Code

Slightly updated Russian translation
[inkscape.git] / po / pt_BR.po
index 3ea50310348b6bcff0403991d81c7ebc544b677b..fd35bfdcba97d397ba385983ef55ed7107e3c73d 100644 (file)
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-09 14:37-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-10 10:15-0300\n"
-"Last-Translator: Francisco de Assis E R de Souza <franksouza183@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-06 10:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-21 13:32-0300\n"
+"Last-Translator: Valessio Brito <valessio@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Português Brasil <inkscape-brasil@listas.softwarelivre.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 # "imagens gráficas" estava feio e redundante!
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Cria e edita desenhos vetoriais escaláveis (SVG)"
+msgstr "Crie e edite desenhos vetoriais escaláveis (SVG)"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
@@ -34,348 +34,345 @@ msgstr "Editor de Imagens Vetoriais Inkscape"
 msgid "Matte jelly"
 msgstr "Geléia fosca"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52 ../share/filters/filters.svg.h:53
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:58
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:73
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid "Bevels"
-msgstr "Chanfros"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr "Básico"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
 msgid "Bulging, matte jelly covering"
 msgstr "Aplica um suave chanfro lembrando uma geléia, porém fosca"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Glossy jelly"
-msgstr "Geléia brilhante"
+#, fuzzy
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "Geléia fosca"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Bulging, glossy jelly covering"
-msgstr "Aplica um suave chanfro lembrando uma geléia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Bevels"
+msgstr "Chanfros"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Glossy jelly, backlit"
-msgstr "Geléia lustrosa, iluminado"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
-msgstr "Aplica um suave chanfro lembrando uma geléia; duas fontes luminosas"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
 msgid "Metal casting"
 msgstr "Metal fundido"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
 msgstr "Chanfro suave com acabamento metálico"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
 msgid "Motion blur, horizontal"
 msgstr "Desfoque de movimento, horizontal"
 
 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
 # Desfoque, não é um verbo -- Frank
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
 msgid "Blurs"
-msgstr "Borrar"
+msgstr "Desfoque"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
 msgid ""
 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
 "force"
 msgstr ""
-"Borrar como se o objeto deslizasse horizontalmente; ajustar desvio padrão "
-"para variar força"
+"Desfoca o objeto como se movesse horizontalmente; ajuste o desvio padrão "
+"para variar força"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
 msgid "Motion blur, vertical"
-msgstr "Mover borrão, vertical"
+msgstr "Desfoque de movimento, vertical"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
 msgid ""
 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
 "force"
 msgstr ""
-"Desfoca como se o objeto voasse verticalmente; ajuste o Desvio Padrão para "
+"Desfoca o objeto como se movesse verticalmente; ajuste o desvio padrão para "
 "variar a força"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
 msgid "Apparition"
-msgstr "Aparição"
+msgstr "Enevoar"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
 msgid "Edges are partly feathered out"
 msgstr "As bordas são parcialmente desfocadas para fora"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
 msgid "Cutout"
 msgstr "Contorno"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172 ../share/filters/filters.svg.h:173
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
 msgid "Shadows and Glows"
-msgstr "Sombras e incandecências"
+msgstr "Sombras e incandescências"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
 msgstr "Sombra projetada sob o recorte da forma"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
 msgid "Jigsaw piece"
 msgstr "Peça de quebra-cabeça"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
 msgid "Low, sharp bevel"
-msgstr "Chanfro agudo, baixo"
+msgstr "Chanfro aguçado, baixo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
 msgid "Roughen"
-msgstr "Tornar áspero"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "ABCs"
-msgstr "ABCs"
+msgstr "Turbulência"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
-msgstr "Torna as bordas e o conteúdo ásperos em pequena escala"
+msgstr "Torna as bordas e o conteúdo turbulentos em pequena escala"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
 msgid "Rubber stamp"
 msgstr "Carimbo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:116
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
 msgid "Overlays"
 msgstr "Sobreposições"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
 msgid "Random whiteouts inside"
-msgstr ""
+msgstr "Gera manchas vazadas"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
 msgid "Ink bleed"
-msgstr "Gotejamento de tinta"
+msgstr "Sangramento de tinta"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
 msgid "Protrusions"
-msgstr "Saliências"
+msgstr "Excessos"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
 msgid "Inky splotches underneath the object"
-msgstr "Nódoas de tinta por debaixo do objeto"
+msgstr "Gera sangramento de tinta por baixo do objeto"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
 msgid "Fire"
-msgstr "Fogo"
+msgstr "Chamas"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
 msgid "Edges of object are on fire"
-msgstr "As bordas do objeto estão em chamas"
+msgstr "As bordas do objeto simulam chamas"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-#, fuzzy
+# Tomei como base essa definição >> "Glare that is caused by a shiny object reflecting too much light into a television camera"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
 msgid "Bloom"
-msgstr "Ampliação"
+msgstr "Chanfro brilhante"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
 msgstr "Chanfro macio, estilo almofada com destaques foscos"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
 msgid "Ridged border"
-msgstr "Borda com aresta"
+msgstr "Chanfrar bordas"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
 msgid "Ridged border with inner bevel"
-msgstr "Borda com aresta com chanfro interno"
+msgstr "Borda chanfrada com interior em relevo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
 msgid "Ripple"
 msgstr "Ondulação"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
 msgid "Distort"
 msgstr "Distorção"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
 msgid "Horizontal rippling of edges"
 msgstr "Ondulação horizontal das bordas"
 
 # Traduzi como no GIMP. Preferi essa tradução às outras sugestões anteriores, ao pé da letra.
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
 msgid "Speckle"
 msgstr "Salpico"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
-msgstr "Preencher o objeto com as salpicaduras translúcidas escassas"
+msgstr "Preenche o objeto com salpicos vazados"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
 msgid "Oil slick"
-msgstr "Mancha de óleo"
+msgstr "Manchas de óleo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
-msgstr "Nódoas oleosas semi-transparentes e com coloração em arco-íris"
+msgstr "Simula manchas de óleo semi-transparentes em cores do arco-íris"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
 msgid "Frost"
 msgstr "Congelar"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
 msgid "Flake-like white splotches"
-msgstr "Nódoas brancas em flocos"
+msgstr "Gera flocos brancos por todo objeto"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
 msgid "Leopard fur"
 msgstr "Pele de Leopardo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:60
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:139
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153 ../share/filters/filters.svg.h:154
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
 msgid "Materials"
 msgstr "Materiais"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
 msgstr "Manchas de leopardo (a cor do objeto será perdida)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
 msgid "Zebra"
 msgstr "Zebra"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
-msgstr "Listas Pretas Verticais Irregulares(o objeto perde a cor)"
+msgstr "Listras pretas verticais (a cor do objeto será perdida)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
 msgid "Clouds"
 msgstr "Nuvens"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
-msgstr "Delicada, macia, esparsas nuvens brancas"
+msgstr "Manchas brancas, delicadas e esparsas lembrando nunvens"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
 msgid "Sharpen"
-msgstr "Afiar"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:165
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgstr "Aguçar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
 msgid "Image effects"
 msgstr "Efeitos de imagem"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
-msgstr "Aguçar bordas e colocar dentro dos limites o objeto,forçar=0.15"
+msgstr "Aguça as bordas e as delimita ao objeto, força=0.15"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
 msgid "Sharpen more"
 msgstr "Aguçar mais"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
-msgstr "Aguçar bordas e colocar dentro dos limites o objeto,forçar=0.3"
+msgstr "Aguça as bordas e as delimita ao objeto, força=0.3"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
 msgid "Oil painting"
 msgstr "Pintura a óleo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
 msgid "Simulate oil painting style"
 msgstr "Simula estilo de pintura a óleo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
 msgid "Edge detect"
 msgstr "Detecção de bordas"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
 msgid "Detect color edges in object"
-msgstr "Detecção de cores na borda do objeto"
+msgstr "Detecta as cores nas bordas do objeto"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
 msgid "Horizontal edge detect"
 msgstr "Detectar borda horizontal"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
 msgid "Detect horizontal color edges in object"
-msgstr "Detectar cor das bordas horizontais do objeto"
+msgstr "Detecta as cores horizontais nas bordas do objeto"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
 msgid "Vertical edge detect"
 msgstr "Detectar borda Vertical"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
 msgid "Detect vertical color edges in object"
-msgstr "Detectar cor da borda vertical no objeto"
+msgstr "Detecta as cores verticais nas bordas do objeto"
 
 #. Pencil
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "Pencil"
 msgstr "Lápis"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
-msgstr "Detectar cor da borda e retraçá-la em escala de cinza"
+msgstr "Detecta as cores nas bordas e as retraça em escala de cinza"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
 msgid "Blueprint"
 msgstr "Diagrama"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
-msgstr "Detectar cor das bordas e retraçar em azul"
+msgstr "Detecta as cores nas bordas e as retraça em azul"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
 msgid "Desaturate"
-msgstr "Desaturação"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgstr "Desaturar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
@@ -400,552 +397,511 @@ msgstr "Desaturação"
 msgid "Color"
 msgstr "Cor"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
 msgstr "Renderizar em tons de cinza, reduzindo a saturação a zero"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverter"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
 msgid "Invert colors"
-msgstr "Inverter cores"
+msgstr "Inverte as cores"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
 msgid "Sepia"
 msgstr "Sépia"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
 msgid "Render in warm sepia tones"
-msgstr "Renderizar em em tons de sépia quentes "
+msgstr "Renderizar em em tons de sépia quentes"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
 msgid "Age"
 msgstr "Envelhecer"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
 msgid "Imitate aged photograph"
-msgstr "Imitar fotografia envelhecida"
+msgstr "Imita fotografia envelhecida"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
 msgid "Organic"
-msgstr "Organico"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:63
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:66
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:130
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgstr "Orgânico"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:158
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
 msgid "Textures"
 msgstr "Texturas"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
-msgstr "Superfície 3D gordurosa aleatória, simulando um material orgânico"
+msgstr "Superfície 3D gordurosa aleatória, simulando uma superfície orgânica"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
 msgid "Barbed wire"
 msgstr "Arame Farpado"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
 msgstr "Fios chanfrados cinzentos com sombras projetadas"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
 msgid "Swiss cheese"
 msgstr "Queijo suíço"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
 msgid "Random inner-bevel holes"
 msgstr "Cavidades aleatórias simulando um queijo suíço"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
 msgid "Blue cheese"
 msgstr "Queijo azul"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
 msgid "Marble-like bluish speckles"
 msgstr "Salpicos azulados em estilo mármore"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
 msgid "Button"
 msgstr "Botão"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
 msgstr "Chanfro suave e ligeira depressão central"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
 msgid "Inset"
-msgstr "Encaixar"
+msgstr "Depressão"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
 msgid "Shadowy outer bevel"
-msgstr "Chanfro exterior sombrio"
+msgstr "Simula um chafro externo com depressão do objeto"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
 msgid "Dripping"
-msgstr "Conta Gotas"
+msgstr "Escorrimento"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
 msgid "Random paint streaks downwards"
-msgstr "Listras aleatórias pintadas para baixo"
+msgstr "Gera escorrimentos aleatórios"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
 msgid "Jam spread"
-msgstr "Espalhar"
+msgstr "Geléia"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
 msgid "Glossy clumpy jam spread"
-msgstr "Propagação clumpy lustrosa do atolamento"
+msgstr "Simula a superfície de uma geléia brilhante"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
 msgid "Pixel smear"
-msgstr "Pixels"
+msgstr "Espalhamento"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
-msgstr "Efeito de pintura de Van Gogh para bitmaps"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Pixel smear, glossy"
-msgstr "Mancha de pixel, lustrosa"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
-msgstr "Efeito de pintura lustrosa para bitmaps"
+msgstr "Simula um efeito de pintura estilo Van Gogh"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
 msgid "HSL Bumps"
 msgstr "Saliências HSL"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
 msgid "Bumps"
 msgstr "Relevos"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-msgid "Highly flexible specular bump"
-msgstr "Relevo especular altamente flexível"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
 msgid "Cracked glass"
 msgstr "Vidro rachado"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
 msgid "Under a cracked glass"
-msgstr "Sob um vidro rachado"
+msgstr "Simula o objeto sob um vidro rachado"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-#, fuzzy
-msgid "HSL bubbles"
-msgstr "bolhas HSL"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:107
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
-"luminance"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
 msgstr ""
-"Efeito de bolhas altamente flexíveis dependente da saturação da matiz da cor "
-"e da luminância "
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
 msgid "Glowing bubble"
-msgstr "Bolha incandecente"
+msgstr "Bolha incandescente"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:54
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:67
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68 ../share/filters/filters.svg.h:70
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
 msgid "Ridges"
-msgstr "Arestas"
+msgstr "Bordas"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
-msgstr "Efeito de bolhas com refração e incandecência"
+msgstr "Efeito de bolhas com refração e incandescência"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
 msgid "Neon"
 msgstr "Neon"
 
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Efeito de luz neon com incandescência"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Metal Fundido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr ""
+"Derrete partes do objeto juntamente com um relevo brilhante e incandescente"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed steel"
+msgstr "Aço pressionado"
+
 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
-msgid "Neon light effect with glow"
-msgstr "Efeito de luz neon com incandecência"
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Metal pressionado com borda laminada"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
-msgid "Melt and glow"
-msgstr "Derretimento e incandecência"
+#, fuzzy
+msgid "Matte bevel"
+msgstr "Emblema Chanfrado"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
-msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
-msgstr ""
-"Derrete partes do objeto juntamente com um relevo brilhante e incandecente"
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Chanfro suave lembrando pastel colorido"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Badge"
-msgstr "Limite"
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Película fina"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Metal or plastic badge bevel"
-msgstr "Chanfro do emblema do metal ou do plástico"
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Borda fina e suave como a superfície de sabão"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
-msgid "Pastel Bevel"
-msgstr "Colar Chanfro"
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "Borda cavada"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
-msgstr "Chanfro macio, pastel-colorido, obscuro"
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Borda levemente suavizada"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
-msgid "Thin Membrane"
-msgstr "Membrana Fina"
+msgid "Glowing metal"
+msgstr "Metal incandescente"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
 #, fuzzy
-msgid "Thin like a soap membrane"
-msgstr "Diluir como uma membrana do sabão"
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Metal incandescente"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
-#, fuzzy
-msgid "Soft ridge"
-msgstr "Aresta suave"
+msgid "Leaves"
+msgstr "Folhas"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-#, fuzzy
-msgid "Soft pastel ridge"
-msgstr "Definir tamanho da página"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+msgid "Scatter"
+msgstr "Espalhar"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-msgid "Glowing metal"
-msgstr "Metal incandecente"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-msgid "Bright and glowing metal texture"
-msgstr "Textura de metal brilhante e incandecente"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-msgid "Leaves"
-msgstr "Folhas"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:79
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Scatter"
-msgstr "Padrão"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
-msgstr "Folhas caídas no Outono, ou folhagem viva"
+msgstr "Simula folhas caídas, como no outono"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
 msgid "Translucent"
 msgstr "Translúcido"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-msgid "Illuminated translucent plastic effect"
-msgstr "Efeito de plástico translúcido iluminado"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Efeito de plástico ou vidro translúcido e iluminado"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
 msgid "Cross-smooth"
-msgstr "suave"
+msgstr "Intra-Suavização"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
 msgid "Blur inner borders and intersections"
 msgstr "Desfocar bordas internas e interseções"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
 msgid "Iridescent beeswax"
-msgstr "Iridiscente cera"
+msgstr "Cera iridiscente"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
 msgstr ""
-"Waxy textura que mantém a sua cor através iridescência preencher mudança"
+"Textura de cera que mantem sua iridescência através da mudança da cor de "
+"preenchimento"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
 msgid "Eroded metal"
 msgstr "Metal erodido"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
 msgstr "Textura de metal erosada com sulcos, ranhuras, buracos e saliências"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
 msgid "Cracked Lava"
-msgstr "Rachaduras na Lava"
+msgstr "Lava rachada"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
-msgstr "Um vulcânica textura, um pouco como couro"
+msgstr "Uma textura vulcânica, lembrando levemente couro"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
 msgid "Bark"
-msgstr "Marca"
+msgstr "Casca de Árvore"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
-msgstr "Casca textura, vertical; uso com cores profundas"
+msgstr "Textura de casca vertical; use com cores profundas"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
 msgid "Lizard skin"
 msgstr "Pele de lagarto"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
 msgid "Stylized reptile skin texture"
 msgstr "Textura estilizada de pele de réptil"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
 msgid "Stone wall"
 msgstr "Parede de pedras"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
 msgstr "Textura de parede de pedras para usar com cores escuras"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
 msgid "Silk carpet"
-msgstr "Carpete pintado"
+msgstr "Tapete de seda"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
-msgstr "Silk carpete textura, listras horizontais"
+msgstr "textura de tapete de seda, listras horizontais"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
 msgid "Refractive gel A"
-msgstr "Alteração relativa"
+msgstr "Gel refringente A"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
 msgid "Gel effect with light refraction"
-msgstr "Gel efeito de luz refração"
+msgstr "Efeito gel com suave refração"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
 msgid "Refractive gel B"
-msgstr "Alteração relativa"
+msgstr "Gel refringente B"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
 msgid "Gel effect with strong refraction"
-msgstr "Gel com forte efeito refração"
+msgstr "Efeito gel com forte refração"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
 msgid "Metallized paint"
-msgstr "_Ativar Encaixe"
+msgstr "Pintura metalizada"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
 msgid ""
 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
 msgstr ""
 "Efeito metalizado com uma iluminação suave, ligeiramente translúcido nas "
 "bordas"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
 msgid "Dragee"
-msgstr "Arrastar curva"
+msgstr "Dragée"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
-msgstr "Gel Ridge pearlescent com um olhar"
+msgstr "Relevo de Gel com aparência perolada"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
 msgid "Raised border"
-msgstr "Levantar nó"
+msgstr "Borda Elevada"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
-msgstr "Fortemente levantada em torno de uma superfície plana fronteira"
+msgstr "Borda fortemente levantada em torno de uma superfície plana"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
 msgid "Metallized ridge"
-msgstr "Metalizada ridge"
+msgstr "Crista metalizada"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
-msgstr "Gel Ridge metalizada em seu topo"
+msgstr "Contorno em relevo com topo metalizado"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
 msgid "Fat oil"
-msgstr "Cor uniforme"
+msgstr "Óleo Gorduroso"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
-msgstr "Fat óleo com alguma turbulência ajustável"
+msgstr "Óleo gorduroso com alguma turbulência ajustável"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
 msgid "Colorize"
 msgstr "Colorizar"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-#, fuzzy
-msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
-msgstr "Dá a inundação cor escura para a parte da imagem"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
 #, fuzzy
 msgid "Parallel hollow"
-msgstr "Tipografia normal"
+msgstr "Canal Paralelo"
 
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:78
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
 #: ../src/filter-enums.cpp:31
 msgid "Morphology"
 msgstr "Morfologia"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
 #, fuzzy
 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
 msgstr "A blurry oco indo paralelo à borda no interior"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
 msgid "Hole"
-msgstr "Cargo:"
+msgstr "Abertura"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
-msgstr "Abre um bom buraco dentro da forma"
+msgstr "Cria uma abertura dentro da forma"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
 #, fuzzy
 msgid "Black hole"
-msgstr "Traço preto"
+msgstr "Buraco negro"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
 msgid "Creates a black light inside and outside"
-msgstr "Cria uma luz negra no interior e no exterior"
+msgstr "Cria uma luz negra no interior e exterior"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
 msgid "Smooth outline"
-msgstr "Contorno da caixa"
+msgstr "Contorno suave"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
 #, fuzzy
 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
 msgstr "Delineando as linhas e os seus cruzamentos suavização"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
 #, fuzzy
 msgid "Cubes"
 msgstr "Numerar Nós"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
 #, fuzzy
 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
 msgstr "Coringas em cubos; ajustar o tamanho Morfologia primitiva para variar"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
 #, fuzzy
 msgid "Peel off"
 msgstr "Tipografia normal"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
 #, fuzzy
 msgid "Peeling painting on a wall"
 msgstr "Peeling pintura em uma parede"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
 #, fuzzy
 msgid "Gold splatter"
 msgstr "Padrões"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
 #, fuzzy
 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
 msgstr "Splattered metal fundido, com ouro destaques"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
 #, fuzzy
 msgid "Gold paste"
 msgstr "Proporção do raio"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
 #, fuzzy
 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
 msgstr "Fat colado metal fundido, com ouro destaques"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
 #, fuzzy
 msgid "Crumpled plastic"
 msgstr "Amassado plástico"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
 #, fuzzy
 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
 msgstr "Amassado plástico fosco, com borda derretido"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
 #, fuzzy
 msgid "Enamel jewelry"
 msgstr "Esmalte jóias"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
 #, fuzzy
 msgid "Slightly cracked enameled texture"
 msgstr "Ligeiramente cracking esmaltado textura"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
 #, fuzzy
 msgid "Rough paper"
 msgstr "Modo áspero"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
 #, fuzzy
 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
 msgstr "Aquarelle papel efeito que pode ser usada para imagens como objetos de"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
 #, fuzzy
 msgid "Rough and glossy"
 msgstr "Rugoso e brilhante"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
@@ -953,158 +909,147 @@ msgstr ""
 "Amassado papel brilhante efeito que pode ser usada para imagens como objetos "
 "de"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
 #, fuzzy
 msgid "In and Out"
 msgstr "Nenhuma pintura"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
 #, fuzzy
 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
 msgstr "Inner colorida sombra, sombra preta exterior"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
 #, fuzzy
 msgid "Air spray"
 msgstr "Air spray"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-#, fuzzy
-msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
-msgstr "Air Spray; ajustar o montante Deslocamento Mapa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
 #, fuzzy
 msgid "Warm inside"
-msgstr "Warm interior"
+msgstr "Aquecer interior"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
 msgstr "Contorno colorido desfocado, com preenchimento"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
 #, fuzzy
 msgid "Cool outside"
 msgstr "Contorno da caixa"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
 msgstr "Contorno colorido desfocado, sem preenchimento"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
 msgid "Electronic microscopy"
 msgstr "Microscópio Eletrônico"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
 msgid ""
 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
 msgstr ""
-"Relevo, luz simples, descoloração e incandecência como em microscopia "
+"Relevo, luz simples, descoloração e incandescência como em microscopia "
 "eletrônica"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
 #, fuzzy
 msgid "Tartan"
 msgstr "Alvo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
 #, fuzzy
 msgid "Checkered tartan pattern"
 msgstr "Xadrez padrão axadrezado"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
 #, fuzzy
 msgid "Invert hue"
 msgstr "Inverter"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
 #, fuzzy
 msgid "Invert hue, or rotate it"
 msgstr "Inverter tonalidade, ou rode -"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
 #, fuzzy
-msgid "Outline"
-msgstr "_Contorno"
+msgid "Inner outline"
+msgstr "Cor das linhas guias"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
 #, fuzzy
 msgid "Draws an outline around"
 msgstr "Desenhar um caminho a uma grade"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
 #, fuzzy
 msgid "Outline, double"
 msgstr "_Contorno"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
 #, fuzzy
 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
 msgstr "Chama uma linha suave dentro colorida com a cor que Superposições"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
 #, fuzzy
 msgid "Fancy blur"
 msgstr "Mudar desfoque"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
 #, fuzzy
 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
 msgstr "Liso colorida contorno que permite dessaturação e tonalidade rotação"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
 msgid "Glow"
-msgstr "Incandecência"
+msgstr "Incandescência"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
 msgid "Glow of object's own color at the edges"
-msgstr "Incandece a cor do próprio objeto nas bordas"
+msgstr "Incandesce a cor do próprio objeto nas bordas"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
 #, fuzzy
-msgid "Ghost outline"
-msgstr "Contorno da caixa"
+msgid "Outline"
+msgstr "_Contorno"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
-msgstr "Adiciona um desfoque incandecente e remove a forma"
+msgstr "Adiciona um desfoque incandescente e remove a forma"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
 #, fuzzy
 msgid "Color emboss"
 msgstr "Cores"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
 #, fuzzy
 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
 msgstr "Clássico ou colorida emboss efeito: cinza, cores e 3D alívio"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Soft bump"
-msgstr "relevo suave"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
-msgstr ""
-"Convolução de relevo; com um desfoque, que pode dar agradáveis efeitos de "
-"relevo"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
 msgid "Solarize"
 msgstr "Ensolarar"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
 #, fuzzy
 msgid "Classical photographic solarization effect"
 msgstr "Clássica solarização efeito fotográfico"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
 #, fuzzy
 msgid "Moonarize"
 msgstr "Colorizar"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
 #, fuzzy
 msgid ""
 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
@@ -1113,124 +1058,127 @@ msgstr ""
 "Um efeito entre Solarizar invertido e que muitas vezes preserva céu e água "
 "luzes"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
 #, fuzzy
 msgid "Soft focus lens"
 msgstr "Soft focus lente"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
 msgid "Glowing image content without blurring it"
-msgstr "Incandece o conteúdo da imagem sem desfocá-lo"
+msgstr "Incandesce o conteúdo da imagem sem desfocá-lo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
 #, fuzzy
 msgid "Stained glass"
 msgstr "Vitrais"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
 #, fuzzy
 msgid "Illuminated stained glass effect"
 msgstr "Ângulo de Iluminação"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
 #, fuzzy
 msgid "Dark glass"
 msgstr "Vidro escuro"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
 #, fuzzy
 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
 msgstr "Efeito vidro iluminado com luz vinda de baixo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-msgid "HSL Bumps, alpha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#, fuzzy
+msgid "HSL Bumps alpha"
 msgstr "Relevo HSL com transparência"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:167
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
 #, fuzzy
-msgid "Masking tools"
-msgstr "Alinhar lados superiores"
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "Efeitos de imagem"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
-"transparency depending filters"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
 msgstr ""
-"Mesmo que HSL solavancos, mas com uma alfa acrescentado para combinação com "
-"transparência dependendo filtros"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
 #, fuzzy
-msgid "HSL Bubbles, alpha"
-msgstr "HSL Bolhas, alfa"
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr "Relevo HSL com transparência"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
 msgid "Smooth edges"
-msgstr "Suavidade"
+msgstr "Bordas suaves"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
 msgstr "Liso o exterior das formas e imagens, sem alterar seu conteúdo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
 #, fuzzy
 msgid "Torn edges"
 msgstr "Mover nós"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
 msgstr "Arrastar o exterior das formas e imagens, sem alterar seu conteúdo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
 msgid "Feather"
 msgstr "Suavização"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
 msgstr "Máscara desfocada nas bordas sem alterar o conteúdo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
 #, fuzzy
 msgid "Blur content"
 msgstr "_Modo de mistura:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
 #, fuzzy
 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
 msgstr "Desfocar o conteúdo de objetos, preservando o esquema"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
 #, fuzzy
 msgid "Specular light"
 msgstr "Iluminação Espelhada"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
 #, fuzzy
 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
 msgstr "Básico especular bisel para utilização na construção de texturas"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
 msgid "Roughen inside"
 msgstr "Aspereza interna"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
 msgid "Roughen all inside shapes"
 msgstr "Aplica aspereza em todo conteúdo interno"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
 #, fuzzy
 msgid "Evanescent"
 msgstr "Evanescent"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
@@ -1239,58 +1187,58 @@ msgstr ""
 "Desfocar o conteúdo de objetos, preservando o contorno e adicionando "
 "progressiva transparência em arestas"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
 #, fuzzy
 msgid "Chalk and sponge"
 msgstr "Giz e esponja"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
 #, fuzzy
 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
 msgstr "Mínimo turbulência dá aparência esponjosa e alta turbulência giz"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
 #, fuzzy
 msgid "People"
 msgstr "Substituir"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
 #, fuzzy
 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
 msgstr "Colorida manchas, como uma multidão de pessoas"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
 #, fuzzy
 msgid "Scotland"
 msgstr "Escócia"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
 #, fuzzy
 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
 msgstr "Colorida topos das montanhas do nevoeiro"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
 msgid "Noise transparency"
 msgstr "Ruído transparente"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
 msgid "Basic noise transparency texture"
 msgstr "Textura de ruído básico com transparência"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
 msgid "Noise fill"
 msgstr "Ruído"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
 msgstr "Textura de ruído básico; ajuste a cor no editor de filtros"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
 #, fuzzy
 msgid "Garden of Delights"
 msgstr "Jardim de Delights"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
@@ -1298,69 +1246,70 @@ msgstr ""
 "Fantasmagórico WISPs turbulento, como Hieronymus Bosch&#39;s Garden of "
 "Delights"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
 msgid "Diffuse light"
 msgstr "Iluminação Difusa"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
 #, fuzzy
 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
 msgstr "Básico difusa bisel para utilização na construção de texturas"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
 msgid "Cutout Glow"
-msgstr "recorte incandecente"
+msgstr "recorte incandescente"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
-msgstr "Incandece dentro e fora com um possível vazamento de cor nas bordas"
+msgstr "Incandesce dentro e fora com um possível vazamento de cor nas bordas"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-msgid "HSL Bumps, diffuse"
-msgstr "Relevo HSL difuso"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#, fuzzy
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "Relevo HSL com transparência"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
+"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
 msgstr ""
 "O mesmo que relevo HSL, mas com um reflexo difuso em vez de uma especular"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
 #, fuzzy
 msgid "Dark Emboss"
 msgstr "Embutir"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
 #, fuzzy
 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
 msgstr "Emboss efeito: 3D alívio quando o branco é substituído por preto"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
 msgid "Simple blur"
 msgstr "Desfoque simples"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
 msgstr ""
 "Desfoque gaussiano simples, o mesmo que definido na caixa de diálogo "
-"\"Preenchimento e traço\""
+"\"Preenchimento e contorno\""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-#, fuzzy
-msgid "HSL Bubbles, diffuse"
-msgstr "HSL Bolhas, difusa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid ""
-"Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#, fuzzy
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
 msgstr "O mesmo que as bolhas HSL, mas com uma luz difusa em vez de especular"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
 msgid "Emboss"
 msgstr "Embutir"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
@@ -1369,81 +1318,72 @@ msgstr ""
 "Emboss efeito: Cores das imagens originais são preservadas ou modificadas "
 "por Blend"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
 #, fuzzy
 msgid "Blotting paper"
 msgstr "Mata-borrão"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
 #, fuzzy
 msgid "Inkblot on blotting paper"
 msgstr "Inkblot em mata-borrão"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
 #, fuzzy
 msgid "Wax print"
 msgstr "Impressão LaTeX"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
 #, fuzzy
 msgid "Wax print on tissue texture"
 msgstr "Wax impressão sobre tecidos textura"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
 #, fuzzy
 msgid "Inkblot"
 msgstr "Inkblot"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
 #, fuzzy
 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
 msgstr "Inkblot sobre tecido ou papel áspero"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-#, fuzzy
-msgid "Burnt edges"
-msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-msgid "Torn edges with a dark inner blur"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
 #, fuzzy
-msgid "Color inline"
+msgid "Color outline, in"
 msgstr "Cor das linhas guias"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
 #, fuzzy
-msgid "A colorizable inline with adjustable width and blur"
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
 msgstr "Um esboço colorizable com largura ajustável e desfoque"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
 #, fuzzy
 msgid "Liquid"
 msgstr "Liquido"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
 #, fuzzy
 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
 msgstr "Colorizable enchimento com líquido transparência"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
 #, fuzzy
 msgid "Watercolor"
 msgstr "Colar cor"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
 #, fuzzy
 msgid "Cloudy watercolor effect"
 msgstr "Nublado efeito aquarela"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
 #, fuzzy
 msgid "Felt"
 msgstr "Pé"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
@@ -1451,627 +1391,1088 @@ msgstr ""
 "Senti como turbulência e textura com a cor ligeiramente mais escura nas "
 "bordas"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
 #, fuzzy
 msgid "Ink paint"
 msgstr "Nenhuma pintura"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
 #, fuzzy
 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
 msgstr "Tinta tinta sobre papel com algumas cores turbulento turnos"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
 #, fuzzy
 msgid "Tinted rainbow"
 msgstr "Aquarelado íris"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
 #, fuzzy
 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
 msgstr "Liso íris cores ao longo das bordas e derreteu colorizable"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
 #, fuzzy
 msgid "Melted rainbow"
 msgstr "Ângulo esquerdo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
 #, fuzzy
 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
 msgstr "Liso íris cores ligeiramente derretido ao longo das bordas"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
 #, fuzzy
 msgid "Flex metal"
 msgstr "Flex metal"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
 #, fuzzy
 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
 msgstr "Bright, metal polido desigual vazamento, colorizable"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
 #, fuzzy
 msgid "Comics draft"
 msgstr "Esboço de quadrinhos"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
 #, fuzzy
-msgid "Non realistic shaders"
+msgid "Non realistic 3D shaders"
 msgstr "Não realista shaders"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
 #, fuzzy
 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
 msgstr "Projecto de pintado cartoon vidroso sombreamento com um olhar"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
 #, fuzzy
 msgid "Comics fading"
 msgstr "Quadrinhos fading"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
 msgstr "Estilo cartoon com algumas suavidades nas bordas"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
 #, fuzzy
-msgid "Smooth shader NR"
+msgid "Smooth shader"
 msgstr "Suavidade"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
 #, fuzzy
 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
 msgstr "Sombreamento suave com um lápis grafite cinzenta"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
 #, fuzzy
-msgid "Emboss shader NR"
+msgid "Emboss shader"
 msgstr "Emboss shader NR"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
 #, fuzzy
 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
 msgstr "Combinação de sombreamento suave e gofragem"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
 #, fuzzy
-msgid "Smooth shader dark NR"
+msgid "Smooth shader dark"
 msgstr "Liso shader escuro NR"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
 #, fuzzy
 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
 msgstr "Dark versão de não realista bom sombreamento"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
 #, fuzzy
 msgid "Comics"
 msgstr "Combinar"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
 #, fuzzy
 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
 #, fuzzy
-msgid "Satin NR"
+msgid "Satin"
 msgstr "Início"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
 #, fuzzy
 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
 msgstr "Silky perto de madrepérola sombreamento"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
 #, fuzzy
-msgid "Frosted glass NR"
+msgid "Frosted glass"
 msgstr "Um vidro fosco, NR"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
 #, fuzzy
 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
 msgstr "Não realista imitação de vidro fosco"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
 #, fuzzy
-msgid "Smooth shader contour NR"
+msgid "Smooth shader contour"
 msgstr "Liso shader contorno NR"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
 #, fuzzy
 msgid "Contouring version of smooth shader"
 msgstr "Controlo de versão do bom shader"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
 #, fuzzy
-msgid "Aluminium NR"
+msgid "Aluminium"
 msgstr "Alumínio NR"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
 #, fuzzy
 msgid "Brushed aluminium shader"
 msgstr "Alumínio escovado shader"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
 #, fuzzy
 msgid "Comics fluid"
 msgstr "Quadrinhos fluido"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
 #, fuzzy
 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
 msgstr "Ajusta a tela ao desenho"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
 #, fuzzy
-msgid "Chrome NR"
+msgid "Chrome"
 msgstr "Chrome NR"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
 #, fuzzy
 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
 msgstr "Não realista cromo shader com forte speculars"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
 #, fuzzy
-msgid "Chrome dark NR"
+msgid "Chrome dark"
 msgstr "Chrome escuro NR"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
 #, fuzzy
 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
 msgstr "Dark versão do chrome sombreamento com um terreno reflexão simulação"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
 #, fuzzy
 msgid "Wavy tartan"
 msgstr "Ondulado tartã"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
 #, fuzzy
 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
 msgstr ""
 "Tartan padrão com um ondulado deslocamento e as bordas em torno de bisel"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
 msgid "3D marble"
 msgstr "Mármore 3D"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
 #, fuzzy
 msgid "3D warped marble texture"
 msgstr "Textura mármore 3D desfigurado"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
 #, fuzzy
 msgid "3D wood"
 msgstr "Caixa 3D"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
 #, fuzzy
 msgid "3D warped, fibered wood texture"
 msgstr "3D empenado, fibered textura de madeira"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
 #, fuzzy
-msgid "Mother of pearl"
+msgid "3D mother of pearl"
 msgstr "Largura do papel"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
 #, fuzzy
 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
 msgstr "3D empenado, iridiscente textura pérola shell"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
 #, fuzzy
 msgid "Tiger fur"
 msgstr "Pele de tigre"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
 #, fuzzy
 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
 msgstr "Tiger peles padrão com pregas e chanfro nas bordas"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
 #, fuzzy
-msgid "Flow inside"
-msgstr "Modo áspero"
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "Chacoalhados líquido"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
 #, fuzzy
 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
 msgstr "Colorizable enchimento com fluxo no interior como transparência"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
 #, fuzzy
 msgid "Comics cream"
 msgstr "Quadrinhos nata"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
 #, fuzzy
 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
 msgstr "Quadrinhos shader cremosa com ondas transparência"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
 msgid "Black Light"
-msgstr "Ponto Negro"
+msgstr "Luz negra"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
 msgid "Light areas turn to black"
-msgstr "Light áreas vire a negra"
+msgstr "Áreas iluminadas tornam-se negras"
 
-#. Eraser
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
 #, fuzzy
-msgid "Eraser"
-msgstr "Rasterizar"
+msgid "Light eraser"
+msgstr "Brilho"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
 #, fuzzy
 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
 msgstr "Faça as partes do objeto leve progressivamente transparente"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
 #, fuzzy
 msgid "Noisy blur"
 msgstr "Mudar desfoque"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
 msgstr "Aplica uma aspereza desfocada às bordas e conteúdo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
 #, fuzzy
-msgid "Film Grain"
+msgid "Film grain"
 msgstr "Cor  do Preenchimento"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-#, fuzzy
-msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
-msgstr "Adiciona um filme grão ruído para as imagens e objetos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
 msgid "HSL Bumps, transparent"
 msgstr "Relevo HSL transparente"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
 msgstr "Relevo especular altamente flexível com transparêcia"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-#, fuzzy
-msgid "Lead pencil"
-msgstr "Chumbo lápis"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
+msgid "Drawing"
+msgstr "Desenho"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
 "images and material filled objects"
 msgstr "Dê levar lápis ou chromolithography ou gravura ou outros efeitos"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Velvet bump"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#, fuzzy
+msgid "Velvet Bumps"
 msgstr "Relevo aveludado"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Gives a smooth bump velvet like"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#, fuzzy
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
 msgstr "Dá um relevo suave como veludo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
 #, fuzzy
 msgid "Alpha draw"
 msgstr "Alfa"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
 #, fuzzy
 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
 msgstr "Dá um efeito de transparência gravura bitmaps e materiais"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
 #, fuzzy
-msgid "Alpha paint"
-msgstr "Alfa (transparência)"
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "Alfa"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
 #, fuzzy
 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
 msgstr "Dá uma cor transparente gravura efeito de bitmaps e materiais"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
 #, fuzzy
-msgid "Cross blotches"
-msgstr "suave"
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "Gomas de mascar"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the "
-"lines at their crossings"
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
 msgstr ""
+"Cria colorização em manchas que suavemente fluxo ao longo das bordas das "
+"linhas em suas passagens"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
 msgid "Black outline"
 msgstr "Contorno preto"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
 msgid "Draws a black outline around"
 msgstr "Desenha um contorno preto em volta do objeto"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
 #, fuzzy
 msgid "Color outline"
 msgstr "Cor das linhas guias"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
 #, fuzzy
-msgid "Draws a coloured outline around"
+msgid "Draws a colored outline around"
 msgstr "Desenhar um caminho a uma grade"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
 #, fuzzy
-msgid "Inner shadow"
+msgid "Inner Shadow"
 msgstr "Raio interno:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#, fuzzy
 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
-msgstr ""
+msgstr "Adiciona uma sombra colorizable queda no interior"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
-msgid "Dark and glow"
-msgstr "Sombra e incandecência"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#, fuzzy
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Sombra e incandescência"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
-msgstr "Escurece a borda com um desfoque interior e adiciona incandecência"
+msgstr "Escurece a borda com um desfoque interior e adiciona incandescência"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
 #, fuzzy
 msgid "Darken edges"
 msgstr "Escurecer"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#, fuzzy
 msgid "Darken the edges with an inner blur"
-msgstr ""
+msgstr "Escurecer as bordas com um interior borrão"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
 #, fuzzy
 msgid "Warped rainbow"
 msgstr "Aquarelado íris"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
 #, fuzzy
 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
 msgstr "Liso íris cores ao longo das bordas e derreteu colorizable"
 
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#, fuzzy
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Rugoso e brilhante"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#, fuzzy
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Criar um contorno em torno turbulento"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#, fuzzy
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Substituir cor..."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#, fuzzy
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Cartão antigo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#, fuzzy
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr ""
+"Ligeiramente posterize e chamar arestas como na velha postais impressos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#, fuzzy
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr "Fuzzy brilho"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+#, fuzzy
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Ruído transparente"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+#, fuzzy
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Dá uma pointillist HSL sensíveis transparência"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Ruído transparente"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr "Dá uma tela sensível como HSL transparência."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+#, fuzzy
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "Ruído transparente"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr "Paint objetos transparentes com uma turbulência que virar cor arestas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Nenhuma pintura"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Espessa pintura com efeito turbulência"
+
+# Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
+# Desfoque, não é um verbo -- Frank
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Burst"
+msgstr "Desfoque"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "Burst balão textura amassado e com buracos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+#, fuzzy
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "Emboss shader NR"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
+"Combinar um HSL arestas detecção bata com um semelhante a couro ou lenhosa e "
+"textura colorizable"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+#, fuzzy
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Ciano"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+#, fuzzy
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Pontos brancos evocating carnaval máscaras"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+#, fuzzy
+msgid "Plastify"
+msgstr "Justificar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+#, fuzzy
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr ""
+"Combinar um HSL arestas detecção bata com uma superfície reflectora efeito "
+"ondulado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+#, fuzzy
+msgid "Plaster"
+msgstr "Colar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
+"Combinar um HSL arestas detecção bata com uma superfície reflectora efeito "
+"ondulado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+#, fuzzy
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "Ruído transparente"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+#, fuzzy
+msgid "Gouache"
+msgstr "Fonte"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+#, fuzzy
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Nublado efeito aquarela"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Dá um efeito de transparência gravura bitmaps e materiais"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+#, fuzzy
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+#, fuzzy
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr "Dá um efeito de transparência gravura bitmaps e materiais"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+#, fuzzy
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "desenho%s"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+#, fuzzy
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr "Dá um efeito de transparência gravura bitmaps e materiais"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+#, fuzzy
+msgid "Marbled ink"
+msgstr "Arame Farpado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+#, fuzzy
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr "Nenhuma pintura"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Dá um efeito de transparência gravura bitmaps e materiais"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+#, fuzzy
+msgid "Lapping"
+msgstr "Auto-alinhamento"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+#, fuzzy
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Borda fina e suave como a superfície de sabão"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+#, fuzzy
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "Ruído transparente"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#, fuzzy
+msgid "Duotone"
+msgstr "Botão"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#, fuzzy
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+#, fuzzy
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+#, fuzzy
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Saturação"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+#, fuzzy
+msgid "Riddled"
+msgstr "Ladrilhado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+#, fuzzy
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Ciano"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+#, fuzzy
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "O mesmo que as bolhas HSL, mas com uma luz difusa em vez de especular"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+#, fuzzy
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr "Relevo HSL com transparência"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+#, fuzzy
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Brilho"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+#, fuzzy
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr "Aumentar ou diminuir o contraste no bitmap(s)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+#, fuzzy
+msgid "Clean edges"
+msgstr "Escurecer"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+#, fuzzy
+msgid "Bright metal"
+msgstr "Mais claro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+#, fuzzy
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Textura de casca vertical; use com cores profundas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+#, fuzzy
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "Geléia fosca"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#, fuzzy
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "Geléia fosca"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#, fuzzy
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Metal pressionado com borda laminada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+#, fuzzy
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "Combinado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid ""
+"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+"effects"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "Raio interno:"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr "Adiciona uma sombra colorizable queda no interior"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+#, fuzzy
+msgid "Soft colors"
+msgstr "Cor do mês"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+#, fuzzy
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "Adiciona uma sombra colorizable queda no interior"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Relief print"
+msgstr "Diagrama"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+#, fuzzy
+msgid "Growing cells"
+msgstr "Metal incandescente"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+#, fuzzy
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Presença"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+#, fuzzy
+msgid "Tritone"
+msgstr "Título"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+msgstr ""
+
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
 msgid "Stripes 1:1"
-msgstr ""
+msgstr "Listras 1:1"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
 msgid "Stripes 1:1 white"
-msgstr ""
+msgstr "Listras brancas 1:1"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
 msgid "Stripes 1:1.5"
-msgstr ""
+msgstr "Listras 1:1.5"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
 msgid "Stripes 1:1.5 white"
-msgstr ""
+msgstr "Listras brancas 1:1.5"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
 msgid "Stripes 1:2"
-msgstr ""
+msgstr "Listras 1:2"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
 msgid "Stripes 1:2 white"
-msgstr ""
+msgstr "Listras brancas 1:2"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
 msgid "Stripes 1:3"
-msgstr ""
+msgstr "Listras 1:3"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
 msgid "Stripes 1:3 white"
-msgstr ""
+msgstr "Listras brancas 1:3"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
 msgid "Stripes 1:4"
-msgstr ""
+msgstr "Listras 1:4"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
 msgid "Stripes 1:4 white"
-msgstr ""
+msgstr "Listras brancas 1:4"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
 msgid "Stripes 1:5"
-msgstr ""
+msgstr "Listras 1:5"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
 msgid "Stripes 1:5 white"
-msgstr ""
+msgstr "Listras brancas 1:5"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
 msgid "Stripes 1:8"
-msgstr ""
+msgstr "Listras 1:8"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
 msgid "Stripes 1:8 white"
-msgstr ""
+msgstr "Listras brancas 1:8"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
 msgid "Stripes 1:10"
-msgstr ""
+msgstr "Listras 1:10"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
 msgid "Stripes 1:10 white"
-msgstr ""
+msgstr "Listras brancas 1:10"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
 msgid "Stripes 1:16"
-msgstr ""
+msgstr "Listras 1:16"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
 msgid "Stripes 1:16 white"
-msgstr ""
+msgstr "Listras brancas 1:16"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
 msgid "Stripes 1:32"
-msgstr ""
+msgstr "Listras 1:32"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
 msgid "Stripes 1:32 white"
-msgstr ""
+msgstr "Listras brancas 1:32"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
 msgid "Stripes 1:64"
-msgstr ""
+msgstr "Listras 1:64"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
 msgid "Stripes 2:1"
-msgstr ""
+msgstr "Listras 2:1"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
 msgid "Stripes 2:1 white"
-msgstr ""
+msgstr "Listras brancas 2:1"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
 msgid "Stripes 4:1"
-msgstr ""
+msgstr "Listras 4:1"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
 msgid "Stripes 4:1 white"
-msgstr ""
+msgstr "Listras brancas 4:1"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Checkerboard"
-msgstr "Whiteboa_rd"
+msgstr "Tabuleiro de damas"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
 msgid "Checkerboard white"
-msgstr ""
+msgstr "Tabuleiro de damas branco"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Packed circles"
-msgstr "círculo"
+msgstr "Círculos"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
 msgid "Polka dots, small"
-msgstr ""
+msgstr "Pontos pequenos espalhados"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
 msgid "Polka dots, small white"
-msgstr ""
+msgstr "Pontos brancos pequenos espalhados"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
 msgid "Polka dots, medium"
-msgstr ""
+msgstr "Pontos médios espalhados"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
 msgid "Polka dots, medium white"
-msgstr ""
+msgstr "Pontos brancos médios espalhados"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
 msgid "Polka dots, large"
-msgstr ""
+msgstr "Pontos grandes espalhados"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
 msgid "Polka dots, large white"
-msgstr ""
+msgstr "Pontos brancos grandes espalhados"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Wavy"
-msgstr "Onda"
+msgstr "Ondas"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
-#, fuzzy
 msgid "Wavy white"
-msgstr "Branco"
+msgstr "Ondas brancas"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
 msgid "Camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "Camuflagem"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Ermine"
-msgstr "Combinar"
+msgstr "Ermine"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Sand (bitmap)"
-msgstr "Traçar bitmap"
+msgstr "Areia (bitmap)"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Cloth (bitmap)"
-msgstr "Criar bitmap"
+msgstr "Tecido (bitmap)"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Old paint (bitmap)"
-msgstr "Pintura a óleo"
+msgstr "Pintura (bitmap)"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:303
+#: ../src/arc-context.cpp:319
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: cria círculo ou elipse de proporção inteira, ajusta o ângulo do "
-"arco/segmento"
+"<b>Ctrl</b>: cria um círculo ou elipse com dimensões proporcionais ou alinha "
+"segmentos/arcos"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
+#: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: desenhar ao redor do ponto inicial"
+msgstr "<b>Shift</b>: desenha em torno do ponto inicial"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:451
+#: ../src/arc-context.cpp:471
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
 "to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s (proporção forçada a %d:%d); com <b>Shift</b> "
-"para desenhar ao redor do ponto inicial"
+"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s (proporção forçada em %d:%d); pressione "
+"<b>Shift</b> para desenhar em torno do ponto inicial"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:453
+#: ../src/arc-context.cpp:473
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para criar elipse de proporção "
-"quadrada ou inteira; com <b>Shift</b> para desenhar ao redor do ponto inicial"
+"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; pressione <b>Ctrl</b> para criar uma elipse com "
+"dimensões proporcionais; pressione <b>Shift</b> para desenhar em torno do "
+"ponto inicial"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:472
+#: ../src/arc-context.cpp:499
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Criar elipse"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
-#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
-#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
+#: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
+#: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
+#: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
 msgstr "Alterar perspectiva (ângulo das linhas de planos)"
 
 #. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:606
+#: ../src/box3d-context.cpp:622
 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr "<b>Caixa 3D </b>; com <b>Shift</b> para mover ao longo do eixo Z"
+msgstr "<b>Caixa 3D </b>; pressione <b>Shift</b> para mover ao longo do eixo Z"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:630
+#: ../src/box3d-context.cpp:646
 msgid "Create 3D box"
 msgstr "Criar caixa 3D"
 
@@ -2083,42 +2484,42 @@ msgstr "<b>Caixa 3D</b>"
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Criando novo conector"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:777
+#: ../src/connector-context.cpp:775
 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
 msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:826
+#: ../src/connector-context.cpp:824
 msgid "Reroute connector"
 msgstr "Redefinir conector"
 
 #. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:990
+#: ../src/connector-context.cpp:988
 msgid "Create connector"
 msgstr "Criar conector"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1014
+#: ../src/connector-context.cpp:1012
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Finalizando conector"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1157
+#: ../src/connector-context.cpp:1154
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr "<b>Ponto de conexão</b>: clique ou arraste para criar um novo conector"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1230
+#: ../src/connector-context.cpp:1227
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 "<b>Ponto final do conector</b>: arraste para redefinir ou conectar a novas "
 "formas"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1342
+#: ../src/connector-context.cpp:1339
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Selecione <b>pelo menos um objeto que não seja conector</b>."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6946
+#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objetos selecionados"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6956
+#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Fazer com que os conectores ignorem os objetos selecionados"
 
@@ -2132,28 +2533,28 @@ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 "<b>A camada atual está travada</b>. Destrave-a para poder desenhar nela."
 
-#: ../src/desktop.cpp:819
+#: ../src/desktop.cpp:826
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Nenhuma ampliação anterior."
 
-#: ../src/desktop.cpp:844
+#: ../src/desktop.cpp:851
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Nenhuma ampliação posterior."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:201
+#: ../src/desktop-events.cpp:187
 msgid "Create guide"
 msgstr "Criar guia"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:263 ../src/desktop-events.cpp:408
+#: ../src/desktop-events.cpp:391
+msgid "Move guide"
+msgstr "Mover guia"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Deletar guia"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:401
-msgid "Move guide"
-msgstr "Mover guia"
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:424
+#: ../src/desktop-events.cpp:425
 #, c-format
 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
 msgstr "<b>Linha guia</b>: %s"
@@ -2189,7 +2590,7 @@ msgstr "Selecione <b>um objeto</b> clonado para remover clones."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
 msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Apagar clones ladrilhados"
+msgstr "Excluir clones ladrilhados"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
@@ -2209,7 +2610,7 @@ msgstr "<small>Criando clones ladrilhados...</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
 msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Criar clones ladrilhados"
+msgstr "Clonar em ladrilhos"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
 msgid "<small>Per row:</small>"
@@ -2596,7 +2997,7 @@ msgid ""
 "stroke)"
 msgstr ""
 "Cor inicial para clones (só funciona se o original não tiver preenchimento "
-"ou traço)"
+"ou contorno)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
 msgid "<b>H:</b>"
@@ -2681,8 +3082,7 @@ msgstr "Escolha a cor visível e a opacidade"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacidade"
 
@@ -2719,7 +3119,7 @@ msgstr "Capturar o componente Azul da cor"
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
 msgid "clonetiler|H"
-msgstr "clonetiler|H"
+msgstr "H"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
 msgid "Pick the hue of the color"
@@ -2729,7 +3129,7 @@ msgstr "Capturar a tonalidade da cor"
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
 msgid "clonetiler|S"
-msgstr "clonetiler|S"
+msgstr "S"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
 msgid "Pick the saturation of the color"
@@ -2739,7 +3139,7 @@ msgstr "Capturar a saturação da cor"
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
 msgid "clonetiler|L"
-msgstr "clonetiler|L"
+msgstr "L"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
 msgid "Pick the lightness of the color"
@@ -2792,7 +3192,6 @@ msgstr ""
 "ponto"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensões"
 
@@ -2805,8 +3204,8 @@ msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
 msgstr ""
-"Cada clone é preenchido com a cor selecionada (a original não deve ter "
-"preenchimento ou traço ativados)"
+"Cada clone é preenchido com a cor selecionada (o original não deve ter "
+"preenchimento ou contorno ativados)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
@@ -2898,95 +3297,93 @@ msgstr ""
 "Reiniciar todas as modificações, escalas, rotações, opacidade e mudanças de "
 "cores na caixa de diálogo para zero"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
 msgid "_Page"
 msgstr "_Página"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Desenho"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Seleção"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Personalizado"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:266
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr "<big><b>Exportar área</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:280
+#: ../src/dialogs/export.cpp:285
 msgid "Units:"
 msgstr "Unidades:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:308
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:323
 msgid "Wid_th:"
-msgstr "Largura:"
+msgstr "La_rgura:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:324
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:339
 msgid "Hei_ght:"
-msgstr "Altura:"
+msgstr "A_ltura:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:466
+#: ../src/dialogs/export.cpp:471
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Tamanho do bitmap</b></big>"
+msgstr "<big><b>Dimensões do bitmap</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Largura:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
 msgid "pixels at"
 msgstr "pixels em"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:487
+#: ../src/dialogs/export.cpp:492
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Altura:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:515
+#: ../src/dialogs/export.cpp:520
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgstr "<big><b>_Nome do arquivo</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:586
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Navegar..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:615
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
 msgid "Batch export all selected objects"
 msgstr "Exportar em grupo todos os objetos selecionados"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
 msgid ""
 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
 "(caution, overwrites without asking!)"
@@ -2994,63 +3391,62 @@ msgstr ""
 "Exportar cada objeto selecionado para seu próprio arquivo PNG (sobrescreve "
 "sem perguntar)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:627
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
 msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Ocultar tudo exceto selecionado"
+msgstr "Exportar somente selecionados"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
 msgstr "Na imagem exportada, ocultar todos os objetos exceto os selecionados"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:648
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exportar"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Exportar o arquivo bitmap com estas configurações"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:678
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
 #, c-format
 msgid "Batch export %d selected object"
 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
 msgstr[0] "Exportar em lote %d objeto selecionado"
 msgstr[1] "Exportar em lote %d objetos selecionados"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1009
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
 msgid "Export in progress"
 msgstr "Exportação em progresso"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1079
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
 #, c-format
 msgid "Exporting %d files"
 msgstr "Exportando %d arquivos"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 msgstr "Não foi possível exportar para o arquivo %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1148
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Você deve informar um nome de arquivo"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1153
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1162
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1178
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
 #, c-format
 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
 msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1299
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Selecione um nome de arquivo para exportar"
 
@@ -3281,11 +3677,9 @@ msgstr "_Id"
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
 #, fuzzy
 msgid ""
-""
-"_:The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr ""
-"_:No atributo id= (apenas letras, dígitos, e caracteres .- são permitidos)"
+"_:O id= atributo (apenas letras, dígitos, e caractéres .- são permitidos)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
@@ -3300,7 +3694,7 @@ msgstr "_Rótulo"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
 msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Um rótulo com forma livre para o objeto"
+msgstr "Um rótulo do objeto (formatação livre)"
 
 #. Create the label for the object title
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
@@ -3319,23 +3713,22 @@ msgstr "_Ocultar"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
 msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Marque para tornar o objeto invisível"
+msgstr "Marque para ocultar o objeto"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
 msgid "L_ock"
-msgstr "T_ravar"
+msgstr "_Bloquear"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Marque para fazer o objeto intangível (não selecionável pelo mouse)"
+msgstr "Marque para fazer o objeto inacessível (não selecionável pelo mouse)"
 
 #. Create the frame for interactivity options
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
-#, fuzzy
 msgid "_Interactivity"
-msgstr "_Interseção"
+msgstr "_Interatividade"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
@@ -3344,11 +3737,11 @@ msgstr "Ref"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
 msgid "Lock object"
-msgstr "Travar objeto"
+msgstr "Bloquear objeto"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
 msgid "Unlock object"
-msgstr "Destravar objetos"
+msgstr "Desbloquear objeto"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
 msgid "Hide object"
@@ -3364,11 +3757,11 @@ msgstr "ID inválido! "
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
 msgid "Id exists! "
-msgstr "ID existe! "
+msgstr "ID já existe! "
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
 msgid "Set object ID"
-msgstr "Ajustar ID do objeto"
+msgstr "Definir ID do objeto"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
 msgid "Set object label"
@@ -3386,11 +3779,17 @@ msgstr "Ajustar descrição do objeto"
 msgid "Href:"
 msgstr "Href:"
 
+#. default x:
+#. default y:
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
 msgid "Target:"
 msgstr "Alvo:"
 
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
@@ -3413,7 +3812,6 @@ msgid "Title:"
 msgstr "Título:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
 msgid "Show:"
 msgstr "Mostrar:"
 
@@ -3428,19 +3826,21 @@ msgstr "URL:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
 msgid "Width:"
 msgstr "Largura:"
 
@@ -3477,62 +3877,62 @@ msgstr "<i>Verificando...</i>"
 msgid "Fix spelling"
 msgstr "Correção Ortográfica"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
 msgid "Suggestions:"
 msgstr "Sugestões:"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Aceitar"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
 msgid "Accept the chosen suggestion"
 msgstr "Aceitar a sugestão escolhida"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
 #, fuzzy
 msgid "_Ignore once"
 msgstr "Ignorar"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
 #, fuzzy
 msgid "Ignore this word only once"
 msgstr "Ignorar esta palavra apenas uma vez"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
 #, fuzzy
 msgid "_Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
 #, fuzzy
 msgid "Ignore this word in this session"
 msgstr "Ignorar esta palavra nesta sessão"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
 msgid "A_dd to dictionary:"
 msgstr "A_dicionar ao dicionário:"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
 msgstr "Adicionar esta palavra escolhida no dicionário"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
 #, fuzzy
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Aplicar"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
 #, fuzzy
 msgid "Stop the check"
 msgstr "Parar de checar"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
 #, fuzzy
 msgid "_Start"
 msgstr "Início"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
 #, fuzzy
 msgid "Start the check"
 msgstr "Variação inicial de borda"
@@ -3562,11 +3962,11 @@ msgstr "Alinhar linhas à direita"
 msgid "Justify lines"
 msgstr "Justificar linhas"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6751
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Texto horizontal"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6763
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Texto vertical"
 
@@ -3576,7 +3976,7 @@ msgstr "Espaçamento de linha:"
 
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
@@ -3594,7 +3994,7 @@ msgstr "Texto"
 msgid "Set as default"
 msgstr "Ajustar como padrão"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1496
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
 msgid "Set text style"
 msgstr "Definir estilo do texto"
 
@@ -3628,13 +4028,13 @@ msgid "New text node"
 msgstr "Novo nó de texto"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
-#: ../src/nodepath.cpp:2237
+#: ../src/nodepath.cpp:2249
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Duplicar nó"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir nó"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
 msgid "Unindent node"
@@ -3654,7 +4054,7 @@ msgstr "Abaixar nó"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
 msgid "Delete attribute"
-msgstr "Apagar atributo"
+msgstr "Excluir atributo"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
@@ -3703,7 +4103,7 @@ msgstr "Criar novo nó de texto"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir nó"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
 msgid "Change attribute"
@@ -3718,8 +4118,8 @@ msgid "_Origin X:"
 msgstr "_Origem X:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "Coordenada X da origem da grade"
 
@@ -3728,8 +4128,8 @@ msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "O_rigem Y:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "Coordenada Y da origem da grade"
 
@@ -3738,29 +4138,29 @@ msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "Espaçamento _Y:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
 msgid "Base length of z-axis"
 msgstr "Comprimento da Base do eixo z"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
 msgid "Angle X:"
 msgstr "Ângulo X:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
 msgid "Angle of x-axis"
 msgstr "Ângulo do eixo x"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
 msgid "Angle Z:"
 msgstr "Ângulo Z:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
 msgid "Angle of z-axis"
 msgstr "Ângulo do eixo z"
 
@@ -3817,22 +4217,20 @@ msgid ""
 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
 "grids."
 msgstr ""
-"Determina se objetos podem se encaixar a esta grade ou não. Esta opção pode "
-"ser 'ligada' para grades invisíveis."
+"Determina se o auto-alinhamento ocorre ou não nesta grade. Esta opção também "
+"afeta grades invisíveis."
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
-#, fuzzy
 msgid "Snap to visible _grid lines only"
-msgstr "Snap para _grid visível apenas linhas"
+msgstr "A_uto-alinhar apenas em grades visíveis"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
 "will be snapped to"
 msgstr ""
-"Quando ampliada para fora, nem todas as linhas da grelha será exibida. Só a "
-"mais visível será a bati"
+"Ao distanciar o zoom. nem todas as grades ficarão visíveis. O auto-"
+"alinhamento somente funcionará em grades visíveis"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
 msgid "_Visible"
@@ -3843,7 +4241,7 @@ msgid ""
 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
 "to invisible grids."
 msgstr ""
-"Determina se a grade é exibida ou não. Os objetos podem se encaixar em "
+"Determina se a grade é exibida ou não. Os objetos podem ser auto-alinhados à "
 "grades invisíveis."
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
@@ -3851,240 +4249,203 @@ msgid "Spacing _X:"
 msgstr "Espaçamento _X:"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "Distância vertical entre linhas da grade"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "Distância horizontal entre linhas"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
 msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
+msgstr "_Exibir pontos ao invés de linhas"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Mostrar pontos na grade ao invés de linhas"
+msgstr "Exibe pontos na grade ao invés de linhas"
 
 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
 msgid "UNDEFINED"
-msgstr "UNDEFINED"
+msgstr "INDEFINIDO"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "grid line"
-msgstr "Linha guia"
+msgstr "Linha de grade"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
-#, fuzzy
 msgid "grid intersection"
-msgstr "Ajustar às intersecções de guias com a grade"
+msgstr "interseção de grade"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
-#, fuzzy
 msgid "guide"
-msgstr "Guias"
+msgstr "guia"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "guide intersection"
-msgstr "Ajustar às intersecções de guias com a grade"
+msgstr "interseção de guia"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
 #, fuzzy
-msgid "grid-guide intersection"
-msgstr "Ajustar às intersecções de guias com a grade"
+msgid "guide origin"
+msgstr "Origem da guia"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "cusp node"
-msgstr "Encaixar aos n_ós"
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "interseção de grade-guia"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "smooth node"
-msgstr "Suavidade"
+msgid "cusp node"
+msgstr "nó cúspide"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "path"
-msgstr "Caminho"
+msgid "smooth node"
+msgstr "nó suave"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "path intersection"
-msgstr "Intersecção"
+msgid "path"
+msgstr "caminho"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "bounding box corner"
-msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
+msgid "path intersection"
+msgstr "interseção de caminho"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "bounding box side"
-msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "canto da caixa delimitadora"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "bounding box"
-msgstr "Caixa delimitadora a usar:"
+msgid "bounding box side"
+msgstr "lado da caixa delimitadora"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "page border"
-msgstr "Cor da borda da página"
+msgid "bounding box"
+msgstr "caixa delimitadora"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "line midpoint"
-msgstr "Largura da Linha"
+msgid "page border"
+msgstr "borda da página"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "object midpoint"
-msgstr "Objetos"
+msgid "line midpoint"
+msgstr "centro de linha"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "object rotation center"
-msgstr "_Centro de rotação"
+msgid "object midpoint"
+msgstr "centro do objeto"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "handle"
-msgstr "Sombra"
+msgid "object rotation center"
+msgstr "centro de rotação do objeto"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "bounding box side midpoint"
-msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
+msgid "handle"
+msgstr "manipulador"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
-#, fuzzy
-msgid "bounding box midpoint"
-msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "centro lateral da caixa delimitadora"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "page corner"
-msgstr "Cor da borda da página"
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "centro da caixa delimitadora"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "convex hull corner"
-msgstr "casco convexo canto"
+msgid "page corner"
+msgstr "canto da página"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "quadrant point"
-msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
+msgid "convex hull corner"
+msgstr "canto exterior convexo"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "center"
-msgstr "Centralizar"
+msgid "quadrant point"
+msgstr "ponto do quadrante"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "corner"
-msgstr "Esquinas"
+msgid "center"
+msgstr "centro"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
-#, fuzzy
+msgid "corner"
+msgstr "canto"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
 msgid "text baseline"
-msgstr "Alinhar linhas base do texto"
+msgstr "linha base do texto"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
 msgid "Bounding box corner"
-msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
+msgstr "Canto da caixa delimitadora"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
 msgid "Bounding box midpoint"
-msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
+msgstr "Centro da caixa delimitadora"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
 msgid "Bounding box side midpoint"
-msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
+msgstr "Centro lateral da caixa delimitadora"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
 msgid "Smooth node"
-msgstr "Suavidade"
+msgstr "Nó suave"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
 msgid "Cusp node"
-msgstr "Modo empurrar"
+msgstr "Nó cúspide"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
 msgid "Line midpoint"
-msgstr "Largura da Linha"
+msgstr "Centro de linha"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
 msgid "Object midpoint"
-msgstr "Objetos"
+msgstr "Centro do objeto"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
 msgid "Object rotation center"
-msgstr "_Centro de rotação"
+msgstr "Centro de rotação do objeto"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
 msgid "Handle"
-msgstr "Ângulo"
+msgstr "Manipulador"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
 msgid "Path intersection"
-msgstr "Intersecção"
+msgstr "Interseção de caminho"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
 msgid "Guide"
-msgstr "Guias"
+msgstr "Guia"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
 msgid "Guide origin"
-msgstr "Cor da linha guia"
+msgstr "Origem da guia"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
 msgid "Convex hull corner"
-msgstr "Convexo casco canto"
+msgstr "Canto exterior convexo"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
 msgid "Quadrant point"
-msgstr "Quadrante ponto"
+msgstr "Ponto do quadrante"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 ../src/widgets/toolbox.cpp:6681
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
 msgid "Center"
-msgstr "Centralizar"
+msgstr "Centro"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
 msgid "Corner"
-msgstr "Esquinas"
+msgstr "Canto"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
 msgid "Text baseline"
-msgstr "Alinhar linhas base do texto"
+msgstr "Linha base do texto"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
 msgid " to "
 msgstr " para "
 
@@ -4127,39 +4488,39 @@ msgstr "Criar ponto único"
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:291
+#: ../src/dropper-context.cpp:302
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " alfa %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#: ../src/dropper-context.cpp:304
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", médio com raio %d"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#: ../src/dropper-context.cpp:304
 #, c-format
 msgid " under cursor"
 msgstr " sob cursor"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:295
+#: ../src/dropper-context.cpp:306
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Libere o mouse</b> para ajustar a cor."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
+#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
 "to copy the color under mouse to clipboard"
 msgstr ""
 "<b>Clique</b> para ajustar a cor de preenchimento. <b>Clique com Shift</b> "
-"para ajustar a cor do traço. <b>Clique e arraste</b> para escolher a cor "
+"para ajustar a cor do contorno. <b>Clique e arraste</b> para escolher a cor "
 "média de uma área. Use<b>Ctrl+C</b> para copiar a cor sob o mouse para a "
 "área de transferência."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:328
+#: ../src/dropper-context.cpp:344
 msgid "Set picked color"
 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
 
@@ -4197,7 +4558,7 @@ msgstr "<b>Traçando</b> o caminho da borracha"
 msgid "Draw eraser stroke"
 msgstr "Traçar linha da borracha"
 
-#: ../src/event-context.cpp:612
+#: ../src/event-context.cpp:618
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
 msgstr "<b>Espaço + arrastar o mouse</b> para percorrer a área de desenho"
 
@@ -4344,7 +4705,7 @@ msgstr ""
 "site do Inkscape ou pergunte em listas de discussão (http://inkscapeBrasil."
 "org?topic=Comunidade#ListaDeDiscussao), caso alguma dúvida tenha permanecido."
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -4381,7 +4742,7 @@ msgstr "Limiar Adaptativo:"
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
 msgid "Width"
@@ -4390,7 +4751,7 @@ msgstr "Largura"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
 msgid "Height"
@@ -4447,10 +4808,7 @@ msgstr "Aplicar limiar adaptativo para bitmaps(s) selecionado(s)."
 msgid "Add Noise"
 msgstr "Adicionar Ruído"
 
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
@@ -4496,7 +4854,6 @@ msgstr "Desfoque"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
 msgid "Radius"
 msgstr "Raio"
 
@@ -4743,17 +5100,17 @@ msgstr "Ajustar matiz"
 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
 msgid "Hue"
 msgstr "Matiz"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturação"
@@ -4825,7 +5182,7 @@ msgid "Reduce Noise"
 msgstr "Reduzir ruído"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
 msgid "Order"
 msgstr "Ordenar"
 
@@ -4854,12 +5211,12 @@ msgid "Shade"
 msgstr "Sombra"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
 msgid "Azimuth"
 msgstr "Azimute"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
 msgid "Elevation"
 msgstr "Elevação"
 
@@ -4991,36 +5348,38 @@ msgstr "PostScript nível 2"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
-#, fuzzy
-msgid "Export area is whole canvas"
-msgstr "A área exportada é toda a tela de pintura"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Converter textos em caminhos"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
 #, fuzzy
-msgid "Export area is the drawing"
-msgstr "A área exportada é toda a tela de pintura"
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Converter textos em caminhos"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+msgstr "Resolução (pontos por polegada)"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
 #, fuzzy
-msgid "Rasterize filter effects"
-msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "A área exportada é toda a tela de pintura"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
 #, fuzzy
-msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
-msgstr "Resolução (pontos por polegada)"
+msgid "Export area is page"
+msgstr "A área exportada é toda a tela de pintura"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
@@ -5059,14 +5418,6 @@ msgstr "Restrito à versão do PDF"
 msgid "PDF 1.4"
 msgstr "PDF 1.4"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
-msgid "Export drawing, not page"
-msgstr "Exportando desenho, não página"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
-msgid "Export canvas"
-msgstr "Exportar página"
-
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
 msgid "EMF Input"
 msgstr "Entrada EMF"
@@ -5118,7 +5469,7 @@ msgstr "Raio de desfoque, px"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
 msgid "Opacity, %"
-msgstr "Opacidade, %"
+msgstr "Opacidade (%)"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
@@ -5137,7 +5488,7 @@ msgstr "Desvio Vertical"
 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
@@ -5148,11 +5499,11 @@ msgstr "Cria uma sombra preta suave"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
 msgid "Drop Glow"
-msgstr "Incandecência projetada"
+msgstr "Incandescência projetada"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
 msgid "White, blurred drop glow"
-msgstr "Cria uma sombra branca incandecente"
+msgstr "Cria uma sombra branca incandescente"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
 #, fuzzy
@@ -5191,15 +5542,15 @@ msgstr "%s Entrada GDK pixbuf"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
 msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Degradês do GIMP"
+msgstr "Gradientes do GIMP"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "Degradê do GIMP (*.ggr)"
+msgstr "Gradiente do GIMP (*.ggr)"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
 msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Degradês usados no GIMP"
+msgstr "Gradientes usados no GIMP"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
 msgid "Grid"
@@ -5207,7 +5558,7 @@ msgstr "Grade"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
 msgid "Line Width"
-msgstr "Largura da Linha"
+msgstr "Espessura da linha"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
 msgid "Horizontal Spacing"
@@ -5233,7 +5584,7 @@ msgstr "Desvio Vertical"
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
@@ -5250,16 +5601,16 @@ msgstr "Renderizar"
 msgid "Draw a path which is a grid"
 msgstr "Desenhar um caminho a uma grade"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
 #, fuzzy
 msgid "JavaFX Output"
 msgstr "Saída LaTeX"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
 msgid "JavaFX (*.fx)"
 msgstr "JavaFX (*.fx)"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
 #, fuzzy
 msgid "JavaFX Raytracer File"
 msgstr "Arquivo PovRay Raytracer"
@@ -5328,7 +5679,7 @@ msgstr "de %i"
 #. Crop settings
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
 msgid "Clip to:"
-msgstr "Clipar a:"
+msgstr "Clip para:"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
 msgid "Page settings"
@@ -5336,7 +5687,7 @@ msgstr "Configurações da página"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr "Precisão da aproximação dos encontros de degradês:"
+msgstr "Precisão da aproximação das malhas de gradientes:"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
 msgid ""
@@ -5362,27 +5713,26 @@ msgid "Import text as text"
 msgstr "Importa imagens de texto como texto"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
-#, fuzzy
 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
-msgstr "Substituir por PDF fontes mais próximo o nome de fontes instaladas"
+msgstr "Substituir fontes PDF por fontes de nomenclatura semelhante"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
 msgid "Embed images"
-msgstr "Embutir imagens"
+msgstr "Incorporar imagem"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
 msgid "Import settings"
-msgstr "Importar configurações"
+msgstr "Configurações de importação"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
 msgid "PDF Import Settings"
-msgstr "Importar configurações de PDF"
+msgstr "Configurações de importação de PDF"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
 msgid "pdfinput|medium"
-msgstr "pdfinput|medio"
+msgstr "dio"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
 msgid "fine"
@@ -5530,7 +5880,7 @@ msgstr ""
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:104
+#: ../src/extension/system.cpp:106
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr "Detecção de formato falhou. O arquivo será aberto como SVG."
 
@@ -5538,53 +5888,53 @@ msgstr "Detecção de formato falhou. O arquivo será aberto como SVG."
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:157
+#: ../src/file.cpp:156
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.pt_BR.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
+#: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s"
 
-#: ../src/file.cpp:274
+#: ../src/file.cpp:273
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Impossível reverter."
 
-#: ../src/file.cpp:280
+#: ../src/file.cpp:279
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 "As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?"
 
-#: ../src/file.cpp:309
+#: ../src/file.cpp:308
 msgid "Document reverted."
 msgstr "Desenho revertido."
 
-#: ../src/file.cpp:311
+#: ../src/file.cpp:310
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Desenho não foi revertido."
 
-#: ../src/file.cpp:461
+#: ../src/file.cpp:460
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Selecionar um arquivo para abrir"
 
-#: ../src/file.cpp:548
+#: ../src/file.cpp:547
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
 msgstr "Limpar pré-definições obsoletas"
 
-#: ../src/file.cpp:553
+#: ../src/file.cpp:552
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em &lt;defs&gt; removida."
 msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em &lt;defs&gt; removidas."
 
-#: ../src/file.cpp:558
+#: ../src/file.cpp:557
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Sem definições indefinidas em &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:587
+#: ../src/file.cpp:588
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
@@ -5593,82 +5943,88 @@ msgstr ""
 "Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para salvar o desenho (%s). Isto "
 "deve ter sido causado por uma extensão de arquivo desconhecida."
 
-#: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
+#: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Desenho não salvo."
 
-#: ../src/file.cpp:595
+#: ../src/file.cpp:596
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "O arquivo %s não pode ser salvo."
 
-#: ../src/file.cpp:609
+#: ../src/file.cpp:610
 msgid "Document saved."
 msgstr "Desenho salvo."
 
-#: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1161 ../src/file.cpp:1281
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "desenho%s"
 
-#: ../src/file.cpp:756
+#: ../src/file.cpp:748
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "desenho-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:775
+#: ../src/file.cpp:752
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/file.cpp:767
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgstr "Selecionar o arquivo para salvar uma cópia"
 
-#: ../src/file.cpp:777
+#: ../src/file.cpp:769
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Selecionar um arquivo para salvar"
 
-#: ../src/file.cpp:857
+#: ../src/file.cpp:860
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva."
 
-#: ../src/file.cpp:874
+#: ../src/file.cpp:877
 msgid "Saving document..."
 msgstr "Salvando o desenho..."
 
-#: ../src/file.cpp:1033
+#: ../src/file.cpp:1036
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
-#: ../src/file.cpp:1063
+#: ../src/file.cpp:1086
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Selecione o arquivo para importar"
 
-#: ../src/file.cpp:1182 ../src/file.cpp:1296
+#: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Selecione o arquivo para exportar"
 
-#: ../src/file.cpp:1328
+#: ../src/file.cpp:1344
 #, c-format
 msgid "Error saving a temporary copy"
 msgstr "Erro ao salvar uma cópia temporária"
 
-#: ../src/file.cpp:1348
+#: ../src/file.cpp:1364
 msgid "Open Clip Art Login"
 msgstr "Login do Open Clip Art"
 
-#: ../src/file.cpp:1374
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file.cpp:1390
+#, c-format
 msgid ""
 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
 "didn't forget to choose a license."
 msgstr ""
-"Erro ao exportar o desenho. Verifique se os nomes do servidor e do usuário e "
-"a senha estão corretos. Verifique também se o servidor possui suporte a "
-"webdav e se você não esqueceu de escolher uma licença."
+"Erro ao exportar documento. Verifique se os nomes do servidor, nome de "
+"usuário e senha estão corretos. Verifique também se o servidor possui "
+"suporte a webdav e se você não esqueceu de escolher uma licença."
 
-#: ../src/file.cpp:1395
+#: ../src/file.cpp:1411
 msgid "Document exported..."
 msgstr "Desenho exportado..."
 
-#: ../src/file.cpp:1423 ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
 msgstr "Importar de Open Clip Art Library"
 
@@ -5715,7 +6071,7 @@ msgstr "Mesclagem"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:33
 msgid "Specular Lighting"
-msgstr "Iluminação Espelhada"
+msgstr "Iluminação especular"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:34
 msgid "Tile"
@@ -5728,34 +6084,34 @@ msgstr "Turbulência"
 # Perceba que não utilizamos verbos aqui. Este elemento corresponde ao gráfico disponível na entrada do filtro.
 #: ../src/filter-enums.cpp:40
 msgid "Source Graphic"
-msgstr "Gráfico da Entrada"
+msgstr "Gráfico de entrada"
 
 # Perceba que não utilizamos verbos aqui. Este elemento corresponde ao canal alfa do gráfico disponível na entrada do filtro.
 #: ../src/filter-enums.cpp:41
 msgid "Source Alpha"
-msgstr "Alfa da Entrada"
+msgstr "Alfa de entrada"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:42
 msgid "Background Image"
-msgstr "Imagem de Fundo"
+msgstr "Imagem de fundo"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:43
 msgid "Background Alpha"
-msgstr "Alfa de Fundo"
+msgstr "Alfa de fundo"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:44
 msgid "Fill Paint"
-msgstr "Cor  do Preenchimento"
+msgstr "Cor do preenchimento"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:45
 msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Cor do Traço"
+msgstr "Cor do contorno"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/filter-enums.cpp:53
 msgid "filterBlendMode|Normal"
-msgstr "filterBlendMode|Normal"
+msgstr "Normal"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:54
 msgid "Multiply"
@@ -5851,12 +6207,12 @@ msgstr "Envolver"
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
 msgid "None"
@@ -5917,12 +6273,12 @@ msgstr "Cores Visíveis"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
 msgid "Lightness"
 msgstr "Brilho"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
 msgid "Small"
 msgstr "Pequeno"
 
@@ -5930,7 +6286,7 @@ msgstr "Pequeno"
 msgid "Medium"
 msgstr "Médio"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
 msgid "Large"
 msgstr "Grande"
 
@@ -5983,35 +6339,35 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Início</b> do degradê linear"
+msgstr "<b>Início</b> do gradiente linear"
 
 #. POINT_LG_BEGIN
 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Fim</b> do degradê linear"
+msgstr "<b>Fim</b> do gradiente linear"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "Gradiente linear <b>parada do meio</b>"
+msgstr "<b>Intervalo de cor</b> do gradiente linear"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Centro</b> do degradê radial"
+msgstr "<b>Centro</b> do gradiente radial"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Raio</b> do degradê radial"
+msgstr "<b>Raio</b> do gradiente radial"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Foco</b> do degradê radial"
+msgstr "<b>Foco</b> do gradiente radial"
 
 #. POINT_RG_FOCUS
 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Meio</b> do degradê radial"
+msgstr "<b>Intervalo de cor</b> do gradiente radial"
 
 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
 #: ../src/gradient-context.cpp:165
@@ -6024,8 +6380,8 @@ msgstr "%s selecionado"
 #, c-format
 msgid " out of %d gradient handle"
 msgid_plural " out of %d gradient handles"
-msgstr[0] " fora de %d alça do degradê"
-msgstr[1] " fora de %d alças do degradê"
+msgstr[0] " dentre %d alça do gradiente"
+msgstr[1] " dentre as %d alças do gradiente"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
@@ -6044,21 +6400,19 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
 msgstr[0] ""
-"Uma alça mesclando %d parada (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
+"Uma alça mesclando %d intervalo (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
 "selecionada"
 msgstr[1] ""
-"Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
+"Uma alça mesclando %d intervalos (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
 "selecionadas"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
 #: ../src/gradient-context.cpp:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
-msgstr[0] ""
-"<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objeto selecionado"
-msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objetos selecionados"
+msgstr[0] "<b>%d</b> alça de gradiente selecionada dentre %d"
+msgstr[1] "<b>%d</b> alças de gradiente selecionadas dentre %d"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
 #: ../src/gradient-context.cpp:189
@@ -6067,62 +6421,65 @@ msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
 msgid_plural ""
 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
 msgstr[0] ""
-"<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objeto selecionado"
+"<b>Nenhuma</b> alça de gradiente selecionada dentre %d em %d objeto "
+"selecionado"
 msgstr[1] ""
-"<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objetos selecionados"
+"<b>Nenhuma</b> alça de gradiente selecionada dentre %d em %d objetos "
+"selecionados"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
 msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Adicionar parada de degradê"
+msgstr "Adicionar intervalo de cor"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:457
 msgid "Simplify gradient"
-msgstr "Simplificar degradê"
+msgstr "Simplificar gradiente"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:534
 msgid "Create default gradient"
-msgstr "Criar padrão de degradê"
+msgstr "Criar gradiente padrão"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:589
+#: ../src/gradient-context.cpp:588
 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr "<b>Arraste ao redor</b> das alças para selecioná-las"
+msgstr "<b>Arraste em torno</b> das alças para selecioná-las"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:687
+#: ../src/gradient-context.cpp:686
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: divide o ângulo do degradê"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: alinha o ângulo do gradiente"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:688
+#: ../src/gradient-context.cpp:687
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: desenhar o degradê ao redor do ponto inicial"
+msgstr "<b>Shift</b>: desenha o gradiente em torno do ponto inicial"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:808
+#: ../src/gradient-context.cpp:807
 msgid "Invert gradient"
-msgstr "Inverter degradê"
+msgstr "Inverter gradiente"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:925
+#: ../src/gradient-context.cpp:924
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Degradê</b> para objetos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
+msgstr[0] ""
+"<b>Gradiente</b> para %d objeto; use <b>Ctrl</b> para alinhar ângulo"
 msgstr[1] ""
-"<b>Degradês</b> para objetos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
+"<b>Gradiente</b> para %d objetos; use <b>Ctrl</b> para alinhar ângulo"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:929
+#: ../src/gradient-context.cpp:928
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Selecione <b>objetos</b> onde criar um degradê."
+msgstr "Selecione <b>objetos</b> aos quais aplicará gradiente"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
 msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Mesclar alças do degradê"
+msgstr "Mesclar alças do gradiente"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
 msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Mover alça do degradê"
+msgstr "Mover alça do gradiente"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
 msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Apagar parada do degradê"
+msgstr "Excluir intervalo de cor"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
 #, c-format
@@ -6130,12 +6487,12 @@ msgid ""
 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
 "+Alt</b> to delete stop"
 msgstr ""
-"%s %d para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para dividir o deslocamento em "
-"intervalos, clique com <b>Ctrl+Alt</b> apagar a parada"
+"%s %d para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para alinhar em intervalos, clique "
+"com <b>Ctrl+Alt</b> excluir o intervalo"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
 msgid " (stroke)"
-msgstr " (traço)"
+msgstr " (contorno)"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
 #, c-format
@@ -6143,9 +6500,9 @@ msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
 msgstr ""
-"%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo, com <b>Ctrl"
-"+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
-"a partir de seu centro."
+"%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para alinhar ângulo, com <b>Ctrl+Alt</"
+"b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para redimensionar o raio "
+"proporcionalmente."
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
 #, c-format
@@ -6153,8 +6510,8 @@ msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
 msgstr ""
-"<b>Centro</b> e <b>foco</b> do degradê radial; arraste com <b>Shift</b> para "
-"separar o foco"
+"<b>Centro</b> e <b>foco</b> do gradiente radial; arraste com <b>Shift</b> "
+"para deslocar o foco"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
 #, c-format
@@ -6165,35 +6522,35 @@ msgid_plural ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate"
 msgstr[0] ""
-"Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
-"b> para separar"
+"Ponto do gradiente compartilhado com <b>%d</b> gradiente; arraste com "
+"<b>Shift</b> para separar"
 msgstr[1] ""
-"Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
+"Ponto do gradiente compartilhado com <b>%d</b> gradientes; arraste com "
 "<b>Shift</b> para separar"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
 msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Mover alça(s) do degradê"
+msgstr "Mover alça(s) do gradiente"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
 msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "Mover parada(s) central(is) do degradê"
+msgstr "Mover intervalos(s) de cor do gradiente"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
 msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Apagar parada(s) do degradê"
+msgstr "Excluir intervalo(s) do gradiente"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
 msgid "Unit"
 msgstr "Unidade"
 
 #. Add the units menu.
 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7152
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
 msgid "Units"
 msgstr "Unidades"
 
@@ -6233,9 +6590,9 @@ msgstr "Pc"
 msgid "Pixel"
 msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
 msgid "px"
 msgstr "px"
@@ -6253,7 +6610,7 @@ msgstr "Px"
 msgid "Percent"
 msgstr "Percentual"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -6371,16 +6728,16 @@ msgstr "O arquivo %s não pode ser salvo."
 msgid "Autosave complete."
 msgstr "AutoSalvar completo."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:655
+#: ../src/inkscape.cpp:661
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Desenho sem título"
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:685
+#: ../src/inkscape.cpp:691
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "O Inkscape encontrou um erro interno e será fechado agora.\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:686
+#: ../src/inkscape.cpp:692
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
@@ -6388,103 +6745,101 @@ msgstr ""
 "Cópias de segurança de desenhos não salvos foram feitas para os seguintes "
 "lugares:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:687
+#: ../src/inkscape.cpp:693
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhou:\n"
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:828
+#: ../src/interface.cpp:868
 msgid "Commands Bar"
-msgstr "Barra de Comandos"
+msgstr "Barra de comandos"
 
-#: ../src/interface.cpp:828
+#: ../src/interface.cpp:868
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Comandos (sob o menu)"
+msgstr "Exibe ou oculta a barra de comandos"
 
-#: ../src/interface.cpp:830
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:870
 msgid "Snap Controls Bar"
-msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
+msgstr "Barra de controle de ato-alinhamento"
 
-#: ../src/interface.cpp:830
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:870
 msgid "Show or hide the snapping controls"
-msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
+msgstr "Exibe ou oculta a barra de controle de auto-alinhamento"
 
-#: ../src/interface.cpp:832
+#: ../src/interface.cpp:872
 msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
+msgstr "Barra de controle de ferramentas"
 
-#: ../src/interface.cpp:832
+#: ../src/interface.cpp:872
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
+msgstr "Exibe ou oculta a barra de controle de ferramentas"
 
-#: ../src/interface.cpp:834
+#: ../src/interface.cpp:874
 msgid "_Toolbox"
-msgstr "Caixa de _Ferramentas"
+msgstr "Barra de ferramentas"
 
-#: ../src/interface.cpp:834
+#: ../src/interface.cpp:874
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Mostrar ou esconder a caixa de ferramentas principal (à esquerda)"
+msgstr "Exibe ou oculta a barra de ferramentas"
 
-#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/interface.cpp:880
 msgid "_Palette"
-msgstr "_Paleta"
+msgstr "Paleta de cores"
 
-#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/interface.cpp:880
 msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Mostrar ou esconder a paleta de cores"
+msgstr "Exibe ou oculta a paleta de cores"
 
-#: ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/interface.cpp:882
 msgid "_Statusbar"
-msgstr "Barra de E_stado"
+msgstr "Barra de status"
 
-#: ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/interface.cpp:882
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Mostra ou esconde a barra de estado (em baixo na janela)"
+msgstr "Exibe ou oculta a barra de status"
 
-#: ../src/interface.cpp:912
+#: ../src/interface.cpp:956
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido"
+msgstr "Verbo \"%s\" desconhecido"
 
-#: ../src/interface.cpp:951
+#: ../src/interface.cpp:995
 msgid "Open _Recent"
-msgstr "Abrir _Recentes"
+msgstr "Abrir _recentes"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1052
+#: ../src/interface.cpp:1096
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Entrar grupo #%s"
 
-#: ../src/interface.cpp:1063
+#: ../src/interface.cpp:1107
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Ir para o pai"
 
-#: ../src/interface.cpp:1154 ../src/interface.cpp:1240
-#: ../src/interface.cpp:1343 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
+#: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
 msgid "Drop color"
 msgstr "Soltar cor"
 
-#: ../src/interface.cpp:1193 ../src/interface.cpp:1303
+#: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
 msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Soltar cor no degradê"
+msgstr "Soltar cor no gradiente"
 
-#: ../src/interface.cpp:1356
+#: ../src/interface.cpp:1400
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1395
+#: ../src/interface.cpp:1439
 msgid "Drop SVG"
 msgstr "Soltar SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1451
+#: ../src/interface.cpp:1495
 msgid "Drop bitmap image"
 msgstr "Soltar imagem Bitmap"
 
-#: ../src/interface.cpp:1543
+#: ../src/interface.cpp:1587
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
@@ -6497,7 +6852,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteudo."
 
-#: ../src/interface.cpp:1550 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
 msgid "Replace"
 msgstr "Substituir"
@@ -6551,7 +6906,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Falha ao executar programa auxiliar (%s)"
 
-#: ../src/knot.cpp:443
+#: ../src/knot.cpp:431
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
 
@@ -6559,20 +6914,20 @@ msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
 msgid "Change handle"
 msgstr "Mudar manualmente"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:215
+#: ../src/knotholder.cpp:213
 msgid "Move handle"
 msgstr "Mover manualmente"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:236
+#: ../src/knotholder.cpp:234
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 msgstr "<b>Mover</b> preenchimento padrão para dentro do objeto"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:239
+#: ../src/knotholder.cpp:237
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
 msgstr "<b>Dimensionar</b> o padrão de preenchimento uniformemente"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:242
+#: ../src/knotholder.cpp:240
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Girar</b> o padrão de preenchimento; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo"
@@ -6593,8 +6948,8 @@ msgstr "Estilo da barra acoplável"
 msgid "Dockbar style to show items on it"
 msgstr "Estilo da barra acoplável para mostrar itens"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
 msgid "Floating"
 msgstr "Flutuando"
 
@@ -6658,10 +7013,9 @@ msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionável"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
-#, fuzzy
 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
 msgstr ""
-"Se definido, o item acoplável pode ser redimensionado quando acoplado um "
+"Se definido, o item acoplável pode ser redimensionado quando acoplado num "
 "local de encaixe"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
@@ -6689,7 +7043,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
 msgid "Preferred width"
-msgstr "Preferência de Largura"
+msgstr "Largura preferida"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
 msgid "Preferred width for the dock item"
@@ -6785,11 +7139,11 @@ msgstr ""
 "barras, janelas, etc.) são bloqueados; Se for 0, todos são desbloqueados; -1 "
 "indica inconsistência dentre os itens"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
 msgid "Switcher Style"
 msgstr "Alternador de estilo"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
 msgid "Switcher buttons style"
 msgstr "Alternador de estilo de botões"
 
@@ -6827,8 +7181,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1559
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
@@ -7045,9 +7399,8 @@ msgid "Circle by 3 points"
 msgstr "Círculo de 3 pontos"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
-#, fuzzy
 msgid "Dynamic stroke"
-msgstr "Traço preto"
+msgstr "Contorno dinâmico"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
 #, fuzzy
@@ -7075,9 +7428,8 @@ msgid "Path length"
 msgstr "Comprimento de onda"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Perpendicular bisector"
-msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
+msgstr "Bissetriz perpendicular"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
 #, fuzzy
@@ -7130,9 +7482,8 @@ msgid "VonKoch"
 msgstr "VonKoch"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "Knot"
-msgstr "Knot"
+msgstr "Interseções de contorno"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
 #, fuzzy
@@ -7160,9 +7511,8 @@ msgid "Hatches (rough)"
 msgstr "Caminhos"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
-#, fuzzy
 msgid "Sketch"
-msgstr "Ajustar"
+msgstr "Rabiscos"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
 #, fuzzy
@@ -7170,36 +7520,34 @@ msgid "Ruler"
 msgstr "_Réguas"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
-#, fuzzy
 msgid "Is visible?"
-msgstr "_Visível"
+msgstr "Visível"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
 "disabled on canvas"
 msgstr ""
-"Caso contrário, o efeito permanece aplicado ao objeto, mas está "
-"temporariamente desativada em lona"
+"Se não habilitado, o efeito permanece aplicado ao objeto, porém permanece "
+"temporariamente desativado"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:293
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
 msgid "No effect"
 msgstr "Sem efeito"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:340
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:341
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
 msgstr ""
 "Especifique um caminho para o LPE parâmetro &#39;% s&#39;% d com cliques do "
 "mouse"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:636
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
 #, c-format
 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
 msgstr "Parâmetro de edição <b>%s</b>."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
 msgstr ""
 "Nenhum dos parâmetros de efeito de caminho aplicados pode ser editado na "
@@ -7224,7 +7572,7 @@ msgstr "Largura em unidades de comprimento"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
-msgstr "Escalona a largura do caminho em unidades de seu comprimento"
+msgstr "Redimensiona a largura do caminho em unidades de seu comprimento"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
 msgid "Original path is vertical"
@@ -7321,7 +7669,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 msgid "Scale width"
-msgstr "Escala de largura"
+msgstr "Escalar largura"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 #, fuzzy
@@ -7391,7 +7739,7 @@ msgstr "Habilitar a esquerda e direita deformação caminhos"
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
 #, fuzzy
 msgid "Enable top & bottom paths"
-msgstr "Encaixar nos camin_hos"
+msgstr "Ativar topo & fundo caminhos"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
 #, fuzzy
@@ -7429,7 +7777,7 @@ msgid "Path along which intermediate steps are created."
 msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
 msgid "Steps"
 msgstr "Passos"
 
@@ -7457,70 +7805,64 @@ msgstr ""
 #. initialise your parameters here:
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
 #, fuzzy
-msgid "Interruption width"
-msgstr "Método de interpolação"
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Espessura da linha"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
-#, fuzzy
 msgid "Size of hidden region of lower string"
-msgstr "Tamanho do oculto região inferior da cadeia"
+msgstr "Tamanho da região ocultada"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
 #, fuzzy
-msgid "unit of stroke width"
-msgstr "Largura do traço"
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "Interrupção proporcional"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
 #, fuzzy
-msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
 msgstr ""
-"Considere 'Interrupção largura' como uma razão de acidente vascular cerebral "
-"largura."
+"Considera a 'Largura da interrupção' proporcional à espessura do contorno"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
-#, fuzzy
-msgid "add stroke width to interruption size"
-msgstr "Largura do traço"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Espessura do contorno"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
 #, fuzzy
-msgid "Add the stroke width to the interruption size."
-msgstr "Adicione o curso largura à interrupção tamanho."
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr "Adiciona o valor da espessura do contorno ao tamanho da interrupção"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
 #, fuzzy
-msgid "add other's stroke width to interruption size"
-msgstr "acrescentar outros tempos da largura de interrupção tamanho"
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "Alterar espessura do contorno"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
 #, fuzzy
-msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
-msgstr "Adicionar atravessado tempos largura à interrupção tamanho."
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr ""
+"Adiciona o valor da espessura de contornos cruzados ao tamanho da interrupção"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
-#, fuzzy
 msgid "Switcher size"
-msgstr "Alternador de estilo"
+msgstr "Tamanho do indicador"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
-#, fuzzy
 msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr "Orientação indicador/switcher tamanho"
+msgstr "Tamanho do indicador de orientação"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
-#, fuzzy
 msgid "Crossing Signs"
-msgstr "Cruzamento Sinais"
+msgstr "Sinais da interseção"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
-#, fuzzy
 msgid "Crossings signs"
-msgstr "Crossings sinais"
+msgstr "Sinais de interseções"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
-#, fuzzy
 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr "Arraste para selecionar um cruzamento, clique para flip-la"
+msgstr "Arraste para selecionar uma interseção, clique para invertê-la"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
@@ -7651,14 +7993,14 @@ msgstr "O crescimento da distância entre as escotilhas."
 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
 #, fuzzy
-msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
 msgstr "Metade lisura voltas: 1st atrás, no"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
 msgstr ""
 "Definir suavidade/nitidez do caminho, quando chegar a um 'abaixo' halfturn. "
 "0=acentuado, 1=padrão"
@@ -7671,7 +8013,7 @@ msgstr "1st atrás, fora"
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
 "1=default"
 msgstr ""
 "Definir suavidade/nitidez do caminho quando saem um 'fundo' halfturn. "
@@ -7685,7 +8027,7 @@ msgstr "nó final"
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
 "1=default"
 msgstr ""
 "Definir suavidade/nitidez do caminho, quando chegar a o 'topo' halfturn. "
@@ -7699,7 +8041,7 @@ msgstr "2nd atrás, fora"
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
 "1=default"
 msgstr ""
 "Definir suavidade/nitidez do caminho quando saem um 'topo' halfturn. "
@@ -7712,7 +8054,7 @@ msgstr "Amplitude jitter: 1st atrás"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
 #, fuzzy
-msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
 msgstr ""
 "Aleatoriamente move 'fundo' halfsturns para produzir variações magnitude."
 
@@ -7725,25 +8067,32 @@ msgstr "nó final"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
 #, fuzzy
-msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
 msgstr ""
 "Aleatoriamente move 'topo' halfsturns para produzir variações magnitude."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+#, fuzzy
 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Paralelismo jitter: 1° lado"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
 "boundary."
 msgstr ""
+"Adicionar direção aleatoriedade pelo movimento 'baixo' halfsturns "
+"tangencialmente à fronteira."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
 "the boundary."
 msgstr ""
+"Adicionar direcção aleatoriedade aleatoriamente pelo movimento 'topo' "
+"halfsturns tangencialmente à fronteira."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
 msgid "Variance: 1st side"
@@ -7751,23 +8100,23 @@ msgstr "Variação: 1° lado"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
 #, fuzzy
-msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
 msgstr "Meias voltas suaves aleatórias da base"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
+#, fuzzy
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
 msgstr "Meias voltas suaves aleatórias do topo"
 
 #.
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-#, fuzzy
 msgid "Generate thick/thin path"
-msgstr "Criando novo caminho"
+msgstr "Gerar caminho grosso/fino"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
 #, fuzzy
-msgid "Simulate a stroke of varrying width"
-msgstr "Ampliar largura do traço"
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Simula um contorno de variadas espessuras"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
 #, fuzzy
@@ -7784,16 +8133,18 @@ msgid "Thickness: at 1st side"
 msgstr "Espessura: no 1° lado"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Width at 'bottom' half turns"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Largura em 'baixo' meia voltas"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
 msgid "at 2nd side"
 msgstr "no 2° lado"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "Width at 'top' halfturns"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Largura no 'topo' halfturns"
 
 #.
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
@@ -7801,14 +8152,19 @@ msgid "from 2nd to 1st side"
 msgstr "do 2° para o 1° lado"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Largura de caminhos de 'topo' para 'baixo' halfturns"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
 msgid "from 1st to 2nd side"
 msgstr "do 1º para o 2º lado"
 
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Largura em 'baixo' meia voltas"
+
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
 #, fuzzy
 msgid "Hatches width and dir"
@@ -7833,11 +8189,11 @@ msgstr ""
 "Posição relativa para um ponto de referência definir a curvatura direção e "
 "valor "
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerdo"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
 msgid "Right"
 msgstr "Direito"
 
@@ -7845,11 +8201,11 @@ msgstr "Direito"
 msgid "Both"
 msgstr "Ambos"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
 msgid "Start"
 msgstr "Início"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
 msgid "End"
 msgstr "Fim"
 
@@ -7884,8 +8240,9 @@ msgid "Major steps"
 msgstr "Principais Passos"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#, fuzzy
 msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr ""
+msgstr "Traçar uma marca todos os grandes ... passos"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
 #, fuzzy
@@ -7893,8 +8250,9 @@ msgid "Shift marks by"
 msgstr "Definir marcadores"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#, fuzzy
 msgid "Shift marks by this many steps"
-msgstr ""
+msgstr "Shift marcas por este muitos passos"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
 msgid "Mark direction"
@@ -7905,8 +8263,9 @@ msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
 msgstr "Direção das marcas (quando visto ao longo do caminho do início ao fim)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+#, fuzzy
 msgid "Offset of first mark"
-msgstr ""
+msgstr "Offset da primeira marca"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
 #, fuzzy
@@ -7921,45 +8280,47 @@ msgstr "Escolha se pretende desenhar marcas no início e ao fim do caminho"
 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
 msgid "Strokes"
-msgstr "Traços"
+msgstr "Rabiscos"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
 msgid "Draw that many approximating strokes"
-msgstr ""
+msgstr "Desenha vários rabiscos próximos ao contorno"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
 msgid "Max stroke length"
-msgstr "Largura máxima do traço"
+msgstr "Comprimento máximo dos rabiscos"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Maximum length of approximating strokes"
-msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
+msgstr "Comprimento máximo dos rabiscos próximos ao contorno"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
 msgid "Stroke length variation"
-msgstr "Variação de largura de traço"
+msgstr "Variação do comprimento dos rabiscos"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr "Variação randômica do tamanho do traço (relativo ao tamanho máximo)"
+msgstr ""
+"Variação aleatória do comprimento dos rabiscos (relativo ao comprimento "
+"máximo dos rabiscos)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
 msgid "Max. overlap"
-msgstr "Sobreposição Máxima"
+msgstr "Sobreposição máxima"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
-msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
+msgstr ""
+"Quantidades sucessivas de linhas sobrepostas (relativa ao comprimento máximo "
+"dos rabiscos)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
 msgid "Overlap variation"
-msgstr "Variação de sobreposição"
+msgstr "Variação das sobreposições"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr "Variação randômica de sobreposição (relativo à sobreposição máxima)"
+msgstr "Variação aleatória das sobreposições (relativo à sobreposição máxima)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
 msgid "Max. end tolerance"
@@ -7970,64 +8331,63 @@ msgid ""
 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
 "to maximum length)"
 msgstr ""
-"Distância máxima entre o final dos caminhos originais e aproximados "
-"(relativo ao tamanho máximo)"
+"Distância máxima entre os finais do caminho original e os finais dos "
+"rabiscos (relativo ao comprimento máximo)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
 msgid "Average offset"
-msgstr "Média equilibrada"
+msgstr "Desvio médio"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
-msgstr "Distância média de cada contorno afastado do caminho original"
+msgstr "Distância média de cada rabisco em relação ao caminho original"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
 msgid "Max. tremble"
-msgstr "Tremor máximo"
+msgstr "Tremulação máxima"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
 msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr "Magnetude máxima de tremor"
+msgstr "Magnitude máxima da tremulação"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
 msgid "Tremble frequency"
-msgstr "Freqüência do tremor"
+msgstr "Frequência da tremulação"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
-#, fuzzy
 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
-msgstr "Número médio de períodos de tremor em um traço"
+msgstr "Média do número de períodos de tremulações num rabisco"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
 msgid "Construction lines"
-msgstr "Linhas de construção"
+msgstr "Rabiscos tangentes"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
-msgstr "Quantas linhas de construção (tangentes) para desenhar"
+msgstr "Número de rabiscos tangentes"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
-#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
 msgid "Scale"
-msgstr "Ampliar"
+msgstr "Escala"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
 msgid ""
 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
 "5*offset)"
 msgstr ""
+"Escala relativa à curvatura e comprimento dos rabiscos tangentes (tente 5 * "
+"desvio)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
 msgid "Max. length"
-msgstr "Comprimento Máximo"
+msgstr "Comprimento máximo"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
 msgid "Maximum length of construction lines"
-msgstr "Comprimento Máximo de linhas de construção"
+msgstr "Comprimento máximo dos rabiscos tangentes"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
 msgid "Length variation"
@@ -8035,15 +8395,17 @@ msgstr "Variação de comprimento"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
 msgid "Random variation of the length of construction lines"
-msgstr "Variação randômica do comprimento de linhas de contrução"
+msgstr "Variação aleatória do comprimento dos rabiscos tangentes"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
 msgid "Placement randomness"
-msgstr "Localização aleatória"
+msgstr "Aleatorizar posição"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
 msgstr ""
+"0: distribuição equilibrada dos rabiscos tangentes \n"
+"1: simplesmente aleatoriza o posicionamento"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
 #, fuzzy
@@ -8055,8 +8417,9 @@ msgid "min curvature"
 msgstr "Curvatura mínima"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+#, fuzzy
 msgid "k_max"
-msgstr ""
+msgstr "k_max"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
 msgid "max curvature"
@@ -8108,7 +8471,8 @@ msgid "Reference segment"
 msgstr "Segmento de referência"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
+#, fuzzy
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
 msgstr "O segmento de referência. Padrão para o diâmetro da caixa."
 
 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
@@ -8130,7 +8494,7 @@ msgstr "Alterar parâmetro booleano"
 msgid "Change enumeration parameter"
 msgstr "Alterar parâmetro de enumeração"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
 msgid "Change scalar parameter"
 msgstr "Mudar parâmetro escalar"
 
@@ -8147,18 +8511,16 @@ msgid "Paste path"
 msgstr "Colar caminho"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
-#, fuzzy
 msgid "Link to path"
-msgstr "Encaixar nos camin_hos"
+msgstr "Associar ao caminho"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
 msgid "Paste path parameter"
-msgstr "Colar caminho do parâmetro"
+msgstr "Colar parâmetro do caminho"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
-#, fuzzy
 msgid "Link path parameter to path"
-msgstr "Colar caminho do parâmetro"
+msgstr "Associar parâmetro ao caminho"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
 msgid "Change point parameter"
@@ -8169,14 +8531,12 @@ msgid "Change random parameter"
 msgstr "Alterar parâmetro randômico"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "Change text parameter"
-msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
+msgstr "Alterar parâmetro de texto"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "Change unit parameter"
-msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
+msgstr "Alterar parâmetro de unidade"
 
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
@@ -8189,40 +8549,40 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
 msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n"
 
-#: ../src/main.cpp:264
+#: ../src/main.cpp:265
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:269
+#: ../src/main.cpp:270
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "Não usar o servidor X (somente arquivos de processos do console)"
 
-#: ../src/main.cpp:274
+#: ../src/main.cpp:275
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr "Tente usar o servidor X (mesmo se $DISPLAY não foi definido)"
 
-#: ../src/main.cpp:279
+#: ../src/main.cpp:280
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr ""
 "Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)"
 
-#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
-#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
-#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
+#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
+#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
 msgid "FILENAME"
 msgstr "ARQUIVO"
 
-#: ../src/main.cpp:284
+#: ../src/main.cpp:285
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
 "Imprimir desenho(s) para arquivo especificado (  use '| programa' para "
 "redirecionamento)"
 
-#: ../src/main.cpp:289
+#: ../src/main.cpp:290
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Exportar desenho para um arquivo PNG"
 
-#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:295
 msgid ""
 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
 "EPS/PDF (default 90)"
@@ -8230,31 +8590,34 @@ msgstr ""
 "Resolução para exportar o bitmap e para rasterização dos filtros em PS/EPS/"
 "PDF (o padrão é 90) "
 
-#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/main.cpp:299
+#: ../src/main.cpp:300
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
 msgstr ""
 "Área exportada em unidades de usuário SVG (padrão é todo o desenho, 0,0 é o "
 "canto esquerdo inferior)"
 
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:301
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:304
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+#: ../src/main.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
 msgstr "A área exportada é o desenho inteiro (não a tela de pintura)"
 
-#: ../src/main.cpp:309
-msgid "Exported area is the entire canvas"
+#: ../src/main.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "Exported area is the entire page"
 msgstr "A área exportada é toda a tela de pintura"
 
-#: ../src/main.cpp:314
+#: ../src/main.cpp:315
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
@@ -8262,97 +8625,97 @@ msgstr ""
 "Copie a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores "
 "inteiros (no SVG com unidades do usuário)"
 
-#: ../src/main.cpp:319
+#: ../src/main.cpp:320
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "A largura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:321
 msgid "WIDTH"
 msgstr "LARGURA"
 
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:325
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "A altura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:325
+#: ../src/main.cpp:326
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "ALTURA"
 
-#: ../src/main.cpp:329
+#: ../src/main.cpp:330
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "O ID do objeto para exportar"
 
-#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
+#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:336
+#: ../src/main.cpp:337
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Exportar somente o objeto com id-exportação, esconder todos os outros "
 "(somente com id-exportação)"
 
-#: ../src/main.cpp:341
+#: ../src/main.cpp:342
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Usar nome de arquivo armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
 "exportação)"
 
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:347
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr "Cor de fundo da figura exportada (qualquer palavra de cor do SVG)"
 
-#: ../src/main.cpp:347
+#: ../src/main.cpp:348
 msgid "COLOR"
 msgstr "COR"
 
-#: ../src/main.cpp:351
+#: ../src/main.cpp:352
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr "Opacidade do fundo da figura exportada (De 0 a 1, ou 1 a 255)"
 
-#: ../src/main.cpp:352
+#: ../src/main.cpp:353
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALOR"
 
-#: ../src/main.cpp:356
+#: ../src/main.cpp:357
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 "Exportar o desenho para um arquivo SVG simples (sem namespaces sodipodi ou "
 "inkscape)"
 
-#: ../src/main.cpp:361
+#: ../src/main.cpp:362
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Exportar documento para um arquivo PS"
 
-#: ../src/main.cpp:366
+#: ../src/main.cpp:367
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Exportar documento para um arquivo EPS"
 
-#: ../src/main.cpp:371
+#: ../src/main.cpp:372
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "Exportar documento para um arquivo PDF"
 
-#: ../src/main.cpp:377
+#: ../src/main.cpp:378
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
 msgstr "Exportar documento para um arquivo Enhanced Metafile (EMF)"
 
-#: ../src/main.cpp:383
+#: ../src/main.cpp:384
 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
 msgstr "Converter textos em caminhos ao exportar (PS, EPS, PDF)"
 
-#: ../src/main.cpp:388
+#: ../src/main.cpp:389
 msgid ""
 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
 "PDF)"
 msgstr ""
-"Renderize os objetos filtrados sem filtros, em vez da rasterização(PS, EPS, "
+"Renderiza os objetos filtrados sem filtros, em vez da rasterização(PS, EPS, "
 "PDF)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:394
+#: ../src/main.cpp:395
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -8361,7 +8724,7 @@ msgstr ""
 "query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:400
+#: ../src/main.cpp:401
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -8370,7 +8733,7 @@ msgstr ""
 "query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:406
+#: ../src/main.cpp:407
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
@@ -8379,7 +8742,7 @@ msgstr ""
 "id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:412
+#: ../src/main.cpp:413
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
@@ -8387,48 +8750,48 @@ msgstr ""
 "Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objeto com --query-"
 "id"
 
-#: ../src/main.cpp:417
+#: ../src/main.cpp:418
 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
 msgstr "Listar id,x,y,w,h para todos os objetos"
 
-#: ../src/main.cpp:422
+#: ../src/main.cpp:423
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "O ID do objeto cujas dimensões são pesquisadas"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:428
+#: ../src/main.cpp:429
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "Imprime o diretório das extensões e sai"
 
-#: ../src/main.cpp:433
+#: ../src/main.cpp:434
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Apagar definições não usadas da(s) seção(ões) <defs> do documento"
+msgstr "Exclui definições não usadas da(s) seção(ões) <defs> do documento"
 
-#: ../src/main.cpp:438
+#: ../src/main.cpp:439
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
 msgstr "Listar os IDs de todos os verbos do Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:443
+#: ../src/main.cpp:444
 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
 msgstr "Verbo para chamar quando o Inkscape abrir."
 
-#: ../src/main.cpp:444
+#: ../src/main.cpp:445
 msgid "VERB-ID"
 msgstr "VERBO-ID"
 
-#: ../src/main.cpp:448
+#: ../src/main.cpp:449
 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
 msgstr "ID do objeto para selecionar quando o Inkscape abrir."
 
-#: ../src/main.cpp:449
+#: ../src/main.cpp:450
 msgid "OBJECT-ID"
 msgstr "OBJETO-ID"
 
-#: ../src/main.cpp:453
+#: ../src/main.cpp:454
 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
 msgstr "Iniciar o Inkscape no modo shell interativo"
 
-#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
+#: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -8456,11 +8819,11 @@ msgstr "_Editar"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Colar Ta_manho"
+msgstr "Colar ta_manho"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:71
 msgid "Clo_ne"
-msgstr "Clo_nar"
+msgstr "Clo_ne"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:91
 msgid "_View"
@@ -8472,11 +8835,11 @@ msgstr "_Zoom"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:108
 msgid "_Display mode"
-msgstr "_Modo de visão"
+msgstr "_Modo de visualização"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:120
 msgid "Show/Hide"
-msgstr "Mostrar/Esconder"
+msgstr "Exibir/ocultar"
 
 #. Not quite ready to be in the menus.
 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
@@ -8528,7 +8891,7 @@ msgstr "Aj_uda"
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Tutoriais"
 
-#: ../src/node-context.cpp:223
+#: ../src/node-context.cpp:228
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
@@ -8536,35 +8899,35 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, ajusta o ângulo da alça, move hor/vert; "
 "<b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
 
-#: ../src/node-context.cpp:224
+#: ../src/node-context.cpp:229
 msgid ""
 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
 "<b>Shift</b>: muda a seleção de nó, desabilita ajuste, gira ambas as alças"
 
-#: ../src/node-context.cpp:225
+#: ../src/node-context.cpp:230
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: travar o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da alça"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
+#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
 msgid "Stamp"
 msgstr "Carimbo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
+#: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
 msgid "Move nodes vertically"
 msgstr "Mover nós verticalmente"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
+#: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
 msgid "Move nodes horizontally"
 msgstr "Mover nós horizontalmente"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
-#: ../src/nodepath.cpp:3615
+#: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
+#: ../src/nodepath.cpp:3625
 msgid "Move nodes"
 msgstr "Mover nós"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1742
+#: ../src/nodepath.cpp:1754
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -8573,91 +8936,91 @@ msgstr ""
 "ajustar o ângulo; com <b>Alt</b> para travar o comprimento; com <b>Shift</b> "
 "para girar ambas as alças"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1912
+#: ../src/nodepath.cpp:1924
 msgid "Align nodes"
 msgstr "Alinhar nós"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1974
+#: ../src/nodepath.cpp:1986
 msgid "Distribute nodes"
 msgstr "Distribuir nós"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2012
+#: ../src/nodepath.cpp:2024
 msgid "Add nodes"
 msgstr "Adicionar nós"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
+#: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
 msgid "Add node"
 msgstr "Adicionar nó"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2208
+#: ../src/nodepath.cpp:2220
 msgid "Break path"
 msgstr "Quebrar caminho"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2264
+#: ../src/nodepath.cpp:2276
 msgid "Close subpath"
 msgstr "Fechar subcaminho"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2325
+#: ../src/nodepath.cpp:2337
 msgid "Join nodes"
 msgstr "Juntar nós"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2352
+#: ../src/nodepath.cpp:2364
 msgid "Close subpath by segment"
 msgstr "Fechar subcaminho por segmento"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2406
+#: ../src/nodepath.cpp:2418
 msgid "Join nodes by segment"
 msgstr "Juntar nós por segmento"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
+#: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Para juntar, você deve ter <b>dois nós finais</b> selecionados."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
+#: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
 msgid "Delete nodes"
-msgstr "Apagar nós"
+msgstr "Excluir nós"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2593
+#: ../src/nodepath.cpp:2605
 msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "Apagar nós preservando a forma"
+msgstr "Exclui nós preservando a forma"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
+#: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgstr ""
-"Você precisa selecionar <b>dois nós não finais</b> num caminho para apagar "
-"os segmentos"
+"Você precisa selecionar <b>dois nós não extremos</b> num caminho para "
+"excluir os segmentos"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2760
+#: ../src/nodepath.cpp:2772
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
+#: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
 msgid "Delete segment"
-msgstr "Apagar segmento"
+msgstr "Excluir segmento"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2813
+#: ../src/nodepath.cpp:2825
 msgid "Change segment type"
 msgstr "Alterar tipo do segmento"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
+#: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
 msgid "Change node type"
 msgstr "Alterar tipo do nó"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+#: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
 msgid "Delete node"
-msgstr "Apagar nó"
+msgstr "Excluir nó"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3861
+#: ../src/nodepath.cpp:3871
 msgid "Retract handle"
 msgstr "Retrair alça"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3916
+#: ../src/nodepath.cpp:3926
 msgid "Move node handle"
 msgstr "Mover alça do nó"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4101
+#: ../src/nodepath.cpp:4111
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -8668,23 +9031,23 @@ msgstr ""
 "ajustar o ângulo; com <b>Alt</b> para travar o comprimento; com <b>Shift</b> "
 "para girar ambas as alças"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4295
+#: ../src/nodepath.cpp:4305
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "Girar nós"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4410
+#: ../src/nodepath.cpp:4420
 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
 msgstr "Não pode-se redimensionar os nós quando todos estiverem no mesmo local"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4436
+#: ../src/nodepath.cpp:4446
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "Escalar nós"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4480
+#: ../src/nodepath.cpp:4490
 msgid "Flip nodes"
 msgstr "Inverter nós"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4649
+#: ../src/nodepath.cpp:4659
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -8693,44 +9056,44 @@ msgstr ""
 "horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para ajustar nas direções das alças"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4882
+#: ../src/nodepath.cpp:4892
 msgid "end node"
 msgstr "nó final"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4887
+#: ../src/nodepath.cpp:4897
 msgid "cusp"
 msgstr "agudo"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4890
+#: ../src/nodepath.cpp:4900
 msgid "smooth"
 msgstr "suave"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4892
+#: ../src/nodepath.cpp:4902
 #, fuzzy
 msgid "auto"
 msgstr "Arranjo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4894
+#: ../src/nodepath.cpp:4904
 msgid "symmetric"
 msgstr "simétrico"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4900
+#: ../src/nodepath.cpp:4910
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "nó final, alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4902
+#: ../src/nodepath.cpp:4912
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4905
+#: ../src/nodepath.cpp:4915
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4917
+#: ../src/nodepath.cpp:4927
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
@@ -8740,16 +9103,16 @@ msgstr ""
 "<b>setas</b> para mover os nós, <b>&lt; &gt;</b> para escalar, <b>[ ]</b> "
 "para girar"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4918
+#: ../src/nodepath.cpp:4928
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "<b>Arrastar</b> os nós ou suas alças; <b>setas</b> do teclado para mover o nó"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
+#: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Selecionar um único objeto para editar seus nós ou alças"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4948
+#: ../src/nodepath.cpp:4958
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -8764,18 +9127,18 @@ msgstr[1] ""
 "<b>0</b> de <b>%i</b> nós selecionados. Clique, clique + shift ou <b>arraste "
 "ao redor</b> dos objetos para selecionar."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4954
+#: ../src/nodepath.cpp:4964
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Arraste as alças do objeto para modificá-lo."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4962
+#: ../src/nodepath.cpp:4972
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó selecionado; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós selecionados; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4969
+#: ../src/nodepath.cpp:4979
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
@@ -8788,7 +9151,7 @@ msgstr[1] ""
 "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós selecionados em <b>%i</b> de <b>%i</b> "
 "subcaminhos. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4975
+#: ../src/nodepath.cpp:4985
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -8812,13 +9175,12 @@ msgstr ""
 "o mesmo no raio horizontal"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
 "lock ratio or stretch in one dimension only"
 msgstr ""
 "Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; com <b>Ctrl</b>para travar a "
-"proporção ou esticar somente numa dimensão"
+"proporção ou redimensionar em uma única dimensão"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
@@ -8839,9 +9201,8 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b> para as direções dos limites ou diagonais"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:709
-#, fuzzy
 msgid "Move the box in perspective"
-msgstr "Mover a caixa em perspectiva."
+msgstr "Mover a caixa em perspectiva"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:927
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
@@ -8856,12 +9217,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/object-edit.cpp:933
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
-"Posiciona o <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; com <b>Ctrl</b> para "
-"ajustar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, <b>para "
+"Posicionar do <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; com <b>Ctrl</b> para "
+"alinhar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, <b>para "
 "fora</b> para um segmento"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:937
@@ -8892,7 +9253,7 @@ msgstr ""
 "manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); com <b>Shift</"
 "b>para arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1266
+#: ../src/object-edit.cpp:1272
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
@@ -8900,7 +9261,7 @@ msgstr ""
 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>interior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
 "ajustar o ângulo; com <b>Alt</b> para convergir/divergir"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1269
+#: ../src/object-edit.cpp:1275
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
@@ -8908,18 +9269,17 @@ msgstr ""
 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>exterior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
 "ajustar o ângulo; com <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1313
+#: ../src/object-edit.cpp:1319
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1349
+#: ../src/object-edit.cpp:1355
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Arraste para redimensionar a <b>caixa de texto flutuante</b>"
+msgstr "Arraste para redimensionar a <b>caixa de texto de parágrafo</b>"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
-msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para levantar."
+msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para combinar."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
 msgid "Combining paths..."
@@ -8930,9 +9290,8 @@ msgid "Combine"
 msgstr "Combinar"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
-#, fuzzy
 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
-msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na seleção."
+msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para combinar na seleção."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
@@ -8982,63 +9341,66 @@ msgstr "Reverter caminho"
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na seleção."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
+#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "Continuando o caminho selecionado"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
+#: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Criando novo caminho"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
+#: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Acrescentando ao caminho selecionado"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:374
+#: ../src/pencil-context.cpp:381
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 msgstr "<b>Solte</b> aqui para fechar e terminar o caminho."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:380
+#: ../src/pencil-context.cpp:387
 msgid "Drawing a freehand path"
 msgstr "Desenhar caminhos à mão-livre"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:385
+#: ../src/pencil-context.cpp:392
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>Arraste</b> para continuar o caminho a partir deste ponto."
 
 #. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:458
+#: ../src/pencil-context.cpp:466
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Finalizando mão-livre"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
+#: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
 msgid "Drawing cancelled"
 msgstr "Desenho cancelado"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:565
+#: ../src/pencil-context.cpp:572
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
 "Release <b>Alt</b> to finalize."
 msgstr ""
+"<b>Modo mão-livre</b>: exploração <b>Alt</b> interpola entre o caminhos "
+"traçado. Pressione <b>Alt</b> para finalizar."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:593
+#: ../src/pencil-context.cpp:600
 #, fuzzy
 msgid "Finishing freehand sketch"
 msgstr "Finalizando mão-livre"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:667
+#: ../src/pen-context.cpp:662
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr ""
 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:677
+#: ../src/pen-context.cpp:672
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
 "deste ponto."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1273
+#: ../src/pen-context.cpp:1266
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
@@ -9047,7 +9409,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o caminho."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1274
+#: ../src/pen-context.cpp:1267
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
@@ -9056,7 +9418,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o caminho."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1292
+#: ../src/pen-context.cpp:1285
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -9065,7 +9427,7 @@ msgstr ""
 "<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> "
 "para ajustar o ângulo."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1314
+#: ../src/pen-context.cpp:1307
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
@@ -9074,7 +9436,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar "
 "o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1315
+#: ../src/pen-context.cpp:1308
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -9083,7 +9445,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar "
 "o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1362
+#: ../src/pen-context.cpp:1355
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Desenho concluído"
 
@@ -9163,6 +9525,37 @@ msgstr ""
 "%s não é um arquivo de configurações válido.\n"
 "%s"
 
+#: ../src/preferences-skeleton.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Escorrimento"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Marker"
+msgstr "Mais escuro"
+
+# Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
+# Desfoque, não é um verbo -- Frank
+#: ../src/preferences-skeleton.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Brush"
+msgstr "Desfoque"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Ondulação:"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Splotchy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Tracing"
+msgstr "Espaçamento"
+
 #: ../src/rdf.cpp:172
 msgid "CC Attribution"
 msgstr "Atribuição CC"
@@ -9263,7 +9656,7 @@ msgstr "Identificador"
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "URL única para referenciar este desenho."
 
-#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
+#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
 msgid "Source"
 msgstr "Fonte"
 
@@ -9350,13 +9743,13 @@ msgstr "Fragmento"
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "Fragmento XML para a seção 'Licença' RDF."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:344
+#: ../src/rect-context.cpp:361
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: faz o quadrado ou retângulo travar um canto arredondado"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:486
+#: ../src/rect-context.cpp:508
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
@@ -9365,7 +9758,7 @@ msgstr ""
 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
 "desenhar ao redor do ponto inicial"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:489
+#: ../src/rect-context.cpp:511
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
@@ -9374,7 +9767,7 @@ msgstr ""
 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão 1.618 : 1); <b>Shift</b> "
 "para desenhar ao redor do ponto inicial"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:491
+#: ../src/rect-context.cpp:513
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
@@ -9383,7 +9776,7 @@ msgstr ""
 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão 1 : 1.618); <b>Shift</b> "
 "para desenhar ao redor do ponto inicial"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:495
+#: ../src/rect-context.cpp:517
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -9392,7 +9785,7 @@ msgstr ""
 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para fazer um quadrado ou "
 "retângulo; <b>Shift</b> para desenhar ao redor do ponto inicial"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:516
+#: ../src/rect-context.cpp:542
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Criar retângulo"
 
@@ -9404,7 +9797,7 @@ msgstr "Movimento cancelado."
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Seleção cancelada."
 
-#: ../src/select-context.cpp:559
+#: ../src/select-context.cpp:555
 msgid ""
 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
 "rubberband selection"
@@ -9412,7 +9805,7 @@ msgstr ""
 "<b>Arraste sobre</b> os objetos para selecioná-los;  solte <b>Alt</b> para "
 "alternar para a seleção elástica"
 
-#: ../src/select-context.cpp:561
+#: ../src/select-context.cpp:557
 msgid ""
 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
 "touch selection"
@@ -9420,42 +9813,42 @@ msgstr ""
 "<b>Arraste ao redor</b> dos objetos para selecioná-los; aperte <b>Alt</b> "
 "para alternar para a seleção por toque"
 
-#: ../src/select-context.cpp:725
+#: ../src/select-context.cpp:721
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: clique para selecionar em grupos, arraste para mover "
 "horizontalmente/verticalmente"
 
-#: ../src/select-context.cpp:726
+#: ../src/select-context.cpp:722
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
 msgstr ""
 "<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da seleção, arraste para "
 "seleção elástica"
 
-#: ../src/select-context.cpp:727
+#: ../src/select-context.cpp:723
 msgid ""
 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: clique para selecionar abaixo, arraste para mover a seleção ou "
 "selecionar por toque"
 
-#: ../src/select-context.cpp:902
+#: ../src/select-context.cpp:898
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "O objeto selecionado não é um grupo. Não pode entrar."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
 msgid "Delete text"
-msgstr "Apagar texto"
+msgstr "Excluir texto"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
+msgstr "<b>Nada</b> foi excluído."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
 msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
+msgstr "Excluir"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
@@ -9463,7 +9856,7 @@ msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para duplicar."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
 msgid "Delete all"
-msgstr "Apagar tudo"
+msgstr "Excluir tudo"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
@@ -9481,53 +9874,51 @@ msgstr "Selecione um <b>grupo</b> para desagrupar."
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "<b>Nenhum grupo</b> para desagrupar na seleção."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Desagrupar"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para levantar."
+msgstr "Selecione <b>objetos</b> para avançar."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
-"Você não pode levantar/abaixar objetos de <b>diferentes grupos ou camadas</"
-"b>."
+"Você não pode avançar/recuar objetos de <b>diferentes grupos ou camadas</b>."
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
-#, fuzzy
 msgid "undo_action|Raise"
-msgstr "Funções"
+msgstr "Avançar"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para levantar até o topo."
+msgstr "Selecione <b>objetos</b> para enviar ao topo."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
 msgid "Raise to top"
-msgstr "Levantar até o Topo"
+msgstr "Enviar para o topo"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para abaixar."
+msgstr "Selecione <b>objetos</b> para recuar."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
 msgid "Lower"
-msgstr "Abai_xar"
+msgstr "Recuar"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para abaixar até o fundo."
+msgstr "Selecione <b>objetos</b> para enviar para baixo."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
 msgid "Lower to bottom"
-msgstr "A_baixar até o Fundo"
+msgstr "Enviar para trás"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
 msgid "Nothing to undo."
@@ -9547,25 +9938,22 @@ msgstr "Colar estilo"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
 msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
+msgstr "Colar efeito de caminho"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
+msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para remover efeitos de caminho."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
-#, fuzzy
 msgid "Remove live path effect"
 msgstr "Remover efeito de caminho"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
-msgstr "Selecione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
+msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para remover filtros."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
 msgid "Remove filter"
 msgstr "Remover filtro"
 
@@ -9595,7 +9983,7 @@ msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para mover para a camada abaixo."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
 msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Mover para a camada anterior"
+msgstr "Mover para a camada abaixo"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
 msgid "No more layers below."
@@ -9613,7 +10001,7 @@ msgstr "Girar 90° (sentido anti-horário)"
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Girar 90° (sentido horário)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:488
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
 msgid "Rotate"
 msgstr "Girar"
@@ -9635,7 +10023,7 @@ msgid "Move horizontally"
 msgstr "Mover horizontalmente"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
-#: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
@@ -9652,51 +10040,45 @@ msgid "The selection has no applied path effect."
 msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
-#, fuzzy
 msgid "The selection has no applied clip path."
-msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado."
+msgstr "A seleção não possui clip aplicado."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
-#, fuzzy
 msgid "The selection has no applied mask."
-msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado."
+msgstr "A seleção não possui máscara aplicada."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
 msgid "action|Clone"
-msgstr "ação|Clone"
+msgstr "Clone"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
+msgstr "Selecione os <b>clones</b> a revincular."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
-#, fuzzy
 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
-msgstr "Selecione um <b>objeto</b> para clonar."
+msgstr ""
+"Copia um <b>objeto</b> para área de transferência para revincular clones."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
-#, fuzzy
 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
-msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na seleção."
+msgstr "<b>Nenhum clone a revincular</b> na seleção."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
-#, fuzzy
 msgid "Relink clone"
-msgstr "Desligar clone"
+msgstr "Revincular clone"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
-msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
+msgstr "Selecione os <b>clones</b> a desvincular."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na seleção."
+msgstr "<b>Nenhum clone a desvincular</b> na seleção."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
 msgid "Unlink clone"
-msgstr "Desligar clone"
+msgstr "Desvincular"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
 msgid ""
@@ -9704,18 +10086,17 @@ msgid ""
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
 msgstr ""
-"Selecionar um <b>clone</b> para ir para seu original. Selecione uma "
-"<b>tipografia ligada</b> para ir à sua fonte. Selecione um <b>texto em "
-"caminho</b> para ir ao caminho. Selecione uma <b>caixa de texto</b> para ir "
-"à sua moldura."
+"Selecione um <b>clone</b> para ir ao seu original. Selecione um <b>clone "
+"vinculado</b> para ir à sua fonte. Selecione um <b>texto em caminho</b> para "
+"ir ao caminho. Selecione um <b>texto de parágrafo</b> para ir à sua caixa."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
 msgstr ""
-"<b>Não foi encontrado</b> o objeto para selecionar (clone órfão, tipografia "
-"ou caixa de texto?)"
+"<b>Não foi encontrado</b> o objeto para selecionar (clone órfão, texto comum "
+"ou texto de parágrafo?)"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
 msgid ""
@@ -9768,9 +10149,8 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Selecione alguns objetos para levantar até o topo."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
-#, fuzzy
 msgid "Rendering bitmap..."
-msgstr "Revertendo caminhos..."
+msgstr "Renderizando bitmap..."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
 msgid "Create bitmap"
@@ -9779,18 +10159,18 @@ msgstr "Criar bitmap"
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr ""
-"Selecione o(s) <b>objeto(s)</b> para criar um clippath ou uma máscara a "
-"partir dele(s)."
+"Selecione o(s) <b>objeto(s)</b> para criar um caminho de clip ou uma máscara "
+"partir dele(s)."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
-"Selecione objeto máscara e <b>o(s) objeto(s)</b> para onde será colado o "
-"estilo."
+"Selecione objeto máscara e <b>o(s) objeto(s)</b> para aplicar o caminho de "
+"clip ou máscara."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
 msgid "Set clipping path"
-msgstr "Definir caminho recortado"
+msgstr "Definir caminho de clip"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
 msgid "Set mask"
@@ -9798,19 +10178,20 @@ msgstr "Definir máscara"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Selecione o(s) <b>objetos(s)</b> para remover o(s) seu(s) estilo(s)."
+msgstr ""
+"Selecione o(s) <b>objetos(s)</b> para remover seu caminho de clip ou máscara."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
 msgid "Release clipping path"
-msgstr "Soltar caminho recortado"
+msgstr "Retirar caminho de clip"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
 msgid "Release mask"
-msgstr "Reverter máscara"
+msgstr "Retirar máscara"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para encaixar ao canvas."
+msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para encaixar no canvas."
 
 #. Fit Page
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
@@ -9829,7 +10210,6 @@ msgstr "Ajustar Tela à Seleção ou ao Desenho"
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. "Link" means internet link (anchor)
 #: ../src/selection-describer.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "web|Link"
 msgstr "Vínculo"
 
@@ -9839,14 +10219,14 @@ msgstr "Círculo"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipse"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:51
 msgid "Flowed text"
-msgstr "Texto fluído"
+msgstr "Texto de parágrafo"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:57
 msgid "Line"
@@ -9856,7 +10236,7 @@ msgstr "Linha"
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
 msgid "Polygon"
 msgstr "Polígono"
 
@@ -9866,13 +10246,13 @@ msgstr "<b>Multilinha</b>"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Retângulo"
 
 #. 3D box
 #: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "3D Box"
 msgstr "Caixa 3D"
 
@@ -9881,7 +10261,7 @@ msgstr "Caixa 3D"
 #. "Clone" is a noun, type of object
 #: ../src/selection-describer.cpp:74
 msgid "object|Clone"
-msgstr "objeto|Clone"
+msgstr "Clone"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:78
 msgid "Offset path"
@@ -9889,16 +10269,16 @@ msgstr "Tipografia"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "Spiral"
 msgstr "Espiral"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
 msgid "Star"
-msgstr "Estrela"
+msgstr "Polígono"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:128
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
@@ -10012,15 +10392,15 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de <b>%i</b> tipos"
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s.·%s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
 msgid "Skew"
 msgstr "Enviesar"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:503
+#: ../src/seltrans.cpp:548
 msgid "Set center"
 msgstr "Definir centro"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:600
+#: ../src/seltrans.cpp:645
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
@@ -10028,7 +10408,7 @@ msgstr ""
 "<b>Centro</b> de rotação e inclinação: arraste para reposicionar; "
 "dimensionar com Shift também usa este centro"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:627
+#: ../src/seltrans.cpp:672
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
@@ -10037,7 +10417,7 @@ msgstr ""
 "uniformemente; com <b>Shift</b> para dimensionar ao redor do centro de "
 "rotação"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:628
+#: ../src/seltrans.cpp:673
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
@@ -10045,7 +10425,7 @@ msgstr ""
 "<b>Dimensionar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar uniformemente;"
 "com <b>Shift</b> para dimensionar ao redor do centro de rotação"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:632
+#: ../src/seltrans.cpp:677
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
@@ -10053,7 +10433,7 @@ msgstr ""
 "<b>Enviesar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo; com "
 "<b>Shift</b> para enviesar ao redor do canto oposto"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:633
+#: ../src/seltrans.cpp:678
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
@@ -10061,11 +10441,11 @@ msgstr ""
 "<b>Girar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo; com <b>Shift</"
 "b> para girar ao redor do canto oposto"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:767
+#: ../src/seltrans.cpp:812
 msgid "Reset center"
 msgstr "Redefinir centro"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
+#: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
@@ -10074,32 +10454,31 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1223
+#: ../src/seltrans.cpp:1268
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Enviesamento</b>: %0.2f&#176;; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo"
+msgstr "<b>Inclinação</b>: %0.2f&#176;; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1283
+#: ../src/seltrans.cpp:1328
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Girar</b>: %0.2f#176;; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1325
+#: ../src/seltrans.cpp:1370
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Move o <b>centro</b> para %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1495
+#: ../src/seltrans.cpp:1540
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
 msgstr ""
 "<b>Mover</b> por %s, %s; com <b>Ctrl</b> para restringir na horizontal/"
-"vertical com <b>Shift</b> para desabilitar o encaixe"
+"vertical com <b>Shift</b> para desabilitar o auto-alinhamento"
 
 #: ../src/shape-editor.cpp:468
 msgid "Drag curve"
@@ -10108,25 +10487,25 @@ msgstr "Arrastar curva"
 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
 #, c-format
 msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
+msgstr "<b>Vincular</b> em %s"
 
 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
 msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Link</b> sem URI"
+msgstr "<b>Vincular</b> sem URI"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Elipse</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:630
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>Círculo</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:861
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgstr "<b>Segmento</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Arco</b>"
 
@@ -10134,7 +10513,7 @@ msgstr "<b>Arco</b>"
 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
 #, c-format
 msgid "Flow region"
-msgstr "Região Fluida"
+msgstr "Região fluida"
 
 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
@@ -10149,34 +10528,42 @@ msgstr "Fluir região excluida"
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Caixa de texto</b> (%d caractere)"
-msgstr[1] "<b>Caixa de texto</b> (%d caracteres)"
+msgstr[0] "<b>Texto de parágrafo</b> (%d caractere)"
+msgstr[1] "<b>Texto de parágrafo</b> (%d caracteres)"
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
 #, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caractere)"
-msgstr[1] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caracteres)"
+msgstr[0] "<b>Texto de parágrafo vinculado</b> (%d caractere)"
+msgstr[1] "<b>Texto de parágrafo vinculado</b> (%d caracteres)"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:287
-#, fuzzy
 msgid "Guides Around Page"
-msgstr "Guias ao redor da página"
+msgstr "Guias em torno da página"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:420
-#, c-format
+#: ../src/sp-guide.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr ""
+"<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
+"arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:426
+#, fuzzy, c-format
 msgid "vertical, at %s"
 msgstr "vertical, em %s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:423
-#, c-format
+#: ../src/sp-guide.cpp:429
+#, fuzzy, c-format
 msgid "horizontal, at %s"
 msgstr "horizontal, em %s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:428
-#, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+#: ../src/sp-guide.cpp:434
+#, fuzzy, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
 msgstr "Em %d graus, através (%s,%s); <b>Ctrl</b>+clique para excluir"
 
 #: ../src/sp-image.cpp:1128
@@ -10193,15 +10580,15 @@ msgstr "<b>Imagem com referência inválida</b>: %s"
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Imagem</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:303
+#: ../src/spiral-context.cpp:319
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: ajusta o ângulo"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:305
+#: ../src/spiral-context.cpp:321
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: trava o raio da espiral"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:432
+#: ../src/spiral-context.cpp:453
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -10209,7 +10596,7 @@ msgstr ""
 "<b>Espiral</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
 "ângulo"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:453
+#: ../src/spiral-context.cpp:479
 msgid "Create spiral"
 msgstr "Criar espirais"
 
@@ -10228,16 +10615,16 @@ msgid "%s; <i>masked</i>"
 msgstr "%s; <i>mascarado</i>"
 
 #: ../src/sp-item.cpp:1065
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
-msgstr "%s; <i>clipado</i>"
+msgstr "%s; <i>filtrado (%s)</i>"
 
 #: ../src/sp-item.cpp:1067
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s; <i>filtered</i>"
-msgstr "%s; <i>clipado</i>"
+msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:742
+#: ../src/sp-item-group.cpp:760
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
@@ -10270,67 +10657,67 @@ msgstr "Divisão"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:106
 msgid "Cut path"
-msgstr "Cortar Caminho"
+msgstr "Cortar caminho"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:121
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 msgstr ""
-"Selecione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
+"Selecione <b>pelo menos dois caminhos</b> para realizar uma operação "
+"booleana."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:125
 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
 msgstr ""
-"Selecione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
+"Selecione <b>pelo menos 1 caminho</b> para realizar uma operação booleana."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:131
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
 msgstr ""
-"Selecione <b>exatamente dois caminhos</b> para fazer diferença, ou-"
-"exclusivo, divisão ou corte de caminho."
+"Selecione <b>exatamente 2 caminhos</b> para realizar diferença, divisão, ou "
+"corte de caminho."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
 msgid ""
 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
 msgstr ""
-"Incapaz de determinar a <b>ordem-z</b> dos objetos selecionados para "
-"diferença,ou-exclusivo, divisão ou corte de caminho."
+"Não foi possível determinar a <b>ordem-z</b> dos objetos selecionados para "
+"diferença, divisão, ou corte de caminho."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:192
 msgid ""
 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr ""
-"Um dos objetos <b>não é um caminho</b>, a operação booleana não pode ser "
-"executada."
+"Um dos objetos <b>não é um caminho</b>, a operação booleana não pôde ser "
+"realizada."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:633
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Selecione algum(ns) <b>objeto(s)</b> para converter para um caminho."
+msgstr "Selecione <b>caminho(s) com contorno</b> para converter em caminho."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:954
 msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Converter borda do objeto em caminho"
+msgstr "Converter contorno em caminho"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
 #: ../src/splivarot.cpp:957
 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Nenhum caminho com traço</b> para contornar na seleção."
+msgstr "<b>Nenhum caminho com contorno</b> na seleção."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1040
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr ""
-"O objeto selecionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
+"O objeto selecionado <b>não é um caminho</b>. Não foi possível comprimir/"
 "expandir"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
 msgid "Create linked offset"
-msgstr "Criar ligação offset"
+msgstr "Criar expansão/compressão vinculada"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
 msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Criar um objeto offset dinâmico"
+msgstr "Criar expansão/compressão dinâmica"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1254
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
@@ -10378,7 +10765,7 @@ msgstr "Simplificar"
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na seleção."
 
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
 msgstr "Uma exceção ocorreu durante a execução de um Efeito de Caminho."
 
@@ -10386,11 +10773,11 @@ msgstr "Uma exceção ocorreu durante a execução de um Efeito de Caminho."
 #: ../src/sp-offset.cpp:426
 #, c-format
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Deslocação conectada</b>, %s por %f pt"
+msgstr "<b>Expansão/compressão vinculada</b>, %s por %f pt"
 
 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
 msgid "outset"
-msgstr "recuar"
+msgstr "expandir"
 
 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
 msgid "inset"
@@ -10400,14 +10787,14 @@ msgstr "comprimir"
 #: ../src/sp-offset.cpp:430
 #, c-format
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Tipografia dinâmica</b>, %s por %f pt"
+msgstr "<b>Expansão/compressão</b>, %s por %f pt"
 
 #: ../src/sp-path.cpp:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nó, efeito de caminho)"
-msgstr[1] "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nó, efeito de caminho: %s)"
+msgstr[1] "<b>Caminho</b> (%i nós, efeito de caminho: %s)"
 
 #: ../src/sp-path.cpp:159
 #, c-format
@@ -10430,19 +10817,19 @@ msgstr "<b>Retângulo</b>"
 
 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#: ../src/sp-spiral.cpp:325
 #, c-format
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 msgstr "<b>Espiral</b> com %3f curvas"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:307
+#: ../src/sp-star.cpp:309
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
 msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
 msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:311
+#: ../src/sp-star.cpp:313
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
@@ -10472,22 +10859,21 @@ msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
 
 #: ../src/sp-tref.cpp:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
-msgstr "<b>Clone</b> de %s"
+msgstr "<b>dado do caractere clonado</b>%s%s"
 
 #: ../src/sp-tref.cpp:369
 msgid " from "
 msgstr "_de_"
 
 #: ../src/sp-tref.cpp:374
-#, fuzzy
 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "<b>Clone órfão</b>"
+msgstr "<b>dado do caractere clonado orfão</b>"
 
 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
 msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Vão do texto</b>"
 
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
@@ -10504,11 +10890,11 @@ msgstr "<b>Clone</b> de %s"
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
 
-#: ../src/star-context.cpp:315
+#: ../src/star-context.cpp:333
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: ajustar o ângulo; preserva os raios radiais"
 
-#: ../src/star-context.cpp:442
+#: ../src/star-context.cpp:464
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -10516,14 +10902,14 @@ msgstr ""
 "<b>Polígono</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
 "ângulo"
 
-#: ../src/star-context.cpp:443
+#: ../src/star-context.cpp:465
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Estrela</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
 "ângulo"
 
-#: ../src/star-context.cpp:466
+#: ../src/star-context.cpp:494
 msgid "Create star"
 msgstr "Criar estrela"
 
@@ -10551,8 +10937,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
 msgstr ""
-"O(s) texto(s) fluido(s) precisa(am) estar <b>visível(eis)</b> para ser(em) "
-"colocado(s) no caminho."
+"O(s) texto(s) de parágrafo precisa(am) estar <b>visível(eis)</b> para ser"
+"(em) colocado(s) no caminho."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
 msgid "Put text on path"
@@ -10583,186 +10969,189 @@ msgid ""
 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 "into frame."
 msgstr ""
-"Selecione <b>um texto</b> e um ou mais <b>caminhos</b> para fluir texto no "
-"quadro."
+"Selecione <b>um texto</b> e um ou mais <b>caminhos ou formas</b> para fluir "
+"texto dentro."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
 msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Fluir texto em forma"
+msgstr "Fluir texto dentro da forma"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Selecione <b>um texto fluido</b> para destacá-lo."
+msgstr "Selecione <b>um texto fluído</b> para desvinculá-lo."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
 msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Destacar texto fluido"
+msgstr "Desvincular texto fluído"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Selecione <b>texto(s) fluido(s)</b> para converter."
+msgstr "Selecione <b>texto(s) fluído(s)</b> para converter."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr "Os textos fluidos devem estar <b>visíveis</b> para serem convertidos."
+msgstr "Os textos fluídos devem estar <b>visíveis</b> para serem convertidos."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
 msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Converter texto fluido em texto"
+msgstr "Converter texto de parágrafo em texto comum"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "<b>Nenhum texto fluido</b> para converter na seleção."
+msgstr "<b>Nenhum texto de parágrafo</b> na seleção para converter."
 
-#: ../src/text-context.cpp:444
+#: ../src/text-context.cpp:441
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "<b>Clique</b> para editar o texto, <b>arrastar</b> para selecionar parte do "
 "texto."
 
-#: ../src/text-context.cpp:446
+#: ../src/text-context.cpp:443
 msgid ""
 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
-"<b>Clique</b> para editar o texto fluido, <b>arrastar</b> para selecionar "
-"parte do texto."
+"<b>Clique</b> para editar o texto de parágrafo, <b>arraste</b> para "
+"selecionar parte do texto."
 
-#: ../src/text-context.cpp:501
+#: ../src/text-context.cpp:498
 msgid "Create text"
 msgstr "Criar texto"
 
-#: ../src/text-context.cpp:525
+#: ../src/text-context.cpp:522
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Caractere não imprimível"
 
-#: ../src/text-context.cpp:540
+#: ../src/text-context.cpp:537
 msgid "Insert Unicode character"
 msgstr "Inserir caractere Unicode"
 
-#: ../src/text-context.cpp:575
+#: ../src/text-context.cpp:572
 #, c-format
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): %s: %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
+#: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): "
 
-#: ../src/text-context.cpp:652
+#: ../src/text-context.cpp:649
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Caixa de texto</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Caixa de texto de parágrafo</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:684
+#: ../src/text-context.cpp:681
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
 
-#: ../src/text-context.cpp:697
+#: ../src/text-context.cpp:694
 msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Caixa de texto criada."
+msgstr "Texto de parágrafo criado."
 
-#: ../src/text-context.cpp:699
+#: ../src/text-context.cpp:696
 msgid "Create flowed text"
-msgstr "Criar caixa de texto"
+msgstr "Criar texto de parágrafo"
 
-#: ../src/text-context.cpp:701
+#: ../src/text-context.cpp:698
 msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
 msgstr ""
-"O quadro é <b>muito pequeno</b> para o atual tamanho da fonte. Caixa de "
-"texto não criada."
+"A caixa do texto é <b>muito pequeno</b> para o atual tamanho da fonte. Texto "
+"de parágrafo não criado."
 
-#: ../src/text-context.cpp:837
+#: ../src/text-context.cpp:834
 msgid "No-break space"
 msgstr "Espaço sem quebras"
 
-#: ../src/text-context.cpp:839
+#: ../src/text-context.cpp:836
 msgid "Insert no-break space"
 msgstr "Inserir espaço sem quebras"
 
-#: ../src/text-context.cpp:876
+#: ../src/text-context.cpp:873
 msgid "Make bold"
 msgstr "Tornar negrito"
 
-#: ../src/text-context.cpp:894
+#: ../src/text-context.cpp:891
 msgid "Make italic"
 msgstr "Tornar itálico"
 
-#: ../src/text-context.cpp:933
+#: ../src/text-context.cpp:930
 msgid "New line"
 msgstr "Nova linha"
 
-#: ../src/text-context.cpp:967
+#: ../src/text-context.cpp:964
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1015
+#: ../src/text-context.cpp:1012
 msgid "Kern to the left"
 msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1040
+#: ../src/text-context.cpp:1037
 msgid "Kern to the right"
 msgstr "Ajustar Kern para a direita"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1065
+#: ../src/text-context.cpp:1062
 msgid "Kern up"
 msgstr "Aumentar Kern"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1091
+#: ../src/text-context.cpp:1088
 msgid "Kern down"
 msgstr "Diminuir Kern"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1168
+#: ../src/text-context.cpp:1165
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Girar no sentido anti-horário"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1189
+#: ../src/text-context.cpp:1186
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Girar no sentido horário"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1206
+#: ../src/text-context.cpp:1203
 msgid "Contract line spacing"
 msgstr "Diminuir espaçamento entre linhas"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1214
+#: ../src/text-context.cpp:1211
 msgid "Contract letter spacing"
 msgstr "Diminuir espaçamento entre letras"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1233
+#: ../src/text-context.cpp:1230
 msgid "Expand line spacing"
 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1241
+#: ../src/text-context.cpp:1238
 msgid "Expand letter spacing"
 msgstr "Aumentar espaçamento entre letras"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1371
+#: ../src/text-context.cpp:1368
 msgid "Paste text"
 msgstr "Colar texto"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1605
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/text-context.cpp:1602
+#, c-format
 msgid ""
 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
 "paragraph."
 msgstr ""
-"Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para começar um novo parágrafo."
+"Digite ou edite texto de parágrafo (%d caractéres); Pressione <b>Enter</b> "
+"para iniciar novo parágrafo."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1607
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/text-context.cpp:1604
+#, c-format
 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
+msgstr ""
+"Digite ou edite texto comum (%d caractéres); Pressione <b>Enter</b> para "
+"iniciar uma nova linha."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1615 ../src/tools-switch.cpp:190
+#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
 msgstr ""
 "<b>Clique</b> para selecionar ou criar um texto, <b>arraste</b> para criar "
-"uma caixa de texto; e então digite."
+"uma caixa de texto de parágrafo; e então digite."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1725
+#: ../src/text-context.cpp:1722
 msgid "Type text"
 msgstr "Digite o texto"
 
@@ -10861,8 +11250,8 @@ msgid ""
 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
 msgstr ""
-"<b>Arraste</b> ou dê um <b>duplo clique</b> para criar um degradê nos "
-"objetos selecionados, <b>arraste as alças</b> para ajustar degradês"
+"<b>Arraste</b> ou dê um <b>duplo clique</b> para criar um gradiente nos "
+"objetos selecionados, <b>arraste as alças</b> para ajustar gradientes."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:202
 msgid ""
@@ -10884,7 +11273,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<b>Clique</b> para pintar uma área fechada, <b>Shift+clique</b> para unir o "
 "novo preenchimento à seleção atual, <b>Ctrl+clique</b> para mudar o "
-"preeenchimento e o traço do objeto clicado para as opções atuais."
+"preeenchimento e o contorno dos objetos clicados para as definições atuais."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:226
 #, fuzzy
@@ -10945,16 +11334,16 @@ msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Traçado: Terminado. %ld nós criados"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
+msgstr "<b>Nada</b> selecionado"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:210
 #, c-format
 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
 msgstr "%s. Arraste para <b>mover</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:215
+#: ../src/tweak-context.cpp:214
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
 msgstr ""
@@ -10964,14 +11353,14 @@ msgstr ""
 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
 msgstr "%s. Arraste ou clique para <b>mover aleatóriamente</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:221
+#: ../src/tweak-context.cpp:222
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
 msgstr ""
 "%s. Arraste ou clique para <b> diminuir</b>; pressione Shift para "
 "<b>aumentar</b>"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:224
+#: ../src/tweak-context.cpp:226
 #, c-format
 msgid ""
 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
@@ -10980,48 +11369,48 @@ msgstr ""
 "%s. Arraste ou clique para <b> girar no sentido horário</b>; pressione Shift "
 "para <b> sentido anti-horário</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:227
+#: ../src/tweak-context.cpp:230
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
 msgstr ""
-"%s. Arraste ou clique para <b>duplicar</b>; pressione Shift para <b> apagar</"
-"b>"
+"%s. Arraste ou clique para <b>duplicar</b>; pressione Shift para <b> "
+"excluir</b>"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:230
+#: ../src/tweak-context.cpp:234
 #, c-format
 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
 msgstr "%s. Arraste <b>empurra os caminhos</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:234
+#: ../src/tweak-context.cpp:238
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
 msgstr ""
 "%s. Arraste ou clique para <b>inserir caminhos</b>; pressione Shift para <b> "
 "reiniciar</b>"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:242
+#: ../src/tweak-context.cpp:246
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
 msgstr ""
 "%s. Arraste ou clique para <b>prender os caminhos</b>; pressione Shift para "
 "<b>rejeitar</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:250
+#: ../src/tweak-context.cpp:254
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
 msgstr "%s. Arraste ou clique para <b> enrrugar os caminhos</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:254
+#: ../src/tweak-context.cpp:258
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
 msgstr "%s. Arraste ou clique para <b>pintar os objetos</b> com cor."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:257
+#: ../src/tweak-context.cpp:262
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
 msgstr "%s. Arraste ou clique para aplicar <b>cores aleatórias</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:261
+#: ../src/tweak-context.cpp:266
 #, c-format
 msgid ""
 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
@@ -11029,68 +11418,68 @@ msgstr ""
 "%s.Arraste ou clique para <b>aumentar o borrão</b>; pressione Shift "
 "para<b>diminuir</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1218
+#: ../src/tweak-context.cpp:1223
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
 msgstr "<b>Nada selecionado!</b> Selecione objetos para ajustes."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1254
+#: ../src/tweak-context.cpp:1259
 #, fuzzy
 msgid "Move tweak"
 msgstr "Aumentar ajuste"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+#: ../src/tweak-context.cpp:1263
 #, fuzzy
 msgid "Move in/out tweak"
 msgstr "Ajuste de cor de pintura"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+#: ../src/tweak-context.cpp:1267
 #, fuzzy
 msgid "Move jitter tweak"
 msgstr "Ajuste de agitação de cor"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+#: ../src/tweak-context.cpp:1271
 #, fuzzy
 msgid "Scale tweak"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+#: ../src/tweak-context.cpp:1275
 #, fuzzy
 msgid "Rotate tweak"
 msgstr "Ajuste de atração"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+#: ../src/tweak-context.cpp:1279
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate/delete tweak"
 msgstr "Duplicar os objetos selecionados"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+#: ../src/tweak-context.cpp:1283
 #, fuzzy
 msgid "Push path tweak"
 msgstr "Ajuste empurrar"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+#: ../src/tweak-context.cpp:1287
 #, fuzzy
 msgid "Shrink/grow path tweak"
 msgstr "Encolher ajuste"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+#: ../src/tweak-context.cpp:1291
 #, fuzzy
 msgid "Attract/repel path tweak"
 msgstr "Ajuste de atração"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+#: ../src/tweak-context.cpp:1295
 msgid "Roughen path tweak"
 msgstr "Ajuste de aspereza de caminho"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+#: ../src/tweak-context.cpp:1299
 msgid "Color paint tweak"
 msgstr "Ajuste de cor de pintura"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1298
+#: ../src/tweak-context.cpp:1303
 msgid "Color jitter tweak"
 msgstr "Ajuste de agitação de cor"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1302
+#: ../src/tweak-context.cpp:1307
 #, fuzzy
 msgid "Blur tweak"
 msgstr "Ampliar"
@@ -11103,7 +11492,7 @@ msgstr "Nada copiado."
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
 msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Nada na área de transferência."
+msgstr "Não há nada na área de transferência"
 
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
@@ -11111,16 +11500,15 @@ msgstr "Selecione <b>os objetos</b> aos quais será colado o estilo."
 
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
 msgid "No style on the clipboard."
-msgstr "Sem estilo na área de transferência."
+msgstr "Não há estilo na área de transferência"
 
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Selecione <b>o(s) objeto(s)</b> para onde será colado o tamanho."
 
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
-#, fuzzy
 msgid "No size on the clipboard."
-msgstr "Nada na área de transferência."
+msgstr "Não há tamanho na área de transferência"
 
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
@@ -11128,56 +11516,51 @@ msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
 
 #. no_effect:
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
-#, fuzzy
 msgid "No effect on the clipboard."
-msgstr "Nada na área de transferência."
+msgstr "Não há efeitos na área de transferência"
 
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
 msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr "A área de transferência não contém um caminho."
+msgstr "Não há caminho na área de transferência"
 
 #. Item dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
 msgid "Object _Properties"
-msgstr "_Propriedades do Objeto"
+msgstr "_Propriedades do objeto"
 
 #. Select item
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
 msgid "_Select This"
-msgstr "_Selecionar Isto"
+msgstr "_Selecionar isto"
 
 #. Create link
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
 msgid "_Create Link"
-msgstr "_Criar Ligação"
+msgstr "_Criar vínculo"
 
 #. Set mask
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
-#, fuzzy
 msgid "Set Mask"
-msgstr "Definir máscara"
+msgstr "Aplicar Máscara"
 
 #. Release mask
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
-#, fuzzy
 msgid "Release Mask"
-msgstr "Reverter máscara"
+msgstr "Retirar Máscara"
 
 #. Set Clip
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
-#, fuzzy
 msgid "Set Clip"
-msgstr "Definir preenchimento"
+msgstr "Aplicar Clip"
 
 #. Release Clip
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
-#, fuzzy
 msgid "Release Clip"
-msgstr "_Remover"
+msgstr "Retirar Clip"
 
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
 msgid "Create link"
-msgstr "Criar ligação"
+msgstr "Criar link"
 
 #. "Ungroup"
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
@@ -11187,32 +11570,31 @@ msgstr "Desagr_upar"
 #. Link dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
 msgid "Link _Properties"
-msgstr "_Propriedades da Ligação"
+msgstr "_Propriedades do link"
 
 #. Select item
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
 msgid "_Follow Link"
-msgstr "Se_guir Ligação"
+msgstr "Se_guir link"
 
 #. Reset transformations
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
 msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Remover Ligação"
+msgstr "_Remover link"
 
 #. Link dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
 msgid "Image _Properties"
-msgstr "_Propriedades da Imagem"
+msgstr "_Propriedades da imagem"
 
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
-#, fuzzy
 msgid "Edit Externally..."
-msgstr "Editar preenchimento..."
+msgstr "Editar externamente..."
 
 #. Item dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
 msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "_Preenchimento e Traço"
+msgstr "_Preenchimento e contorno"
 
 #. *
 #. * Constructor
@@ -11258,25 +11640,23 @@ msgstr "about.pt_BR.svg"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Contribuíram com esta versão:\n"
+"Antônio Fernandes C. Neto\n"
+"Frank Souza\n"
 "Fábio Sousa\n"
-"Francisco de Assis E R de Souza\n"
 "Frederico G. Guimarães\n"
-"Krishnamurti L. L. V. Nunes\n"
+"Relsi Hur Maron\n"
 "Samy M. Nascimento\n"
-"Thiago Pimentel\n"
-"Vilson Vieira\n"
-"Victor Westmann\n"
-"Comunidade InkscapeBrasil.org, 2008."
+"e toda comunidade InkscapeBrasil.org, 2006-2009."
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
 msgid "Align"
-msgstr "Alinhar"
+msgstr "Alinhamento"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
 msgid "Distribute"
-msgstr "Distribuir"
+msgstr "Distribuição"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
@@ -11286,13 +11666,12 @@ msgstr "Distância horizontal mínima (em px) entre caixas delimitadoras"
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. "H:" stands for horizontal gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
-#, fuzzy
 msgid "gap|H:"
-msgstr "Ponta:"
+msgstr "H:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Distância vertical mínima (em px) entre caixas limitadoras"
+msgstr "Distância vertical mínima (em px) entre caixas delimitadoras"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
@@ -11301,12 +11680,12 @@ msgstr "V:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7017
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
 msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Remover sobreposições"
+msgstr "Remoção de sobreposições"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6882
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "Organizar a rede dos conectores"
 
@@ -11337,118 +11716,103 @@ msgstr "Nós"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
 msgid "Relative to: "
-msgstr "Relativo a: "
+msgstr "Relativo à: "
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-#, fuzzy
 msgid "Treat selection as group: "
-msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado."
+msgstr "Tratar seleção como agrupamento: "
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-#, fuzzy
 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
-msgstr "Lado direito dos objetos alinhados para o lado esquerdo da âncora"
+msgstr "Alinhar lados direitos dos objetos ao lado esquerdo do âncora"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
-#, fuzzy
 msgid "Align left edges"
 msgstr "Alinhar lados esquerdos"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
-#, fuzzy
 msgid "Center objects horizontally"
-msgstr "Inverter objetos selecionados horizontalmente"
+msgstr "Centralizar no eixo vertical"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
 msgid "Align right sides"
 msgstr "Alinhar lados direitos"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-#, fuzzy
 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
-msgstr "Lado esquerdo dos objetos alinhados para o lado direito da âncora"
+msgstr "Alinhar lados esquerdos dos objetos ao lado direito do âncora"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-#, fuzzy
 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
-msgstr "Lado inferior dos objetos alinhados para o topo da âncora"
+msgstr "Alinhar bases dos objetos ao topo do âncora"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
-#, fuzzy
 msgid "Align top edges"
-msgstr "Alinhar lados superiores"
+msgstr "Alinhar topos"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
 msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Centralizar horizontalmente"
+msgstr "Centralizar no eixo horizontal"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
-#, fuzzy
 msgid "Align bottom edges"
-msgstr "Alinhar lados inferiores"
+msgstr "Alinhar bases"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
-#, fuzzy
 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
-msgstr "Topo dos objetos alinhados para o lado inferior da âncora"
+msgstr "Alinhar topos dos objetos à base do âncora"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Alinhar âncoras base dos textos horizontalmente"
+msgstr "Alinhar âncoras das bases dos textos horizontalmente"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
-#, fuzzy
 msgid "Align baselines of texts"
-msgstr "Alinhar âncoras base dos textos verticalmente"
+msgstr "Alinhar bases dos textos"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Distribuir a distância horizontal igualmente entre os objetos"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
-#, fuzzy
 msgid "Distribute left edges equidistantly"
-msgstr "Distribuir o lado esquerdo dos objetos à mesma distância"
+msgstr "Distribuir lados esquerdos à mesma distância"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Distribuir o centro dos objetos à mesma distância"
+msgstr "Distribuir o centros à mesma distância horizontalmente"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-#, fuzzy
 msgid "Distribute right edges equidistantly"
-msgstr "Distribuir o lado direito dos objetos à mesma distância"
+msgstr "Distribuir lados direitos à mesma distância"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Distribuir a distância vertical igualmente entre os objetos"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
-#, fuzzy
 msgid "Distribute top edges equidistantly"
-msgstr "Distribuir o lado superior dos objetos à mesma distância"
+msgstr "Distribuir topos à mesma distância"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Distribuir o centro dos objetos à mesma distância verticalmente"
+msgstr "Distribuir o centros à mesma distância verticalmente"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
-#, fuzzy
 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
-msgstr "Distribuir o lado inferior dos objetos à mesma distância"
+msgstr "Distribuir bases à mesma distância"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Distribuir âncoras base dos textos horizontalmente"
+msgstr "Distribuir âncoras das bases dos textos horizontalmente"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
-#, fuzzy
 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
-msgstr "Distribuir âncoras de base de textos verticalmente"
+msgstr "Distribuir bases do textos verticalmente"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Randomizar os centros em ambas dimensões"
+msgstr "Aleatorizar centros em ambas dimensões"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
@@ -11459,23 +11823,21 @@ msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
 msgstr ""
-"Mover objetos o mínimo possível para que suas caixas limitadoras não se "
+"Mover objetos o mínimo possível para que suas caixas delimitadoras não se "
 "sobreponham"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "Arranja suavemente a rede de conectores"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
-#, fuzzy
 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
-msgstr "Alinhar nós selecionados horizontalmente"
+msgstr "Alinhar nós selecionados à uma linha horizontal comum"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
-#, fuzzy
 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
-msgstr "Alinhar nós selecionados verticalmente"
+msgstr "Alinhar nós selecionados à uma linha vertical comum"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
@@ -11495,37 +11857,27 @@ msgid "First selected"
 msgstr "Primeiro selecionado"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
-#, fuzzy
 msgid "Biggest object"
-msgstr "Ocultar objeto"
+msgstr "Maior objeto"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
-#, fuzzy
 msgid "Smallest object"
-msgstr "Ajustar ID do objeto"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
-msgid "Drawing"
-msgstr "Desenho"
+msgstr "Menor objeto"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
 msgid "Selection"
 msgstr "Seleção"
 
 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Profile name:"
-msgstr "Renomear arquivo"
+msgstr "Nome do perfil:"
 
 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-#, fuzzy
 msgid "Save"
-msgstr "_Salvar"
+msgstr "Salvar"
 
 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
 msgid "Messages"
@@ -11614,26 +11966,25 @@ msgstr "_Unidade padrão:"
 #. General snap options
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
 msgid "Show _guides"
-msgstr "Mostrar _guias"
+msgstr "Exibir _guias"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
 msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Mostrar ou esconder guias"
+msgstr "Exibir ou ocultar guias"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 msgid "_Snap guides while dragging"
 msgstr "Encai_xar guias ao mover"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid ""
 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
 "part of the guide near the cursor will snap)"
 msgstr ""
-"Ao mover uma guia, encaixar aos nós de objetos ou aos cantos de caixas "
-"delimitadoras ('encaixar aos nós' ou 'encaixar nas caixas delimitadoras', "
-"ambos na aba anterior, precisam estar habilitados)"
+"Ao mover uma guia, alinhar à nós de objetos ou aos cantos de caixas "
+"delimitadoras (Alinhamento à nós e caixas delimitadoras precisam estar "
+"habilitados; apenas a área próxima ao mouse será alinhada)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Guide co_lor:"
@@ -11664,7 +12015,7 @@ msgstr "Cor da linha guia quando sob o cursor"
 #. "New" refers to grid
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 msgid "Grid|_New"
-msgstr "Grid|_Novo"
+msgstr "_Novo"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 msgid "Create new grid."
@@ -11684,7 +12035,7 @@ msgid "Guides"
 msgstr "Guias"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
 msgid "Grids"
 msgstr "Grades"
@@ -11692,15 +12043,13 @@ msgstr "Grades"
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
 msgid "Snap"
-msgstr "Encaixe"
+msgstr "Auto-alinhamento"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid "Color Management"
-msgstr "Gerenciamento de cor"
+msgstr "Gerenciamento de cores"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
-#, fuzzy
 msgid "Scripting"
 msgstr "Script"
 
@@ -11722,177 +12071,168 @@ msgstr "<b>Guias</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 msgid "Snap _distance"
-msgstr "Distância de en_caixe"
+msgstr "_Limiar de alinhamento:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr "Encaixar somente quando mais p_róximo que:"
+msgstr "_Auto-alinhar se mais próximo que:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Always snap"
-msgstr "Sempre encaixar"
+msgstr "_Sempre alinhar"
 
 # Termo melhor para "agarramento"?
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr "Distância de encaixe, em pixels da tela, para encaixar em objetos"
+msgstr ""
+"Proximidade de alinhamento, em pixels da tela, para alinhar aos objetos"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr "Sempre encaixe a objetos, independentemente da sua distância"
+msgstr "Sempre alinhar aos objetos, independente da proximidade"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
 msgid ""
 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
 "specified below"
 msgstr ""
-"Se definido, os objetos serão encaixados a outros apenas quando dentro dos "
-"limites especificados abaixo"
+"Se habilitado, os objetos serão alinhados à outros dependendo da proximidade "
+"especificada abaixo"
 
 #. Options for snapping to grids
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 msgid "Snap d_istance"
-msgstr "_Distância de encaixe"
+msgstr "L_imiar de alinhamento:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr "Encaixar somente quando mais p_róximo que:"
+msgstr "A_uto-alinhar se mais próximo que:"
 
 # Termo melhor para "agarramento"?
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr "Distância de encaixe, em pixels da tela, para encaixar à grade"
+msgstr "Proximidade de alinhamento, em pixels da tela, para alinhar às grades"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr "Sempre encaixar a grades, independentemente da sua distância"
+msgstr "Sempre alinhar às grades, independente da proximidade"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
 "specified below"
 msgstr ""
-"Se definido, os objetos serão encaixados a uma grade apenas quando dentro "
-"dos limites especificados abaixo"
+"Se habilitado, os objetos serão alinhados à uma grade dependendo da "
+"proximidade especificada abaixo"
 
 #. Options for snapping to guides
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Encaixar distânci_a"
+msgstr "Li_miar de alinhamento:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr "Encaixar somente quando mais pr_óximo que:"
+msgstr "Au_to-alinhar se mais próximo que:"
 
 # Termo melhor para "agarramento"?
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr "Encaixando distância, em pixels da tela, para encaixar às guias"
+msgstr "Proximidade de alinhamento, em pixels da tela, para alinhar às guias"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr "Sempre encaixar a guias, independentemente da sua distância"
+msgstr "Sempre alinhar às guias, independente da proximidade"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
 "below"
 msgstr ""
-"Se definido, os objetos serão encaixados a uma guia apenas quando dentro dos "
-"limites especificados abaixo"
+"Se habilitado, os objetos serão alinhados à uma guia dependendo da "
+"proximidade especificada abaixo"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
 msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr "<b>Encaixando em objetos</b>"
+msgstr "<b>Alinhar à objetos</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
 msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "<b>Encaixando às grades</b>"
+msgstr "<b>Alinhar à grades</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
 msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
+msgstr "<b>Alinhar à guias</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
 msgid "(invalid UTF-8 string)"
-msgstr "(caracter UTF-8 inválido)"
+msgstr "(caractere UTF-8 inválido)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
+msgstr "Diretório de perfis de cor (%s) não está disponível."
 
 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
 #. inform the document, so we can undo
 #. Color Management
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
-#, fuzzy
 msgid "Link Color Profile"
-msgstr "Remover filtro"
+msgstr "Associar perfil de cor"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
-#, fuzzy
 msgid "Remove linked color profile"
-msgstr "Remover filtro"
+msgstr "Remover perfil de cor associado"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
-#, fuzzy
 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>Grades definidas</b>"
+msgstr "<b>Perfis de cor associados</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>Perfis de cores disponíveis</b>"
+msgstr "<b>Perfis de cor disponíveis</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
-#, fuzzy
 msgid "Link Profile"
-msgstr "_Propriedades da Ligação"
+msgstr "Associar perfil"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
-#, fuzzy
 msgid "Profile Name"
-msgstr "Renomear arquivo"
+msgstr "Nome do perfil"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
-#, fuzzy
 msgid "<b>External script files:</b>"
-msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
+msgstr "<b>Arquivos de script externos</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
-#, fuzzy
 msgid "Add"
-msgstr "_Adicionar"
+msgstr "Adicionar"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
-#, fuzzy
 msgid "Filename"
-msgstr "Renomear arquivo"
+msgstr "Nome do arquivo"
 
 #. inform the document, so we can undo
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
-#, fuzzy
 msgid "Add external script..."
-msgstr "Editar preenchimento..."
+msgstr "Adicionar script externo..."
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
-#, fuzzy
 msgid "Remove external script"
-msgstr "Remover texto do caminho"
+msgstr "Remover script externo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
 msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr " <b>Criação</b> "
+msgstr "<b>Criação</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
 msgid "<b>Defined grids</b>"
 msgstr "<b>Grades definidas</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
 msgid "Remove grid"
 msgstr "Remover grade"
 
@@ -11902,7 +12242,10 @@ msgstr "Informação"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
@@ -11939,67 +12282,65 @@ msgstr "Todos os tipos"
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
 msgid "All Images"
-msgstr "Todas as Imagens"
+msgstr "Todas as imagens"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
-#, fuzzy
 msgid "All Vectors"
-msgstr "Seletor"
+msgstr "Todos os vetores"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
-#, fuzzy
 msgid "All Bitmaps"
-msgstr "Parcela Constante"
+msgstr "Todos os bitmaps"
 
 #. ###### File options
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
 msgid "Append filename extension automatically"
 msgstr "Anexar automaticamente a extensão do arquivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
 msgid "Guess from extension"
 msgstr "Obter da extensão"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
 msgid "Left edge of source"
 msgstr "Borda esquerda da origem"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
 msgid "Top edge of source"
 msgstr "Borda superior da origem"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
 msgid "Right edge of source"
 msgstr "Borda direita da origem"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
 msgid "Bottom edge of source"
 msgstr "Borda inferior da origem"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
 msgid "Source width"
 msgstr "Largura da origem"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
 msgid "Source height"
 msgstr "Altura da origem"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
 msgid "Destination width"
 msgstr "Largura do destino"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
 msgid "Destination height"
 msgstr "Altura do destino"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
 msgid "Resolution (dots per inch)"
 msgstr "Resolução (pontos por polegada)"
 
@@ -12007,54 +12348,52 @@ msgstr "Resolução (pontos por polegada)"
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 #. #########################################
 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
 msgid "Document"
 msgstr "Documento"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
 # Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
 msgid "Cairo"
 msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
 msgid "Antialias"
 msgstr "Anti-alias"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
 msgid "Background"
 msgstr "Plano de fundo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
 msgid "Destination"
 msgstr "Destino da impressão"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
-#, fuzzy
 msgid "Show Preview"
-msgstr "Visualização"
+msgstr "Exibir pre-visualização"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:612
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
 msgid "No file selected"
-msgstr "Nenhum filtro selecionado"
+msgstr "Nenhum arquivo selecionado"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
 msgid "Fill"
-msgstr "Preenchimento"
+msgstr "_Preenchimento"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
 msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Pintura de traço"
+msgstr "Cor do _contorno"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
 msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Estilo de traço"
+msgstr "Co_ntorno"
 
 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
@@ -12092,62 +12431,62 @@ msgstr "Esta primitiva de filtro não requer o ajuste de nenhum parâmetro."
 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
 msgstr "Esta primitiva de filtro ainda não está implementada no Inkscape."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
 msgid "Light Source:"
 msgstr "Fonte de Luz:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
 msgstr "Ângulo de incidência da fonte de luz no plano XY, em graus."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
 msgstr "Ângulo de incidência da fonte de luz no plano YZ, em graus."
 
 #. default x:
 #. default y:
 #. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
 msgid "Location"
 msgstr "Localização"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 msgid "X coordinate"
 msgstr "Coordenada X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Coordenada Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 msgid "Z coordinate"
 msgstr "Coordenada Z"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 msgid "Points At"
 msgstr "Pontos Em"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
 msgid "Specular Exponent"
 msgstr "Expoente de Espelhamento"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
 msgstr "Valor que controla o foco da fonte de luz"
 
 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
 msgid "Cone Angle"
 msgstr "Ângulo de Cone"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
 msgid ""
 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
@@ -12156,116 +12495,115 @@ msgstr ""
 "Este é o ângulo de abertura do cone de luz. Nenhuma luz é projetada para "
 "fora deste cone."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
 msgid "New light source"
 msgstr "Nova fonte de luz"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Duplicar"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
 msgid "R_ename"
 msgstr "R_enomear"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
 msgid "Rename filter"
 msgstr "Renomear filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
 msgid "Apply filter"
 msgstr "Aplicar filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
 msgid "Add filter"
 msgstr "Adicionar filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
 msgid "Duplicate filter"
 msgstr "Duplicar filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
 msgid "_Effect"
 msgstr "_Efeito"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
 msgid "Connections"
 msgstr "Conexões"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
 msgid "Remove filter primitive"
 msgstr "Remover primitiva de filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
 msgid "Remove merge node"
 msgstr "Remover nó unido"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
 msgid "Reorder filter primitive"
 msgstr "Reordenar primitiva de filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
 msgid "Add Effect:"
 msgstr "Adicionar Primitiva de Filtro:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
 msgid "No effect selected"
 msgstr "Nenhuma primitiva de filtro selecionada"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
 msgid "No filter selected"
 msgstr "Nenhum filtro selecionado"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
 msgid "Effect parameters"
 msgstr "Parâmetros das primitivas de filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
 msgid "Filter General Settings"
 msgstr "Ajustes Gerais"
 
 #. default x:
 #. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
-msgid "Coordinates"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#, fuzzy
+msgid "Coordinates:"
 msgstr "Coordenadas"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
 msgstr "Coordenada X dos cantos esquerdos da área de filtragem"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
 msgstr "Coordenada Y dos cantos superiores da área de filtragem"
 
 #. default width:
 #. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-msgid "Dimensions"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#, fuzzy
+msgid "Dimensions:"
 msgstr "Dimensões"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
 msgid "Width of filter effects region"
 msgstr "Largura da área de filtragem"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
 msgid "Height of filter effects region"
 msgstr "Altura da área de filtragem"
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
 msgid ""
 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
@@ -12277,23 +12615,26 @@ msgstr ""
 "As outras palavras-chaves servem de atalho para operações comuns sem que "
 "seja necessário fornecer uma matriz de valores."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-msgid "Value(s)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
+#, fuzzy
+msgid "Value(s):"
 msgstr "Valor(es)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
-msgid "Operator"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#, fuzzy
+msgid "Operator:"
 msgstr "Operador"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-msgid "K1"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#, fuzzy
+msgid "K1:"
 msgstr "K1"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
 msgid ""
 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
@@ -12304,33 +12645,35 @@ msgstr ""
 "i1 e i2 são os valores dos pixels na primeira e na segunda entrada, "
 "respectivamente."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-msgid "K2"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#, fuzzy
+msgid "K2:"
 msgstr "K2"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-msgid "K3"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#, fuzzy
+msgid "K3:"
 msgstr "K3"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-msgid "K4"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#, fuzzy
+msgid "K4:"
 msgstr "K4"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
 msgid "width of the convolve matrix"
 msgstr "largura da matriz de convolução"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
 msgid "height of the convolve matrix"
 msgstr "altura da matriz de convolução"
 
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid "Target"
-msgstr "Alvo"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
 msgid ""
 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
 "applied to pixels around this point."
@@ -12338,7 +12681,7 @@ msgstr ""
 "Coordenada X do alvo da matriz de convolução. A operação de convolução será "
 "aplicada aos pixels ao redor deste ponto."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
 msgid ""
 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
 "applied to pixels around this point."
@@ -12347,11 +12690,12 @@ msgstr ""
 "aplicada aos pixels ao redor deste ponto."
 
 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
-msgid "Kernel"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#, fuzzy
+msgid "Kernel:"
 msgstr "Kernel"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
 msgid ""
 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
@@ -12368,11 +12712,12 @@ msgstr ""
 "preenchida com um valor constante e não-nulo resultaria em um efeito comum "
 "de desfoque."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-msgid "Divisor"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#, fuzzy
+msgid "Divisor:"
 msgstr "Divisor"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
 msgid ""
 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
@@ -12385,11 +12730,12 @@ msgstr ""
 "todos os valores da matriz de convolução costuma ter um efeito agradável na "
 "intensidade das cores na saída."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid "Bias"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#, fuzzy
+msgid "Bias:"
 msgstr "Parcela Constante"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
 msgid ""
 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
 "value as the zero response of the filter."
@@ -12397,11 +12743,12 @@ msgstr ""
 "Este valor é somado a cada componente na saída. Isto é útil para se definir "
 "um valor constante como resposta nula do filtro."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "Edge Mode"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#, fuzzy
+msgid "Edge Mode:"
 msgstr "Modo Limite"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
 msgid ""
 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
@@ -12410,31 +12757,33 @@ msgstr ""
 "Determina como extender a imagem da entrada de modo a permitir que sejam "
 "efetuadas as operações de convolução em suas bordas."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
 msgid "Preserve Alpha"
 msgstr "Preservar Canal Alfa"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
 msgstr "Define se o canal alfa será ou não alterado."
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-msgid "Diffuse Color"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#, fuzzy
+msgid "Diffuse Color:"
 msgstr "Cor"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
 msgid "Defines the color of the light source"
 msgstr "Define a cor da fonte de luz"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "Surface Scale"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#, fuzzy
+msgid "Surface Scale:"
 msgstr "Escala da Superfície"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
 msgid ""
 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
 "channel"
@@ -12442,59 +12791,75 @@ msgstr ""
 "Este valor amplifica as alturas do mapa de relevo definido pelo canal alfa "
 "da entrada"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid "Constant"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#, fuzzy
+msgid "Constant:"
 msgstr "Constante"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
 msgstr "Esta constante afeta o modelo Phong de iluminação."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Kernel Unit Length"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#, fuzzy
+msgid "Kernel Unit Length:"
 msgstr "Largura da Grade de Pixels"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#, fuzzy
+msgid "Scale:"
+msgstr "Escala"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
 msgstr "Este valor define a intensidade do efeito de deslocamento."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "X displacement"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#, fuzzy
+msgid "X displacement:"
 msgstr "Deslocamento X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
 msgstr "Componente de cor que controla o deslocamento na direção X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "Y displacement"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#, fuzzy
+msgid "Y displacement:"
 msgstr "Deslocamento Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
 msgstr "Componente de cor que controla o deslocamento na direção Y"
 
 #. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
-msgid "Flood Color"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#, fuzzy
+msgid "Flood Color:"
 msgstr "Cor de Preenchimento"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
 msgstr "Toda a área do filtro será preenchida com esta cor."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-msgid "Standard Deviation"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Modo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#, fuzzy
+msgid "Standard Deviation:"
 msgstr "Desvio Padrão"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
 msgid "The standard deviation for the blur operation."
 msgstr "Desvio padrão para a operação de desfoque."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
 msgid ""
 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
@@ -12502,42 +12867,51 @@ msgstr ""
 "Erodir: deixa a imagem mais \"fina\".\n"
 "Dilatar: deixa a imagem mais \"gorda\"."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
-msgid "Source of Image"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#, fuzzy
+msgid "Radius:"
+msgstr "Raio"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#, fuzzy
+msgid "Source of Image:"
 msgstr "Fonte de Imagem"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-msgid "Delta X"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#, fuzzy
+msgid "Delta X:"
 msgstr "Delta X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
 msgstr "Quantidade de pixels que a imagem será deslocada para a direita"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "Delta Y"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#, fuzzy
+msgid "Delta Y:"
 msgstr "Delta Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
 msgstr "Quantidade de pixels que a imagem será deslocada para baixo"
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-msgid "Specular Color"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#, fuzzy
+msgid "Specular Color:"
 msgstr "Cor espelhada"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#, fuzzy
+msgid "Exponent:"
 msgstr "Expoente"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
 msgstr ""
 "Expoente para a intensidade da reflexão. Quanto maior, mais \"brilhante\"."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
 msgid ""
 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
 "function."
@@ -12545,30 +12919,33 @@ msgstr ""
 "Indica se esta primitiva de filtro deve gerar um efeito de ruído ou de "
 "turbulência."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Base Frequency"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+#, fuzzy
+msgid "Base Frequency:"
 msgstr "Freqüência Base"
 
 # oitavas são intervalos de frquência onde f1 é metade (ou o dobro) de f2.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
-msgid "Octaves"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+#, fuzzy
+msgid "Octaves:"
 msgstr "Oitavas"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-msgid "Seed"
-msgstr "Semente"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+#, fuzzy
+msgid "Seed:"
+msgstr "Velocidade:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
 msgstr "O valor inicial utilizado no gerador de números pseudo-aleatórios."
 
 # filtro é uma coisa. primitiva de filtro é outra.
 # cada nó <filter/> do SVG pode conter nós filhos que são chamados de primitivas de filtro. Exemplos de promitivas de filtro são: <feImage>, <feBlend>,  <feConvolveMatrix> etc.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
 msgid "Add filter primitive"
-msgstr "Adicionar primitiva de filtro "
+msgstr "Adicionar primitiva de filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
 msgid ""
 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
 "multiply, darken and lighten."
@@ -12576,7 +12953,7 @@ msgstr ""
 "A primitiva <b>feBlend</b> fornece 4 modos de mistura de imagens: tela, "
 "multiplicação, escurecimento e clareamento."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
 msgid ""
 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
@@ -12586,7 +12963,7 @@ msgstr ""
 "(representada por uma matriz) às cores de cada pixel. Isto permite, por "
 "exemplo, modificar a saturação das cores ou mudar para tons de cinza."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
 msgid ""
 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
@@ -12598,8 +12975,7 @@ msgstr ""
 "transferência, permitindo operações de ajuste de brilho e contraste, "
 "balanceamento de cores e segmentação por intensidade."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
 msgid ""
 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
@@ -12608,10 +12984,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A primitiva <b>feComposite</b> mescla duas imagens utilizando um dos modos "
 "de mistura de Porter-Duff ou o modo aritmético descrito no padrão SVG. Os "
-"modos de Porter-Duff são, essencialmente, operações lógicas sobre os pixels  "
+"modos de Porter-Duff são, essencialmente, operações lógicas sobre os pixels "
 "correspondentes de ambas as imagens."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
 msgid ""
 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
@@ -12626,7 +13002,7 @@ msgstr ""
 "recomenda-se utilizar a primitiva feGaussianBlur para tal, pois ela é melhor "
 "otimizada e independe de resolução."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
 msgid ""
 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
@@ -12638,7 +13014,7 @@ msgstr ""
 "utilizado para prover informação sobre a altura do relevo: áreas de maior "
 "opacidade representam superfícies mais projetadas na direção do observador."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
 msgid ""
 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
@@ -12650,7 +13026,7 @@ msgstr ""
 "longe o pixel deve vir. Exemplos clássicos são os efeitos de lente, e de "
 "distorção em caracol."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
 msgid ""
 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
@@ -12660,7 +13036,7 @@ msgstr ""
 "opacidade. Isto costuma ser usado como entrada de outras primitivas para "
 "aplicar cores a um desenho."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
 msgid ""
 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
@@ -12669,7 +13045,7 @@ msgstr ""
 "comummente utilizada junto com a primitiva feOffset (Deslocamento) para "
 "criar efeitos de sombra deslocada."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
 msgid ""
 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
 "or another part of the document."
@@ -12677,7 +13053,7 @@ msgstr ""
 "A primitiva <b>feImage</b> preenche uma região com uma imagem externa ou com "
 "outra parte do documento."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
 msgid ""
 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
@@ -12689,7 +13065,7 @@ msgstr ""
 "diversas primitivas feBlend (Mistura) no modo 'normal' ou diversas "
 "primitivas feComposite (Composição) no modo 'over'."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
 msgid ""
 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
@@ -12700,7 +13076,7 @@ msgstr ""
 "objeto fique mais fino e o efeito de dilatação faz com que o objeto fique "
 "mais grosso."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
 msgid ""
 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
@@ -12709,7 +13085,7 @@ msgstr ""
 "A primitiva <b>feOffset</b> desloca a imagem. Isto é útil, por exemplo, para "
 "se criar efeitos de sombra."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
 msgid ""
 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
@@ -12721,14 +13097,14 @@ msgstr ""
 "utilizado para prover informação sobre a altura do relevo: áreas de maior "
 "opacidade representam superfícies mais projetadas na direção do observador."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
 msgid ""
 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
 msgstr ""
 "A primitiva <b>feTile</b> ladrilha uma região com múltiplas cópias da imagem "
 "recebida em sua entrada."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
 msgid ""
 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
@@ -12738,11 +13114,11 @@ msgstr ""
 "ruído é útil para simular fenômenos naturais como núvens, fogo e fumaça e "
 "para gerar texturas complexas como mármore ou granito."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
 msgid "Duplicate filter primitive"
 msgstr "Duplicar primitiva de filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
 msgid "Set filter primitive attribute"
 msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
 
@@ -12755,9 +13131,8 @@ msgid "Angle (degrees):"
 msgstr "Ângulo (graus):"
 
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Rela_tive change"
-msgstr "Movimento relativo"
+msgstr "Mudança rela_tiva"
 
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
@@ -12768,9 +13143,8 @@ msgid "Set guide properties"
 msgstr "Definir propriedades da guia"
 
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
-#, fuzzy
 msgid "Guideline"
-msgstr "Cor da linha guia"
+msgstr "Linha guia"
 
 #  
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
@@ -12834,8 +13208,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
 msgstr ""
-"Use a pressão sensível da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo "
-"(necessita reiniciar)"
+"Use a sensibilidade da mesa digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo "
+"(requer reinicialização)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid ""
@@ -12843,19 +13217,20 @@ msgid ""
 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
 "mouse)"
 msgstr ""
-"Use as capacidades da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo "
-"sensível a pressão. Desative-o apenas se você tiver problemas com a Mesa "
-"Digitalizadora."
+"Use as capacidades da mesa digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo "
+"sensível a pressão. Desative-o apenas se você tiver problemas com a mesa "
+"digitalizadora."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#, fuzzy
 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
+msgstr "Mudar ferramenta baseado no dispositivo (requer reinicialização)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
 msgid ""
 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
 msgstr ""
+"Muda as ferramentas como diferentes dispositivos são usados no tablet "
+"(caneta, borracha, mouse)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
 msgid "Scrolling"
@@ -12915,7 +13290,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7134
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Limiar:"
 
@@ -12958,42 +13333,41 @@ msgstr ""
 "sem Ctrl."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
-#, fuzzy
 msgid "Enable snap indicator"
-msgstr "_Ativar Encaixe"
+msgstr "Habilitar indicador de alinhamento"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr ""
-"Após o encaixe, um símbolo é desenhado do ponto em que foi encaixado.  "
+msgstr "Após alinhar, um símbolo é exibido no local do alinhamento.  "
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-#, fuzzy
 msgid "Delay (in ms):"
 msgstr "Atraso (em ms)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
 msgstr ""
-"Não encaixar enquanto o mouse estiver se movendo, e sim esperar mais uma "
-"fração de segundo. O atraso adicional é especificado aqui. Quando definido "
-"para zero ou um número muito pequeno, o encaixe será imediato."
+"Enquanto movimentar o mouse o alinhamento é atrasado em um tempo menor ou "
+"igual a um segundo, especificado aqui. Se o valor for igual ou muito próximo "
+"de zero, o alinhamento ocorre imediatamente"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Somente alinhar o nó próximo ao cursor"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
-msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr "Alinha o objeto baseado apenas no nó mais próximo ao cursor"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-#, fuzzy
 msgid "Weight factor:"
-msgstr "Fator de inclinação"
+msgstr "Peso do fator:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
 msgid ""
@@ -13001,112 +13375,128 @@ msgid ""
 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
 msgstr ""
+"Quando vários pontos de alinhamentos possíveis são encontrados, o Inkscape "
+"pode decidir entre os mais próximos dos pontos de transformação (se o valor "
+"for 0) e os nós mais próximos do cursor (se o valor for 1)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
-#, fuzzy
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
 msgid "Snapping"
-msgstr "Encaixe de pontos"
+msgstr "Auto-alinhamento"
 
 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
 msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Setas movem por:"
+msgstr "Setas do teclado deslocam em:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
 msgstr ""
-"Pressionando um seta move o(s) objeto(s) ou nó(s) selecionados por esta "
-"distância (em pixels)"
+"As setas do teclado deslocam os objetos ou nós selecionados por este valor "
+"(em pixels)"
 
 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
 msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> e < ampliam em:"
+msgstr "Teclas &gt; e &lt; redimensionam em:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
 msgid ""
 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
-"Pressionando > ou < amplia ou reduz a seleção por este valor (em pixels)"
+"Pressionando as teclas &gt; ou &lt;, a seleção é redimensionada por este "
+"valor (em pixels)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
 msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Comprimir/Expandir em:"
+msgstr "Comprimir/expandir em:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 "Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância (em "
 "pixels)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Mostrar ângulos como um compasso"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
 "counterclockwise"
 msgstr ""
-"Quando ativado, os ângulos serão exibidos como 0 ao norte, intervalo de 0 a "
-"360, sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 a "
-"180, sentido anti-horário"
+"Se habilitado, os ângulos serão exibidos como 0 ao norte, intervalo de 0 à "
+"360 no sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 à "
+"180 no sentido anti-horário"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
 msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Ajuste de giro a cada:"
+msgstr "Alinhar rotação a cada:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
 msgid "degrees"
-msgstr "graus"
+msgstr "°"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
 msgstr ""
-"Girando com Ctrl pressionado ajusta cada um neste ângulo. Pressionando, "
-"também, [ ou ] gira nesta proporção"
+"Pressionando a tecla Ctrl ao girar um objeto, a rotação é alinhada à "
+"frequência de graus definida aqui"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
 msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Ampliar/Reduzir em:"
+msgstr "Taxa de zoom em:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
 msgstr ""
-"Um clique na ferramenta Zoom, as teclas +/- e clique com botão do meio "
-"ampliam e reduzem por este multiplicador"
+"Ao usar o zoom através das teclas +/-, pela ferramenta Zoom e através do "
+"botão do meio do mouse, a taxa de ampliação/redução será baseada neste valor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
+# Peguei uma definição mais aplicável aqui >> http://www.thefreedictionary.com/cue
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
 msgid "Show selection cue"
-msgstr "Mostrar taco de seleção"
+msgstr "Exibir sinal de seleção"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
 msgid ""
 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
-"Se os objetos selecionados exibem um taco de seleção (o mesmo do seletor)"
+"Se os objetos selecionados exibem um sinal de seleção (semelhante ao do "
+"seletor)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
 msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Ativar edição de degradê"
+msgstr "Ativar edição de gradiente"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Se os objetos selecionados exibem controles de edição de degradês"
+msgstr "Se os objetos selecionados exibem controles de edição de gradiente"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr "Na conversão em guias usa-se bordas ao invés de caixa delimitadora"
+msgstr "Na conversão em guias usa-se as bordas em vez da caixa delimitadora"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
 msgid ""
 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
@@ -13114,25 +13504,25 @@ msgstr ""
 "Convertendo um objeto para guias locais ao longo das bordas de outro objeto "
 "(imitando a forma do objeto), não ao longo da caixa delimitadora."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
 msgid "Ctrl+click dot size:"
 msgstr "Ctrl+click tamanho do ponto:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
 msgid "times current stroke width"
-msgstr "Ampliar largura do traço"
+msgstr "vezes a espessura atual do contorno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
 msgstr ""
-"Tamanho dos pontos criados com Ctrl+click (relativo à largura do traço atual)"
+"Tamanho dos pontos criados com Ctrl+click (relativo à espessura atual do "
+"contorno)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Nenhum objeto selecionado</b> para obter o estilo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
@@ -13140,23 +13530,23 @@ msgstr ""
 "<b>Mais de um objeto selecionado.</b> Não é possível obter o estilo a partir "
 "de múltiplos objetos."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Criar novos objetos com:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
 msgid "Last used style"
 msgstr "Último estilo usado"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "Aplicar o último estilo em um objeto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
@@ -13165,335 +13555,344 @@ msgstr ""
 "recém criados. Use o botão abaixo para ajustá-lo."
 
 #. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Obter da seleção"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
 msgid "This tool's style of new objects"
 msgstr "Estilo personalizado:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr ""
 "Lembrar do estilo do (primeiro) objeto selecionado como estilo desta "
 "ferramenta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
 msgid "Tools"
 msgstr "Ferramentas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
 msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Caixa delimitadora a usar:"
+msgstr "Modo visual das caixas delimitadoras"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
 msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Visual da caixa delimitadora"
+msgstr "Real"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
 msgstr ""
-"Esta caixa delimitadora inclui largura do traço, marcadores, margens de "
-"filtros, etc."
+"Este modo considera espessuras de contornos, marcadores, margens de filtros, "
+"etc."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
 msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Caixa delimitadora geométrica"
+msgstr "Geométrica"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
 msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr "Esta caixa delimitadora inclui apenas o caminho expoxto"
+msgstr "Este modo considera apenas as formas dos caminhos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
 msgid "Conversion to guides:"
 msgstr "Conversão em guias"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr "Manter objetos após conversão em guias"
+msgstr "Manter objetos após conversão"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
 msgid ""
 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
 "conversion."
-msgstr "Ao converter objetos em guias, não apagá-los após conversão."
+msgstr "Após convertidos em guias, os objetos não serão excluídos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
 msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr "Criando ponto único"
+msgstr "Tratar agrupamentos como um único objeto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
 msgid ""
 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
 "converting each child separately."
 msgstr ""
+"Trata os objetos agrupados como um único objeto durante a conversão. Se esta "
+"opção não estiver marcada, todos os objetos em um agrupamento serão "
+"convertidos em guias separadamente"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
 msgid "Average all sketches"
-msgstr "Qualidade média"
+msgstr "Equilibrar todos os traçados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "Largura em unidades absolutas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
 msgid "Select new path"
 msgstr "Selecionar novo caminho"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "Não anexar conectores a textos"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
 msgid "Selector"
 msgstr "Seletor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
 msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Enquanto tranformar, mostrar:"
+msgstr "Ao transformar, exibir:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
 msgid "Objects"
 msgstr "Objetos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Mostrar os objetos atuais quando mover ou transformar"
+msgstr "Exibe os objetos ao mover ou transformar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
 msgid "Box outline"
-msgstr "Contorno da caixa"
+msgstr "Contorno retangular"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr ""
-"Mostrar somente um contorno de caixa dos objetos quando mover ou transformar"
+"Exibe apenas um contorno retangular dos objetos ao mover ou transformar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Taco de seleção por objeto:"
+msgstr "Sinal de seleção por objeto:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Nenhuma indicação de seleção por objeto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr ""
-"Cada objeto selecionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
+"Cada objeto selecionado exibe uma marca de diamante no canto esquerdo "
+"superior"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
 msgid "Box"
 msgstr "Caixa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Cada objeto selecionado exibe sua caixa de limites"
+msgstr "Cada objeto selecionado exibe sua caixa de seleção"
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
 msgid "Node"
-msgstr ""
+msgstr "Editor de nós"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
 msgid "Path outline:"
-msgstr "Contorno da caixa"
+msgstr "Bordas dos caminhos:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
 msgid "Path outline color"
-msgstr "Colar cor"
+msgstr "Cor das bordas de caminhos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
-msgstr "Selecione uma cor a ser usada quando fora da gama."
+msgstr "Selecione uma cor a ser usada ao exibir as bordas dos caminhos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
 msgid "Path outline flash on mouse-over"
-msgstr ""
+msgstr "Destacar bordas ao passar o mouse"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
 msgstr ""
+"Ao passar o mouse sobre um caminho, destaca temporariamente suas bordas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
-msgstr ""
+msgstr "Desativar destaques ao selecionar um caminho"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
 msgstr ""
+"Enquanto um caminho estiver selecionado, os destaques de bordas são "
+"desativados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
 msgid "Flash time"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de destaque"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
 msgid ""
 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
 "path."
 msgstr ""
+"Especifica o tempo máximo que um caminho permanecerá destacado ao passar o "
+"mouse (em milisegundos). Atribua o valor 0 para que o destaque permaneça "
+"visível sem limite de tempo ao passar o mouse"
 
 #. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "Tweak"
-msgstr "Ajuste"
+msgstr "Ajustador"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
 msgid "Paint objects with:"
-msgstr "Criar novos objetos com:"
+msgstr "Pintar objetos com:"
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
 msgid "Zoom"
-msgstr "Ampliação"
+msgstr "Zoom"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
 msgid "Shapes"
 msgstr "Formas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
 msgid "Sketch mode"
-msgstr "Ajustar"
+msgstr "Modo do esboço"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
 msgid ""
 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
 "instead of averaging the old result with the new sketch."
 msgstr ""
+"Se habilitado, o resultado do traçado será a média normal de todos os "
+"traçados feitos, em vez de mediar o antigo resultado com o novo traçado."
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
 msgid "Pen"
-msgstr "Caneta"
+msgstr "Caneta bézier"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Calligraphy"
-msgstr "Caligrafia"
+msgstr "Caneta caligráfica"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgstr ""
-"Se ativado, o tamanho da caneta é definido em unidades absolutas (px) "
+"Se habilitado, o tamanho da caneta é definido em unidades absolutas (px) "
 "independentemente da ampliação; senão o tamanho da caneta depende da "
 "ampliação para que pareça a mesma a qualquer ampliação."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
 msgid ""
 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
 "selection)"
 msgstr ""
-"Se ativado, cada novo objeto criado será selecionado (desfazendo a seleção "
-"anterior)"
+"Se habilitado, cada novo objeto criado será selecionado (desfazendo a "
+"seleção anterior)"
 
 #. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Balde de Tinta"
+msgstr "Lata de tinta"
+
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Eraser"
+msgstr "Borracha"
 
 #. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
 msgid "LPE Tool"
-msgstr "Ferramentas"
+msgstr "Ferramenta LPE"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
 msgid "Gradient"
-msgstr "Degradê"
+msgstr "Gradiente"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "Connector"
 msgstr "Conector"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
-"Se ativado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para "
+"Se habilitado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para "
 "objetos de texto"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "Dropper"
-msgstr "Borrão"
+msgstr "Borracha"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
 msgstr "Salvar e restaurar a geometria das janelas para cada documento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
 msgid "Remember and use last window's geometry"
 msgstr "Lembrar e usar a última geometria de janela"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
 msgid "Don't save window geometry"
 msgstr "Não salvar geometria da janela"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
 msgid "Dockable"
 msgstr "Acoplável"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Janelas são escondidas na barra de tarefas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Mostrar botões de fechar em diálogos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Agressivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
 msgstr "Salvando geometria da janela (tamanho e posição):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
 msgstr ""
 "Permitir que o gerenciador de janelas determine o posicionamento de todas as "
 "janelas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
 msgid ""
 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
 "preferences)"
 msgstr ""
 "Lembrar e utilizar a última geometria da janela (salvar nas preferências do "
-"usuário) "
+"usuário)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 msgid ""
 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
 "document)"
@@ -13501,1144 +13900,1120 @@ msgstr ""
 "Salvar e restaurar a geometria da janela para cada documento (salvar no "
 "documento)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
+msgstr "Comportamento das janelas de diálogo (requer reinicialização):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Janelas no topo:"
+msgstr "Diálogos no topo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "Diálogos são tratados como janelas normais"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "Diálogos permanecem acima das janelas de desenho"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
-"Igual a Normal mas pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de janelas"
+"Igual a normal, porém pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de "
+"janelas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
 msgid "Dialog Transparency:"
-msgstr ""
+msgstr "Transparência das janelas de diálogo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
 msgid "Opacity when focused:"
-msgstr "Canal de Opacidade"
+msgstr "Opacidade ao focar:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
 msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr "Canal de Opacidade"
+msgstr "Opacidade ao deixar o foco:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
 msgid "Time of opacity change animation:"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de animação:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
 msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Miscelânio:"
+msgstr "Outras opções:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr "Quando janelas de diálogo são escondidas na barra de tarefas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
 "above the right scrollbar)"
 msgstr ""
-"Ampliar desenho quando janela for redimensionada. Para manter a mesma área "
-"visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela usando o "
-"botão que está abaixo da barra de rolagem direita)"
+"Aplica um zoom ao desenho quando janela for redimensionada, para manter a "
+"mesma área visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela "
+"usando o botão que está abaixo da barra de rolagem direita)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr "Janelas de diálogo possuem um botão de fechar (requer reinicialização)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
 msgid "Windows"
 msgstr "Janelas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
 msgid "Move in parallel"
-msgstr "Se movem em paralelo"
+msgstr "Deslocam-se em paralelo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
 msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Ficam inertes"
+msgstr "Permanecem inertes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
 msgid "Move according to transform"
-msgstr "Mover de acordo com a tranformação"
+msgstr "Deslocam-se de acordo com a tranformação"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
 msgid "Are unlinked"
-msgstr "São desligados"
+msgstr "São desvinculados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
 msgid "Are deleted"
-msgstr "São apagados"
+msgstr "São excluídos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Quando o original se move, seus clones e deslocamentos associados:"
+msgstr "Ao deslocar o original, seus clones:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Os clones são transladados pelo mesmo vetor do original."
+msgstr "Os clones são deslocados como o original"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é movido."
+msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é deslocado"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
 "original."
 msgstr ""
-"Cada clone se move de acordo com o valor do seu atributo de transformação."
-"Por exemplo, um clone girado se moverá numa direção diferente do seu "
-"original."
+"Cada clone desloca-se de acordo com o valor do seu atributo de "
+"transformação. Por exemplo, um clone rotacionado será deslocado numa direção "
+"diferente do seu original"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Quando o original é apagado, seus clones:"
+msgstr "Ao excluir o original, seus clones:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Clones órfãos são convertidos para objetos regulares."
+msgstr "Clones desvinculados são convertidos em objetos comuns"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Clones órfãos são apagados juntamente com seu original."
+msgstr "Clones desvinculados são também excluídos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
 msgid "When duplicating original+clones:"
-msgstr ""
+msgstr "Ao duplicar o original e seus clones:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
 msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "Apagar clones ladrilhados"
+msgstr "Revincular clones duplicados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
 msgid ""
 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
 "instead of the old original"
 msgstr ""
+"Ao duplicar uma seleção contendo ambos, original e seus clones (geralmente "
+"agrupamentos), revincula os clones duplicados ao original duplicado em vez "
+"do antigo original"
 
 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
 msgid "Clones"
 msgstr "Clones"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr ""
-"Use o objeto superior selecionado como caminho para aparagem ou máscara"
+msgstr "Use o objeto superior selecionado como caminho para clip ou máscara"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
 msgid ""
 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
-"Desmarque isso para usar o objeto inferior selecionado como caminho de "
-"aparagem ou máscara"
+"Desmarque para usar o objeto inferior selecionado como caminho de clip ou "
+"máscara"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "Remova o caminho de aparagem ou a máscara após aplicar"
+msgstr "Remover o caminho de clip ou a máscara após aplicar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
-msgstr ""
-"Após aplicar-se, remover do objeto usado o clip ou a mask para o desenho"
+msgstr "Após aplicar, remove o objeto usado como clip ou máscara"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
 msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Aparagens e máscaras"
+msgstr "Clips e máscaras"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
 msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Ampliar largura do traço"
+msgstr "Tornar espessuras de contornos proporcionais"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Ampliar cantos arredondados de retângulos"
+msgstr "Tornar cantos arredondados de retângulos proporcionais"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
 msgid "Transform gradients"
-msgstr "Transformar degradês"
+msgstr "Transformar gradientes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
 msgid "Transform patterns"
-msgstr "Transformar padrões"
+msgstr "Transformar padrões de preenchimento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
 msgid "Optimized"
 msgstr "Otimizado"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
 msgid "Preserved"
 msgstr "Preservada"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Ao ampliar objetos, amplie a largura do traço pela mesma proporção"
+msgstr ""
+"Ao redimensionar objetos, a espessura do contorno será ajustada "
+"proporcionalmente"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "Ao ampliar retângulos, ampliar o raio dos cantos arredondados"
+msgstr ""
+"Ao redimensionar retângulos, os cantos arredondados serão ajustados "
+"proporcionalmente"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Transformar degradês (em preenchimento ou traço) junto com os objetos"
+msgstr ""
+"Ajusta gradientes (em preenchimentos ou contornos) juntamente com os objetos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Editar padrões (em preenchimento ou no traçado) ao longo dos objetos"
+msgstr ""
+"Ajusta padrões (em preenchimentos ou contornos) juntamente com os objetos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
 msgid "Store transformation:"
-msgstr "Armazenar transformação:"
+msgstr "Armazenamento de transformações:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
 msgstr ""
-"Se possível, aplicar a transformação para um objeto sem acrescentar um "
-"atributo de transformação"
+"Se possível, aplica transformações em objetos sem adicionar mais atributos "
+"de transformação"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr ""
-"Sempre armazenar a transformação como um atributo de transformação em objetos"
+"Sempre armazena a transformação como um atributo de transformação nos objetos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
 msgid "Transforms"
 msgstr "Transformações"
 
 #. blur quality
 #. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "Melhor qualidade (mais lento)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "Qualidade boa (lento)"
-
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
-msgid "Average quality"
-msgstr "Qualidade média"
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Mais alta (mais lento)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Qualidade ruim (rápido)"
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Alta (lento)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Average quality"
+msgstr "Regular"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Baixa (rápido)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
 msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "Pior qualidade (mais rápido)"
+msgstr "Mais baixa (mais rápido)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
 msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
 msgstr ""
-"Melhor qualidade, mas a exibição poderá ficar lenta com a ampliação "
-"(exportar em bitmap sempre usará a melhor qualidade)"
+"Melhor qualidade, porém a exibição poderá ser muito lenta ao ampliar (é "
+"sempre esta a qualidade usada na exportação de bitmaps)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
 msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "Melhor qualidade, mas exibição lenta"
+msgstr "Boa qualidade, porém a exibição poderá ser lenta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "Qualidade média, velocidade aceitável da exposição"
+msgstr "Qualidade regular, opção recomendada para exibição"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "Qualidade baixa (alguns ruídos), mas a exibição é mais rápida"
+msgstr ""
+"Baixa qualidade (baixa fidelidade com o original), porém a exibição poderá "
+"ser mais rápida"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr "Pior qualidade (muitos ruídos), mas é a exibição mais rápida"
+msgstr ""
+"Qualidade muito baixa (infidelidade considerável com o original), porém a "
+"exibição poderá ser bastante rápida"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
 msgid "Filter effects quality for display:"
-msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
+msgstr "Qualidades dos filtros para exibição:"
 
 #. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
 msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
+msgstr "Exibir informações das primitivas de filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
 msgid ""
 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
 "filter effects dialog."
 msgstr ""
+"Exibe ícones e descrições para as primitivas de filtro na caixa de diálogo "
+"de edição de filtros"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Selecionar em todas as camadas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
 msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Selecionar apenas dentro da camada atual"
+msgstr "Selecionar apenas na camada atual"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
 msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Selecionar apenas dentro da camada e subcamadas atuais"
+msgstr "Selecionar apenas na camada atual e suas subcamadas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
 msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Ignorar objetos ocultos"
+msgstr "Ignorar camadas e objetos ocultos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
 msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "Ignorar objetos bloqueados"
+msgstr "Ignorar camadas e objetos bloqueados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
 msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Desfazer seleção ao mudar de camada"
+msgstr "Desfazer seleção ao trocar de camada"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ao pressionar Ctrl+A, Tab ou Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr ""
-"Marque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado trabalharem "
-"com objetos em todas as camadas"
+"Habilite esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado alcançarem "
+"objetos em todas as camadas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
-"Marque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado trabalharem "
-"apenas com objetos na camada atual"
+"Habilite esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado alcançarem "
+"objetos apenas na camada atual"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
 msgstr ""
-"Marque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado trabalharem "
-"com objetos na camada atual e em todas as suas subcamadas"
+"Habilite esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado alcançarem "
+"objetos na camada e suas subcamadas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden layer)"
 msgstr ""
-"Desmarque esta opção para poder selecionar os objetos que estão escondidos "
-"(que estejam em um grupo ou em uma camada escondida)"
+"Desabilite esta opção para possibilitar a seleção de objetos ocultos (ou "
+"localizados em camadas ocultas)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked layer)"
 msgstr ""
-"Desmarque para poder selecionar objetos que estão travados (por eles mesmos "
-"ou por estarem em uma camada ou grupo travado)"
+"Desabilite esta opção para possibilitar a seleção de objetos bloqueados (ou "
+"localizados em camadas bloqueadas)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
-msgstr ""
-"Desmarque para poder manter os objetos selecionados quando a camada atual é "
-"alterada"
+msgstr "Desabilite para manter a seleção em objetos ao mudar de camada"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
 msgid "Selecting"
 msgstr "Selecionando"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
 msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Resolução padrão de exportação"
+msgstr "Resolução padrão para exportação"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr ""
-"Resolução padrão de figura (em pontos por polegada) na janela de exportação"
+"Resolução padrão de bitmaps (em pontos por polegada) na janela de exportação"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
 msgstr "Nome de servidor Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
 msgid ""
 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
 "Import and Export to OCAL function."
 msgstr ""
 "O nome de servidor webdav do Open Clip Art Library. Usado pelas funções "
-"Importar e Exportar OCAL."
+"Importar e Exportar para OCAL."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
 msgstr "Nome de usuário Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "O nome de usuário utilizado para acessar o Open Clip Art Library."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
 msgstr "Senha do Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "A senha utilizada para acessar o Open Clip Art Library."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
 msgid "Import/Export"
 msgstr "Importar/Exportar"
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Perceptivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
 msgid "Relative Colorimetric"
 msgstr "Colorimetria Relativa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
 msgid "Absolute Colorimetric"
 msgstr "Colorimetria Absoluta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
 msgstr "(Nota: o Gerenciamento de Cores foi desabilitado nesta construção)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
 msgid "Display adjustment"
 msgstr "Ajustes de exibição"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#, c-format
 msgid ""
 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
 "Searched directories:%s"
-msgstr "O perfil ICC utilizado para calibrar a exibição de saída."
+msgstr ""
+"O perfil ICC a usar para calibrar exibição de saída.\n"
+"Diretórios procurados:%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
 msgid "Display profile:"
 msgstr "Perfil de exibição:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
 msgid "Retrieve profile from display"
 msgstr "Obter perfil de exibição"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
 msgstr "Obter perfis de exibição existentes via XICC."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
 msgstr "Obter perfis de exibição existentes."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
 msgid "Display rendering intent:"
 msgstr "Intenção de renderização na exibição:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
 msgstr "Intenção de renderização a usar para calibrar a saída de exibição."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
 msgid "Proofing"
 msgstr "Finalizando"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
 msgid "Simulate output on screen"
 msgstr "Simular saída na tela"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
 msgid "Simulates output of target device."
 msgstr "Simula a saída do dispositivo alvo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
 msgid "Mark out of gamut colors"
 msgstr "Marcar cores fora da gama"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
 msgstr "Destaca cores que estão fora da gama do dispositivo alvo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
 msgid "Out of gamut warning color:"
 msgstr "Cor de alerta quando fora da gama"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
 msgstr "Selecione uma cor a ser usada quando fora da gama."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
 msgid "Device profile:"
 msgstr "Perfil de dispositivo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
 msgstr "Perfil ICC usado para simular o dispositivo de saída."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
 msgid "Device rendering intent:"
 msgstr "Intenção de renderização na exibição:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
 msgid "Black point compensation"
 msgstr "Compensação de Ponto Preto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
 msgid "Enables black point compensation."
 msgstr "Ativa a compensação de Ponto Preto."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
 msgid "Preserve black"
 msgstr "Preservar preto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
 msgstr "(LittleCMS 1.15 ou mais recente é requerido)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr "Preservar o canal K em transformações CMYK -> CMYK"
+msgstr "Preservar o canal K no CMYK -> transformações CMYK"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
 msgid "<none>"
-msgstr "nenhum"
+msgstr "<nenhum>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
 msgid "Color management"
 msgstr "Gerenciamento de cor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
 msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "_Linha de grade maior a cada:"
+msgstr "Destaque das linhas de grade maiores"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr ""
+msgstr "Não destacar linhas ao reduzir o zoom"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
 msgid ""
 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
 "of major grid line color."
 msgstr ""
+"Se habilitado e o zoom for reduzido as linhas de grade serão exibidas com "
+"cores normais em vez de usar as cores de linhas de grade maiores."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
 msgid "Default grid settings"
-msgstr "Configurações da página"
+msgstr "Configurações padrões das grades"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
 msgid "Grid units:"
-msgstr "_Unidades da grade:"
+msgstr "Unidades da grade:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
 msgid "Origin X:"
-msgstr "_Origem X:"
+msgstr "Origem X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
 msgid "Origin Y:"
-msgstr "O_rigem Y:"
+msgstr "Origem Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
 msgid "Spacing X:"
-msgstr "Espaçamento _X:"
+msgstr "Espaçamento X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
 msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Espaçamento _Y:"
+msgstr "Espaçamento Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
 msgid "Grid line color:"
-msgstr "_Cor da linha de grade:"
+msgstr "Cor da linha de grade:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
 msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "Cor das linhas de grade"
+msgstr "Cor usada pelas linhas normais"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
 msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Cor da linha de grade ma_ior:"
+msgstr "Cor da linha de grade maior:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Cor da linha de grade maior (destacada)"
+msgstr "Cor usada pelas linhas destacadas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
 msgid "Major grid line every:"
-msgstr "_Linha de grade maior a cada:"
+msgstr "Linha de grade maior a cada:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
 msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr "Mostrar pontos ao invés de linhas"
+msgstr "Exibir pontos ao invés de linhas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Mostrar pontos na grade ao invés de linhas"
+msgstr "Exibe pontos na grade ao invés de linhas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
 msgid "Use named colors"
-msgstr "Ajustar a cor escolhida"
+msgstr "Usar nome das cores"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
 msgid ""
 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
 "'magenta') instead of the numeric value"
 msgstr ""
+"Quando marcado, escreve o nome CSS da cor quando disponível (ex.: 'red' ou "
+"'magenta') em vez de seu valor numérico"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
 msgid "XML formatting"
-msgstr "Informação"
+msgstr "Formatação XML"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
 msgid "Inline attributes"
-msgstr "Ajustar atributo"
+msgstr "Atributos na mesma linha (inline)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr ""
+msgstr "Põe os atributos na mesma linha do elemento tag"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
 msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "Indentar nó"
+msgstr "Indentação, espaços:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
 msgid ""
 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
 "indentation"
-msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
+msgstr ""
+"Número de espaços ao indentar elementos aninhados; deixe em 0 para não "
+"indentar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
 msgid "Path data"
-msgstr "Colar caminho"
+msgstr "Caminho dos dados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
 msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "Use coordenadas polar"
+msgstr "Permitir coordenadas relativas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
 msgstr ""
+"Quando marcado, coordenadas relativas podem ser usadas nos caminhos dos dados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
 msgid "Force repeat commands"
-msgstr ""
+msgstr "Forçar repetição de comandos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
 msgid ""
 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
 "of 'L 1,2 3,4')"
 msgstr ""
+"Força repetição de comandos de mesmo caminho (ex.: 'L 1,2 L 3,4' em vez de "
+"'L 1,2 3,4')"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
 msgid "Numbers"
-msgstr "Numerar Nós"
+msgstr "Números"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
 msgid "Numeric precision:"
-msgstr "Precisão"
+msgstr "Precisão numérica:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr ""
+msgstr "Número de dígitos a escrever após o ponto decimal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
 msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "Tamanho mínimo"
+msgstr "Expoente mínimo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
 msgid ""
 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
 "anything smaller is written as zero."
 msgstr ""
+"O menor número escrito para SVG é 10 para potenciação deste expoente; "
+"Qualquer número menor será escrito como zero."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
 msgid "SVG output"
 msgstr "Saída SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 msgid "System default"
-msgstr "Ajustar como padrão"
+msgstr "Padrão do sistema"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 msgid "Albanian (sq)"
-msgstr ""
+msgstr "Albanês (sq)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 msgid "Amharic (am)"
-msgstr ""
+msgstr "Amárico (am)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 msgid "Arabic (ar)"
-msgstr ""
+msgstr "Árabe (ar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 msgid "Armenian (hy)"
-msgstr ""
+msgstr "Armênio (hy)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 msgid "Azerbaijani (az)"
-msgstr ""
+msgstr "Azerbaijano (az)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 msgid "Basque (eu)"
-msgstr "Medida"
+msgstr "Basco (eu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 msgid "Belarusian (be)"
-msgstr ""
+msgstr "Bielo-russo (be)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 msgid "Bulgarian (bg)"
-msgstr ""
+msgstr "Búlgaro (bg)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 msgid "Bengali (bn)"
-msgstr ""
+msgstr "Bengali (bn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 msgid "Breton (br)"
-msgstr "Expandir direção"
+msgstr "Bretão (br)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 msgid "Catalan (ca)"
-msgstr ""
+msgstr "Catalã (ca)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-msgstr ""
+msgstr "Catalã Valenciano (ca@valencia)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
-msgstr ""
+msgstr "Chinês/China (zh_CN)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
-msgstr ""
+msgstr "Chinês/Taiwan (zh_TW)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
 msgid "Croatian (hr)"
-msgstr ""
+msgstr "Croácio (hr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
 msgid "Czech (cs)"
-msgstr ""
+msgstr "Tcheco (cs)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "Danish (da)"
-msgstr ""
+msgstr "Dinamarquês (da)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "Dutch (nl)"
-msgstr ""
+msgstr "Holandês (nl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "Dzongkha (dz)"
-msgstr ""
+msgstr "Dzonga (dz)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "German (de)"
-msgstr ""
+msgstr "Alemão (de)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "Greek (el)"
-msgstr "Canal Verde"
+msgstr "Grego (el)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "English (en)"
-msgstr "Ângulo de Cone"
+msgstr "Inglês (en)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "English/Australia (en_AU)"
-msgstr ""
+msgstr "Inglês/Austrália (en_AU)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
 msgid "English/Canada (en_CA)"
-msgstr ""
+msgstr "Inglês/Canadá (en_CA)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
-msgstr ""
+msgstr "Inglês/Grã-Bretanha (en_AU)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-msgstr ""
+msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 msgid "Esperanto (eo)"
-msgstr "Operador"
+msgstr "Esperanto (eo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 msgid "Estonian (et)"
-msgstr ""
+msgstr "Estoniano (et)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 msgid "Finnish (fi)"
-msgstr ""
+msgstr "Finlandês (fi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "French (fr)"
-msgstr ""
+msgstr "Francês (fr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "Irish (ga)"
-msgstr ""
+msgstr "Irlandês (ga)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "Galician (gl)"
-msgstr ""
+msgstr "Galego (gl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "Hebrew (he)"
-msgstr ""
+msgstr "Hebraico (he)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "Hungarian (hu)"
-msgstr ""
+msgstr "Húngaro (hu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Indonesian (id)"
-msgstr ""
+msgstr "Indonésio (id)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Italian (it)"
-msgstr "Itálico"
+msgstr "Italiano (it)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Japanese (ja)"
-msgstr ""
+msgstr "Japonês (ja)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Khmer (km)"
-msgstr ""
+msgstr "Khmer (km)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Kinyarwanda (rw)"
-msgstr ""
+msgstr "Kinyarwanda (rw)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Korean (ko)"
-msgstr ""
+msgstr "Coreano (ko)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr ""
+msgstr "Lituano (lt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Macedonian (mk)"
-msgstr ""
+msgstr "Macedônio (mk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
 msgid "Mongolian (mn)"
-msgstr ""
+msgstr "Mongol (mn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
 msgid "Nepali (ne)"
-msgstr "Nova linha"
+msgstr "Nepalês (ne)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr ""
+msgstr "Dano-norueguesa (nb)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
-msgstr ""
+msgstr "Novo norueguês (nn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
 msgid "Panjabi (pa)"
-msgstr ""
+msgstr "Panjabi (pa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
 msgid "Polish (pl)"
-msgstr ""
+msgstr "Polonês (pl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
 msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr ""
+msgstr "Português (pt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
-msgstr ""
+msgstr "Português / Brasil (pt_BR)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
 msgid "Romanian (ro)"
-msgstr ""
+msgstr "Romeno (ro)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
 msgid "Russian (ru)"
-msgstr "Desfoque gaussiano"
+msgstr "Russo (ru)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
 msgid "Serbian (sr)"
-msgstr ""
+msgstr "Sérvio (sr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
-msgstr ""
+msgstr "Sérvio latino (sr@latin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
 msgid "Slovak (sk)"
-msgstr ""
+msgstr "Eslovaco (sk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
 msgid "Slovenian (sl)"
-msgstr ""
+msgstr "Esloveno (sl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
 msgid "Spanish (es)"
-msgstr ""
+msgstr "Espanhol (es)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
-msgstr ""
+msgstr "Espanhol / México (es_MX)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
 msgid "Swedish (sv)"
-msgstr ""
+msgstr "Sueco (sv)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
 msgid "Thai (th)"
-msgstr ""
+msgstr "Tailandês (th)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
 msgid "Turkish (tr)"
-msgstr ""
+msgstr "Turco (tr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
 msgid "Ukrainian (uk)"
-msgstr ""
+msgstr "Ucraniano (uk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
 msgid "Vietnamese (vi)"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamita (vi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
 msgid "Language (requires restart):"
-msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
+msgstr "Idioma (requer inicialização):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
 msgid "Set the language for menus and number formats"
-msgstr ""
+msgstr "Define o idioma para os menus e formatos numéricos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
 msgid "Smaller"
-msgstr "Pequeno"
+msgstr "Muito pequeno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
 msgid "Toolbox icon size"
-msgstr "Tornar ícones da barra de ferramentas principal menores"
+msgstr "Ícones da barra de ferramentas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
 msgstr ""
-"Faz com que a barra de ferramentas principal utilize o tamanho "
-"'secundário' (é necessário reiniciar)"
+"Define o tamanho dos ícones na barra de ferramentas (requer reinicialização)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
 msgid "Control bar icon size"
-msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
+msgstr "Ícones da barra de controle"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
 msgid ""
 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
 msgstr ""
-"Faz com que a barra de ferramentas principal utilize o tamanho "
-"'secundário' (é necessário reiniciar)"
+"Define o tamanho dos ícones na barra de controle (requer reinicialização)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
 msgid "Secondary toolbar icon size"
-msgstr "Tornar ícones da barra de ferramentas principal menores"
+msgstr "Ícones da barra de ferramentas secundária"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
 msgid ""
 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
 msgstr ""
-"Faz com que a barra de ferramentas principal utilize o tamanho "
-"'secundário' (é necessário reiniciar)"
+"Define o tamanho dos ícones na barra de ferramentas secundária (requer "
+"reinicialização)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
 msgid "Work-around color sliders not drawing."
-msgstr ""
+msgstr "Tentar solucionar cores não desenhadas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
 msgid ""
 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
 "color sliders."
 msgstr ""
+"Quando ligado, tenta solucionar bugs ao desenhar cores em certos temas GTK"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
 msgid "Clear list"
-msgstr "Limpar os valores"
+msgstr "Limpar lista"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
 msgstr "Máximo de documentos recentes:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
 msgid ""
 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
 "the list"
 msgstr ""
-"O tamanho máximo para a lista do menu Abrir Recentes, localizado no menu "
-"Arquivo"
+"Define a capacidade máxima da lista de documentos abertos recemente, "
+"localizada no menu Arquivo &gt;&gt; Abrir recentes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
 msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr ""
+msgstr "Fator de correção de zoom (em %)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
 msgid ""
 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
 "display objects in their true sizes"
 msgstr ""
+"Ajuste o botão deslizante até que a régua na tela corresponda a sua real "
+"extensão. Esta informação é usada ao definir o zoom em 1:1, 1:2, etc., afim "
+"de exibir objetos em suas reais dimensões"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
 msgid "Interface"
-msgstr "Interpolar"
+msgstr "Interface"
 
 #. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
+msgstr "Ativar auto-salvamento (requer reinicialização):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid ""
 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
 "minimizing loss in case of a crash"
 msgstr ""
+"Automaticamente salva o documento atual em um dado intervalo de tempo, "
+"reduzindo a probabilidade de perda de dados em caso de falhas e travamentos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo (em minutos)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
 msgstr ""
+"Intervalo (em minutos) em que os documentos serão automaticamente salvos"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
 msgid "filesystem|Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Diretório de salvamento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
 msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr ""
+msgstr "Diretório onde os documentos serão salvos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
 msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "Máximo de documentos recentes:"
+msgstr "Número máximo de auto-salvamentos:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
 msgid ""
 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
 msgstr ""
+"Número máximo de arquivos salvos automaticamente; use este recurso para "
+"limitar o espaço de armazenamento utilizado"
 
 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
 #. * update our running configuration
@@ -14652,113 +15027,116 @@ msgstr ""
 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
 #.
 #. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
 msgid "Autosave"
-msgstr "_Autores"
+msgstr "Auto-salvar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
 msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Sobrepor bitmaps:"
+msgstr ""
+"Suavização de serrilhado:\n"
+"(Sobreposição de bitmaps)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
 msgid "Automatically reload bitmaps"
-msgstr ""
+msgstr "Automaticamente recarregar bitmaps"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
 msgstr ""
+"Recarrega automaticamente imagens vinculadas quando estas são alteradas fora "
+"do Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
 msgid "Bitmap editor:"
-msgstr "Editor de degradê"
+msgstr "Editor de bitmaps:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
-msgstr ""
+msgstr "Resolução ao criar cópia em bitmap:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
 msgstr ""
+"Resolução usada ao utilizar o comando [Copiar em bitmap], no menu Editar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
 msgid "Bitmaps"
-msgstr "Parcela Constante"
+msgstr "Bitmaps"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
 msgid "Language:"
-msgstr "Linguagem"
+msgstr "Idioma"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
 msgid "Set the main spell check language"
-msgstr ""
+msgstr "Define o idioma principal para verificação ortográfica"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
 msgid "Second language:"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma secundário:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
 msgid ""
 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
 "unknown in ALL chosen languages"
 msgstr ""
+"Define o idioma secundário para verificação ortográfica; A verificação "
+"somente irá parar ao desconhecer palavras em todos os idiomas escolhidos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
 msgid "Third language:"
-msgstr "Linguagem"
+msgstr "Idioma terciário:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
 msgid ""
 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
 "in ALL chosen languages"
 msgstr ""
+"Define o idioma terciário para verificação ortográfica; A verificação "
+"somente irá parar ao desconhecer palavras em todos os idiomas escolhidos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
 msgid "Ignore words with digits"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar palavras com dígitos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
-msgstr ""
+msgstr "Ignora palavras contendo dígitos, como \"R2D2\""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar palavras em caixa alta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
-msgstr ""
+msgstr "Ignora palavras em caixa alta, como \"BRASIL\""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
 msgid "Spellcheck"
-msgstr "Selecionar"
+msgstr "Verificação ortográfica"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Adicionar etiqueta de comentários à saída de impressão"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
@@ -14766,118 +15144,117 @@ msgstr ""
 "Se ativado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, "
 "marcando a saída restituída para um objeto com esta etiqueta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr "Prevenir compartilhamento de definições de degradê"
+msgstr "Prevenir compartilhamento de definições de gradiente"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
 msgid ""
 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
 "may affect other objects using the same gradient"
 msgstr ""
-"Quando habilitada, definições de degradê compartilhadas são automaticamente "
-"diferenciadas quando alteradas; desmarque para permitir o compartilhamento "
-"de definições de degradê de modo que a alteração de um objeto afete todos "
-"utilizando o mesmo degradê."
+"Quando habilitada, definições de gradiente compartilhadas são "
+"automaticamente diferenciadas quando alteradas; desabilite para permitir o "
+"compartilhamento de definições de gradiente para que a alteração de um "
+"objeto afete todos os outros que utilizam o mesmo gradiente"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
 msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Limiar de simplificação:"
+msgstr "Taxa inicial de simplificação:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#, fuzzy
 msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
 msgstr ""
-"Quão forte é o comando Simplificar por padrão. Se este comando for invocado "
-"diversas vezes em intervalos curtos, ele agirá mais agressivamente; "
-"invocando-o novamente após uma pausa restaura o limiar padrão."
+"Força padrão do comando Simplificar. Se este comando for invocado diversas "
+"vezes em curtos intervalos de tempo, agirá cada vez mais agressivamente; "
+"invocando-o novamente após uma pausa, a taxa é restaurada para o valor "
+"padrão."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
 msgid "Latency skew:"
-msgstr ""
+msgstr "Desvio de latência:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
 msgid "(requires restart)"
-msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
+msgstr "(requer reinicialização)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
 msgid ""
 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
 "some systems)."
 msgstr ""
+"Fator pelo qual o evento do relógio é desviado do tempo atual (0,9766 em "
+"alguns sistemas)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
 msgid "Pre-render named icons"
-msgstr ""
+msgstr "Pré-renderizar ícones nomeados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
 msgid ""
 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
 msgstr ""
+"Quando habilitado, ícones nomeados serão renderizados antes de exibir a "
+"interface. Isto soluciona bugs em ícones de notificação GTK+"
 
 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
 msgid "User config: "
-msgstr ""
+msgstr "Config. do usuário: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
 msgid "User data: "
-msgstr "Nome do usuário:"
+msgstr "Dados do usuário: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
 msgid "User cache: "
-msgstr "Nome do usuário:"
+msgstr "Cache do usuário: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
 msgid "System config: "
-msgstr ""
+msgstr "Config. do sistema: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
 msgid "System data: "
-msgstr "Ajustar como padrão"
+msgstr "Dados do sistema: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
 msgid "PIXMAP: "
-msgstr ""
+msgstr "PIXMAP: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
 msgid "DATA: "
-msgstr ""
+msgstr "DATA: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
 msgid "UI: "
-msgstr "_ID: "
+msgstr "UI: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
 msgid "Icon theme: "
-msgstr ""
+msgstr "Temas de ícones: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
 msgid "System info"
-msgstr "Sistema"
+msgstr "Informações do sistema"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
 msgid "General system information"
-msgstr "Informações sobre uso de memória"
+msgstr "Informações gerais do sistema"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
 msgid "Misc"
 msgstr "Outros"
 
 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
 msgid "Layer name:"
-msgstr "Nome da camada:"
+msgstr "Nome:"
 
 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
 msgid "Add layer"
@@ -14885,7 +15262,7 @@ msgstr "Adicionar camada"
 
 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
 msgid "Above current"
-msgstr "Acima do atual"
+msgstr "Acima da atual"
 
 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
 msgid "Below current"
@@ -14893,15 +15270,15 @@ msgstr "Abaixo da atual"
 
 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
 msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Como subcamada da atual"
+msgstr "Subcamada da atual"
 
 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
 msgid "Position:"
-msgstr "Posição:"
+msgstr "Disposição:"
 
 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
 msgid "Rename Layer"
-msgstr "Renomear Camada"
+msgstr "Renomear camada"
 
 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
 msgid "_Rename"
@@ -14918,7 +15295,7 @@ msgstr "A camada foi renomeada"
 
 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
 msgid "Add Layer"
-msgstr "Adicionar Camada"
+msgstr "Adicionar camada"
 
 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
 msgid "_Add"
@@ -14930,45 +15307,41 @@ msgstr "Nova camada criada."
 
 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
 msgid "Unhide layer"
-msgstr "Mostrar Camada"
+msgstr "Exibir camada"
 
 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
 msgid "Hide layer"
-msgstr "Ocultar Camada"
+msgstr "Ocultar camada"
 
 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
 msgid "Lock layer"
-msgstr "Travar Camada"
+msgstr "Bloquear camada"
 
 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
 msgid "Unlock layer"
-msgstr "Destravar Camada"
-
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
-msgid "Layers"
-msgstr "Camadas"
+msgstr "Desbloquear camada"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657
 msgid "Top"
 msgstr "Topo"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
 msgid "Up"
 msgstr "Acima"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
 msgid "Dn"
 msgstr "Abaixo"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
 msgid "Bot"
 msgstr "Fundo"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
@@ -14982,9 +15355,8 @@ msgid "Current effect"
 msgstr "Efeito atual"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
-#, fuzzy
 msgid "Effect list"
-msgstr "Efeito_s"
+msgstr "Lista de efeitos"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
 msgid "Unknown effect is applied"
@@ -14995,9 +15367,8 @@ msgid "No effect applied"
 msgstr "Nenhum efeito aplicado"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
-#, fuzzy
 msgid "Item is not a path or shape"
-msgstr "O item não é uma forma ou caminho"
+msgstr "O item não é umcaminho ou forma"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
 msgid "Only one item can be selected"
@@ -15016,24 +15387,20 @@ msgid "Remove path effect"
 msgstr "Remover efeito de caminho"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
-#, fuzzy
 msgid "Move path effect up"
-msgstr "Remover efeito de caminho"
+msgstr "Move efeito de caminho para cima"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
-#, fuzzy
 msgid "Move path effect down"
-msgstr "Remover efeito de caminho"
+msgstr "Move efeito de caminho para baixo"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-#, fuzzy
 msgid "Activate path effect"
-msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
+msgstr "Ativar efeito de caminho"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-#, fuzzy
 msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
+msgstr "Desativar efeito de caminho"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
@@ -15092,10 +15459,9 @@ msgstr "Senha:"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao ler feed RSS the Open Clip Art"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
@@ -15105,69 +15471,61 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor feed Clip Art fornecido mal formado"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
-#, fuzzy
 msgid "Search for:"
-msgstr "Procurar"
+msgstr "Procurar por:"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
 msgid "No files matched your search"
-msgstr "Nenhum arquivo correspondeu à sua busca"
+msgstr "Nenhum arquivo correspondido com sua busca"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
 msgid "Search"
 msgstr "Procurar"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
-#, fuzzy
 msgid "Files found"
-msgstr "Arquivos Encontrados"
+msgstr "Arquivos encontrados"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível abrir PNG temporário para impressão de bitmap"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
 msgid "Could not set up Document"
-msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
+msgstr "Não foi possível configurar documento"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao definir CairoRenderContext"
 
 #. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
 msgid "SVG Document"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Documento SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
 msgid "Print"
-msgstr "Ponto"
+msgstr "Imprimir"
 
 #. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
 msgid "Rendering"
-msgstr "Renderizar"
+msgstr "Renderizando"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
-#, fuzzy
 msgid "_Execute Javascript"
-msgstr "_Executar Perl"
+msgstr "_Executar Javascript"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
 msgid "_Execute Python"
 msgstr "_Executar Python"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
-#, fuzzy
 msgid "_Execute Ruby"
-msgstr "_Executar Python"
+msgstr "_Executar Ruby"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
 msgid "Script"
@@ -15182,203 +15540,172 @@ msgid "Errors"
 msgstr "Erros"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "Ajustar atributo"
+msgstr "Ajustar atributo de fonte SVG"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
-#, fuzzy
 msgid "Adjust kerning value"
-msgstr "Ajustar saturação"
+msgstr "Ajustar valor de espaçamento"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
-#, fuzzy
 msgid "Family Name:"
-msgstr "Renomear arquivo"
+msgstr "Nome da família:"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
-#, fuzzy
 msgid "Set width:"
-msgstr "Escala de largura"
+msgstr "Definir largura:"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
-#, fuzzy
 msgid "glyph"
-msgstr "Alfa"
+msgstr "Glifo"
 
 #. SPGlyph* glyph =
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
-#, fuzzy
 msgid "Add glyph"
-msgstr "Adicionar camada"
+msgstr "Adicionar glifo"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
-#, fuzzy
 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr "Selecione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
+msgstr "Selecione um <b>caminho</b> para definir as curvas de um glifo"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
-#, fuzzy
 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
-msgstr ""
-"O objeto selecionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
-"expandir"
+msgstr "O objeto selecionado não contém um <b>caminho</b>."
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum glifo selecionado no diálogo de Fontes SVG."
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
 msgid "Set glyph curves"
-msgstr ""
+msgstr "Definir curvas do glifo"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
 msgid "Reset missing-glyph"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar glifos perdidos"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
-#, fuzzy
 msgid "Edit glyph name"
-msgstr "Nome:"
+msgstr "Editar nome do glifo"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
 msgid "Set glyph unicode"
-msgstr ""
+msgstr "Definir glifo unicode"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
-#, fuzzy
 msgid "Remove font"
-msgstr "Remover filtro"
+msgstr "Remover fonte"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
-#, fuzzy
 msgid "Remove glyph"
-msgstr "Remover preenchimento"
+msgstr "Remover glifo"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
-#, fuzzy
 msgid "Remove kerning pair"
-msgstr "Remover guias existentes"
+msgstr "Remover par de espaçamento"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
 msgid "Missing Glyph:"
-msgstr ""
+msgstr "Glifo perdido:"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
-#, fuzzy
 msgid "From selection..."
-msgstr "Obter da seleção"
+msgstr "Da seleção..."
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
-#, fuzzy
 msgid "Reset"
-msgstr " R_edefinir "
+msgstr "Reiniciar"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
-#, fuzzy
 msgid "Glyph name"
-msgstr "Nome:"
+msgstr "Nome do glifo"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
 msgid "Matching string"
-msgstr ""
+msgstr "String correspondente"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
-#, fuzzy
 msgid "Add Glyph"
-msgstr "Adicionar camada"
+msgstr "Adicionar glifo"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
-#, fuzzy
 msgid "Get curves from selection..."
-msgstr "Remover máscara da seleção"
+msgstr "Capturar curvas da seleção..."
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
 msgid "Add kerning pair"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar par de espaçamento"
 
 #. Kerning Setup:
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
-#, fuzzy
 msgid "Kerning Setup:"
-msgstr "Aumentar Kern"
+msgstr "Configuração de espaçamento:"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
 msgid "1st Glyph:"
-msgstr ""
+msgstr "1° glifo:"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
 msgid "2nd Glyph:"
-msgstr ""
+msgstr "2° glifo:"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
-#, fuzzy
 msgid "Add pair"
-msgstr "Adicionar camada"
+msgstr "Adicionar par"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
-#, fuzzy
 msgid "First Unicode range"
-msgstr "Inserir caractere Unicode"
+msgstr "Extensão do primeiro unicode"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
 msgid "Second Unicode range"
-msgstr ""
+msgstr "Extensão do segundo unicode"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
-#, fuzzy
 msgid "Kerning value:"
-msgstr "Limpar os valores"
+msgstr "Valor do espaçamento:"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
-#, fuzzy
 msgid "Set font family"
-msgstr "Família da fonte"
+msgstr "Definir família da fonte"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
-#, fuzzy
 msgid "font"
 msgstr "Fonte"
 
 #. select_font(font);
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
-#, fuzzy
 msgid "Add font"
-msgstr "Adicionar filtro"
+msgstr "Adicionar fonte"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
-#, fuzzy
 msgid "_Font"
 msgstr "Fonte"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
-#, fuzzy
 msgid "_Global Settings"
-msgstr "Configurações da página"
+msgstr "Configurações globais"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
 msgid "_Glyphs"
-msgstr ""
+msgstr "Glifos"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
-#, fuzzy
 msgid "_Kerning"
-msgstr "_Desenho"
+msgstr "Espaçamento"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
-#, fuzzy
 msgid "Sample Text"
-msgstr "Ampliar"
+msgstr "Texto exemplo"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
-#, fuzzy
 msgid "Preview Text:"
-msgstr "Visualização"
+msgstr "Pre-visualizar texto:"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
 #, c-format
@@ -15386,17 +15713,17 @@ msgid ""
 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
 msgstr ""
 "Cor: <b>%s</b>; <b>Clique</b> para definir o preenchimento, <b>Shift+clique</"
-"b> para definir a linha"
+"b> para definir o contorno"
 
 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
 msgid "Set fill"
-msgstr "Definir preenchimento"
+msgstr "Aplicar ao preenchimento"
 
 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
 msgid "Set stroke"
-msgstr "Definir traço"
+msgstr "Aplicar ao contorno"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
@@ -15404,41 +15731,36 @@ msgid "Edit..."
 msgstr "Editar..."
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
-#, fuzzy
 msgid "Convert"
-msgstr "Capa"
+msgstr "Converter"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
 msgid "Change color definition"
 msgstr "Modificar definição de cor"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
-#, fuzzy
 msgid "Remove stroke color"
-msgstr "Remover traço"
+msgstr "Sem contorno"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
-#, fuzzy
 msgid "Remove fill color"
-msgstr "Remover preenchimento"
+msgstr "Sem preenchimento"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
-#, fuzzy
 msgid "Set stroke color to none"
-msgstr "Definir cor do traço"
+msgstr "Define cor do contorno para nenhum"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
-#, fuzzy
 msgid "Set fill color to none"
-msgstr "Definir cor de preenchimento"
+msgstr "Define cor do preenchimento para nenhum"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
 msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Definir traço da paleta de cores"
+msgstr "Define cor do contorno pela paleta de cores"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
 msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Definir preenchimento da paleta de cores de cores"
+msgstr "Define cor do preenchimento pela paleta de cores"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
 #, c-format
@@ -15447,7 +15769,7 @@ msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
 
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
 msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "Organizar na grade"
+msgstr "Organizar em uma grade"
 
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
 msgid "Rows:"
@@ -15509,9 +15831,9 @@ msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgstr "Espaçamento horizontal entre colunas (em px)"
 
 #. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
-msgid "Arrange"
-msgstr "Arranjar"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
 msgid "Arrange selected objects"
@@ -15629,15 +15951,15 @@ msgstr "Aplicar desfoque gaussiano ao bitmap antes de traçá-lo"
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
 msgid "Stack scans"
-msgstr "Fechar brechas"
+msgstr "Empilhar varreduras"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
 msgid ""
 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
 "gaps)"
 msgstr ""
-"Empilhe os traços uma sobre a outra (sem brechas) ao invés de mantê-las "
-"(usualmente com aberturas)"
+"Empilha as varreduras umas sobre as outras (sem aberturas) ao invés de mantê-"
+"las lado a lado (geralmente com aberturas)"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
 msgid "Remove background"
@@ -15645,11 +15967,18 @@ msgstr "Remover fundo"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Remova o plano de fundo (camada) quando acabar"
+msgstr "Remove a camada de fundo (plano de fundo) ao concluir"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Múltiplas buscas: criar um grupo de caminhos"
+msgstr "Múltiplas varreduras: criar um grupo de caminhos"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
 
 #. ## begin option page
 #. # potrace parameters
@@ -15665,10 +15994,6 @@ msgstr "Ignorar os pequenos pontos do bitmap"
 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
 msgstr "Pequenos pontos de muitos pixels serão suprimidos"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamanho:"
-
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
 msgid "Smooth corners"
 msgstr "Suavizar cantos"
@@ -15705,6 +16030,8 @@ msgstr "Tolerância:"
 
 #. ## end option page
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
@@ -15930,24 +16257,27 @@ msgstr "Editar matriz de transformação"
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Ajustar nível de zoom do desenho se o tamanho da janela mudar"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Coordenadas do cursor"
 
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
+msgid "Z:"
+msgstr ""
+
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
 msgstr ""
-"<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
-"criar objetos. Use o seletor (seta) para mover ou transformá-los."
+"<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de formas ou mão-livre para "
+"criar objetos. Use o seletor para mover ou transformá-los."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -15961,11 +16291,11 @@ msgstr ""
 "Se você fechar sem salvar, suas modificações serão descartadas."
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Fechar _sem salvar"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -15978,7 +16308,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Deseja salvar este arquivo em outro formato?"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
 msgid "_Save as SVG"
 msgstr ""
 
@@ -15988,7 +16318,7 @@ msgstr "_Modo de mistura:"
 
 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
 msgid "B_lur:"
-msgstr "B_orrar:"
+msgstr "Desfoque:"
 
 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
 msgid "Toggle current layer visibility"
@@ -16010,9 +16340,9 @@ msgstr "(raiz)"
 msgid "Proprietary"
 msgstr "Proprietário"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
 msgid "Change blur"
@@ -16080,9 +16410,8 @@ msgstr "Listar"
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
-#, fuzzy
 msgid "swatches|Size"
-msgstr "Colar tamanho"
+msgstr "Tamanho"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
 msgid "tiny"
@@ -16097,7 +16426,7 @@ msgstr "pequeno"
 #. "medium" indicates size of colour swatches
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
 msgid "swatchesHeight|medium"
-msgstr ""
+msgstr "médio"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
 msgid "large"
@@ -16110,94 +16439,88 @@ msgstr "enorme"
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "swatches|Width"
-msgstr "Colar La_rgura"
+msgstr "Largura"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
-#, fuzzy
 msgid "narrower"
-msgstr "Abai_xar"
+msgstr "mais restrito"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
 msgid "narrow"
-msgstr ""
+msgstr "restrito"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. "medium" indicates width of colour swatches
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
 msgid "swatchesWidth|medium"
-msgstr ""
+msgstr "médio"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
-#, fuzzy
 msgid "wide"
-msgstr "Ocultar"
+msgstr "amplo"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
-#, fuzzy
 msgid "wider"
-msgstr "Ocultar"
+msgstr "mais amplo"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
 msgid "swatches|Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Envolver"
 
 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
 msgid ""
 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
 "random numbers."
 msgstr ""
+"Embaralhar gerador de números aleatórios; isto cria uma sequência diferente "
+"de números aleatórios."
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Backend"
-msgstr "Plano de fundo"
+msgstr "Backend"
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
-#, fuzzy
 msgid "Vector"
-msgstr "Seletor"
+msgstr "Vetor"
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "Bitmap"
-msgstr "Parcela Constante"
+msgstr "Bitmap"
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
 msgid "Bitmap options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções de bitmap"
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
+msgstr "Resolução preferida de renderização (pontos por polegada)"
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
 "will not be correctly rendered."
 msgstr ""
-"Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
-"tamanho de arquivo e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões de "
-"preenchimento serão perdidas. "
+"Renderizar usando operações de vetor Cairo.  A imagem resultante é "
+"geralmente pequena em relação ao tamanho do arquivo e pode ser "
+"arbitrariamente escalada, mas alguns efeitos de filtros não irão ser "
+"corretamente renderizadas."
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
 "will be rendered exactly as displayed."
 msgstr ""
-"Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em tamanho "
-"e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objetos são "
-"gerados exatamente como mostrado."
+"Imprimir tudo como bitmap.  A imagem resultante é geralmente maior em "
+"relação ao tamanho do arquivo e não pode ser arbitrariamente escalada sem "
+"perda de qualidade, porém todos os objetos serão renderizados exatamente "
+"como mostrados."
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
@@ -16207,7 +16530,7 @@ msgstr "Preenchimento:"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
 msgid "Stroke:"
-msgstr "Traço:"
+msgstr "Contorno:"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
 msgid "O:"
@@ -16236,7 +16559,7 @@ msgstr "Sem preenchimento"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "No stroke"
-msgstr "Sem traço"
+msgstr "Sem contorno"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
@@ -16251,7 +16574,7 @@ msgstr "Padrão de preenchimento"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
 msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Padrão de traço"
+msgstr "Padrão de contorno"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
 msgid "<b>L</b>"
@@ -16260,12 +16583,12 @@ msgstr "<b>E</b>"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
 msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Preenchimento em degradê linear"
+msgstr "Preenchimento em gradiente linear"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
 msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Traço em degradê linear"
+msgstr "Contorno em gradiente linear"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 msgid "<b>R</b>"
@@ -16274,12 +16597,12 @@ msgstr "<b>D</b>"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
 msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Preenchimento em degradê radial"
+msgstr "Preenchimento em gradiente radial"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
 msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Traço em degradê radial"
+msgstr "Contorno em gradiente radial"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
 msgid "Different"
@@ -16291,13 +16614,12 @@ msgstr "Preenchimentos diferentes"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
 msgid "Different strokes"
-msgstr "Traços diferentes"
+msgstr "Contornos diferentes"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
-#, fuzzy
 msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Linha</b>"
+msgstr "<b>Nulo</b>"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
@@ -16305,14 +16627,14 @@ msgstr "<b>Linha</b>"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
 msgid "Unset fill"
-msgstr "Desfazer preenchimento"
+msgstr "Preenchimento indefinido"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
 msgid "Unset stroke"
-msgstr "Redefinir o traço"
+msgstr "Contorno indefinido"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
 msgid "Flat color fill"
@@ -16320,7 +16642,7 @@ msgstr "Preenchimento em cor uniforme"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
 msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Traço em cor uniforme"
+msgstr "Contorno em cor uniforme"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
@@ -16333,7 +16655,7 @@ msgstr "Preenchimento médio entre os objetos selecionados"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Traço médio entre os objetos selecionados"
+msgstr "Contorno médio entre os objetos selecionados"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
@@ -16346,7 +16668,7 @@ msgstr "Objetos selecionados possuem o mesmo preenchimento"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Objetos selecionados possuem o mesmo traço"
+msgstr "Objetos selecionados possuem o mesmo contorno"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
 msgid "Edit fill..."
@@ -16354,7 +16676,7 @@ msgstr "Editar preenchimento..."
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
 msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Editar traço..."
+msgstr "Editar contorno..."
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
 msgid "Last set color"
@@ -16386,7 +16708,7 @@ msgstr "Colar cor"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
 msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Trocar preenchimento e traço"
+msgstr "Permutar preenchimento e contorno"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
@@ -16396,7 +16718,7 @@ msgstr "Tornar preenchimento opaco"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
 msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Tornar traço opaco"
+msgstr "Tornar contorno opaco"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
@@ -16406,7 +16728,7 @@ msgstr "Remover preenchimento"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
 msgid "Remove stroke"
-msgstr "Remover traço"
+msgstr "Remover contorno"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
 msgid "Remove"
@@ -16414,19 +16736,19 @@ msgstr "Remover"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
 msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento"
+msgstr "Aplicar última cor ao preenchimento"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
 msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Aplicar a última cor para traço"
+msgstr "Aplicar última cor ao contorno"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
 msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento da seleção"
+msgstr "Aplicar última cor selecionada ao preenchimento da seleção"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
 msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Aplicar a última cor para traço da seleção"
+msgstr "Aplicar última cor selecionada ao contorno da seleção"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
 msgid "Invert fill"
@@ -16434,7 +16756,7 @@ msgstr "Inverter preenchimento"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
 msgid "Invert stroke"
-msgstr "Inverter traço"
+msgstr "Inverter contorno"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
 msgid "White fill"
@@ -16442,7 +16764,7 @@ msgstr "Preenchimento branco"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
 msgid "White stroke"
-msgstr "Traço branco"
+msgstr "Contorno branco"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
 msgid "Black fill"
@@ -16450,7 +16772,7 @@ msgstr "Preenchimento preto"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
 msgid "Black stroke"
-msgstr "Traço preto"
+msgstr "Contorno preto"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
 msgid "Paste fill"
@@ -16458,11 +16780,11 @@ msgstr "Colar preenchimento"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
 msgid "Paste stroke"
-msgstr "Colar traço"
+msgstr "Colar contorno"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
 msgid "Change stroke width"
-msgstr "Alterar largura do traço"
+msgstr "Alterar espessura do contorno"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
 msgid ", drag to adjust"
@@ -16471,7 +16793,7 @@ msgstr ", arraste para ajustar"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Largura do traço: %.5g%s%s"
+msgstr "Espessura do contorno: %.5g%s%s"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
 msgid " (averaged)"
@@ -16485,71 +16807,74 @@ msgstr "0 (transparente)"
 msgid "100% (opaque)"
 msgstr "100% (opaco)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
 msgid "Adjust saturation"
 msgstr "Ajustar saturação"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
 #, c-format
 msgid ""
 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
-"Ajustando <b>saturação</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
-"<b>Ctrl</b> para ajustar a luminosidade, sem modificadores para ajustar matiz"
+"Ajustando <b>saturação</b>: valor inicial %.3g alterado para <b>%.3g</b> "
+"(diferença de %.3g); com <b>Ctrl</b> para ajustar a luminosidade, sem "
+"modificadores para ajustar a matiz"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
 msgid "Adjust lightness"
 msgstr "Ajustar luminosidade"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
 #, c-format
 msgid ""
 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
-"Ajustando <b>luminosidade</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
-"<b>Shift</b> para ajustar a saturação, sem modificadores para ajustar a Matiz"
+"Ajustando <b>luminosidade</b>: valor inicial %.3g alterado para <b>%.3g</b> "
+"(diferença de %.3g); com <b>Shift</b> para ajustar a saturação, sem "
+"modificadores para ajustar a matiz"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
 msgid "Adjust hue"
 msgstr "Ajustar matiz"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
 #, c-format
 msgid ""
 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
 msgstr ""
-"Ajustando <b>matiz</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
-"<b>Shift</b> para ajustar saturação, com <b>Ctrl</b> para ajustar a "
-"luminosidade"
+"Ajustando <b>matiz</b>: valor inicial %.3g alterado para <b>%.3g</b> "
+"(diferença de %.3g); com <b>Shift</b> para ajustar saturação, com <b>Ctrl</"
+"b> para ajustar a luminosidade"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
 msgid "Adjust stroke width"
-msgstr "Largura do traço"
+msgstr "Ajustar espessura do contorno"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
 #, c-format
 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
 msgstr ""
+"Ajustando <b>espessura do contorno</b>: valor inicial %.3g alterado para <b>"
+"%.3g</b> (diferença de %.3g)"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. "Link" means to _link_ two sliders together
 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
 msgid "sliders|Link"
-msgstr ""
+msgstr "Vínculo"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
 msgid "L Gradient"
-msgstr "Degradê L"
+msgstr "Gradiente esquerdo"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
 msgid "R Gradient"
-msgstr "Degradê R"
+msgstr "Gradiente direito"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
 #, c-format
@@ -16559,12 +16884,12 @@ msgstr "Preenchimento: %06x/%.3g"
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
 #, c-format
 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr "Traço: %06x/%.3g"
+msgstr "Contorno: %06x/%.3g"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Largura do traço: %.5g%s"
+msgstr "Espessura do contorno: %.5g%s"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
 #, c-format
@@ -16629,37 +16954,37 @@ msgstr[1] ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:1140
 msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Trocar para a próxima camada"
+msgstr "Mudar para a camada acima"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1141
 msgid "Switched to next layer."
-msgstr "Trocado para a próxima camada."
+msgstr "Camada acima selecionada."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1143
 msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "Não é possível ir antes da última camada."
+msgstr "Não foi possível mudar de camada."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1152
 msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Trocar para a camada anterior"
+msgstr "Mudar para a camada abaixo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1153
 msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Trocado para a camada anterior."
+msgstr "Camada abaixo selecionada."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1155
 msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "Não é possível ir antes da primeira camada."
+msgstr "Não foi possível mudar de camada."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
 #: ../src/verbs.cpp:1306
 msgid "No current layer."
-msgstr "Nenhuma camada atual."
+msgstr "Não há camada selecionada."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Camada <b>%s</b> levantada."
+msgstr "Camada <b>%s</b> avançada."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1202
 msgid "Layer to top"
@@ -16667,54 +16992,51 @@ msgstr "Camada para o topo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1206
 msgid "Raise layer"
-msgstr "Levantar camada"
+msgstr "Avançar camada"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Camada abaixada <b>%s</b>."
+msgstr "Camada <b>%s</b> abaixada."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1210
 msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Camada para o fundo"
+msgstr "Camada para baixo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1214
 msgid "Lower layer"
-msgstr "Abaixar camada"
+msgstr "Recuar camada"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1223
 msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Não é possível movimentar mais a camada."
+msgstr "Não foi possível mover a camada."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
 #, c-format
 msgid "%s copy"
-msgstr ""
+msgstr "%s copiar"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1263
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Duplicar filtro"
+msgstr "Duplicar camada"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
 #: ../src/verbs.cpp:1266
-#, fuzzy
 msgid "Duplicated layer."
-msgstr "Duplicar filtro"
+msgstr "Camada duplicada."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1295
 msgid "Delete layer"
-msgstr "Apagar camada"
+msgstr "Excluir camada"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
 #: ../src/verbs.cpp:1298
 msgid "Deleted layer."
-msgstr "Camada apagada."
+msgstr "Camada excluída."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1309
-#, fuzzy
 msgid "Toggle layer solo"
-msgstr "Tornar a camada atual visível"
+msgstr "Alternar visibilidade única da camada"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1389
 msgid "Flip horizontally"
@@ -16837,15 +17159,15 @@ msgstr "Imprimir documento"
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
 #: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Definições Vac_uum"
+msgstr "Limpar doc_umento"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr ""
-"Limpar recursos pré-definidos não utilizados neste documento (como degradês, "
-"pincéis, clipping, etc)"
+"Remove definições não usadas no documento atual (como gradiente ou caminhos "
+"de clip)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Print Previe_w"
@@ -16853,7 +17175,7 @@ msgstr "_Visualizar Impressão"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Preview document printout"
-msgstr "Visualizar o desenho como vai ser impresso"
+msgstr "Visualizar como o documento será impresso"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "_Import..."
@@ -16929,7 +17251,7 @@ msgstr "Cor_tar"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Cortar a seleção para a área de transferência"
+msgstr "Corta a seleção para a área de transferência"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "_Copy"
@@ -16937,7 +17259,7 @@ msgstr "_Copiar"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Copiar a seleção para a área de transferência"
+msgstr "Copia a seleção para a área de transferência"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Paste"
@@ -16945,78 +17267,79 @@ msgstr "Co_lar"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr ""
-"Colar objetos ou texto da área de transferência para a posição do mouse"
+msgstr "Cola objetos ou texto da área de transferência para a posição do mouse"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "Paste _Style"
-msgstr "Colar E_stilo"
+msgstr "Colar e_stilo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Aplicar o estilo do objeto copiado para a seleção"
+msgstr "Aplica o estilo do objeto copiado para a seleção"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Redimensionar seleção para o tamanho do objeto selecionado"
+msgstr "Redimensiona a seleção para as dimensões do objeto copiado"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "Paste _Width"
-msgstr "Colar La_rgura"
+msgstr "Colar la_rgura"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Redimensionar seleção horizontalmente para a largura do objeto copiado"
+msgstr ""
+"Redimensiona a seleção horizontalmente para a largura do objeto copiado"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Paste _Height"
-msgstr "Colar _Altura"
+msgstr "Colar _altura"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Redimensionar seleção verticalmente para a altura do objeto copiado"
+msgstr "Redimensiona a seleção verticalmente para a altura do objeto copiado"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Colar Tamanho Separadamente"
+msgstr "Colar tamanho separadamente"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr "Redimensionar cada objeto selecionado para o tamanho do objeto copiado"
+msgstr ""
+"Redimensiona cada objeto selecionado para as dimensões do objeto copiado"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Colar Largura Separadamente"
+msgstr "Colar largura separadamente"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
-"Redimensionar horizontalmente cada objeto selecionado para a largura do "
+"Redimensiona horizontalmente cada objeto selecionado para a largura do "
 "objeto copiado"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Colar Altura Separadamente"
+msgstr "Colar altura separadamente"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
-"Redimensionar verticalmente cada objeto selecionado para a altura do objeto "
+"Redimensiona verticalmente cada objeto selecionado para a altura do objeto "
 "copiado"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Colar _No Lugar"
+msgstr "Colar _no Lugar"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr ""
-"Colar os objetos da área de transferência para o lugar original de onde "
-"foram copiados"
+"Cola os objetos da área de transferência para o lugar original de onde foram "
+"copiados"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "Paste Path _Effect"
@@ -17027,32 +17350,28 @@ msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
 msgstr "Aplicar o efeito de caminho do objeto copiado para a seleção"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2304
-#, fuzzy
 msgid "Remove Path _Effect"
 msgstr "Remover efeito de caminho"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2305
-#, fuzzy
 msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "Remover efeito da seleção"
+msgstr "Remove qualquer efeito de caminho dos objetos selecionados"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2306
-#, fuzzy
 msgid "Remove Filters"
-msgstr "Remover filtro"
+msgstr "Remover filtros"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2307
-#, fuzzy
 msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "Remover máscara da seleção"
+msgstr "Remove qualquer filtro dos objetos selecionados"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "_Delete"
-msgstr "Apa_gar"
+msgstr "E_xcluir"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "Delete selection"
-msgstr "Apagar a seleção"
+msgstr "Exclui a seleção"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "Duplic_ate"
@@ -17060,194 +17379,193 @@ msgstr "Duplic_ar"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Duplicar os objetos selecionados"
+msgstr "Duplica os objetos selecionados"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Criar Clo_ne"
+msgstr "Clo_nar"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Criar um clone dos objetos selecionados (uma cópia ligada ao original)"
+msgstr ""
+"Cria um clone dos objetos selecionados (uma cópia vinculada ao original)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Desl_igar Clone"
+msgstr "_Desvincular"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2315
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
 "standalone objects"
-msgstr "Remover a ligação do clone com seu original"
+msgstr "Remove o vínculo dos clones com o original, os tornando objetos comuns"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Relink to Copied"
-msgstr ""
+msgstr "_Revincular ao copiado"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
 msgstr ""
+"Revincula os clones selecionados para o atual objeto na área de transferência"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Select _Original"
-msgstr "Selecionar _Original"
+msgstr "Selecionar _original"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Selecione o objeto ao qual o clone está ligado"
+msgstr "Seleciona o objeto ao qual o clone está vinculado"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "Objeto para _Marcador"
+msgstr "Converter em _marcador"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Converter seleção em um marcador linha"
+msgstr "Converte a seleção em um marcador de linhas"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr "Objeto para Gu_ias"
+msgstr "Converter em gu_ias"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid ""
 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
 "edges"
 msgstr ""
-"Converter objetos selecionados em uma coleção de linhas guias alinhadas com "
+"Converte os objetos selecionados em um conjunto de linhas guias alinhadas às "
 "suas bordas"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "O_bjeto para Padrão"
+msgstr "Converter objeto em padrão"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Converter a seleção para um padrão, a ser usado como preenchimento."
+msgstr "Converte o objeto selecionado em um padrão de preenchimento"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Padrão para _Objeto"
+msgstr "Converter padrão em objeto"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Extrai objetos de um preenchimento com padrões"
+msgstr "Extrai o objeto lado a lado de um padrão de preenchimento"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Clea_r All"
-msgstr "Limpa_r Todos"
+msgstr "Limpa_r tudo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Apagar todos os objetos do desenho"
+msgstr "Exclui todos os objetos do documento"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Select Al_l"
-msgstr "Se_lecionar Todos"
+msgstr "Se_lecionar tudo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Selecionar todos os objetos ou todos os nós"
+msgstr "Seleciona todos os objetos ou todos os nós"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Selecionar _Tudo em Todas Camadas"
+msgstr "Selecionar _tudo em todas as camadas"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Selecionar todos os objetos em todas camadas visíveis e não trancadas"
+msgstr ""
+"Selecionar todos os objetos em todas as camadas visíveis e não bloqueadas"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "In_vert Selection"
-msgstr "In_verter Seleção"
+msgstr "In_verter seleção"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
-"Inverter seleção (desselecionar o que está selecionado e selecionar todo o "
-"restante)"
+msgstr "Inverte a seleção para os todos os objetos não selecionados"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Inverter em Todas Camadas"
+msgstr "Inverter em todas as camadas"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Inverter seleção em todas camadas visíveis e destravadas."
+msgstr "Inverte a seleção em todas as camadas visíveis e não bloqueadas."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Select Next"
-msgstr "Selecionar Próximo"
+msgstr "Selecionar próximo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "Select next object or node"
-msgstr "Selecionar próximo objeto ou nó"
+msgstr "Seleciona o próximo objeto ou nó"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Select Previous"
-msgstr "Selecionar Anterior"
+msgstr "Selecionar anterior"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Selecionar objeto ou nó anterior"
+msgstr "Seleciona o objeto ou nó anterior"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "D_eselect"
-msgstr "Remover S_eleção"
+msgstr "Retirar s_eleção"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Retira a seleção de qualquer objeto ou nó"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2344
-#, fuzzy
 msgid "_Guides Around Page"
-msgstr "Guias ao redor da página"
+msgstr "Gerar _guias pela página"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
-msgstr ""
+msgstr "Cria quatro guias alinhadas às bordas da página"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Próximo "
+msgstr "Próximo parâmetro de efeito de caminho"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
+msgstr "Exibe o próximo parâmetro e efeito de caminho para edição"
 
 #. Selection
 #: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Levantar para o _Topo"
+msgstr "Enviar para o _topo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Levantar a seleção para o topo"
+msgstr "Envia a seleção para o topo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "A_baixar para o Fundo"
+msgstr "Enviar para _trás"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Abaixar a seleção até ficar em baixo de todos os outros elementos"
+msgstr "Envia a seleção para trás"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2354
 msgid "_Raise"
-msgstr "Levanta_r"
+msgstr "A_vançar um"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2355
 msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Levantar a seleção um passo"
+msgstr "Avança a seleção um passo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "_Lower"
-msgstr "Abai_xar"
+msgstr "_Recuar um"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2357
 msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Abaixar a seleção um passo"
+msgstr "Recua a seleção um passo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "_Group"
@@ -17255,15 +17573,15 @@ msgstr "A_grupar"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "Group selected objects"
-msgstr "Agrupar os objetos selecionados"
+msgstr "Agrupa os objetos selecionados"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Desagrupar os grupos selecionados"
+msgstr "Desagrupa os grupos selecionados"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2363
 msgid "_Put on Path"
-msgstr "_Por no Caminho"
+msgstr "Aju_star texto ao caminho"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "_Remove from Path"
@@ -17271,13 +17589,14 @@ msgstr "_Remover do caminho"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2367
 msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Remover _Kerns Manuais"
+msgstr "Remover _ajustes manuais"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
 #: ../src/verbs.cpp:2370
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Remover todos kerns manuais e rotações de glyph de um objeto de texto"
+msgstr ""
+"Remove todos espaçamentos manuais e rotações de glifos de um objeto de texto"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2372
 msgid "_Union"
@@ -17327,12 +17646,11 @@ msgstr "Cortar o objeto do fundo em pedaços"
 #. Advanced tutorial for more info
 #: ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "Cut _Path"
-msgstr "Cortar Camin_ho"
+msgstr "Cortar camin_ho"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
-"Cortar o traço do objeto do fundo em pedaços, removendo o preenchimento"
+msgstr "Corta o contorno do caminho abaixo em pedaços (remove o preenchimento)"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
@@ -17343,23 +17661,23 @@ msgstr "_Expandir"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2390
 msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Expandir o(s) caminho(s) selecionados"
+msgstr "Expande os caminhos selecionados"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2392
 msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "E_xpandir Caminho em 1px"
+msgstr "E_xpandir caminhos em 1px"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Expandir os caminhos selecionados em 1px"
+msgstr "Expande os caminhos selecionados em 1px"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "E_xpandir Ca_minho em 10px"
+msgstr "E_xpandir ca_minhos em 10px"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2396
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Expandir os caminhos selecionados em 10px"
+msgstr "Expande os caminhos selecionados em 10px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
@@ -17370,47 +17688,47 @@ msgstr "Co_mprimir"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2401
 msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Comprimir caminhos selecionados"
+msgstr "Comprime os caminhos selecionados"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2403
 msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Ava_nçar Caminho por 1px"
+msgstr "Comprimir camin_hos em 1px"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Comprime o caminho selecionado por 1px"
+msgstr "Comprime os caminhos selecionados em 1px"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2406
 msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Ava_nçar  Caminho por 10px"
+msgstr "Comprimir camin_hos em 10px"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Comprimir o caminho selecionado por 10px"
+msgstr "Comprime os caminhos selecionados em 10px"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Tipografia D_inâmica"
+msgstr "Expansão/compressão dinâmica"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Criar um objeto tipográfico dinâmico"
+msgstr "Permite uma expansão/compressão dinâmica"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "_Linked Offset"
-msgstr "Tipografia _Ligada"
+msgstr "Expansão/compressão vinculada"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2412
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Cria um objeto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
+msgstr "Permite uma expansão/compressão vinculada ao caminho original"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2414
 msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Traço para caminho"
+msgstr "Converter con_torno em caminho"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2415
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Converte o traço do objeto selecionado em caminho"
+msgstr "Converte o contorno do objeto selecionado em caminho"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2416
 msgid "Si_mplify"
@@ -17418,33 +17736,35 @@ msgstr "Si_mplificar"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2417
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Simplificar os caminhos selecionados removendo nós adicionais"
+msgstr "Simplifica os caminhos selecionados removendo nós adicionais"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2418
 msgid "_Reverse"
-msgstr "_Reverter"
+msgstr "_Inverter"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2419
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
-"Reverte a direção dos caminhos selecionados (útil para inverter marcadores)"
+"Inverte a direção dos caminhos selecionados (útil para inverter marcadores)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 #: ../src/verbs.cpp:2421
 msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Traçar Bitmap..."
+msgstr "_Rasterizar bitmap..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Cria um ou mais caminhos a partir de uma figura"
+msgstr "Gera um ou mais caminhos a partir de um bitmap"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "Fazer u_ma Cópia em Bitmap"
+msgstr "Copiar em bit_map"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Exportar seleção para uma figura e inseri-la para dentro do desenho"
+msgstr ""
+"Exporta a seleção para um bitmap e o insere no desenho sobreposto ao objeto "
+"fonte"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "_Combine"
@@ -17452,17 +17772,18 @@ msgstr "_Combinar"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Combina diversos caminhos em um"
+msgstr "Combina diversos caminhos em um caminho composto"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
 #: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "Break _Apart"
-msgstr "Sep_arar"
+msgstr "_Separar"
 
+# Essa nova tradução tomei por base o tutorial (avançado em inglês)
 #: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Separar caminhos selecionados em outros caminhos"
+msgstr "Divide um caminho composto em caminhos separados"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "Rows and Columns..."
@@ -17470,149 +17791,150 @@ msgstr "Linhas e Colunas..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr "Arranjar objetos selecionados em uma tabela"
+msgstr "Organiza os objetos selecionados em uma tabela"
 
 #. Layer
 #: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Adicionar Camada..."
+msgstr "Adicionar..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2435
 msgid "Create a new layer"
-msgstr "Cria uma nova camada"
+msgstr "Adiciona uma nova camada"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2436
 msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Re_nomear Camada..."
+msgstr "Renomear..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Renomear a camada atual"
+msgstr "Renomeia a camada atual"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2438
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Mudar para a Camada Acima"
+msgstr "Mudar para a camada acima"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2439
 msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Mudar para a camada acima da atual"
+msgstr "Muda para a camada acima da atual"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Mudar para a Camada Abai_xo"
+msgstr "Mudar para a camada abai_xo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Mudar para a camada abaixo da corrente"
+msgstr "Muda para a camada abaixo da atual"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Mo_ver seleção para a Camada Acima"
+msgstr "En_viar seleção para a camada acima"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Mover seleção para a camada acima da atual"
+msgstr "Move a seleção para a camada acima da atual"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Mover seleção para a camada abaix_o"
+msgstr "Enviar seleção para a camada abaix_o"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Mover seleção para a camada abaixo da atual"
+msgstr "Move a seleção para a camada abaixo da atual"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Camada para o _Topo"
+msgstr "Enviar para o _topo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Levanta a camada atual para o topo"
+msgstr ""
+"Move a camada atual para cima das outras (para o início do aninhamento se "
+"for uma subcamada)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2448
 msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Camada para o _Baixo"
+msgstr "_Enviar para baixo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Abaixa a camada atual para o fundo"
+msgstr ""
+"Move a camada atual para baixo das outras (para o final do aninhamento se "
+"for uma subcamada)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2450
 msgid "_Raise Layer"
-msgstr "_Levantar Camada"
+msgstr "Ava_nçar um"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Levantar a camada atual"
+msgstr "Move a camada atual um passo acima"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2452
 msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Abaixar Camada"
+msgstr "_Recuar um"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Abaixar a camada atual"
+msgstr "Move a camada atual um passo abaxio"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2454
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate Current Layer"
-msgstr "Apagar Camada Atual"
+msgstr "Duplicar"
 
+# "para cima" especifiquei a posição padrão da camada duplicada com relação a original
 #: ../src/verbs.cpp:2455
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "Duplicar filtro"
+msgstr "Duplica a camada atual e a dispõe acima"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "Apagar Camada Atual"
+msgstr "Excluir"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Apagar a camada atual"
+msgstr "Exclui a camada atual"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2458
-#, fuzzy
 msgid "_Show/hide other layers"
-msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da tela"
+msgstr "Exibir/ocultar a_s outras camadas"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2459
-#, fuzzy
 msgid "Solo the current layer"
-msgstr "Abaixar a camada atual"
+msgstr "Aciona o modo solo na camada atual"
 
 #. Object
 #: ../src/verbs.cpp:2462
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Girar +_90° graus"
+msgstr "Girar +_90°"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
 #: ../src/verbs.cpp:2465
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Girar a seleção 90° graus sentido hórario"
+msgstr "Girar a seleção 90° graus no sentido hórario"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2466
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Girar -9_0° graus"
+msgstr "Girar -9_0°"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
 #: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Girar a seleção 90° graus sentido anti-horário"
+msgstr "Girar a seleção 90° graus no sentido anti-horário"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2470
 msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Remover _Transformações"
+msgstr "Remover _transformações"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Remover transformações do objeto selecionado"
+msgstr "Remove as transformações do objeto selecionado"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2472
 msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Objeto para Caminho"
+msgstr "_Converter em caminho"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "Convert selected object to path"
@@ -17620,340 +17942,328 @@ msgstr "Converte os objetos selecionados em caminhos"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Formatar Texto na Moldura"
+msgstr "_Fluir em molde"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2475
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
-"Posiciona o texto em uma moldura (forma ou caminho), criando uma caixa de "
-"texto ligada ao objeto"
+"Distribui o texto dentro de um caminho ou objeto, criando um texto de "
+"parágrafo fluído e associado ao molde do objeto"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2476
 msgid "_Unflow"
-msgstr "Retirar da Mold_ura"
+msgstr "_Retirar do molde"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr ""
-"Remover texto da caixa de texto (criar um objeto de texto com linha simples)"
+msgstr "Retira o texto de um molde e o reposiciona em uma única linha"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2478
 msgid "_Convert to Text"
-msgstr "Converter para Texto"
+msgstr "Converter em texto comum"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr ""
-"Converter o texto flutuante para um objeto de texto normal (preservar "
+"Converte um texto de parágrafo em um objeto de texto comum (preservando a "
 "aparência)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Inverter _Horizontalmente"
+msgstr "Inverter _horizontalmente"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Inverter objetos selecionados horizontalmente"
+msgstr "Inverte os objetos selecionados horizontalmente"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Inverter _Verticalmente"
+msgstr "Inverter _verticalmente"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Inverter objetos selecionados verticalmente"
+msgstr "Inverte os objetos selecionados verticalmente"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2487
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "Aplicar mask para a seleção (usando o objeto acima como mask)"
+msgstr ""
+"Aplica uma máscara à seleção (considerando o objeto mais acima como máscara)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2489
-#, fuzzy
 msgid "Edit mask"
-msgstr "Definir máscara"
+msgstr "Editar máscara"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
 msgid "_Release"
-msgstr "_Remover"
+msgstr "_Retirar"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2491
 msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Remover máscara da seleção"
+msgstr "Retira a máscara da seleção"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2493
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
-"Aplicar clip ao caminho da seleção (usa o objeto acima como o caminho para o "
-"clip)"
+"Aplica o caminho de clip à seleção (considerando o objeto mais acima como "
+"caminho de clip)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
-#, fuzzy
 msgid "Edit clipping path"
-msgstr "Definir caminho recortado"
+msgstr "Editar caminho do clip"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Remover clip ao caminho da seleção"
+msgstr "Retira o caminho de clip da seleção"
 
 #. Tools
 #: ../src/verbs.cpp:2500
 msgid "Select"
-msgstr "Selecionar"
+msgstr "Seleção"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Selecionar e transformar objetos"
+msgstr "Seletor - Selecione e transforme objetos"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2502
 msgid "Node Edit"
-msgstr "Alterar Nó"
+msgstr "Editor de nós"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2503
 msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Editar caminhos por nós"
+msgstr "Editor de nós - Edite caminhos e nós"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr "Ajustar objetos ao esculpí-los ou pintá-los"
+msgstr "Ajustador - Ajuste objetos pintando-os ou esculpindo-os"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Criar retângulos e quadrados"
+msgstr "Retângulo - Crie ou edite retângulos e quadrados"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Criar caixas 3D"
+msgstr "Caixa 3D - Crie ou edite caixas 3D"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2511
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
+msgstr "Elipse - Crie ou edite círculos, elipses e arcos"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Criar estrelas e polígonos"
+msgstr "Polígono - Crie ou edite polígonos e estrelas"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "Create spirals"
-msgstr "Criar espirais"
+msgstr "Espiral - Crie ou edite espirais"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Desenhar linhas a mão-livre"
+msgstr "Mão livre - Desenhe linhas livremente"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Desenhar curvas Bezier e linhas retas"
+msgstr "Caneta bézier - Desenhe curvas e linhas"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2521
 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Desenhar linhas caligráficas ou traços de pincel"
+msgstr "Caneta caligráfica - Desenhe curvas caligráficas ou traços de pincel"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Criar e alterar objetos texto"
+msgstr "Texto - Crie ou edite textos de parágrafo e comuns"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Criar e editar degradês"
+msgstr "Gradiente - Crie ou edite definições de gradiente"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2527
 msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
+msgstr "Zoom - Amplie ou Reduza o nível de zoom"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Pegar cores da imagem"
+msgstr "Conta-gotas - Capture cores dos objetos"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2531
 msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Criar conectores de diagrama"
+msgstr "Conector - Crie conectores de diagrama"
 
 # Talvez seja melhor "próximas" ao invés de "coladas"
 #: ../src/verbs.cpp:2533
 msgid "Fill bounded areas"
-msgstr "Preencher áreas fechadas"
+msgstr "Lata de tinta - Preencha áreas fechadas"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2534
-#, fuzzy
 msgid "LPE Edit"
-msgstr "_Editar"
+msgstr "Editor de efeitos de caminho (LPE)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2535
-#, fuzzy
 msgid "Edit Path Effect parameters"
-msgstr "Próximo "
+msgstr "Edite os parâmetros dos efeitos de caminho"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2537
-#, fuzzy
 msgid "Erase existing paths"
-msgstr "Soltar caminho recortado"
+msgstr "Borracha - Apague caminhos ou áreas dos mesmos"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "Do geometric constructions"
-msgstr ""
+msgstr "Criar construções geométricas"
 
 #. Tool prefs
 #: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Propriedades do Seletor"
+msgstr "Preferências do seletor"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Abrir Preferências para a ferramenta Seletor"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Seletor"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
+msgstr "Preferências do Editor de nós"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2544
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Editor de nós"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Preferências da Ferramenta de Ajuster"
+msgstr "Preferências do Ajustador"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2546
-#, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Ajustador"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Propriedades de Retângulos"
+msgstr "Preferências da ferramenta Retângulo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2548
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Retângulo"
+msgstr "Abrir as preferências da ferramenta Retângulo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Preferências de Caixa 3D"
+msgstr "Preferências da ferramenta Caixa 3D"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2550
-#, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
+msgstr "Abrir as preferências da ferramenta Caixa 3D"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2551
 msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Propriedades de Elipses"
+msgstr "Preferências da ferramenta Elipse"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2552
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Elipse"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Elipse"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2553
 msgid "Star Preferences"
-msgstr "Propriedades de Estrelas"
+msgstr "Preferências da ferramenta Polígono"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2554
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Polígono"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2555
 msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Propriedades de Espirais"
+msgstr "Preferências da ferramenta Espiral"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Espiral"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Espiral"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2557
 msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Propriedades do Lápis"
+msgstr "Preferências da ferramenta Lápis"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2558
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Lápis"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Lápis"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2559
 msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Propriedades da Caneta"
+msgstr "Preferências da ferramenta Caneta"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2560
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Caneta"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2561
 msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Propriedades de Linhas Caligráficas"
+msgstr "Preferências da ferramenta Caligráfico"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2562
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caligráfica"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Caligráfico"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2563
 msgid "Text Preferences"
-msgstr "Propriedades de Textos"
+msgstr "Preferências da ferramenta Texto"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Texto"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2565
 msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Preferências do degradê"
+msgstr "Preferências da ferramenta Gradiente"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de degradê"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Gradiente"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Propriedades de Ampliações"
+msgstr "Preferências da ferramenta Zoom"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2568
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Zoom"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2569
 msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Propriedades do Borrão"
+msgstr "Preferências da ferramenta Conta-gotas"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2570
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Borrão"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Conta-gotas"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Propriedades do Seletor"
+msgstr "Preferências da ferramenta Conector"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2572
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Conector"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Conector"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2573
 msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Preferências do balde de tinta"
+msgstr "Preferências da ferramenta Lata de tinta"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2574
-#, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Lata de tinta"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2575
-#, fuzzy
 msgid "Eraser Preferences"
-msgstr "Propriedades de Estrelas"
+msgstr "Preferências da ferramenta Borracha"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2576
-#, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Borracha"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2577
-#, fuzzy
 msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
+msgstr "Preferências da ferramenta Efeitos de caminho"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2578
-#, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Efeitos de caminho"
 
 #. Zoom/View
 #: ../src/verbs.cpp:2581
@@ -17978,15 +18288,15 @@ msgstr "_Réguas"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da tela"
+msgstr "Mostra ou esconde as réguas no espaço de trabalho"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2584
 msgid "Scroll_bars"
-msgstr "_Barras de Rolagem"
+msgstr "_Barras de rolagem"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2584
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Mostrar ou esconder as barras de rolagem da tela"
+msgstr "Mostra ou esconde as barras no espaço de trabalho"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2585
 msgid "_Grid"
@@ -17994,7 +18304,7 @@ msgstr "_Grade"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2585
 msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Mostrar ou esconder a grade da tela"
+msgstr "Mostra ou esconde a grade no espaço de trabalho"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2586
 msgid "G_uides"
@@ -18003,52 +18313,52 @@ msgstr "G_uias"
 #: ../src/verbs.cpp:2586
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
-"Mostrar ou esconder guias (clique e arraste a partir de uma das réguas para "
-"criar uma guia)"
+"Mostra ou esconde as guias (clique e arraste a partir de uma das réguas para "
+"criar uma guia; arraste-a sobre uma das réguas para excluir)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2587
 msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "Alternar Encaixe Ligado ou Desligado"
+msgstr "Liga/desliga o auto-alinhamento"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2588
 msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "Pró_xima Ampliação"
+msgstr "Pró_ximo zoom"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2588
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Próxima ampliação (da lista de ampliações utilizadas)"
+msgstr "Próximo zoom (da lista de zooms utilizados)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2590
 msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "Amp_liação Anterior"
+msgstr "Zoom _anterior"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2590
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Ampliação Anterior (da lista de ampliações utilizadas)"
+msgstr "Zoom anterior (da lista de zooms utilizados)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2592
 msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Ampliação 1:_1"
+msgstr "_Zoom 1:1"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2592
 msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Mostra do tamanho original do desenho"
+msgstr "Relação 1:1 (tamanho original do desenho)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2594
 msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Ampliação 1:_2"
+msgstr "Z_oom 1:_2"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2594
 msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Mostra no dobro do tamanho do desenho"
+msgstr "Relação 1:2 (dobro do tamanho do desenho)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2596
 msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "Ampliaçã_o 2:1"
+msgstr "Zoom _2:1"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2596
 msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Mostra na metade do tamanho do desenho"
+msgstr "Relação 2:1 (metade do tamanho do desenho)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2599
 msgid "_Fullscreen"
@@ -18056,31 +18366,31 @@ msgstr "_Tela cheia"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2599
 msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Alarga esta janela de desenho para ocupar todo o monitor"
+msgstr "A janela do documento ocupa todo o monitor"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2602
 msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar entre modos foco/normal"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2602
 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Oculta todas as barras para focar apenas o desenho"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2604
 msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Duplic_ar Janela"
+msgstr "Duplic_ar janela"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2604
 msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Abre uma novo janela com o mesmo desenho"
+msgstr "Abre uma nova janela com o mesmo documento"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2606
 msgid "_New View Preview"
-msgstr "_Nova Visualização"
+msgstr "_Nova pré-visualização"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2607
 msgid "New View Preview"
-msgstr "Nova visualização"
+msgstr "Nova pré-visualização"
 
 #. "view_new_preview"
 #: ../src/verbs.cpp:2609
@@ -18089,25 +18399,23 @@ msgstr "_Normal"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2610
 msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
+msgstr "Troca para o modo de visualização normal"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2611
-#, fuzzy
 msgid "No _Filters"
-msgstr "_Filtro"
+msgstr "Sem _filtros"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2612
-#, fuzzy
 msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
+msgstr "Troca para o modo de visualização normal, porém sem filtros"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2613
 msgid "_Outline"
-msgstr "_Contorno"
+msgstr "_Aramado"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2614
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Trocar para o modo de visualização de contorno"
+msgstr "Troca para o modo de visualização aramado"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2615
 msgid "_Toggle"
@@ -18115,12 +18423,11 @@ msgstr "Al_ternar"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2616
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Alternar entre os modos de visualização"
+msgstr "Alterna entre o último modo de visualização habilitado e o atual"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2618
-#, fuzzy
 msgid "Color-managed view"
-msgstr "Gerenciamento de cor"
+msgstr "Aspecto de gerenciamento de cor"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2619
 #, fuzzy
@@ -18138,7 +18445,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2624
 msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Ampliar para caber a página na janela"
+msgstr "Aplica um zoom para as dimensões da página"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2625
 msgid "Page _Width"
@@ -18146,15 +18453,15 @@ msgstr "_Largura da Página"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2626
 msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Ampliar para caber a largura da página na janela"
+msgstr "Aplica um zoom para a largura da página"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2628
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Ampliar para caber o desenho na janela"
+msgstr "Aplica um zoom para as dimensões do desenho"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2630
 msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Ampliar para caber a seleção na janela"
+msgstr "Aplica um zoom para as dimensões do objeto selecionado"
 
 #. Dialogs
 #: ../src/verbs.cpp:2633
@@ -18183,14 +18490,13 @@ msgstr "Metadados salvos com o desenho"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2639
 msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Preenchimento e Traço..."
+msgstr "_Preenchimento e contorno..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2640
 msgid ""
 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
 msgstr ""
-"Editar cores de objetos, degradês, largura de traço, pontas de setas, "
-"padrões de traço..."
+"Edite cores de objetos, gradientes, espessuras de contornos, padrões..."
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
 #: ../src/verbs.cpp:2642
@@ -18243,29 +18549,27 @@ msgstr "Ver e editar a árvore XML do desenho"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2654
 msgid "_Find..."
-msgstr "_Encontrar..."
+msgstr "_Procurar..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2655
 msgid "Find objects in document"
-msgstr "Encontrar objetos no desenho"
+msgstr "Procura por objetos no desenho"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2656
 msgid "Find and _Replace Text..."
-msgstr ""
+msgstr "Encontra_r e substituir texto..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2657
-#, fuzzy
 msgid "Find and replace text in document"
-msgstr "Encontrar objetos no desenho"
+msgstr "Encontra e substitui textos no documento"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2658
 msgid "Check Spellin_g..."
-msgstr ""
+msgstr "Verificar orto_grafia..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2659
-#, fuzzy
 msgid "Check spelling of text in document"
-msgstr "Abrir um desenho existente"
+msgstr "Verifica a ortografia de textos no documento"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2660
 msgid "_Messages..."
@@ -18285,43 +18589,43 @@ msgstr "Executar scripts"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2664
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Mostrar/Esconder Ca_ixas de Diálogo"
+msgstr "Exibir/ocultar janelas de diálogo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2665
 msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas"
+msgstr "Exibe ou oculta todas as janelas de diálogo abertas"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2666
 msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Criar Clones Ladrilhados..."
+msgstr "Clonar em _ladrilhos..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2667
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr ""
-"Criar múltiplos clones do objeto selecionado, arrumando-os em um padrão "
-"definido"
+"Cria múltiplos clones do objeto selecionado, organizando-os em um padrão ou "
+"espelhamento"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2668
 msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Propriedades do _Objeto"
+msgstr "Propriedades do _objeto"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2669
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr "Editar a ID, estados de visão e edição e outras propriedades do objeto"
+msgstr "Edite a ID, estados de visão e edição e outras propriedades do objeto"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2672
 msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "_Mensagens Instantâneas..."
+msgstr "_Mensagens instantâneas..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2672
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Cliente Jabber de Mensagem Instantânea"
+msgstr "Cliente de mensagem instantânea Jabber"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2674
 msgid "_Input Devices..."
-msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
+msgstr "D_ispositivos de entrada..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
@@ -18330,9 +18634,8 @@ msgstr ""
 "digitalizadora"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2676
-#, fuzzy
 msgid "_Input Devices (new)..."
-msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
+msgstr "D_ispositivos de Entrada (novo)..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2678
 msgid "_Extensions..."
@@ -18344,50 +18647,44 @@ msgstr "Buscar informações sobre extensões"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2680
 msgid "Layer_s..."
-msgstr "_Camadas..."
+msgstr "_Gerenciador de camadas..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2681
 msgid "View Layers"
-msgstr "Visualizar Camadas"
+msgstr "Organize, adicione, exclua camadas"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2682
-#, fuzzy
 msgid "Path Effect Editor..."
-msgstr "Efeitos sobre caminhos..."
+msgstr "Efeitos de caminhos..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2683
-#, fuzzy
 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
-msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
+msgstr "Gerencie, edite e aplique efeitos de caminhos"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2684
-#, fuzzy
 msgid "Filter Editor..."
-msgstr "Filtros..."
+msgstr "Editor de filtros"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2685
-#, fuzzy
 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
-msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
+msgstr "Gerencie, edite e aplique filtros SVG"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2686
-#, fuzzy
 msgid "SVG Font Editor..."
-msgstr "Editor _XML..."
+msgstr "Editor de fontes SVG..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2687
-#, fuzzy
 msgid "Edit SVG fonts"
-msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
+msgstr "Edite fontes SVG"
 
 #. Help
 #: ../src/verbs.cpp:2690
 msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Sobre E_xtensões"
+msgstr "Sobre as e_xtensões"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2691
 msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Informações sobre extensões do Inkscape"
+msgstr "Informações sobre as extensões do Inkscape"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2692
 msgid "About _Memory"
@@ -18403,7 +18700,7 @@ msgstr "_Sobre o Inkscape"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2695
 msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Inkscape versão, autores, licença"
+msgstr "Versão do Inkscape, autores, licença"
 
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
@@ -18446,11 +18743,11 @@ msgstr "Usando o traçador de bitmaps"
 #. "tutorial_tracing"
 #: ../src/verbs.cpp:2709
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Caligrafia"
+msgstr "Inkscape: _Caneta caligráfica"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2710
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta Caligráfica"
+msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta caligráfica"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2711
 msgid "_Elements of Design"
@@ -18472,24 +18769,20 @@ msgstr "Dicas e truques variados"
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect -- renamed Extension
 #: ../src/verbs.cpp:2717
-#, fuzzy
 msgid "Previous Extension"
-msgstr "Sobre E_xtensões"
+msgstr "Extensão anterior"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2718
-#, fuzzy
 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
-msgstr "Repetir o último efeito com as mesmas configurações"
+msgstr "Repete o último efeito de extensão com as mesmas configurações"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2719
-#, fuzzy
 msgid "Previous Extension Settings..."
-msgstr "Configuração do efeito anterior..."
+msgstr "Configurações do efeito de extensão anterior..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2720
-#, fuzzy
 msgid "Repeat the last extension with new settings"
-msgstr "Repetir o último efeito com novas configurações"
+msgstr "Repete o último efeito de extensão com novas configurações"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2724
 msgid "Fit the page to the current selection"
@@ -18508,44 +18801,42 @@ msgstr ""
 #. LockAndHide
 #: ../src/verbs.cpp:2730
 msgid "Unlock All"
-msgstr "Destravar Tudo"
+msgstr "Desbloquear todos"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2732
 msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Destravar Tudo em Todas as Camadas"
+msgstr "Desbloqueia todos os objetos em todas as camadas"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2734
 msgid "Unhide All"
-msgstr "Mostrar Tudo"
+msgstr "Exibir todos"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2736
 msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Mostrar Tudo em Todas as Camadas"
+msgstr "Exibir todos os objetos em todas as camadas"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2740
 msgid "Link an ICC color profile"
-msgstr ""
+msgstr "Associar um perfil de cor ICC"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2741
-#, fuzzy
 msgid "Remove Color Profile"
-msgstr "Remover filtro"
+msgstr "Remover perfil de cor"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2742
-#, fuzzy
 msgid "Remove a linked ICC color profile"
-msgstr "Remover filtro"
+msgstr "Remove um perfil de cor ICC associado"
 
 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
 msgid "Dash pattern"
-msgstr "Padrão de traço"
+msgstr "Estilo do contorno"
 
 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "Padrão de Tipografia"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -18553,22 +18844,22 @@ msgstr ""
 "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
 "criar objetos. Use o seletor (seta) para mover ou transformá-los."
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
 #, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
 #, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
@@ -18579,9 +18870,8 @@ msgid "none"
 msgstr "nenhum"
 
 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "remove"
-msgstr "Remover"
+msgstr "remover"
 
 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
 msgid "Change fill rule"
@@ -18593,7 +18883,7 @@ msgstr "Definir cor de preenchimento"
 
 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
 msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Definir degradê no preenchimento"
+msgstr "Definir gradiente no preenchimento"
 
 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
 msgid "Set pattern on fill"
@@ -18609,7 +18899,7 @@ msgstr "Família da fonte"
 #. Style frame
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
 msgid "fontselector|Style"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo"
 
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
 msgid "Font size:"
@@ -18619,7 +18909,7 @@ msgstr "Tamanho da Fonte"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6478
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
@@ -18631,30 +18921,28 @@ msgid ""
 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
 msgstr ""
-"Se para preencher com uma cor além do final do vetor do degradê "
-"(spreadMethod=\"pad\"), ou repetir o degradê na mesma direção (spreadMethod="
-"\"repeat\"), ou repetir o degradê ao alternar entre direções opostas "
-"(spreadMethod=\"reflect\")"
+"refletida: o gradiente será invertido a cada repetição;\n"
+"alternada: o gradiente será repetido na mesma direção"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
 msgid "reflected"
-msgstr "refletido"
+msgstr "refletida"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
 msgid "direct"
-msgstr "direto"
+msgstr "alternada"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
 msgid "Repeat:"
-msgstr "Repetir:"
+msgstr "Repetição:"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
 msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Atribuir o degradê ao objeto"
+msgstr "Atribuir gradiente ao objeto"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
 msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Sem degradês</small>"
+msgstr "<small>Sem gradientes</small>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
@@ -18662,53 +18950,54 @@ msgstr "<small>Nada selecionado</small>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Nenhum degradê na seleção</small>"
+msgstr "<small>Nenhum gradiente na seleção</small>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Múltiplos degradês</small>"
+msgstr "<small>Múltiplos gradientes</small>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
 msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Editar as paradas do degradê"
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
+msgstr "Editar intervalos de cor do gradiente"
+
+# Não, você não leu errado, "tipo" aqui refere-se ao tipo de gradiente a selecionar: linear ou radial (não apague o espaço no final)
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
 msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Novo:</b>"
+msgstr "Tipo: "
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
 msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Criar degradê linear"
+msgstr "Gradiente linear"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Criar degradê radial (elíptico ou circular)"
+msgstr "Gradiente radial (elíptico ou circular)"
 
 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
 msgid "on"
-msgstr "ligado"
+msgstr "Destino: "
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
 msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Criar degradê no preenchimento"
+msgstr "Preenchimento"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
 msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Criar degradê no traço"
+msgstr "Contorno"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
 msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Modificado:</b>"
+msgstr "Definição: "
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
@@ -18717,59 +19006,59 @@ msgstr "Nenhum documento selecionado"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
 msgid "No gradients in document"
-msgstr "Nenhum degradê no desenho"
+msgstr "Nenhum gradiente no documento"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
 msgid "No gradient selected"
-msgstr "Nenhum degradê selecionado"
+msgstr "Nenhum gradiente selecionado"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
 msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Nenhuma parada no degradê"
+msgstr "Nenhum intervalo de cor no gradiente"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
 msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Alterar posição da parada do degradê"
+msgstr "Alterar posição do intervalo no gradiente"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
 msgid "Add stop"
-msgstr "Adicionar parada"
+msgstr "Inserir intervalo"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
 msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Adicionar outra parada de controle no degradê"
+msgstr "Adiciona um intervalo de cor ao gradiente"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
 msgid "Delete stop"
-msgstr "Apagar parada"
+msgstr "Excluir intervalo"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
 msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Apagar parada de controle atual do degradê"
+msgstr "Exclui o intervalo de cor atual do gradiente"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
 msgid "Offset:"
-msgstr "Offset:"
+msgstr "Posição:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
 msgid "Stop Color"
-msgstr "Cor da Parada"
+msgstr "Cor do intervalo"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
 msgid "Gradient editor"
-msgstr "Editor de degradê"
+msgstr "Editor de gradiente"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
 msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Alterar cor da parada do degradê"
+msgstr "Altera a cor do intervalo de gradiente"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
 msgid "No paint"
-msgstr "Nenhuma pintura"
+msgstr "Sem cor"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
 msgid "Flat color"
@@ -18777,15 +19066,15 @@ msgstr "Cor uniforme"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
 msgid "Linear gradient"
-msgstr "Degradê linear"
+msgstr "Gradiente linear"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
 msgid "Radial gradient"
-msgstr "Degradê radial"
+msgstr "Gradiente radial"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Pintura indefinida (deixe indefinido e ela poderá ser herdada)"
+msgstr "Indefinido (marque esta opção e ela poderá ser herdada)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
@@ -18793,16 +19082,16 @@ msgid ""
 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
 "evenodd)"
 msgstr ""
-"Para cada auto intersecção de caminhos ou sub-caminhos, criar buracos no "
-"preenchimanto (ench-régua: evenodd) "
+"Régra de preenchimento <b>evenodd</b>: Não preenche áreas de interseção de "
+"um mesmo caminho"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
 msgid ""
 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
-"O preenchimento será sólido a menos que um caminho secundário seja "
-"direcionado ao contrário (fill-rule: nonzero)"
+"Régra de preenchimento <b>nonzero</b>: Preenche áreas de interseção de um "
+"mesmo caminho"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
 msgid "No objects"
@@ -18810,21 +19099,22 @@ msgstr "Nenhum objeto"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
 msgid "Multiple styles"
-msgstr "Estilos múltiplos"
+msgstr "Múltiplos estilos"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
 msgid "Paint is undefined"
-msgstr "A pintura está indefinida"
+msgstr "Cor indefinida"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
 "create a new pattern from selection."
 msgstr ""
-"Use <b>Objeto &gt; Padrão de preenchimento &gt; Objeto para Padrão</b> para "
-"criar um novo padrão a partir da seleção."
+"Use a ferramenta <b>Editor de nós</b> para ajustar a posição, escala, e "
+"rotação do padrão de preenchimento no objeto preenchido. Use o comando "
+"<b>Objetos &gt; Padrão de preencimento &gt;&gt; Converter objetos em "
+"padrões</b> para criar um novo padrão a partir da seleção"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
 msgid "Transform by toolbar"
@@ -18833,74 +19123,73 @@ msgstr "Transformar através da barra de ferramentas"
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
-"Agora a <b>largura do traço</b> é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
-"objetos."
+"Agora as <b>espessuras de contornos</b> serão <b>redimensionadas</b> "
+"juntamente aos seus objetos"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
-"Agora a <b>largura do traço</b> não é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
-"objetos."
+"Agora as <b>espessuras de contornos não serão redimensionadas</b> juntamente "
+"aos seus objetos"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
 msgstr ""
-"Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> são <b>redimensionada</b> "
-"de acordo com os retângulos."
+"Agora os <b>cantos arredondados de retângulos</b> serão <b>redimensionados</"
+"b> juntamente às transformações de dimensionamento"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
 msgstr ""
-"Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> não são "
-"<b>redimensionados</b> de acordo com os retângulos."
+"Agora os <b>cantos arredondados de retângulos não serão redimensionados</b>  "
+"juntamente às transformações de dimensionamento"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
-"Agora os <b>degradês</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
-"transformações nos objetos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
+"Agora os <b>gradientes</b> serão <b>transformados</b> juntamente às "
+"transformações dos objetos (movidos, redimensionados, girados ou inclinados)"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
-"Agora os <b>degradês</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
-"objetos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
+"Agora os <b>gradientes não serão transformados</b> juntamente às "
+"transformações dos objetos (movidos, redimensionados, girados ou inclinados)"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
-"Agora os <b>padrões</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
-"transformações nos objetos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
+"Agora os <b>padrões</b> serão <b>transformados</b> juntamente às "
+"transformações dos objetos (movidos, redimensionados, girados ou inclinados)"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
-"Agora os <b>padrões</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
-"objetos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
+"Agora os <b>padrões não serão transformados</b> juntamente às transformações "
+"dos objetos (movidos, redimensionados, girados ou inclinados)"
 
 #. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-#, fuzzy
 msgid "select_toolbar|X position"
-msgstr "select_toolbar|X"
+msgstr "Posição X"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
 msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "select_toolbar|X"
+msgstr "X"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
@@ -18909,13 +19198,12 @@ msgstr "Coordenada horizontal da seleção"
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-#, fuzzy
 msgid "select_toolbar|Y position"
-msgstr "select_toolbar|Y"
+msgstr "Posição Y"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
 msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "select_toolbar|Y"
+msgstr "Y"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
 msgid "Vertical coordinate of selection"
@@ -18924,37 +19212,34 @@ msgstr "Coordenada vertical da seleção"
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-#, fuzzy
 msgid "select_toolbar|Width"
-msgstr "select_toolbar|W"
+msgstr "Largura"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
 msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "select_toolbar|W"
+msgstr "W"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Largura da seleção"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
-#, fuzzy
 msgid "Lock width and height"
-msgstr "Largura, altura: "
+msgstr "Redimensionamento proporcional"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Alterar largura e altura pela mesma proporção"
+msgstr "Altera a largura e altura proporcionalmente"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-#, fuzzy
 msgid "select_toolbar|Height"
-msgstr "select_toolbar|H"
+msgstr "Altura"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
 msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "select_toolbar|H"
+msgstr "H"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
 msgid "Height of selection"
@@ -18964,19 +19249,23 @@ msgstr "Altura da seleção"
 msgid "Affect:"
 msgstr "Afetar:"
 
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid ""
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr ""
+
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
 msgid "Scale rounded corners"
 msgstr "Ampliar cantos arredondados"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
-#, fuzzy
 msgid "Move gradients"
-msgstr "Mover alça do degradê"
+msgstr "Mover gradientes"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
-#, fuzzy
 msgid "Move patterns"
-msgstr "Padrões"
+msgstr "Mover padrões"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
 msgid "System"
@@ -18984,7 +19273,7 @@ msgstr "Sistema"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
 msgid "CMS"
-msgstr ""
+msgstr "CMS"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
@@ -19100,9 +19389,7 @@ msgstr "Alfa (transparência)"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
 #, fuzzy
-msgid ""
-"_:RGBA_:"
-""
+msgid "RGBA_:"
 msgstr "_:RGBA_:"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
@@ -19144,15 +19431,15 @@ msgstr "Digitar texto em um nó de texto"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
 msgid "Set stroke color"
-msgstr "Definir cor do traço"
+msgstr "Definir cor do contorno"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
 msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Criar degradê no traço"
+msgstr "Definir gradiente no contorno"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
 msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Definir padrão de traço"
+msgstr "Definir padrão no contorno"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
 msgid "Set markers"
@@ -19162,41 +19449,36 @@ msgstr "Definir marcadores"
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. Stroke width
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
-#, fuzzy
 msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr "Largura do traço"
-
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Largura do traço"
+msgstr "Espessura:"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
 msgid "Join:"
-msgstr "Juntas:"
+msgstr "Cantos:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
 msgid "Miter join"
-msgstr "Junção aguda"
+msgstr "Cantos pontiagudos"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
 msgid "Round join"
-msgstr "Junção arredondada"
+msgstr "Cantos arredondados"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
 msgid "Bevel join"
-msgstr "Junção chanfrada"
+msgstr "Cantos chanfrados"
 
 #. Miterlimit
 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
@@ -19207,40 +19489,40 @@ msgstr "Junção chanfrada"
 #. when they become too long.
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
 msgid "Miter limit:"
-msgstr "Limite de aguçamento:"
+msgstr "Limite do aguçamento:"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
+msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de espessura de contorno)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
 msgid "Cap:"
-msgstr "Ponta:"
+msgstr "Extremidades:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
 msgid "Butt cap"
-msgstr "Sem ponta"
+msgstr "Sem extremidades"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
 msgid "Round cap"
-msgstr "Ponta redonda"
+msgstr "Extremidades arredondadas"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
 msgid "Square cap"
-msgstr "Ponta quadrada"
+msgstr "Extremidades quadriculadas"
 
 #. Dash
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
 msgid "Dashes:"
-msgstr "Traços:"
+msgstr "Estilo:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
@@ -19250,7 +19532,7 @@ msgstr "Marcadores iniciais:"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr ""
+msgstr "Marcadores inicias são posicionados no primeiro nó do caminho ou forma"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
 msgid "Mid Markers:"
@@ -19261,6 +19543,8 @@ msgid ""
 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
 "last nodes"
 msgstr ""
+"Marcadores centrais são posicionados em todos os nós com exceção do primeiro "
+"e último nó"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
 msgid "End Markers:"
@@ -19268,11 +19552,11 @@ msgstr "Marcadores finais:"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr ""
+msgstr "Marcadores finais são posicionados no último nó do caminho ou forma"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
 msgid "Set stroke style"
-msgstr "Definir estilo de traço"
+msgstr "Definir estilo de contorno"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
@@ -19280,7 +19564,7 @@ msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
 msgid "Style of new stars"
-msgstr "Estilo de novas estrelas"
+msgstr "Estilo de novos polígonos"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
 msgid "Style of new rectangles"
@@ -19316,9 +19600,8 @@ msgid "TBD"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
-#, fuzzy
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr "Estilo do preenchimento dos objetos da Tela de Pintura"
+msgstr "Estilo da lata de tinta ao preencher objetos"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
 msgid "Insert node"
@@ -19334,7 +19617,7 @@ msgstr "Inserir"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
 msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Apagar nós selecionados"
+msgstr "Exclui os nós selecionados"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
 msgid "Join endnodes"
@@ -19342,80 +19625,75 @@ msgstr "Unir nós extremos"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
 msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Juntar camimhos nos nós selecionados"
+msgstr "Unir nós extremos selecionados"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
 msgid "Join"
 msgstr "Unir"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
-#, fuzzy
 msgid "Break nodes"
-msgstr "Mover nós"
+msgstr "Quebrar nós"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Quebrar caminho nos nós selecionados"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
-#, fuzzy
 msgid "Join with segment"
-msgstr "Unir Segmento"
+msgstr "Unir com um segmento"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Juntar caminhos nos nós selecionados com um novo segmento"
+msgstr "Unir nós extremos com um novo segmento"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
-#, fuzzy
 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Separar caminho entre dois nós que não sejam pontos finais"
+msgstr "Quebrar segmento entre dois nós não extremos"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
 msgid "Node Cusp"
-msgstr "Ponta do nó"
+msgstr "Nó cúspide"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
 msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Tornar dobráveis os nós selecionados"
+msgstr "Tornar nós cúspides"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
 msgid "Node Smooth"
-msgstr "Suavização do Nó"
+msgstr "Nó suave"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
 msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Suavizar nós selecionados"
+msgstr "Tornar nós suaves"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
 msgid "Node Symmetric"
-msgstr "Simetria do Nó"
+msgstr "Nó simétrico"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
 msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Tornar nós selecionados simétricos"
+msgstr "Tornar nós simétricos"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
-#, fuzzy
 msgid "Node Auto"
-msgstr "Alterar Nó"
+msgstr "Nó auto-suave"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
-#, fuzzy
 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-msgstr "Suavizar nós selecionados"
+msgstr "Tornar nós auto-suaves"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
 msgid "Node Line"
-msgstr "Linha do Nó"
+msgstr "Linha reta"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
 msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Converter segmentos selecionados em linhas"
+msgstr "Converter segmentos selecionados em linhas retas"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
 msgid "Node Curve"
-msgstr "Curva do Nó"
+msgstr "Curva"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
 msgid "Make selected segments curves"
@@ -19427,41 +19705,35 @@ msgstr "Exibir Alças"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós selecionados"
+msgstr "Exibir alças de Bézier de nós selecionados"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
-#, fuzzy
 msgid "Show Outline"
-msgstr "_Contorno"
+msgstr "_Exibir borda"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
-#, fuzzy
 msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "Largura do caminho"
+msgstr "Exibir as bordas da forma do caminho"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
-#, fuzzy
 msgid "Next path effect parameter"
-msgstr "Próximo "
+msgstr "Próximo parâmetro de efeito de caminho"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
-#, fuzzy
 msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
+msgstr "Exibir o próximo parâmetro de efeito de caminho para edição"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
-#, fuzzy
 msgid "Edit the clipping path of the object"
-msgstr "Remover clip ao caminho da seleção"
+msgstr "Editar caminho da máscara de clip do objeto"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
 msgid "Edit mask path"
-msgstr ""
+msgstr "Editar caminho da máscara de cor"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
-#, fuzzy
 msgid "Edit the mask of the object"
-msgstr "Editar as paradas do degradê"
+msgstr "Editar máscara de cor do objeto"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
 msgid "X coordinate:"
@@ -19480,873 +19752,804 @@ msgid "Y coordinate of selected node(s)"
 msgstr "Coordenada Y do(s) nó(s) selecionado(s)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
-#, fuzzy
 msgid "Enable snapping"
-msgstr "_Ativar Encaixe"
+msgstr "Ativar auto-alinhamento"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-#, fuzzy
 msgid "Bounding box"
-msgstr "Caixa delimitadora a usar:"
+msgstr "Caixa delimitadora"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-#, fuzzy
 msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr "Encaixar nos cantos de caixas delimitadoras"
+msgstr "Alinhar cantos de caixas delimitadoras"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
-#, fuzzy
 msgid "Bounding box edges"
-msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
+msgstr "Bordas de caixas delimitadoras"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
-#, fuzzy
 msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr "Encai_xar ás bordas de caixas delimitadoras"
+msgstr "Alinhar às bordas de caixas delimitadoras"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
-#, fuzzy
 msgid "Bounding box corners"
-msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
+msgstr "Cantos de caixas limitadoras"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
-#, fuzzy
 msgid "Snap to bounding box corners"
-msgstr "Encaixar nos cantos de caixas delimitadoras"
+msgstr "Alinhar aos cantos de caixas delimitadoras"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
 msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Centro lateral de caixas delimitadores"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-#, fuzzy
 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
-msgstr "Encai_xar ás bordas de caixas delimitadoras"
+msgstr "Alinhar de, e à pontos centrais de bordas de caixas delimitadoras"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-#, fuzzy
 msgid "BBox Centers"
-msgstr "Centralizar"
+msgstr "Centros de caixas delimitadoras"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-#, fuzzy
 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
-msgstr ""
-"Encaixar cantos das caixas delimitadoras e guias às bordas das caixas "
-"delimitadoras"
+msgstr "Alinhar de, e aos centros de caixas delimitadoras"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
-#, fuzzy
 msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr "Deslocar alças do nó"
+msgstr "Alinhar nós ou alças"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
-#, fuzzy
 msgid "Snap to paths"
-msgstr "Encaixar nos camin_hos"
+msgstr "Alinhas à caminhos"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
-#, fuzzy
 msgid "Path intersections"
-msgstr "Intersecção"
+msgstr "Interseções de caminhos"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
-#, fuzzy
 msgid "Snap to path intersections"
-msgstr "Ajustar às intersecções de guias com a grade"
+msgstr "Alinhar à interseções de caminhos"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
-#, fuzzy
 msgid "To nodes"
-msgstr "Mover nós"
+msgstr "Aos nós"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
-#, fuzzy
 msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr "Encaixar aos n_ós"
+msgstr "Alinhas aos nós cúspides"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
-#, fuzzy
 msgid "Smooth nodes"
-msgstr "Suavidade"
+msgstr "Nós suaves"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
-#, fuzzy
 msgid "Snap to smooth nodes"
-msgstr "Encaixar aos n_ós"
+msgstr "Alinhar aos nós suaves"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-#, fuzzy
 msgid "Line Midpoints"
-msgstr "Largura da Linha"
+msgstr "Pontos centrais de linhas"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhar de, e aos pontos centrais de segmentos de linhas"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
-#, fuzzy
 msgid "Object Centers"
-msgstr "_Propriedades do Objeto"
+msgstr "Centros de objetos"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
-#, fuzzy
 msgid "Snap from and to centers of objects"
-msgstr "Encaixar nós e guias aos nós dos objetos"
+msgstr "Alinhar de, e aos centros de objetos"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
-#, fuzzy
 msgid "Rotation Centers"
-msgstr "_Centro de rotação"
+msgstr "Centros de rotação"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhar de, e aos centros de rotação de um objeto"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
-#, fuzzy
 msgid "Page border"
-msgstr "Cor da borda da página"
+msgstr "Bordas da página"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
-#, fuzzy
 msgid "Snap to the page border"
-msgstr "Mostrar bordas da página"
+msgstr "Alinhar às bordas da página"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
-#, fuzzy
 msgid "Snap to grids"
-msgstr "<b>Encaixando às grades</b>"
+msgstr "Alinhar às grades"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
-#, fuzzy
 msgid "Snap to guides"
-msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
+msgstr "Alinhar às guias"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
 msgid "Star: Change number of corners"
 msgstr "Estrela: Alterar número de cantos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
 msgid "Star: Change spoke ratio"
 msgstr "Estrela: Alterar proporção do raio"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
 msgid "Make polygon"
 msgstr "Criar polígono"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
 msgid "Make star"
 msgstr "Criar estrela"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
 msgid "Star: Change rounding"
 msgstr "Alterar arredondamento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
 msgid "Star: Change randomization"
 msgstr "Alterar aleatoriedade"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
 msgstr "Estrela ao invés de um Polígono regular (com uma alça)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 msgid "triangle/tri-star"
 msgstr "triângulo/tri-estrela"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 msgid "square/quad-star"
 msgstr "quadrado/quad-estrela"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 msgid "pentagon/five-pointed star"
 msgstr "pentágono/estrela de cinco pontas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 msgid "hexagon/six-pointed star"
 msgstr "hexágono/estrela de seis pontas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
 msgid "Corners"
 msgstr "Esquinas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
 msgid "Corners:"
 msgstr "Cantos:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "thin-ray star"
 msgstr "estrela raio-fino"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "pentagram"
 msgstr "pentagrama"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "hexagram"
 msgstr "hexagrama"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "heptagram"
 msgstr "heptagrama"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "octagram"
 msgstr "octagrama"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "regular polygon"
 msgstr "polígono regular"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
 msgid "Spoke ratio"
 msgstr "Proporção do raio"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Proporção do raio:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Proporção do raio base para o raio externo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "stretched"
 msgstr "esticado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "twisted"
 msgstr "torcido"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "slightly pinched"
 msgstr "levemente apertado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "NOT rounded"
 msgstr "Não redondo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "slightly rounded"
 msgstr "Levemente redondo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "visibly rounded"
 msgstr "Visivelmente redondo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "well rounded"
 msgstr "bem arredondado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "amply rounded"
 msgstr "amplamente redondo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
 msgid "blown up"
 msgstr "explodido"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
 msgid "Rounded"
-msgstr "Arredondado:"
+msgstr "Arredondado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Arredondado:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Quão redondos são os cantos (0 para agudo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
 msgid "NOT randomized"
-msgstr "NÃO randômico"
+msgstr "NÃO aleatorizado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
 msgid "slightly irregular"
 msgstr "levemente irregular"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
 msgid "visibly randomized"
 msgstr "visivelmente randômico"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
 msgid "strongly randomized"
 msgstr "fortemente randômico"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
 msgid "Randomized"
 msgstr "Aleatório"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Aleatório:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
 msgid "Defaults"
 msgstr "Padrões"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
 msgstr ""
-"Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
+"Reiniciar parâmetros para valores padrões (use Configurações do Inkscape > "
 "Ferramentas para alterar os padrões)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
 msgid "Change rectangle"
 msgstr "Alterar retângulo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
 msgid "W:"
 msgstr "W:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Largura do retângulo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
 msgid "H:"
 msgstr "H:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Altura do retângulo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
 msgid "not rounded"
 msgstr "Não arredondado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
 msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Espaçamento Horizontal"
+msgstr "Raio horizontal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
 msgid "Vertical radius"
-msgstr "Espaçamento Vertical"
+msgstr "Raio vertical"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Raio vertical de cantos arredondados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Não arredondado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Tornar cantos agudos"
 
 #. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
 msgstr "Caixa 3D: Alterar perspectiva (ângulo do eixo infinito)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
 msgid "Angle in X direction"
 msgstr "Ângulo na direção X"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
 msgid "Angle of PLs in X direction"
 msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção X"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 msgid "State of VP in X direction"
 msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 "Alternar Ponto de Fulga para direção X entre 'finito' e "
 "'infinito' (=paralelo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "Angle in Y direction"
 msgstr "Ângulo na direção Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "Angle Y:"
 msgstr "Ângulo Y:"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
 msgid "Angle of PLs in Y direction"
 msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção Y"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
 msgid "State of VP in Y direction"
 msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 "Alternar Ponto de Fulga para direção Y entre 'finito' e "
 "'infinito' (=paralelo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
 msgid "Angle in Z direction"
 msgstr "Ângulo na direção Z"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
 msgid "Angle of PLs in Z direction"
 msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção Z"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
 msgid "State of VP in Z direction"
 msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção Z"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 "Alternar Ponto de Fulga para direção Z entre 'finito' e "
 "'infinito' (=paralelo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
 msgid "Change spiral"
 msgstr "Alterar espiral"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
 msgid "just a curve"
 msgstr "apenas uma curva"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
 msgid "one full revolution"
 msgstr "uma revolução completa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
 msgid "Number of turns"
-msgstr "Número de linhas"
+msgstr "Número de voltas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
 msgid "Turns:"
-msgstr "Rotação:"
+msgstr "Voltas:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Número de revoluções"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 msgid "circle"
 msgstr "círculo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 msgid "edge is much denser"
 msgstr "limite é muito mais denso"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 msgid "edge is denser"
 msgstr "limite é mais denso"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 msgid "even"
 msgstr "mesmo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 msgid "center is denser"
 msgstr "centro é mais denso"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 msgid "center is much denser"
 msgstr "centro é muito mais denso"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
 msgid "Divergence"
-msgstr "Divergência:"
+msgstr "Divergência"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Divergência:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "Quão densas/esparsas são revoluções externas; 1 = uniforme"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
 msgid "starts from center"
 msgstr "começar do centro"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
 msgid "starts mid-way"
 msgstr "começa no meio do caminho"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
 msgid "starts near edge"
 msgstr "começa perto do limite"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
 msgid "Inner radius"
-msgstr "Raio interno:"
+msgstr "Raio interno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Raio interno:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "Raio da revolução mais interna (relativo ao tamanho da espiral)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
 msgid "Bezier"
-msgstr ""
+msgstr "Bézier"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
 msgid "Create regular Bezier path"
-msgstr "Criando novo caminho"
+msgstr "Cria um caminho bézier regular"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
 msgid "Spiro"
 msgstr "Espiral"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
 msgid "Create Spiro path"
-msgstr "Criar espirais"
+msgstr "Cria um caminho espiral"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
 msgid "Zigzag"
-msgstr ""
+msgstr "Zig-zag"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
 msgid "Create a sequence of straight line segments"
-msgstr ""
+msgstr "Cria uma sequência segmentos de linhas contínuas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
 msgid "Paraxial"
-msgstr "parcial"
+msgstr "Paraxial"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
-msgid "Mode:"
-msgstr "Modo:"
+msgstr "Cria uma sequência de segmentos de linhas paraxiais"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de novas linhas traçadas por esta ferramenta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
 msgid "Triangle in"
-msgstr "Único"
+msgstr "Entrada triangular"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
 msgid "Triangle out"
-msgstr "Único"
+msgstr "Saída triangular"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
 msgid "From clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Da área de transferência"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
 msgid "Shape:"
-msgstr "Formas"
+msgstr "Forma:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
-msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
+msgstr "Forma de novos caminhos desenhados por esta ferramenta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
 msgid "(many nodes, rough)"
-msgstr ""
+msgstr "(muitos nós, rugoso)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
 msgid "(default)"
 msgstr "(padrão)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
 msgid "(few nodes, smooth)"
-msgstr "Suavizar nós selecionados"
+msgstr "(poucos nós, suave)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
 msgid "Smoothing:"
-msgstr "Suavizar"
+msgstr "Suavização:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
 msgid "Smoothing: "
-msgstr "Suavizar"
+msgstr "Suavização: "
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
-msgstr ""
+msgstr "O quanto de suavização (simplificação) é aplicado à linha"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
 msgid ""
 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
 msgstr ""
-"Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
+"Reiniciar parâmetros para valores padrões (use Configurações do Inkscape > "
 "Ferramentas para alterar os padrões)"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
 msgid "(pinch tweak)"
-msgstr "(apertar)"
+msgstr "(ajuste curto)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
 msgid "(broad tweak)"
-msgstr "(traço)"
+msgstr "(ajuste amplo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "A largura da área de ação (em relação a área visível da página)"
 
 #. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
 msgid "(minimum force)"
 msgstr "(força mínima)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
 msgid "(maximum force)"
 msgstr "(força máxima)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
 msgid "Force"
 msgstr "Força"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
 msgid "Force:"
 msgstr "Força:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
 msgid "The force of the tweak action"
 msgstr "Força da ação"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
 msgid "Move mode"
-msgstr "Mover nós"
+msgstr "Modo movimentação"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
 msgid "Move objects in any direction"
-msgstr "Ângulo na direção X"
+msgstr "Move o objeto em qualquer direção"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
 msgid "Move in/out mode"
-msgstr "Mover nós"
+msgstr "Modo mover para dentro/fora"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Move o objeto rumo ao cursor; com Shift ir contra o cursor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
 msgid "Move jitter mode"
-msgstr "Aguçar nós"
+msgstr "Modo movimentação aleatória"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
 msgid "Move objects in random directions"
-msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X"
+msgstr "Move o objeto em direções aleatórias"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
 msgid "Scale mode"
-msgstr "Escalar nós"
+msgstr "Modo escalar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-msgstr "Ajustar título do objeto"
+msgstr "Reduz o objeto, com Shift para aumentar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
 msgid "Rotate mode"
-msgstr "Girar nós"
+msgstr "Modo rotação"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr "Girar a seleção 90° graus sentido anti-horário"
+msgstr "Rotaciona objetos, com Shift para sentido anti-horário"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
 msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "Duplicar nó"
+msgstr "Modo duplicação/exclusão"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr ""
+msgstr "Duplica o objeto, com Shift para excluir"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
 msgid "Push mode"
 msgstr "Modo empurrar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
 msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "Empurrar regiões de caminhos em qualquer direção"
+msgstr "Empurra regiões de caminhos em qualquer direção"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
 msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "Modo encolher/crescer"
+msgstr "Modo redução/expansão"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr ""
-"Encolher (reduzir) regiões de caminhos; com Shift para crescer (aumentar)"
+msgstr "Reduz regiões de caminhos; com Shift para expandir"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
 msgid "Attract/repel mode"
-msgstr "Modo atrair/repelir"
+msgstr "Modo atração/repulsão"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr ""
-"Atrair caminhos em direção ao cursor; com Shift para repelir contra o cursor"
+msgstr "Atrai caminhos em rumo ao cursor; com Shift para repelir"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
 msgid "Roughen mode"
 msgstr "Modo áspero"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
 msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr "Tornar regiões de caminhos ásperas"
+msgstr "Torna regiões de caminhos ásperas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
 msgid "Color paint mode"
 msgstr "Modo cor da tinta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
 msgstr "Pintar a ferramenta de cor sobre os objetos selecionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
 msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Aguçar nós"
+msgstr "Modo vibração de cor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objetos selecionados"
+msgstr "Vibra as cores dos objetos selecionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
 msgid "Blur mode"
-msgstr "_Modo de mistura:"
+msgstr "Modo desfoque"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr "Inverter objetos selecionados horizontalmente"
+msgstr "Desfoca os objetos selecionados; com Shift para reduzir o desfoque"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
 msgid "Channels:"
 msgstr "Canais:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
 msgid "In color mode, act on objects' hue"
 msgstr "Em modo de cor, agir na matiz do objeto"
 
 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
 msgstr "Em modo de cor, agir na saturação do objeto"
 
 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
 msgstr "Em modo de cor, agir na clareza do objeto"
 
 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
 msgstr "Em modo de cor, agir na opacidade do objeto"
 
 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
 #. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
 msgid "(rough, simplified)"
 msgstr "(áspero, simplificado)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
 msgid "(fine, but many nodes)"
 msgstr "(razoável, mas muitos nós)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
 msgid "Fidelity"
 msgstr "Fidelidade"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
 msgid "Fidelity:"
 msgstr "Fidelidade:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
 msgid ""
 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
 "generate a lot of new nodes"
@@ -20354,273 +20557,260 @@ msgstr ""
 "Baixa fidelidade simplifica os caminhos; alta fidelidade preserva as formas "
 "do caminho, mas pode gerar um grande número de nós"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
 msgid "Pressure"
 msgstr "Pressão"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
 msgstr ""
-"Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
+"Usar a pressão de um dispositivo de entrada para ajustar a espessura da "
+"caneta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
 msgid "No preset"
-msgstr "Sem pré-visualização"
+msgstr "Sem perfil"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
 msgid "Save..."
-msgstr "Salvar _Como..."
+msgstr "Salvar novo perfil..."
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
 msgid "(hairline)"
 msgstr "(linha do cabelo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
 msgid "(broad stroke)"
-msgstr " (traço)"
+msgstr "(espessura ampla)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
 msgid "Pen Width"
-msgstr "_Largura da Página"
+msgstr "Espessura da caneta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
+msgstr "A espessura da caneta caligráfica (relativo a área visível do desenho)"
 
 #. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "(velocidade de expensão da espessura)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 msgid "(slight widening)"
 msgstr "(leve expansão)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 msgid "(constant width)"
-msgstr "(comprimento constante)"
+msgstr "(espessura constante)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 msgid "(slight thinning, default)"
 msgstr "(Leve diminuição, padrão)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr "(velocidade de redução do traço)"
+msgstr "(velocidade de redução da espessura)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
 msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "Pintura de Traço"
+msgstr "Variação da espessura da caneta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
 msgid "Thinning:"
-msgstr "Sinuoso"
+msgstr "Taxa de variação:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgstr ""
-"Quão rápido a velocidade afina o traço (> 0 torna os traços rápidos mais "
-"finos, < 0 torna-os mais fortes, 0 os torna independente da velocidade)"
+"Variação da espessura:\n"
+"Valor maior que 0, a espessura será reduzida em altas velocidades;\n"
+"Valor menor que 0, a espessura será expandida em altas velocidades"
 
 #. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
 msgid "(left edge up)"
 msgstr "(elevar borda esquerda)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
 msgid "(horizontal)"
 msgstr "(horizontal)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
 msgid "(right edge up)"
 msgstr "(elevar borda direita)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
 msgid "Pen Angle"
-msgstr "Ângulo de Cone"
+msgstr "Ângulo da caneta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
 msgid "Angle:"
 msgstr "Ângulo:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
 msgstr ""
 "O ângulo da ponta da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se "
-"fixar = 0)"
+"<b>estabilidade = 0</b>)"
 
 #. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
+msgstr "(perpendicular ao traço, \"pincel\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
 msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr "(pouco fixo, padrão)"
+msgstr "(pouca estabilidade, padrão)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr "(determinado pelo ângulo, \"caneta\")"
+msgstr "(estável ao ângulo, \"caneta\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
 msgid "Fixation"
-msgstr "Fixação"
+msgstr "Estabilidade"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
 msgid "Fixation:"
-msgstr "Fixação:"
+msgstr "Estabilidade:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
 msgid ""
 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
 "fixed angle)"
 msgstr ""
-"Comportamento do ângulo (0 = sempre perpendicular à direção do traço, 1 = "
-"fixo)"
+"Comportamento do ângulo (0 = sempre perpendicular à direção do traço, 100 = "
+"ângulo fixo)"
 
 #. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
 msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "Ajustar como padrão"
+msgstr "(pontas achatadas, padrão)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
 msgid "(slightly bulging)"
 msgstr "(levemente saliente)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
 msgid "(approximately round)"
 msgstr "(aproximadamente redondo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
 msgid "(long protruding caps)"
-msgstr ""
+msgstr "(Pontas bastante salientes)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
 msgid "Cap rounding"
-msgstr "Alterar arredondamento"
+msgstr "Arredondamento da ponta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
 msgid "Caps:"
 msgstr "Pontas:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
 msgstr ""
-"Aumente para tornar as pontas dos traços mais salientes (0 = sem ponta, 1 = "
-"ponta redonda)"
+"Aumente para tornar as pontas dos traços mais salientes:\n"
+"0 = sem pontas;\n"
+"1 = pontas arredondadas;\n"
+"maior que 0 = pontas mais pontiagudas"
 
 #. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
 msgid "(smooth line)"
 msgstr "(linha suave)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
 msgid "(slight tremor)"
-msgstr "(tremor leve)"
+msgstr "(tremulação leve)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
 msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr "(tremor perceptível)"
+msgstr "(tremulação perceptível)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
 msgid "(maximum tremor)"
-msgstr "(tremor máximo)"
+msgstr "(tremulação máxima)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
 msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Definir cor do traço"
+msgstr "Tremulação do traço"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
 msgid "Tremor:"
-msgstr "Tremor:"
+msgstr "Tremulação:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr "Aumente para fazer traços ásperos e trêmulos"
+msgstr "Aumente para tornar os traços mais trêmulos"
 
 #. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
 msgid "(no wiggle)"
-msgstr "(sem sinuosidade)"
+msgstr "(sem ondulação)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
 msgid "(slight deviation)"
-msgstr "Destino da impressão"
+msgstr "(poucas ondulações)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
 msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr "(ondas agressivas e suaves)"
+msgstr "(ondulações agressivas e suaves)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
 msgid "Pen Wiggle"
 msgstr "Ondulação:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "Ondulação:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr "Aumente para fazer traços ondulados e sinuosos"
+msgstr "Aumente para tornar os traços mais ondulados e sinuosos"
 
 #. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
 msgid "(no inertia)"
-msgstr "(sem inércia)"
+msgstr "(sem resistência)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
 msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr "(suavização rápida, padrão)"
+msgstr "(pouco resistência, padrão)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
 msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr ""
+msgstr "(resistência perceptível)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
 msgid "(maximum inertia)"
-msgstr "(inércia máxima)"
+msgstr "(máxima resistência)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
 msgid "Pen Mass"
 msgstr "Massa da caneta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
 msgid "Mass:"
 msgstr "Massa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
-"Aumente para tornar a caneta mais pesada, como se atrasada pela inércia"
+msgstr "Aumente para tornar a caneta mais pesada, resistente aos movimentos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
 msgid "Trace Background"
 msgstr "Plano de fundo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
 msgid ""
 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
 "minimum width, black - maximum width)"
@@ -20628,229 +20818,213 @@ msgstr ""
 "Traçar a luminosidade do Plano de Fundo em  função da largura da caneta "
 "(Branco - largura minima, Preto - Largura máxima)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr ""
 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
 msgid "Tilt"
 msgstr "Tilt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr ""
-"Usar a inclunação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta "
+"Usar a inclinação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta "
 "da caneta."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
 msgid "Choose a preset"
-msgstr "Sem pré-visualização"
+msgstr "Escolha um perfil"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "Arc: Mudanças inicio/fim"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Arc: Mudanças abrir/fechar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
 msgid "Start:"
 msgstr "Início:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto inicial do arco."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
 msgid "End:"
 msgstr "Fim:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto final do arco."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
 msgid "Closed arc"
 msgstr "Arco fechado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
 msgstr "Alternar para segmento (forma fechada com dois raios)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
 msgid "Open Arc"
 msgstr "Arco Aberto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
 msgstr "Alternar para arco (Forma não fechada)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
 msgid "Make whole"
 msgstr "Tornar inteiro"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Tornar a forma uma elipse inteira e não um arco ou segmento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
-#, fuzzy
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Opacidade"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
 msgid "Pick opacity"
-msgstr "Capturar alfa"
+msgstr "Capturar opacidade"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
+# Não há necessidade de traduzir isso "premultiplied by alpha", se entender bem a funcionalidade da opção vai entender
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
-"Capturar a cor e o alfa (transparência) sob o cursor; senão, capturar apenas "
-"a cor visível pré-multiplicada pelo alfa"
+"Se habilitado, captura a cor e a transparência do objeto sob o cursor, caso "
+"contrário captura apenas a cor visível"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
-#, fuzzy
+# Este é uma opção do conta gotas, veja a descrição da mesma para entender porque adicionei mais um termo
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
 msgid "Pick"
-msgstr "Pica (unidade de medida em impressão)"
+msgstr "Capturar opacidade"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
 msgid "Assign opacity"
-msgstr "Alterar opacidade"
+msgstr "Atribuir opacidade"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
-"Com o alfa capturado, atribuí-lo à seleção como transparência de "
-"preenchimento ou de traço"
+"Se habilitado, atribui a transparência capturada ao preenchimento ou "
+"contorno do objeto destino"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
 msgid "Assign"
-msgstr "Alinhar"
+msgstr "Atribuir opacidade"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
 msgid "Closed"
-msgstr "Fechar"
+msgstr "Fechado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
 msgid "Open start"
-msgstr "Arco Aberto"
+msgstr "Abrir início"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
 msgid "Open end"
-msgstr "Abrir _Recentes"
+msgstr "Abrir fim"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
 msgid "Open both"
-msgstr "Abrir tanto"
+msgstr "Abrir ambos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
 msgid "All inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Todos inativos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
 msgid "No geometric tool is active"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
-msgid "draw-geometry-inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma ferramenta geométrica está ativa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
 msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "Caixa delimitadora geométrica"
+msgstr "Exibir limites de caixa delimitadora"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Exibe a caixa delimitadora (usado para cortar infinitas linhas)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
 msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr "Remover clip ao caminho da seleção"
+msgstr "Capturar limites de caixa delimitadora da seleção"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
 msgid ""
 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
 "of current selection"
-msgstr "Encaixar cantos das caixas delimitadoras a outros cantos"
+msgstr ""
+"Define o limite de caixa delimitadora (usado para cortas infinitas linhas) "
+"para caixa delimitadora da atual seleção"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
 msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "Alterar tipo do segmento"
+msgstr "Escolha um tipo de segmento de linha"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
 msgid "Display measuring info"
-msgstr "Intenção de renderização na exibição:"
+msgstr "Exibir informações de medidas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
 msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr ""
+msgstr "Exibe informações de medidas dos itens selecionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
 msgid "Open LPE dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir diálogo LPE"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
 msgstr ""
+"Abre o diálogo LPE (Efeitos de camihos) (para adaptar parâmetros "
+"numericamente)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "A largura da área de ação (em relação a área visível da página)"
+msgstr "A largura da borracha (em relação a área visível do desenho)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
 msgid "Delete objects touched by the eraser"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir objetos tocados pela borracha"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
 msgid "Cut"
-msgstr "Cor_tar"
+msgstr "Cortar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
 msgid "Cut out from objects"
-msgstr "Padrão para objeto"
+msgstr "Excluir dos objetos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6085
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
 msgid "Text: Change font family"
 msgstr "Alterar fonte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6155
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "Texto: Alterar orientação"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6395
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
 msgid "Text: Change font size"
 msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6634
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
+msgid "Select font family (Alt+X to access)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
@@ -20858,98 +21032,93 @@ msgstr ""
 "Esta fonte não está instalada no seu sistema. O Inkscape irá utilizar a "
 "fonte padrão no lugar dela."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6670
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
 msgid "Align left"
 msgstr "Alinhar à esquerda"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
 msgid "Align right"
 msgstr "Alinhar à direita"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6703
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
 msgid "Justify"
 msgstr "Justificar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6718
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrito"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
 msgid "Italic"
 msgstr "Itálico"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6862
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6945
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
 msgid "Avoid"
 msgstr "Evitar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6955
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6967
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
 msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Mudar espaçamento do conector"
+msgstr "Espaçamento do conector"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6967
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Espaçamento:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6968
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
 "Quantidade de espaço deixada ao redor dos objetos quando os conectores são "
 "posicionados automaticamente "
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6979
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
 msgid "Graph"
 msgstr "Gráfico"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6989
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
 msgid "Connector Length"
-msgstr "Conector"
+msgstr "Comprimento do conector"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6989
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
 msgid "Length:"
 msgstr "Comprimento:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "Comprimento ideal para os conectores quando o layout é aplicado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7002
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
 msgid "Downwards"
-msgstr "Abaixamentos"
+msgstr "Setas para baixo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr "Criar conectores com marcadores-fim (setas) apontando para baixo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Não permitir sobreposição de formas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7121
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
 msgid "Fill by"
-msgstr "Preencher por:"
+msgstr "Preencher por"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
 msgid "Fill by:"
 msgstr "Preencher por:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7134
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
 msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Limiar"
+msgstr "Limiar de preenchimento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7135
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
 msgid ""
 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
 "pixels to be counted in the fill"
@@ -20957,111 +21126,117 @@ msgstr ""
 "A diferença máxima permitida entre o pixel clicado e os pixels vizinhos a "
 "serem contados no preenchimento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
 msgid "Grow/shrink by"
 msgstr "Expandir/Encolher por"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
 msgid "Grow/shrink by:"
 msgstr "Expandir/Encolher por:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
 msgid ""
 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr ""
 "Quantidade a expandir (Positivamente) ou Encolher (Negativamente) na área "
 "desejada"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
 msgid "Close gaps"
 msgstr "Fechar intervalos:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
 msgid "Close gaps:"
 msgstr "Fechar intervalos:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7199
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
 msgid ""
 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
 "to change defaults)"
 msgstr ""
-"Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
+"Reiniciar parâmetros para valores padrões (use Configurações do Inkscape > "
 "Ferramentas para alterar os padrões)"
 
 #: ../share/extensions/dimension.py:99
 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
 msgstr ""
+"Não foi possível processar este objeto. Tente convertê-lo em um caminho "
+"primeiro."
 
 #. report to the Inkscape console using errormsg
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
-#, fuzzy
 msgid "Side Length 'a'/px: "
-msgstr "Tamanho do passo (px)"
+msgstr "Tamanho do lado 'a'/px: "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
-#, fuzzy
 msgid "Side Length 'b'/px: "
-msgstr "Tamanho do passo (px)"
+msgstr "Tamanho do lado 'b'/px: "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
-#, fuzzy
 msgid "Side Length 'c'/px: "
-msgstr "Tamanho do passo (px)"
+msgstr "Tamanho do lado 'c'/px: "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
-msgid "Angle 'A'/radians:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'A'/radians: "
+msgstr "Ângulo 'A'/radianos: "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
 msgid "Angle 'B'/radians: "
-msgstr ""
+msgstr "Ângulo 'B'/radianos: "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
 msgid "Angle 'C'/radians: "
-msgstr ""
+msgstr "Ângulo 'C'/radianos: "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
 msgid "Semiperimeter/px: "
-msgstr ""
+msgstr "Semiperímetro/px: "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
 msgid "Area /px^2: "
-msgstr ""
+msgstr "Área /px^2: "
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
 msgid ""
 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
 "required by this extension. Please install them and try again."
 msgstr ""
+"Falha ao importar módulos numpy ou numpy.linalg. Esses módulos são "
+"requeridos por essa extensão. Por favor instale, e tente novamente."
 
 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
 msgid ""
 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
 "an existing file! Unable to embed image."
 msgstr ""
+"Nenhum atributo xlink:href ou sodipodi:absref encontrado, ou eles não "
+"apontam para um arquivo existente! Não foi possível incorporar imagem."
 
 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
 #, python-format
 msgid "Sorry we could not locate %s"
-msgstr ""
+msgstr "Desculpe, não foi possível localizar %s"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
 #, python-format
 msgid ""
 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
 "or image/x-icon"
-msgstr ""
+msgstr "%s não é uma imagem png, jpeg, bmp, gif, tiff ou x-icon"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
 msgid ""
 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
 msgstr ""
+"O módulo export_gpl.py requer PyXML. Por favor baixe a última versão em "
+"http://pyxml.sourceforge.net/."
 
 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
-msgid "Difficulty finding the image data."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "Dificuldade ao buscar dados da imagem."
 
 #: ../share/extensions/inkex.py:66
 msgid ""
@@ -21070,34 +21245,36 @@ msgid ""
 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
 msgstr ""
+"O rótulo fantastic lxml para libxml2 é requerido por inkex.py e portanto por "
+"esta extensão. Por favor baixe e instale a última versão em http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, ou instale através do seu gerenciador de "
+"pacotes com um comando como: sudo apt-get install python-lxml"
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:213
+#: ../share/extensions/inkex.py:221
 #, python-format
 msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma combinação de nó para a expressão: %s"
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
 #, python-format
 msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum atributo de estilo encontrado pela id: %s"
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
 #, python-format
 msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível localizar marcador: %s"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
-#: ../share/extensions/perspective.py:55
-#: ../share/extensions/summersnight.py:30
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
 msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "União entre os caminhos selecionados"
+msgstr "Esta extensão requer dois caminhos selecionados."
 
 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
 #, python-format
 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor primeiro converta os objetos em caminhos!  (Obtive [%s].)"
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:29
 msgid ""
@@ -21106,104 +21283,143 @@ msgid ""
 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
 "numpy."
 msgstr ""
+"Falha ao importar módulos numpy ou numpy.linalg. Esses módulos são "
+"requeridos por essa extensão. Por favor instale, e tente novamente.  Em um "
+"sistema baseado no Debian isto pode ser solucionado com o comando: sudo apt-"
+"get install python-numpy."
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:62
-#: ../share/extensions/summersnight.py:39
-#, python-format
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "The first selected object is of type '%s'.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
+"O primeiro objeto selecionado é do tipo '%s'.\n"
+"Tente usar usar o comando Caminhos > Converter em caminho."
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:46
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
 msgid ""
 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
 msgstr ""
+"Esta extensão requer que o segundo caminho selecionado tenha quatro nós."
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:87
-#: ../share/extensions/summersnight.py:72
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The second selected object is a group, not a path.\n"
-"Try using the procedure Object | Ungroup."
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
 msgstr ""
+"O segundo objeto selecionado é um agrupamento, não um caminho.\n"
+"Tente usar o comando Objeto > Desagrupar"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:89
-#: ../share/extensions/summersnight.py:74
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The second selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
+"O segundo objeto selecionado não é um caminho.\n"
+"Tente usar usar o comando Caminhos > Converter em caminho."
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:92
-#: ../share/extensions/summersnight.py:77
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The first selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
+"O primeiro objeto selecionado não é um caminho.\n"
+"Tente usar usar o comando Caminhos > Converter em caminho."
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
-"extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
+"extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
 msgstr ""
+"Falha ao importar módulos numpy ou numpy.linalg. Esses módulos são "
+"requeridos por essa extensão. Por favor instale, e tente novamente.  Em um "
+"sistema baseado no Debian isto pode ser solucionado com o comando: sudo apt-"
+"get install python-numpy."
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
-msgid "No face data found in specified file\n"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+#, fuzzy
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "Nenhum dado de face no arquivo especificado\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
-msgid "No edge data found in specified file\n"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+#, fuzzy
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "Nenhum dado de borda no arquivo especificado\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
 msgstr ""
 
 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
 msgid ""
 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
 msgstr ""
+"Dado de face não encontrado. Tenha certeza que o arquivo contém dado de "
+"face, e cheque se o arquivo está importado como \"Face especificada\" na aba "
+"\"Arquivo modelo\".\n"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erro interno. Tipo de visão não especificado\n"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.py:32
-msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
 msgstr ""
+"Esta extensão requer que o segundo caminho selecionado tenha quatro nós."
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
-#, fuzzy, python-format
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
+#, python-format
 msgid "Could not locate file: %s"
-msgstr "Não foi possível exportar para o arquivo %s.\n"
+msgstr "Não foi possível localizar o arquivo: %s"
+
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
 msgid "You must select at least two elements."
-msgstr ""
+msgstr "Você deve selecionar pelo menos dois elementos."
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
 msgid "Add Nodes"
 msgstr "Adicionar Nós"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "By max. segment length"
-msgstr "Comprimento máximo dos segmentos (px)"
+msgstr "Pelo comprimento máximo do segmento"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "By number of segments"
-msgstr "O número de dentes"
+msgstr "Pelo número de segmentos"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Division method"
-msgstr "Divisão"
+msgstr "Método de divisão"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
 msgid "Maximum segment length (px)"
-msgstr "Comprimento máximo dos segmentos (px)"
+msgstr "Comprimento máximo do segmento (px)"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
@@ -21217,41 +21433,27 @@ msgstr "Comprimento máximo dos segmentos (px)"
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Modify Path"
-msgstr "Modificar Caminho"
+msgstr "Modificar caminho"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Number of segments"
-msgstr "Número de passos"
+msgstr "Número de segmentos"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
 msgid "AI 8.0 Input"
 msgstr "Entrada AI 8.0"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e anterior (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
 msgstr "Abrir arquivos salvos com o Adobe Illustrator 8.0 ou anterior"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "Saída AI 8.0"
-
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr "Escrever Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-baseado)"
-
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
 msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Entrada AI SVG"
+msgstr "Entrada SVG AI"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
@@ -21263,65 +21465,63 @@ msgstr "Limpa as impurezas dos Adobe Illustrator SVGs antes de abrir"
 
 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
-msgstr ""
+msgstr "(.ccx) - Arquivos de Intercâmbio Comprimido do Corel DRAW"
 
 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de arquivos de Intercâmbio Comprimido do Corel DRAW"
 
 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr ""
+msgstr "Abre arquivos de intercâmbios comprimidos salvos no Corel DRAW"
 
 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
-msgstr ""
+msgstr "(*.cdr) - Arquivos do Corel DRAW 7-X4"
 
 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
 msgid "Corel DRAW Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada Corel DRAW"
 
 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
-msgstr "Abrir arquivos salvos com XFIG"
+msgstr "Abre arquivos salvos com o Corel DRAW 7-X4"
 
 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
-msgstr ""
+msgstr "(.cdt) - Arquivos de template do Corel DRAW 7-13"
 
 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
 msgid "Corel DRAW templates input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de templates do Corel DRAW"
 
 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
-msgstr "Abrir arquivos salvos com XFIG"
+msgstr "Abre arquivos salvos com o Corel DRAW 7-13"
 
 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
-msgstr ""
+msgstr "(.cgm) - Arquivos Computer Graphics Metafile files"
 
 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de arquivos Computer Graphics Metafile"
 
 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
-msgstr ""
+msgstr "Abre arquivos Computer Graphics Metafile"
 
 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
-msgstr ""
+msgstr "(.cmx) Arquivos de Intercâmbio de Apresentações do Corel DRAW"
 
 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de arquivos de Intercâmbio de Apresentações do Corel DRAW"
 
 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr ""
+msgstr "Abre arquivos de Intercâmbio de Apresentações salvos com o Corel DRAW"
 
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
 msgid "Brighter"
@@ -21443,6 +21643,10 @@ msgstr ""
 "O script dia2svg.sh deve ter sido instalado juntamente com o Inkscape. Se "
 "você não o possue, há algo errado com sua instalação do Inkscape."
 
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensões"
+
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
 msgid "Visualize Path"
@@ -21515,7 +21719,7 @@ msgid "Custom Points and Options"
 msgstr "Opções da Linha de Comando"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
-msgid "Draw Circle About This Point"
+msgid "Draw Circle Around This Point"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
@@ -21623,53 +21827,110 @@ msgid "Symmedians"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+"            \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle about a custom point using an "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"            "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
 #, fuzzy
 msgid "Triangle Function"
 msgstr "Único"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
 #, fuzzy
 msgid "Trilinear Coordinates"
 msgstr "Coordenadas"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Character Encoding"
 msgstr "Alterar arredondamento"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
 msgid "DXF Input"
 msgstr "Entrada DXF"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
 msgstr "Importar Formato AutoCAD's Document Exchange"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
 msgid "Or, use manual scale factor"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
 msgid "Use automatic scaling to size A4"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
+"and AutoDesk viewers, not Inkscape."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
-msgid "ROBO-Master output"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+msgid "enable ROBO-Master output"
 msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
 msgid "DXF Output"
 msgstr "Saída DXF"
@@ -21703,39 +21964,25 @@ msgid "Illumination Angle"
 msgstr "Ângulo de Iluminação"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Only black and white"
-msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
+msgstr "Apenas preto e branco"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
 msgid "Shades"
 msgstr "Sombras"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Embed Images"
-msgstr "Embutir imagens"
+msgstr "Incorporar imagens"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
 msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Embutir somente a imagem selecionada"
+msgstr "Incorporar apenas as imagens selecionadas"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
 msgstr "Entrada EPS"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "Saída EPSI"
-
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Intercâmbio de Postscript Encapsulado (*.epsi)"
-
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "Postscript escapsulado com uma miniatura"
-
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
 msgid "LaTeX formula"
 msgstr "Fórmula LaTeX"
@@ -21757,23 +22004,31 @@ msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
 msgstr "Paleta do GIMP (*.gpl)"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Extract Image"
-msgstr "Extrair Uma Imagem"
+msgstr "Extrair imagem"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-msgstr "Anexar automaticamente a extensão do arquivo"
+msgstr "Obs.: A extensão da imagem é atribuída automaticamente."
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
 msgid "Path to save image"
-msgstr "Local onde salvar a imagem"
+msgstr "Local onde salvar a imagem"
 
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
 msgid "Extrude"
 msgstr "Extrudir"
 
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Lines"
+msgstr "Linha"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Polygons"
+msgstr "Polígono"
+
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved with XFIG"
 msgstr "Abrir arquivos salvos com XFIG"
@@ -21795,28 +22050,24 @@ msgid "Flatten Beziers"
 msgstr "Nivelar Curvas"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Add Guide Lines"
-msgstr "Linha guia"
+msgstr "Adicionar linhas guia"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Depth"
-msgstr "Dentes"
+msgstr "Profundidade"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
 msgid "Foldable Box"
-msgstr ""
+msgstr "Caixa dobrável"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Paper Thickness"
-msgstr "Medida da Grossura do Papel"
+msgstr "Espessura do papel"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Tab Proportion"
-msgstr "Escala proporcional"
+msgstr "Proporção tabular"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
 msgid "Fractalize"
@@ -21840,9 +22091,8 @@ msgid "Draw Axes"
 msgstr "Desenhar Eixos"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "End X value"
-msgstr "Valor de x final"
+msgstr "Valor final de X"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
 msgid "First derivative"
@@ -21862,25 +22112,22 @@ msgid "Functions"
 msgstr "Funções"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
 msgstr ""
-"Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
+"Escala isotrópica (usa o menor entre largura/(variação x) ou altura/"
+"(variação y))"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
+msgstr "Multiplicar a variação x por 2*pi"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Number of samples"
 msgstr "Número de passos"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Range and sampling"
-msgstr "Escala e Amostragem"
+msgstr "Variação e amostragem"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
@@ -21890,56 +22137,59 @@ msgstr "Remover retângulo"
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
-"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
-"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
-"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
-"determined numerically."
-msgstr ""
-"Selecione um retângulo antes de chamar o efeito. O retângulo determina as "
-"escalas x e y. Com coordenadas polares: Valores Iniciais e Finais de x "
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+"   Isotropic scaling is disabled.\n"
+"   First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"Selecione um retângulo antes de invocar o efeito. O retângulo determina as "
+"escalas x e y. Com coordenadas polares: Valores iniciais e finais de x "
 "definem a cobertura do ângulo em radianos. A escala x definida nas bordas "
-"esquerda e direita do retângulo são de +/-1. Escala Isotrópica está "
+"esquerda e direita do retângulo são de +/-1. Escala Isotrópica é "
 "desabilitada. Primeira derivada é sempre determinada numericamente."
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
-"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
-"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
-"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
-"constants pi and e are also available."
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
 msgstr ""
-"As seguintes funções estão disponíveis: (funções matemáticas padrão da "
-"linguagem python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
-"i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
-"asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
-"(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). As constantes pi e e também "
-"estão disponíveis."
+"As seguintes funções matemáticas do Python estão disponíveis: ceil(x); fabs"
+"(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, "
+"base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); "
+"hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh"
+"(x); tanh(x). As constantes [pi] e [e] também estão disponíveis."
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
 msgid "Start X value"
-msgstr "Valor de x inicial"
+msgstr "Valor inicial de X"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
 msgid "Use"
 msgstr "Uso"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
 msgid "Use polar coordinates"
 msgstr "Use coordenadas polar"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
 msgid "Y value of rectangle's bottom"
 msgstr "Valor de y da base do retângulo"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
 msgid "Y value of rectangle's top"
 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
 
@@ -21964,7 +22214,8 @@ msgid "GIMP XCF"
 msgstr "GIMP XCF"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
+#, fuzzy
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
 msgstr "GIMP XCF preservando camadas (*.XCF)"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
@@ -22228,10 +22479,30 @@ msgstr ""
 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
 msgstr "Arquivo XFIG Graphics (*.fig)"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "HPGL Output"
-msgstr "Saída SVG"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Saída HPGL"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Selecionar em todas as camadas"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
 msgid "Ask Us a Question"
@@ -22266,63 +22537,61 @@ msgid "SVG 1.1 Specification"
 msgstr "Especificação do SVG 1.1"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Attribute to Interpolate"
-msgstr "Nome do atributo"
+msgstr "Atributo para interpolar"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "End Value"
-msgstr "Valor de x final"
+msgstr "Valor final"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Float Number"
-msgstr "Parâmetros das primitivas de filtro"
+msgstr "Números flutuantes"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
 msgid ""
 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
 "this \"other\":"
 msgstr ""
+"Se selecionar \"Outro\", você deve conhecer os atributos SVG para "
+"identificar aqui este \"outro\""
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
 msgid "Integer Number"
-msgstr ""
+msgstr "Número inteiro"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
 msgid "Interpolate Attribute in a group"
-msgstr ""
+msgstr "Interpolar atributo em um grupo"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "No Unit"
-msgstr "Unidade"
+msgstr "Sem unidade"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Other Attribute"
-msgstr "Atributo"
+msgstr "Outro atributo"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Other Attribute type"
-msgstr "Nome do atributo"
+msgstr "Outro tipo de atributo"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Start Value"
-msgstr "Valor de x inicial"
+msgstr "Valor inicial"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
 msgid "Style"
 msgstr "Estilo"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Tag"
-msgstr "Alvo"
+msgstr "Tag"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
 msgid ""
@@ -22330,44 +22599,47 @@ msgid ""
 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
 "selection"
 msgstr ""
+"Este efeito aplica um valor para qualquer atributo interpolável em todos os "
+"elementos dentro do agrupamento selecionado ou para todos os elementos em "
+"uma seleção múltipla"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Transformation"
-msgstr "Informação"
+msgstr "Transformação"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Translate X"
-msgstr "_Tradutores"
+msgstr "Translação X"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Translate Y"
-msgstr "_Tradutores"
+msgstr "Translação Y"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
 msgid "Where to apply?"
-msgstr ""
+msgstr "Onde aplicar?"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
-msgstr ""
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 msgid "Duplicate endpaths"
 msgstr "Duplicar caminhos finais"
 
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Expoente"
+
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
 msgstr "Interpolar"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Interpolate style"
-msgstr "Interpolar"
+msgstr "Interpolar estilo"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
 msgid "Interpolation method"
@@ -22378,52 +22650,72 @@ msgid "Interpolation steps"
 msgstr "Passos da interpolação"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+"O caminho é gerado por aplicações e substituições de regras para o axioma. "
+"Os seguintes comandos são reconhecidos no axioma e regras: Qualquer letra de "
+"A,B,C,D,E,F: desenha para frente, qualquer letra de G,H,I,J,K,L: move para "
+"frente, +: vira para esquerda, -: vira para direita, |: gira 180 graus, [: "
+"lembra ponto, ]: retorna ao ponto lembrado"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
 msgid "Axiom"
 msgstr "Axioma"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
 msgid "Axiom and rules"
-msgstr ""
+msgstr "Axioma e regras"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
 msgid "L-system"
 msgstr "L-Sistema"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
 msgid "Left angle"
 msgstr "Ângulo esquerdo"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
 #, no-c-format
 msgid "Randomize angle (%)"
 msgstr "Randomizar ângulo (%)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
 #, no-c-format
 msgid "Randomize step (%)"
 msgstr "Randomizar passos (%)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
 msgid "Right angle"
 msgstr "Ângulo direito"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
 msgid "Rules"
 msgstr "Regras"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
 msgid "Step length (px)"
 msgstr "Tamanho do passo (px)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
-msgid ""
-"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
-"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
-"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
-"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
-"point"
-msgstr ""
-
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
 msgid "Lorem ipsum"
 msgstr "Lorem ipsum"
@@ -22434,7 +22726,7 @@ msgstr "Número de parágrafos"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr "Flutuação do tamanho do parágrafo (frases)"
+msgstr "Variação do número de frases por parágrafo"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
 msgid "Sentences per paragraph"
@@ -22446,18 +22738,19 @@ msgid ""
 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
 msgstr ""
-"Este efeito cria a norma Pseudo-Latina \"Lorem Ipsum\" no espaço reservado "
-"no Texto. Se um Bloco de Texto é selecionado, o efeito é aplicado neste; "
-"Caso contrário um novo objeto Bloco de Texto com as dimensões da página é "
-"criado numa nova camada. "
+"Este efeito gera um texto da norma Pseudo-Latina \"Lorem Ipsum\" numa "
+"determinata área. Se uma caixa de texto de parágrafo estiver selecionada, o "
+"efeito será aplicado nesta, caso contrário um novo objeto de texto de "
+"parágrafo será criado com as mesmas dimensões da página, e em uma nova "
+"camada."
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
 msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr "Marcadores de Cores para Corresponder ao Traço"
+msgstr "Ajustar cores de marcadores"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
 msgid "Font size [px]"
-msgstr "Tamanho da fonte [px]"
+msgstr "Tamanho da fonte (px)"
 
 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
@@ -22473,9 +22766,8 @@ msgid "Measure Path"
 msgstr "Medir Caminho"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Offset [px]"
-msgstr "Tipografia"
+msgstr "Deslocamento"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
 msgid "Precision"
@@ -22483,7 +22775,7 @@ msgstr "Precisão"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr "Fator Escala (Desenho: Comprimento Real) = 1:"
+msgstr "Fator de escala (Desenho: Comprimento real) = 1:"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
 msgid ""
@@ -22494,6 +22786,13 @@ msgid ""
 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
 "real world, Scale must be set to 250."
 msgstr ""
+"Este efeito mede o comprimento do caminho selecionado e adiciona um objeto "
+"de texto adaptado ao caminho com a unidade selecionada. O número de dígitos "
+"significantes pode ser controlado pelo campo Precisão. O campo Deslocamento "
+"controla a distância entre o texto e o caminho. O Fator de escala pode ser "
+"usado para fazer medidas em desenhos escalados. Por exemplo, se 1 cm no "
+"desenho é igual a 2.5 m no mundo real, o Fator de escala deve ser definido "
+"para 250."
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
 msgid "Angle"
@@ -22504,9 +22803,8 @@ msgid "Magnitude"
 msgstr "Magnitude"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Motion"
-msgstr "Posição"
+msgstr "Motion"
 
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text with outline markup"
@@ -22553,41 +22851,43 @@ msgstr "Formas"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
 msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y "
-"scales. First derivatives are always determined numerically."
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
 #, fuzzy
 msgid "Start t-value"
 msgstr "Valor de x inicial"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
 #, fuzzy
 msgid "x-Function"
 msgstr "Função"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
 #, fuzzy
 msgid "x-value of rectangle's left"
 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
 #, fuzzy
 msgid "x-value of rectangle's right"
 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
 #, fuzzy
 msgid "y-Function"
 msgstr "Função"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
 #, fuzzy
 msgid "y-value of rectangle's bottom"
 msgstr "Valor de y da base do retângulo"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
 #, fuzzy
 msgid "y-value of rectangle's top"
 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
@@ -22626,7 +22926,7 @@ msgstr "Espaço entre cópias:"
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
 msgid ""
 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
 "clones... allowed)"
 msgstr ""
 
@@ -22662,7 +22962,7 @@ msgstr ""
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
 msgid ""
 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
 "clones... allowed)"
 msgstr ""
 
@@ -22738,6 +23038,29 @@ msgstr "_Largura da Página"
 msgid "Perspective"
 msgstr "Perspectiva"
 
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "Arquivo XFIG Graphics (*.fig)"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Selecione um nome de arquivo para exportar"
+
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
 #, fuzzy
 msgid "3D Polyhedron"
@@ -22753,8 +23076,9 @@ msgid "Cube"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-msgid "Cuboctohedron"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Outro"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
 msgid "Dodecahedron"
@@ -22788,15 +23112,15 @@ msgid "Filename:"
 msgstr "Renomear arquivo"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill Colour (Blue)"
+msgid "Fill Color (Blue)"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill Colour (Green)"
+msgid "Fill Color (Green)"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill Colour (Red)"
+msgid "Fill Color (Red)"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
@@ -22893,78 +23217,87 @@ msgstr "Fator de inclinação"
 msgid "Shading"
 msgstr "Espaçamento"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
 msgid "Small Triambic Icosahedron"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
 msgid "Snub Cube"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
 msgid "Snub Dodecahedron"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "Stroke Opacity/ %"
 msgstr "_Pintura de traço"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
 msgid "Tetrahedron"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
 #, fuzzy
 msgid "Then Rotate Around:"
 msgstr "Não arredondado"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
 msgid "Truncated Cube"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
 msgid "Truncated Dodecahedron"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
 msgid "Truncated Icosahedron"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
 msgid "Truncated Octahedron"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
 msgid "Truncated Tetrahedron"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
 #, fuzzy
 msgid "Vertices"
 msgstr "_Vertical"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
 #, fuzzy
 msgid "View"
 msgstr "E_xibir"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
 msgid "X-Axis"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
 msgid "Y-Axis"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
 msgid "Z-Axis"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
 msgid "Z-Sort Faces By:"
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:60
+#, fuzzy
+msgid "polyhedron|Show:"
+msgstr "Polígono"
+
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Bleed Margin"
@@ -22987,7 +23320,7 @@ msgstr "Ciano"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Colour Bars"
+msgid "Color Bars"
 msgstr "Cores"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
@@ -23028,17 +23361,17 @@ msgstr ""
 msgid "Right:"
 msgstr "Direitos"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
 #, fuzzy
 msgid "Set crop marks to"
 msgstr "Definir marcadores"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
 #, fuzzy
 msgid "Star Target"
 msgstr "Alvo"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
 #, fuzzy
 msgid "Top:"
 msgstr "Topo"
@@ -23112,62 +23445,83 @@ msgstr "Tipo de Código de Barras:"
 msgid "Arbitrary Angle:"
 msgstr "Arranjar"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Bottom"
-msgstr "Fundo"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Arranjar"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
 msgid "Bottom to Top (90)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal Point:"
 msgstr "Texto horizontal"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
 msgid "Left to Right (0)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Middle"
-msgstr "Ladrilhado"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Radial Inward"
 msgstr "Degradê radial"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Radial Outward"
 msgstr "Degradê radial"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
 #, fuzzy
 msgid "Restack"
 msgstr " R_edefinir "
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
 msgid "Restack Direction:"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
 msgid "Right to Left (180)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
 #, fuzzy
 msgid "Top to Bottom (270)"
 msgstr "A_baixar para o Fundo"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Point:"
 msgstr "Texto vertical"
 
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "restack|Bottom"
+msgstr "Fundo"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "restack|Left"
+msgstr " R_edefinir "
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "restack|Middle"
+msgstr "Ladrilhado"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "restack|Right"
+msgstr " R_edefinir "
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "restack|Top"
+msgstr " R_edefinir "
+
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
 msgstr "Tamanho inicial"
@@ -23195,10 +23549,25 @@ msgstr "Número de dentes"
 msgid "Strength (%):"
 msgstr "Tamanho do passo (px)"
 
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Saída SVG"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Gráfico Vetorial Escalável (*.svg)"
+
 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Editor de Imagens Vetoriais Inkscape"
+msgstr "Abrir arquivos salvos com sK1"
 
 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
@@ -23209,10 +23578,11 @@ msgstr ""
 msgid "sK1 vector graphics files input"
 msgstr ""
 
+# como não sei a situação de uso desta frase sugiro no infinitivo.
 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
 #, fuzzy
 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Editor de Imagens Vetoriais Inkscape"
+msgstr "Formatar arquivo para abrir com sK1 editor gráfico vetorial "
 
 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
 msgid "sK1 vector graphics files output"
@@ -23234,13 +23604,26 @@ msgstr "Entrada Sketch"
 msgid "Gear Placement"
 msgstr "Localização da Engrenagem"
 
+# Hipotrocóide - é o lugar geométrico de um ponto fixado num círculo que rola ao longo de um outro círculo por dentro deste. Há um tempo atrás havia um brinquedo, um conjunto de de réguas com círculos, estrelas e quadrados, que  eram vendidos nas escolas para fazer este tipo de desenho.
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr ""
+msgstr "Inserir (Hipotrocóide)"
 
+# A epitrocóide é uma roleta descrita por um ponto associado a um círculo de raio r que rola externamente ao redor de outro círculo fixo de raio R. Suas equações paramétricas são:
+#
+#     x = (R + r)\cos\theta - d\cos\left({R + r \over r}\theta\right),\,
+#     y = (R + r)\sin\theta - d\sin\left({R + r \over r}\theta\right).\,
+#
+# onde R é o raido do círculo fixo, r é o raio do círculo que gira e d é a distância do ponto ao centro do círculo giratório.
+#
+# As epitrocóides são uma classe geral de curvas, entre as quais encontramos a epiciclóide (quando d = r, ou seja, quando a curva é determinada por um ponto da circunferência do círculo giratório) e a limaçon (quando R = r, ou seja, quando os dois círculos possuem o mesmo raio).
+#
+# São epitrocóides, por exemplo, as órbitas dos planetas segundo a teoria geocêntrica de Ptolomeu, e o estator do motor Wankel.
+#
+# fonte: http://pt.wikipedia.org/wiki/Epitroc%C3%B3ide
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
 msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr ""
+msgstr "Retirar (Epitrocóide)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
 msgid "Quality (Default = 16)"
@@ -23555,8 +23938,9 @@ msgid "Compatibility with previews code to this event"
 msgstr "Compatibilidade com previsão de código para este evento"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
 "space, and only with a space."
 msgstr ""
 "Se você quiser definir mais de um atributo, utilize um espaço como "
@@ -23581,11 +23965,13 @@ msgid "Source and destination of setting"
 msgstr "Fonte e destino da aplicação"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
-msgid "The first selected set an attribute in all others"
+#, fuzzy
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
 msgstr "O primeiro selecionado define um atributo em todos os outros"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
-msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
+#, fuzzy
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
 msgstr "A lista de valores deve ter o mesmo tamanho da lista de atributos."
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
@@ -23621,7 +24007,8 @@ msgid "Web"
 msgstr "Web"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-msgid "When the set must be done?"
+#, fuzzy
+msgid "When should the set be done?"
 msgstr "Quando a definição deve ser aplicada?"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
@@ -23675,7 +24062,8 @@ msgid "on mouse up"
 msgstr "ao soltar o mouse (on mouse up)"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones transmits to the last one"
+#, fuzzy
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
 msgstr "Todos os selecionados transmitem ao último selecionado"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
@@ -23699,9 +24087,10 @@ msgid "The first selected transmits to all others"
 msgstr "O primeiro selecionado transmite à todos os outros"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
-"to the second when a event occurs."
+"to the second when an event occurs."
 msgstr ""
 "Este efeito transmite um ou mais atributos de um primeiro elemento "
 "selecionado à um segundo ao ocorrer um evento."
@@ -23746,3 +24135,163 @@ msgstr "Entrada de Meta-arquivo do Windows"
 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
 msgid "XAML Input"
 msgstr "Entrada XAML"
+
+#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+#~ msgstr "O segundo nó deve ter exatamente quatro nós."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gelatine"
+#~ msgstr "Relação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
+#~ msgstr "Colorizable enchimento com fluxo no interior como transparência"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
+#~ msgstr "Faça as partes do objeto leve progressivamente transparente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repaint"
+#~ msgstr "Repetição:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Punch hole"
+#~ msgstr "Modo empurrar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Burnt edges"
+#~ msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
+#~ msgstr "Torn arestas com um interior escuro borrão"
+
+#~ msgid "Interruption width"
+#~ msgstr "Largura da interrupção"
+
+#~ msgid "add stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "Adicionar a espessura do contorno à interrupção"
+
+#~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "Adicionar outras espessuras de contorno à interrupção"
+
+#~ msgid "AI 8.0 Output"
+#~ msgstr "Saída AI 8.0"
+
+#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+
+#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+#~ msgstr "Escrever Adobe Illustrator 8.0 (baseado em Postscript)"
+
+#~ msgid "EPSI Output"
+#~ msgstr "Saída EPSI"
+
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#~ msgstr "Intercâmbio de Postscript Encapsulado (*.epsi)"
+
+#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+#~ msgstr "Postscript escapsulado com uma miniatura"
+
+#~ msgid "Highly flexible specular bump"
+#~ msgstr "Relevo especular bem adaptado"
+
+#~ msgid "Glossy jelly"
+#~ msgstr "Geléia brilhante"
+
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
+#~ msgstr "Aplica um suave chanfro lembrando uma geléia"
+
+#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
+#~ msgstr "Geléia brilhante, iluminado"
+
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
+#~ msgstr "Aplica um suave chanfro lembrando uma geléia; duas fontes luminosas"
+
+#~ msgid "HSL bubbles"
+#~ msgstr "Bolhas HSL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
+#~ "luminance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Efeito de bolhas bem adaptadas dependentes da saturação da matiz de cor e "
+#~ "luminância"
+
+#~ msgid "Bright and glowing metal texture"
+#~ msgstr "Textura de metal brilhante e incandescente"
+
+#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
+#~ msgstr "Dá uma inundação de cor às partes escuras da imagem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
+#~ msgstr "Air Spray; ajustar o montante Deslocamento Mapa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
+#~ "transparency depending filters"
+#~ msgstr ""
+#~ "O mesmo que relevo HSL, mas com um canal alpha para combinação com "
+#~ "transparência dependendo dos filtros"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HSL bubbles, alpha"
+#~ msgstr "HSL Bolhas, alfa"
+
+#~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
+#~ msgstr "Relevo HSL difuso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
+#~ msgstr "HSL Bolhas, difusa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
+#~ msgstr "Relevo HSL transparente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
+#~ msgstr "Relevo especular altamente flexível com transparêcia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thick paint, glossy"
+#~ msgstr "Rugoso e brilhante"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
+#~ msgstr "Espessa pintura com efeito turbulência e um verniz brilhante"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Burst, glossy"
+#~ msgstr "Burst, brilhante"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
+#~ msgstr "Burst balão textura amassado com buracos e brilhante"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export area is whole canvas"
+#~ msgstr "A área exportada é toda a tela de pintura"
+
+#~ msgid "Export drawing, not page"
+#~ msgstr "Exportando desenho, não página"
+
+#~ msgid "Export canvas"
+#~ msgstr "Exportar página"
+
+#~ msgid "Layers"
+#~ msgstr "Camadas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open files saved for plotters"
+#~ msgstr "Abrir arquivos salvos com XFIG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mask and transparency effects"
+#~ msgstr "Textura de ruído básico com transparência"
+
+#~ msgid "draw-geometry-inactive"
+#~ msgstr "desenho-geométrico-inativo"