelor de forme pentru crearea sau editarea formelor"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2667
 msgid "Inkscape: _Advanced"
@@ -22506,7 +22006,7 @@ msgstr "Inkscape: _Avansat"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2668
 msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr ""
+msgstr "Subiecte avansate Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
@@ -22538,40 +22038,38 @@ msgstr ""
 #. "tutorial_interpolate"
 #: ../src/verbs.cpp:2676
 msgid "_Elements of Design"
-msgstr ""
+msgstr "_Elemente de dizain"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2677
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr ""
+msgstr "Principiile de dizain sub formă de tutorial"
 
 #. "tutorial_design"
 #: ../src/verbs.cpp:2678
 msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr ""
+msgstr "C_hichițe și șmecherii"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2679
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr ""
+msgstr "Chichițe și șmecherii diverse"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect -- renamed Extension
 #: ../src/verbs.cpp:2682
 msgid "Previous Extension"
-msgstr ""
+msgstr "Extensia precedentă"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2683
-#, fuzzy
 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
-msgstr "exportă fișierul bitmap cu aceste setări"
+msgstr "Repetă ultma extensie cu aceleași configurări"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2684
 msgid "Previous Extension Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Configurări pentru extensia precedentă..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2685
-#, fuzzy
 msgid "Repeat the last extension with new settings"
-msgstr "exportă fișierul bitmap cu aceste setări"
+msgstr "Repetă ultma extensie cu configurări noi"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2689
 msgid "Fit the page to the current selection"
@@ -22596,20 +22094,19 @@ msgstr "Deblochează tot în toate straturile"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2699
 msgid "Unhide All"
-msgstr "Afișează toate"
+msgstr "Dezvăluie tot"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2701
 msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Afișează tot în toate straturile"
+msgstr "Dezvăluie tot în toate straturile"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2705
 msgid "Link an ICC color profile"
-msgstr ""
+msgstr "Leagă un profil de culoare ICC"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2706
-#, fuzzy
 msgid "Remove Color Profile"
-msgstr "Șterge filtrul"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2707
 msgid "Remove a linked ICC color profile"
@@ -22617,11 +22114,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
 msgid "Dash pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Model de liniuțe"
 
 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
 msgid "Pattern offset"
-msgstr ""
+msgstr "Decalaj de model"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
@@ -22634,14 +22131,14 @@ msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
-msgstr "%s (contur) - Inkscape"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
-msgstr "%s (contur) - Inkscape"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
 #, c-format
@@ -22654,14 +22151,14 @@ msgid "%s (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s (contur) - Inkscape"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
-msgstr "%s (contur) - Inkscape"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
-msgstr "%s (contur) - Inkscape"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
 #, c-format
@@ -22669,17 +22166,15 @@ msgid "%s - Inkscape"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
-#, fuzzy
 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
-msgstr "Închide această fereastră de document"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
-#, fuzzy
 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
-msgstr "Închide această fereastră de document"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
 "\n"
@@ -22687,7 +22182,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fișierul „%s” a fost salvat cu un format (%s) care ar putea cauza pierderi de date !</span>\n"
 "\n"
-"Vreți să salvați acest fișier în format Inkscape SVG ?"
+"Vreți să salvați acest fișier în format SVG Inkscape ?"
 
 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
@@ -22705,9 +22200,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
-#, fuzzy
 msgid "Set fill color"
-msgstr "Culoarea inițială: "
+msgstr "Stabilește culoarea de umplere"
 
 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
@@ -22733,18 +22227,18 @@ msgstr "Stabilește șablonul pe contur"
 #. Family frame
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
 msgid "Font family"
-msgstr ""
+msgstr "Familie de font"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. Style frame
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
 msgid "fontselector|Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stil"
 
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
 msgid "Font size:"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiune font:"
 
 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
@@ -22752,7 +22246,7 @@ msgstr ""
 #. * interested in.
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr ""
+msgstr "AaĂăBbIiȘșȚț12369$€¢?.;/()"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
@@ -22761,15 +22255,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
 msgid "reflected"
-msgstr ""
+msgstr "reflectat"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
 msgid "direct"
-msgstr ""
+msgstr "direct"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
 msgid "Repeat:"
-msgstr ""
+msgstr "Repetiție:"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
 msgid "Assign gradient to object"
@@ -22805,15 +22299,15 @@ msgstr ""
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
 msgid "<b>New:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nou:</b>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
 msgid "Create linear gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Creează un degrade liniar"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Creează un degrade radial (eliptic sau circular)"
 
 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
@@ -22828,6 +22322,10 @@ msgstr ""
 msgid "Create gradient in the stroke"
 msgstr ""
 
+# apare la crearea unui dreptunghi
+# apare la crearea unei spirale
+# apare la crearea și editarea unui degrade
+# apare la ... ?
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630
@@ -22839,7 +22337,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5565
 msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Parametri:</b>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914
@@ -22887,7 +22385,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
 msgid "Gradient editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor de degrade"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
 msgid "Change gradient stop color"
@@ -22896,46 +22394,45 @@ msgstr ""
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
 msgid "No paint"
-msgstr ""
+msgstr "Fără culoare"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
 msgid "Flat color"
-msgstr ""
+msgstr "Culoare uniformă"
 
 #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
 msgid "Linear gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Degrade liniar"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
 msgid "Radial gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Degrade radial"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
-#, fuzzy
 msgid "Swatch"
-msgstr "Setează"
+msgstr "Specimen"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
+msgstr "Dezafectează culoarea (o face nedefinită, astfel încât să poată fi moștenită)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
 msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
-msgstr ""
+msgstr "Orice intersecție de traseu cu el însuși sau cu unul din subtraseele lui creează găuri în umplere (regulă de umplere: evenodd)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
 msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
+msgstr "Umplerea este solidă, în afară de cazul în care un subtraseu este în sens invers (regulă de umplere: nonzero)"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
 msgid "No objects"
-msgstr ""
+msgstr "Niciun obiect"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
 msgid "Multiple styles"
@@ -22943,16 +22440,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
 msgid "Paint is undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Vopseaua nu este definită"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
 msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
-msgstr ""
+msgstr "Folosiți <b>instrumentul nod</b> pentru a ajusta poziția, scalarea și rotația modelului pe canava. Folosiți <b>Obiect &gt; Model &gt; Obiecte la model</b> pentru a crea un nou model din selecție."
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
-#, fuzzy
 msgid "Swatch fill"
-msgstr "Culoarea inițială: "
+msgstr "Umplere cu specimen"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
 msgid "Transform by toolbar"
@@ -22995,12 +22491,11 @@ msgstr ""
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
 msgid "select toolbar|X position"
-msgstr ""
+msgstr "Poziție X"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-#, fuzzy
 msgid "select toolbar|X"
-msgstr "Decupează selecția în clipboard"
+msgstr "X"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
@@ -23010,12 +22505,11 @@ msgstr "Coordonata orizontală a selecției"
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
 msgid "select toolbar|Y position"
-msgstr ""
+msgstr "Poziție Y"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-#, fuzzy
 msgid "select toolbar|Y"
-msgstr "Decupează selecția în clipboard"
+msgstr "Y"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
 msgid "Vertical coordinate of selection"
@@ -23024,38 +22518,34 @@ msgstr "Coordonata verticală a selecției"
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-#, fuzzy
 msgid "select toolbar|Width"
-msgstr "Decupează selecția în clipboard"
+msgstr "Lățime"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-#, fuzzy
 msgid "select toolbar|W"
-msgstr "Decupează selecția în clipboard"
+msgstr "L"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Lățimea selecției"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
-#, fuzzy
 msgid "Lock width and height"
-msgstr "Lățime, înălțime: "
+msgstr "Blochează lățimea și înălțimea"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Când este bifat, modifică lățimea și înălțimea cu aceeași proporție"
+msgstr "Când este blocat, lățimea și înălțimea se modifică cu aceeași proporție"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
 msgid "select toolbar|Height"
-msgstr ""
+msgstr "Înălțime"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-#, fuzzy
 msgid "select toolbar|H"
-msgstr "Decupează selecția în clipboard"
+msgstr "Î"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
 msgid "Height of selection"
@@ -23063,16 +22553,15 @@ msgstr "Înălțimea selecției"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
 msgid "Affect:"
-msgstr "Afectare:"
+msgstr "Afectează:"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
 msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
 msgstr "Controlează dacă să scaleze sau nu lățimile contururilor, colțurile dreptunghiurilor, dacă să transforme sau nu umplerea degradeurilor și a modelelor cu obiectul"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
-#, fuzzy
 msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "Scalează colțurile rotunjite ale dreptunghiurilor"
+msgstr "Scalează colțurile rotunjite"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
 msgid "Move gradients"
@@ -23110,18 +22599,18 @@ msgstr "_B"
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
 msgid "_H"
-msgstr ""
+msgstr "_H"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
 msgid "_S"
-msgstr ""
+msgstr "_S"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
 msgid "_L"
-msgstr ""
+msgstr "_L"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
@@ -23165,7 +22654,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
 msgid "_A"
-msgstr ""
+msgstr "_A"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
@@ -23180,9 +22669,10 @@ msgstr ""
 msgid "Alpha (opacity)"
 msgstr "Alfa (opacitate)"
 
+# hm ? parcă alta este formularea
 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
 msgid "Color Managed"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionare de culori"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
 msgid "Out of gamut!"
@@ -23199,7 +22689,7 @@ msgstr "RGBA_:"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Valoare RGBA hexazecimală a culorii"
+msgstr "Valoarea RGBA în hexazecimal a culorii"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
 msgid "RGB"
@@ -23231,43 +22721,44 @@ msgstr "Introduceți text într-un nod de text"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
 msgid "Set markers"
-msgstr "Definește marcherii"
+msgstr "Stabilește marcatorii"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. Stroke width
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
 msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr ""
+msgstr "Lățime:"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
 msgid "Join:"
-msgstr ""
+msgstr "Racord:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
 msgid "Miter join"
-msgstr ""
+msgstr "Racord drept"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
 msgid "Round join"
-msgstr ""
+msgstr "Racord rotunjit"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
 msgid "Bevel join"
-msgstr ""
+msgstr "Racord teșit"
 
+# hm ? miter = îmbinare în unghi ascuțit
 #. Miterlimit
 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
@@ -23277,11 +22768,12 @@ msgstr ""
 #. when they become too long.
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
 msgid "Miter limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Limită de îmbinare:"
 
+# hm ? miter = îmbinare în unghi ascuțit
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr ""
+msgstr "Lungimea maximă a îmbinării (în unități de lățime a liniei de contur)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
@@ -23310,42 +22802,42 @@ msgstr "Capăt pătrat"
 #. Dash
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
 msgid "Dashes:"
-msgstr ""
+msgstr "Liniuțe:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
 msgid "Start Markers:"
-msgstr ""
+msgstr "Marcatori de început:"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr ""
+msgstr "Marcatorii de început sunt desenați pe primul nod al unui traseu sau al unei forme"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
 msgid "Mid Markers:"
-msgstr ""
+msgstr "Marcatori de mijloc:"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
 msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Marcatorii de mijloc sunt desenați pe orice nod al unui traseu sau al unei forme, exceptând primul și ultimul nod"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
 msgid "End Markers:"
-msgstr ""
+msgstr "Marcatori de sfârșit:"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr ""
+msgstr "Marcatorii de sfârșit sunt desenați pe ultimul nod al unui traseu sau al unei forme"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
 msgid "Set stroke style"
-msgstr "Stabilește stilul conturului"
+msgstr "Definește stilul conturului"
 
 #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
 msgid "Change swatch color"
-msgstr ""
+msgstr "Schimbă culoarea de specimen"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
@@ -23381,7 +22873,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
 msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr ""
+msgstr "Stilul tușelor caligrafice noi"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:238
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:240
@@ -23394,35 +22886,35 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:989
 msgid "Default interface setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configurare implicită de interfață"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
 msgid "Set the custom task"
-msgstr ""
+msgstr "Stabilește sarcina personalizată"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000
 msgid "Wide"
-msgstr ""
+msgstr "Larg"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
 msgid "Setup for widescreen work"
-msgstr ""
+msgstr "Configurare pentru lucru pe ecran lat"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
 msgid "Task"
-msgstr ""
+msgstr "Sarcină"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005
 msgid "Task:"
-msgstr ""
+msgstr "Sarcină:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
 msgid "Insert node"
-msgstr ""
+msgstr "Inserează un nod"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr ""
+msgstr "Inserează noduri noi în segmentele selectate"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
 msgid "Insert"
@@ -23434,47 +22926,47 @@ msgstr "Șterge nodurile selectate"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
 msgid "Join selected nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Unește nodurile selectate"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
 msgid "Join"
-msgstr ""
+msgstr "Unește"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
 msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Întrerupe traseul la nodurile selectate"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
 msgid "Join with segment"
-msgstr ""
+msgstr "Unește cu segmentul"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr ""
+msgstr "Unește nodurile terminale selectate cu un segment nou"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
 msgid "Delete segment"
-msgstr "Șterge segment"
+msgstr "Șterge segmentul"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Șterge segmentul dintre două noduri care nu sunt terminale"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
 msgid "Node Cusp"
-msgstr "Nod Cusp"
+msgstr "Nod ascuțit"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
 msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr ""
+msgstr "Transformă în colț nodurile selectate"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467
 msgid "Node Smooth"
-msgstr ""
+msgstr "Nod neted"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468
 msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr ""
+msgstr "Nodurile selectate devin netede"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477
 msgid "Node Symmetric"
@@ -23482,15 +22974,15 @@ msgstr "Nod simetric"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478
 msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr ""
+msgstr "Nodurile selectate devin simetrice"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
 msgid "Node Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Nod automat"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-msgstr ""
+msgstr "Nodurile selectate devin netede în mod automat"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
 msgid "Node Line"
@@ -23498,7 +22990,7 @@ msgstr "Nod linie"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
 msgid "Make selected segments lines"
-msgstr ""
+msgstr "Transformă în linii segmentele selectate"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507
 msgid "Node Curve"
@@ -23506,71 +22998,71 @@ msgstr "Nod curbă"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
 msgid "Make selected segments curves"
-msgstr ""
+msgstr "Transformă în curbe segmentele selectate"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
 msgid "Show Transform Handles"
-msgstr ""
+msgstr "Arată mânerele de transformare"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
 msgid "Show transformation handles for selected nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Arată mânerele de transformare pentru nodurile selectate"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
 msgid "Show Handles"
-msgstr ""
+msgstr "Arată mânerele"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
 msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Arată mânerele Bézier ale nodurilor selectate"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
 msgid "Show Outline"
-msgstr ""
+msgstr "Arată conturul"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
 msgid "Show path outline (without path effects)"
-msgstr ""
+msgstr "Arată conturul traseului (fără efecte de traseu)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550
 msgid "Next path effect parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Următorul parametru de efect de traseu"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551
 msgid "Show next editable path effect parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Arată următorul parametru editabil de efect de traseu"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
 msgid "Edit clipping paths"
-msgstr ""
+msgstr "Editează traseele de decupare"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Arată traseele de decupare ale obiectelor selectate"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
 msgid "Edit masks"
-msgstr ""
+msgstr "Editează măștile"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
 msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Arată măștile obiectelor selectate"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
 msgid "X coordinate:"
-msgstr ""
+msgstr "Coordonată X:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
 msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Coordonata X a nodurilor selectate"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
 msgid "Y coordinate:"
-msgstr ""
+msgstr "Coordonată Y:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Coordonata Y a nodurilor selectate"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
 msgid "Enable snapping"
@@ -23578,51 +23070,51 @@ msgstr "Activează acroșarea"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
 msgid "Bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "Chenar circumscris"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
 msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr ""
+msgstr "Acroșează colțurile chenarului circumscris"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
 msgid "Bounding box edges"
-msgstr ""
+msgstr "Marginile chenarului circumscris"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
 msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "Acroșează la marginile chenarului circumscris"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
 msgid "Bounding box corners"
-msgstr ""
+msgstr "Colțurile chenarului circumscris"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
 msgid "Snap to bounding box corners"
-msgstr ""
+msgstr "Acroșează la colțurile chenarului circumscris"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
 msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Punctele de mijloc ale marginilor chenarului circumscris"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
-msgstr ""
+msgstr "Acroșează la și de la punctele de mijloc ale marginii chenarului circumscris"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
 msgid "BBox Centers"
-msgstr ""
+msgstr "Centrele dreptnghiurilor circumscrise"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Acroșează la și de la centrele chenarului circumscris"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
 msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr ""
+msgstr "Acroșează nodurile sau mânerele"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
 msgid "Snap to paths"
-msgstr ""
+msgstr "Acroșează la trasee"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
 msgid "Path intersections"
@@ -23634,19 +23126,19 @@ msgstr "Acroșează la intersecțiile de trasee"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
 msgid "To nodes"
-msgstr ""
+msgstr "La noduri"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
 msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Acroșează la nodurile ascuțite"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
 msgid "Smooth nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Noduri netede"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
 msgid "Snap to smooth nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Acroșează la nodurile netede"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
 msgid "Line Midpoints"
@@ -23654,39 +23146,39 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
-msgstr ""
+msgstr "Acroșează la și de la punctele de mijloc ale segmentelor de linii"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
 msgid "Object Centers"
-msgstr ""
+msgstr "Centrele obiectelor"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
 msgid "Snap from and to centers of objects"
-msgstr ""
+msgstr "Acroșează la și de la centrele obiectelor"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
 msgid "Rotation Centers"
-msgstr ""
+msgstr "Centre de rotație"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
-msgstr ""
+msgstr "Acroșează la și de la centrul de rotație al unui element"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
 msgid "Page border"
-msgstr ""
+msgstr "Chenar de pagină"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
 msgid "Snap to the page border"
-msgstr ""
+msgstr "Acroșează la chenarul paginii"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
 msgid "Snap to grids"
-msgstr ""
+msgstr "Acroșează la glile"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
 msgid "Snap to guides"
-msgstr ""
+msgstr "Acroșează la ghidaje"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
 msgid "Star: Change number of corners"
@@ -23754,23 +23246,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
 msgid "pentagram"
-msgstr ""
+msgstr "pentagramă"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
 msgid "hexagram"
-msgstr ""
+msgstr "hexagramă"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
 msgid "heptagram"
-msgstr ""
+msgstr "heptagramă"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
 msgid "octagram"
-msgstr ""
+msgstr "octogramă"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
 msgid "regular polygon"
-msgstr ""
+msgstr "poligon regulat"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
 msgid "Spoke ratio"
@@ -23857,7 +23349,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
 msgid "Randomized:"
-msgstr "Aleatorizat:"
+msgstr "Randomizat:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
@@ -23868,12 +23360,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8495
 msgid "Defaults"
-msgstr "Implicit"
+msgstr "Valori implicite"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3971
 msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Resetează parametrii formei la valori implicite (folosiți Proprietăți Inkscape > Instrumente pentru modificarea valorilor implicite)"
+msgstr "Resetează parametrii formei la valorile implicite (folosiți Proprietăți Inkscape > Instrumente pentru modificarea valorilor implicite)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
 msgid "Change rectangle"
@@ -23881,7 +23373,7 @@ msgstr "Schimbare dreptunghi"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
 msgid "W:"
-msgstr "L:"
+msgstr "W:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
 msgid "Width of rectangle"
@@ -23889,7 +23381,7 @@ msgstr "Lățimea dreptunghiului"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
 msgid "H:"
-msgstr "Î:"
+msgstr "H:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
 msgid "Height of rectangle"
@@ -23902,27 +23394,27 @@ msgstr "nu este rotunjit"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
 msgid "Horizontal radius"
-msgstr ""
+msgstr "Raza orizontală"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
 msgid "Rx:"
-msgstr ""
+msgstr "Rx:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr ""
+msgstr "Raza orizontală a colțurilor rotunjite"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
 msgid "Vertical radius"
-msgstr ""
+msgstr "Raza verticală"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
 msgid "Ry:"
-msgstr ""
+msgstr "Ry:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr ""
+msgstr "Raza verticală a colțurilor rotunjite"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
 msgid "Not rounded"
@@ -23930,7 +23422,7 @@ msgstr "Nu este rotunjit"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
 msgid "Make corners sharp"
-msgstr ""
+msgstr "Ascuțește colțurile"
 
 #. TODO: use the correct axis here, too
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561
@@ -23997,31 +23489,31 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788
 msgid "Change spiral"
-msgstr ""
+msgstr "Modifică spirala"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
 msgid "just a curve"
-msgstr ""
+msgstr "numai o curbă"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
 msgid "one full revolution"
-msgstr ""
+msgstr "o revoluție completă"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
 msgid "Number of turns"
-msgstr ""
+msgstr "Numărul de spire"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
 msgid "Turns:"
-msgstr ""
+msgstr "Spire"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
 msgid "Number of revolutions"
-msgstr ""
+msgstr "Numărul de revoluții"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
 msgid "circle"
-msgstr ""
+msgstr "cerc"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
 msgid "edge is much denser"
@@ -24045,15 +23537,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
 msgid "Divergence"
-msgstr ""
+msgstr "Divergență"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
 msgid "Divergence:"
-msgstr ""
+msgstr "Divergență:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr ""
+msgstr "Cât de dense sau de rare să fie revoluțiile exterioare; 1 = uniform"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
 msgid "starts from center"
@@ -24069,35 +23561,35 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
 msgid "Inner radius"
-msgstr ""
+msgstr "Raza internă"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
 msgid "Inner radius:"
-msgstr ""
+msgstr "Rază internă"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr ""
+msgstr "Raza revoluției celei mai din interior (relativ la dimensiunea spiralei)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
 msgid "Bezier"
-msgstr ""
+msgstr "Bézier"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
 msgid "Create regular Bezier path"
-msgstr ""
+msgstr "Creează un traseu Bézier regulat"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
 msgid "Spiro"
-msgstr ""
+msgstr "Spiro"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038
 msgid "Create Spiro path"
-msgstr ""
+msgstr "Creează un traseu spiro"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
 msgid "Zigzag"
-msgstr ""
+msgstr "Zigzag"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046
 msgid "Create a sequence of straight line segments"
@@ -24113,28 +23605,28 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
-msgstr ""
+msgstr "Modul liniilor noi desenate de acest intrument"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090
 msgid "Triangle in"
-msgstr ""
+msgstr "Triunghi descrescător"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091
 msgid "Triangle out"
-msgstr ""
+msgstr "Triunghi crescător"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093
 msgid "From clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Din clipboard"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
 msgid "Shape:"
-msgstr ""
+msgstr "Formă:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
-msgstr ""
+msgstr "Forma traseelor noi desenate de acest intrument"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
 msgid "(many nodes, rough)"
@@ -24173,9 +23665,8 @@ msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
-#, fuzzy
 msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Resetează parametrii formei la valori implicite (folositi Proprietăți Inkscape > Unelte pt. valori implicite)"
+msgstr "Resetează parametrii formei la valorile implicite (folosiți Preferințe Inkscape > Unelte pentru a schimba valorile implicite)"
 
 #. Width
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
@@ -24188,132 +23679,132 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
+msgstr "Lățimea zonei de ajustat (relativ la zona vizibilă a canavalei)"
 
 #. Force
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
 msgid "(minimum force)"
-msgstr ""
+msgstr "(forță minimă)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
 msgid "(maximum force)"
-msgstr ""
+msgstr "(forță maximă)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
 msgid "Force"
-msgstr "Forțează"
+msgstr "Forță"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
 msgid "Force:"
-msgstr "Forțează:"
+msgstr "Forță:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
 msgid "The force of the tweak action"
-msgstr ""
+msgstr "Forța acțiunii de ajustare"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
 msgid "Move mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod de mutare"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
 msgid "Move objects in any direction"
-msgstr ""
+msgstr "Mută obiectele în orice direcție"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
 msgid "Move in/out mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod de mutare înăuntru sau afară"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Mută obiectele către cursor, sau cu Shift dinspre cursor"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
 msgid "Move jitter mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode de mutare cu perturbare"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
 msgid "Move objects in random directions"
-msgstr ""
+msgstr "Mută obiectele în direcții aleatoare"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
 msgid "Scale mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod de scalare"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-msgstr ""
+msgstr "Micșorează obiectele, sau cu Shift mărește obiectele"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
 msgid "Rotate mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod de rotație"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Rotește obiectele în sens orar, sau cu Shift în sens antiorar"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
 msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod de duplicare sau de ștergere"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr ""
+msgstr "Duplică obiectele, sau cu Shift șterge obiectele"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
 msgid "Push mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod de împingere"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
 msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr ""
+msgstr "Împinge obiectele în orice direcție"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
 msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod de micșorare sau de mărire"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr ""
+msgstr "Micșorează (contractă) părți sau trasee, cu Shift mărește (dilată) părțile sau traseele"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
 msgid "Attract/repel mode"
-msgstr ""
+msgstr "Atracție sau respingere"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Atrage părți sau trasee înspre cursor, cu Shift respinge-le dinspre cursor"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
 msgid "Roughen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod rugos"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
 msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr ""
+msgstr "Accentuează rugozitatea părților sau traseelor"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
 msgid "Color paint mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod de pictură color"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr ""
+msgstr "Pictează obiectele selectate cu culoarea instrumentului"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
 msgid "Color jitter mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod de perturbare a culorii"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr ""
+msgstr "Perturbă culorile obiectelor selectate"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
 msgid "Blur mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod de neclaritate"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr ""
+msgstr "Estompează mai mult claritatea la obiectele selectate; cu Shift estompează mai puțin"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
 msgid "Channels:"
@@ -24321,39 +23812,39 @@ msgstr "Canale:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
 msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr ""
+msgstr "În modul de culoare, acționează saupra nuanței obiectului"
 
 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476
 msgid "H"
-msgstr ""
+msgstr "H"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr ""
+msgstr "În modul de culoare, acționează saupra saturației obiectului"
 
 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492
 msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "S"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr ""
+msgstr "În modul de culoare, acționează saupra luminozității obiectului"
 
 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508
 msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520
 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr ""
+msgstr "În modul de culoare, acționează saupra opacității obiectului"
 
 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524
 msgid "O"
-msgstr ""
+msgstr "O"
 
 #. Fidelity
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
@@ -24366,11 +23857,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
 msgid "Fidelity"
-msgstr ""
+msgstr "Fidelitate"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
 msgid "Fidelity:"
-msgstr ""
+msgstr "Fidelitate:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
 msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
@@ -24384,7 +23875,7 @@ msgstr "Presiune"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr ""
+msgstr "Folosește presiunea dispozitivului de intrare pentru a altera forța acțiunii de ajustare"
 
 #. Width
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
@@ -24476,7 +23967,7 @@ msgstr "Ajustează numărul de elemente pulverizate per clic."
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
-msgstr ""
+msgstr "Folosește presiunea dispozitivului de intrare pentru a altera cantitatea de obiecte pulverizate."
 
 #. Rotation
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
@@ -24524,11 +24015,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954
 msgid "No preset"
-msgstr ""
+msgstr "Fără profil"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972
 msgid "Save..."
-msgstr ""
+msgstr "Salvează..."
 
 #. Width
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
@@ -24544,11 +24035,11 @@ msgstr ""
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
 msgid "Pen Width"
-msgstr ""
+msgstr "Lățimea stiloului"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
+msgstr "Lățimea stiloului caligrafic (relativ la zona vizibiă a canavalei)"
 
 #. Thinning
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
@@ -24573,15 +24064,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
 msgid "Stroke Thinning"
-msgstr ""
+msgstr "Îngustarea tușei"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
 msgid "Thinning:"
-msgstr ""
+msgstr "Îngustare:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
 msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
+msgstr "Lățimea tușei în funcție de viteză (pentru > 0 tușele rapide devin mai înguste, pentru < 0 devin mai late, la 0 lățimea rămâne independentă de viteză)"
 
 #. Angle
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
@@ -24598,15 +24089,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
 msgid "Pen Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Unghiul stiloului"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
 msgid "Angle:"
-msgstr ""
+msgstr "Unghi:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
 msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
-msgstr ""
+msgstr "Unghiul peniței stiloului (în grade; 0 = orizontal; nu are efect dacă fixarea = 0)"
 
 #. Fixation
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
@@ -24623,15 +24114,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
 msgid "Fixation"
-msgstr ""
+msgstr "Fixare"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
 msgid "Fixation:"
-msgstr ""
+msgstr "Fixare:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
 msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamentul unghiului (0 = penița este oricum perpendiculară pe direcția tușei, 100 = unghi fix)"
 
 #. Cap Rounding
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
@@ -24652,15 +24143,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
 msgid "Cap rounding"
-msgstr ""
+msgstr "Rotunjire de cap"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
 msgid "Caps:"
-msgstr ""
+msgstr "Capete:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
 msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
-msgstr ""
+msgstr "Creșterea valorii mărește proeminența capetelor de la sfârșitul tușei (0 = fără capete, 1 = capete rotunde)"
 
 #. Tremor
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
@@ -24681,15 +24172,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
 msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Trepidație contur"
+msgstr "Trepidație de contur"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
 msgid "Tremor:"
-msgstr ""
+msgstr "Tremur:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr ""
+msgstr "Creșteți pentru ca tușele să devină accidentate și tremurânde"
 
 #. Wiggle
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
@@ -24706,15 +24197,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
 msgid "Pen Wiggle"
-msgstr ""
+msgstr "Oscilația stiloului"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
 msgid "Wiggle:"
-msgstr ""
+msgstr "Oscilare:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr ""
+msgstr "Creșteți pentru ca stiloul să devină șovăitor și oscilant"
 
 #. Mass
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
@@ -24735,15 +24226,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
 msgid "Pen Mass"
-msgstr ""
+msgstr "Masa stiloului"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
 msgid "Mass:"
-msgstr ""
+msgstr "Masă:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
+msgstr "Creșteți pentru ca stiloul să tragă înapoi, ca atunci când este încetinit de inerție"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
 msgid "Trace Background"
@@ -24751,23 +24242,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269
 msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
-msgstr ""
+msgstr "Depistează luminozitatea fundalului pe baza lățimii stiloului (alb - lățime minimă, negru - lățime maximă)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr ""
+msgstr "Folosește presiunea dispozitivului de intrare pentru a altera lățimea stiloului"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294
 msgid "Tilt"
-msgstr ""
+msgstr "Înclinare"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
+msgstr "Folosește înclinarea dispozitivului de intrare pentru a altera unghiul peniței stiloului"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
 msgid "Choose a preset"
-msgstr ""
+msgstr "Alegeți un profil"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399
 msgid "Arc: Change start/end"
@@ -24819,7 +24310,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
 msgid "Pick opacity"
-msgstr "Opacitate roz"
+msgstr "Alege opacitatea"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730
 msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
@@ -25032,25 +24523,25 @@ msgstr ""
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7589
 msgid "Align left"
-msgstr "Aliniere la stânga"
+msgstr "Aliniază la stânga"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
 msgid "Align center"
-msgstr ""
+msgstr "Centrează"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
 msgid "Align right"
-msgstr "Aliniere la dreapta"
+msgstr "Aliniază la dreapta"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
 msgid "Justify"
-msgstr ""
+msgstr "Aliniază la ambele margini"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
 msgid "Justify (only flowed text)"
-msgstr ""
+msgstr "Aliniază la ambele margini (numai text fluid)"
 
 #. Name
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
@@ -25097,7 +24588,7 @@ msgstr "Linie:"
 #. short label
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
 msgid "Spacing between lines (times font size)"
-msgstr ""
+msgstr "Spațiere între linii (dimensiune de font Times)"
 
 #. Drop down menu
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
@@ -25183,7 +24674,7 @@ msgstr "Rot:"
 #. short label
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846
 msgid "Character rotation (degrees)"
-msgstr ""
+msgstr "Rotație de caracter (grade)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
 msgid "Set connector type: orthogonal"
@@ -25297,9 +24788,10 @@ msgstr ""
 msgid "Fill by"
 msgstr "Umple cu"
 
+# hm ? sau pe baza ?
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418
 msgid "Fill by:"
-msgstr ""
+msgstr "Umple după:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
 msgid "Fill Threshold"
@@ -25325,9 +24817,10 @@ msgstr ""
 msgid "Close gaps"
 msgstr ""
 
+# hm ? sau umple spațiile ?
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484
 msgid "Close gaps:"
-msgstr "Închidere găuri"
+msgstr "Închide spațiile:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496
 msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"