diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 1156cf7ef370a624c92849061ae8bd140292a2f5..fd35bfdcba97d397ba385983ef55ed7107e3c73d 100644 (file)
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-06 22:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-06 10:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-21 13:32-0300\n"
"Last-Translator: Valessio Brito <valessio@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português Brasil <inkscape-brasil@listas.softwarelivre.org>\n"
#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:207
-#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
msgid "ABCs"
msgstr "Básico"
#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:216
-#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
msgid "Bevels"
msgstr "Chanfros"
#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Blurs"
msgstr "Desfoque"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:178
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:180
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
msgid "Shadows and Glows"
#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:159
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
msgid "Overlays"
msgstr "Sobreposições"
msgstr "Sangramento de tinta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Protrusions"
msgstr "Excessos"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:182
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Distort"
msgstr "Distorção"
#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:160
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "Materials"
msgstr "Materiais"
#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169 ../share/filters/filters.svg.h:171
-#: ../share/filters/filters.svg.h:184 ../share/filters/filters.svg.h:199
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Image effects"
msgstr "Efeitos de imagem"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Pencil"
msgstr "Lápis"
#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:166
-#: ../share/filters/filters.svg.h:214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128 ../share/filters/filters.svg.h:130
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:132
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../share/filters/filters.svg.h:134
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:164
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:183
-#: ../share/filters/filters.svg.h:190 ../share/filters/filters.svg.h:196
-#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Textures"
msgstr "Texturas"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:170
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172 ../share/filters/filters.svg.h:189
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
-#: ../share/filters/filters.svg.h:194 ../share/filters/filters.svg.h:201
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
-#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
msgid "Bumps"
msgstr "Relevos"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-msgid "Highly flexible specular bump"
-msgstr "Relevo especular bem adaptado"
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Cracked glass"
#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:177
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
msgstr "Morfologia"
msgstr "Relevo HSL com transparência"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:174
-#: ../share/filters/filters.svg.h:186 ../share/filters/filters.svg.h:187
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:195
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
-#: ../share/filters/filters.svg.h:200 ../share/filters/filters.svg.h:202
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
#, fuzzy
msgid "Image effects, transparent"
msgstr "Efeitos de imagem"
"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
msgstr "Liso o exterior das formas e imagens, sem alterar seu conteúdo"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
#, fuzzy
msgid "Torn edges"
msgstr "Mover nós"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
#, fuzzy
msgid ""
"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgid "Specular light"
msgstr "Iluminação Espelhada"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
#, fuzzy
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgstr "Básico especular bisel para utilização na construção de texturas"
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
msgstr "Inkblot sobre tecido ou papel áspero"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-#, fuzzy
-msgid "Burnt edges"
-msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-#, fuzzy
-msgid "Torn edges with a dark inner blur"
-msgstr "Torn arestas com um interior escuro borrão"
-
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
#, fuzzy
msgid "Color outline, in"
msgstr "Esboço de quadrinhos"
#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:142
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:149
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:153
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:156
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
#, fuzzy
msgid "Non realistic 3D shaders"
msgstr "Não realista shaders"
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
msgstr "Estilo cartoon com algumas suavidades nas bordas"
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
#, fuzzy
-msgid "Smooth shader NR"
+msgid "Smooth shader"
msgstr "Suavidade"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
#, fuzzy
msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
msgstr "Sombreamento suave com um lápis grafite cinzenta"
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
#, fuzzy
-msgid "Emboss shader NR"
+msgid "Emboss shader"
msgstr "Emboss shader NR"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
#, fuzzy
msgid "Combination of smooth shading and embossing"
msgstr "Combinação de sombreamento suave e gofragem"
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
#, fuzzy
-msgid "Smooth shader dark NR"
+msgid "Smooth shader dark"
msgstr "Liso shader escuro NR"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
#, fuzzy
msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
msgstr "Dark versão de não realista bom sombreamento"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
#, fuzzy
msgid "Comics"
msgstr "Combinar"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
#, fuzzy
msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
#, fuzzy
-msgid "Satin NR"
+msgid "Satin"
msgstr "Início"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
#, fuzzy
msgid "Silky close to mother of pearl shading"
msgstr "Silky perto de madrepérola sombreamento"
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
#, fuzzy
-msgid "Frosted glass NR"
+msgid "Frosted glass"
msgstr "Um vidro fosco, NR"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
#, fuzzy
msgid "Non realistic frosted glass imitation"
msgstr "Não realista imitação de vidro fosco"
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
#, fuzzy
-msgid "Smooth shader contour NR"
+msgid "Smooth shader contour"
msgstr "Liso shader contorno NR"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
#, fuzzy
msgid "Contouring version of smooth shader"
msgstr "Controlo de versão do bom shader"
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
#, fuzzy
-msgid "Aluminium NR"
+msgid "Aluminium"
msgstr "Alumínio NR"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
#, fuzzy
msgid "Brushed aluminium shader"
msgstr "Alumínio escovado shader"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
#, fuzzy
msgid "Comics fluid"
msgstr "Quadrinhos fluido"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
#, fuzzy
msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
msgstr "Ajusta a tela ao desenho"
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
#, fuzzy
-msgid "Chrome NR"
+msgid "Chrome"
msgstr "Chrome NR"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
#, fuzzy
msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
msgstr "Não realista cromo shader com forte speculars"
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
#, fuzzy
-msgid "Chrome dark NR"
+msgid "Chrome dark"
msgstr "Chrome escuro NR"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
#, fuzzy
msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
msgstr "Dark versão do chrome sombreamento com um terreno reflexão simulação"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
#, fuzzy
msgid "Wavy tartan"
msgstr "Ondulado tartã"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
#, fuzzy
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
msgstr ""
"Tartan padrão com um ondulado deslocamento e as bordas em torno de bisel"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
msgid "3D marble"
msgstr "Mármore 3D"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
#, fuzzy
msgid "3D warped marble texture"
msgstr "Textura mármore 3D desfigurado"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
#, fuzzy
msgid "3D wood"
msgstr "Caixa 3D"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
#, fuzzy
msgid "3D warped, fibered wood texture"
msgstr "3D empenado, fibered textura de madeira"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
#, fuzzy
msgid "3D mother of pearl"
msgstr "Largura do papel"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
#, fuzzy
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
msgstr "3D empenado, iridiscente textura pérola shell"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
#, fuzzy
msgid "Tiger fur"
msgstr "Pele de tigre"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
#, fuzzy
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
msgstr "Tiger peles padrão com pregas e chanfro nas bordas"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
#, fuzzy
msgid "Shaken liquid"
msgstr "Chacoalhados líquido"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
#, fuzzy
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
msgstr "Colorizable enchimento com fluxo no interior como transparência"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
#, fuzzy
msgid "Comics cream"
msgstr "Quadrinhos nata"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
#, fuzzy
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
msgstr "Quadrinhos shader cremosa com ondas transparência"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
msgid "Black Light"
msgstr "Luz negra"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
msgid "Light areas turn to black"
msgstr "Áreas iluminadas tornam-se negras"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
#, fuzzy
msgid "Light eraser"
msgstr "Brilho"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:204
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:206
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
msgid "Transparency utilities"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
#, fuzzy
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
msgstr "Faça as partes do objeto leve progressivamente transparente"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
#, fuzzy
msgid "Noisy blur"
msgstr "Mudar desfoque"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
msgstr "Aplica uma aspereza desfocada às bordas e conteúdo"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
#, fuzzy
msgid "Film grain"
msgstr "Cor do Preenchimento"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Adds a small scale graininess"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "HSL Bumps, transparent"
msgstr "Relevo HSL transparente"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
msgstr "Relevo especular altamente flexível com transparêcia"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
msgid "Drawing"
msgstr "Desenho"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
#, fuzzy
msgid ""
"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
"images and material filled objects"
msgstr "Dê levar lápis ou chromolithography ou gravura ou outros efeitos"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
-msgid "Velvet bump"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#, fuzzy
+msgid "Velvet Bumps"
msgstr "Relevo aveludado"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
-msgid "Gives a smooth bump velvet like"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#, fuzzy
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
msgstr "Dá um relevo suave como veludo"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
#, fuzzy
msgid "Alpha draw"
msgstr "Alfa"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
#, fuzzy
msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
msgstr "Dá um efeito de transparência gravura bitmaps e materiais"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
#, fuzzy
msgid "Alpha draw, color"
msgstr "Alfa"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
#, fuzzy
msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
msgstr "Dá uma cor transparente gravura efeito de bitmaps e materiais"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
#, fuzzy
msgid "Chewing gum"
msgstr "Gomas de mascar"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
#, fuzzy
msgid ""
"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
"Cria colorização em manchas que suavemente fluxo ao longo das bordas das "
"linhas em suas passagens"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
msgid "Black outline"
msgstr "Contorno preto"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
msgid "Draws a black outline around"
msgstr "Desenha um contorno preto em volta do objeto"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
#, fuzzy
msgid "Color outline"
msgstr "Cor das linhas guias"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
#, fuzzy
msgid "Draws a colored outline around"
msgstr "Desenhar um caminho a uma grade"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
#, fuzzy
-msgid "Inner shadow"
+msgid "Inner Shadow"
msgstr "Raio interno:"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
#, fuzzy
msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
msgstr "Adiciona uma sombra colorizable queda no interior"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
-msgid "Dark and glow"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#, fuzzy
+msgid "Dark and Glow"
msgstr "Sombra e incandescência"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
msgstr "Escurece a borda com um desfoque interior e adiciona incandescência"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
#, fuzzy
msgid "Darken edges"
msgstr "Escurecer"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
#, fuzzy
msgid "Darken the edges with an inner blur"
msgstr "Escurecer as bordas com um interior borrão"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
#, fuzzy
msgid "Warped rainbow"
msgstr "Aquarelado íris"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
#, fuzzy
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
msgstr "Liso íris cores ao longo das bordas e derreteu colorizable"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
#, fuzzy
msgid "Rough and dilate"
msgstr "Rugoso e brilhante"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
#, fuzzy
msgid "Create a turbulent contour around"
msgstr "Criar um contorno em torno turbulento"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:183
-#, fuzzy
-msgid "Gelatine"
-msgstr "Relação"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
#, fuzzy
-msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
-msgstr "Colorizable enchimento com fluxo no interior como transparência"
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Substituir cor..."
-#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
#, fuzzy
msgid "Old postcard"
msgstr "Cartão antigo"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
#, fuzzy
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
msgstr ""
"Ligeiramente posterize e chamar arestas como na velha postais impressos"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
#, fuzzy
-msgid "Fuzzy glow"
+msgid "Fuzzy Glow"
msgstr "Fuzzy brilho"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
#, fuzzy
msgid "Dots transparency"
msgstr "Ruído transparente"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
#, fuzzy
msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
msgstr "Dá uma pointillist HSL sensíveis transparência"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
#, fuzzy
msgid "Canvas transparency"
msgstr "Ruído transparente"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
#, fuzzy
msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
msgstr "Dá uma tela sensível como HSL transparência."
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
#, fuzzy
msgid "Smear transparency"
msgstr "Ruído transparente"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
#, fuzzy
msgid ""
"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
msgstr "Paint objetos transparentes com uma turbulência que virar cor arestas"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
#, fuzzy
msgid "Thick paint"
msgstr "Nenhuma pintura"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
#, fuzzy
msgid "Thick painting effect with turbulence"
msgstr "Espessa pintura com efeito turbulência"
# Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
# Desfoque, não é um verbo -- Frank
-#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
#, fuzzy
msgid "Burst"
msgstr "Desfoque"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
#, fuzzy
msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
msgstr "Burst balão textura amassado e com buracos"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
#, fuzzy
msgid "Embossed leather"
msgstr "Emboss shader NR"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
#, fuzzy
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
"Combinar um HSL arestas detecção bata com um semelhante a couro ou lenhosa e "
"textura colorizable"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
#, fuzzy
msgid "Carnaval"
msgstr "Ciano"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
#, fuzzy
msgid "White splotches evocating carnaval masks"
msgstr "Pontos brancos evocating carnaval máscaras"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
#, fuzzy
msgid "Plastify"
msgstr "Justificar"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
#, fuzzy
msgid ""
-"Combine a HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect"
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
msgstr ""
"Combinar um HSL arestas detecção bata com uma superfície reflectora efeito "
"ondulado"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
#, fuzzy
msgid "Plaster"
msgstr "Colar"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
#, fuzzy
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
"Combinar um HSL arestas detecção bata com uma superfície reflectora efeito "
"ondulado"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
#, fuzzy
msgid "Rough transparency"
msgstr "Ruído transparente"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
#, fuzzy
msgid "Gouache"
msgstr "Fonte"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
#, fuzzy
msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
msgstr "Nublado efeito aquarela"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
#, fuzzy
msgid "Alpha engraving"
msgstr "Alfa"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
#, fuzzy
msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
msgstr "Dá um efeito de transparência gravura bitmaps e materiais"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
#, fuzzy
msgid "Alpha draw, liquid"
msgstr "Alfa"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
#, fuzzy
msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
msgstr "Dá um efeito de transparência gravura bitmaps e materiais"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
#, fuzzy
msgid "Liquid drawing"
msgstr "desenho%s"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
#, fuzzy
msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
msgstr "Dá um efeito de transparência gravura bitmaps e materiais"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
#, fuzzy
msgid "Marbled ink"
msgstr "Arame Farpado"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
#, fuzzy
msgid "Thick acrylic"
msgstr "Nenhuma pintura"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
msgid "Alpha engraving B"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
#, fuzzy
msgid ""
"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
msgstr "Dá um efeito de transparência gravura bitmaps e materiais"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
#, fuzzy
msgid "Lapping"
msgstr "Auto-alinhamento"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
#, fuzzy
msgid "Something like a water noise"
msgstr "Borda fina e suave como a superfície de sabão"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:204
-msgid "Monochrome positive"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+#, fuzzy
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "Ruído transparente"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:204
-msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205
-msgid "Monochrome negative"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#, fuzzy
+msgid "Duotone"
+msgstr "Botão"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205
-msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#, fuzzy
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
msgid "Light eraser, negative"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:206
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
-msgstr "Faça as partes do objeto leve progressivamente transparente"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
#, fuzzy
-msgid "Repaint"
-msgstr "Repetição:"
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Alfa"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
msgid "Repaint anything monochrome"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
#, fuzzy
-msgid "Punch hole"
-msgstr "Modo empurrar"
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Saturação"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208
-msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
#, fuzzy
msgid "Riddled"
msgstr "Ladrilhado"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Riddle the surface and add bump to images"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
msgid "Wrinkled varnish"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps"
msgstr "Ciano"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
msgid "Canvas Bumps, matte"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
#, fuzzy
msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr "O mesmo que as bolhas HSL, mas com uma luz difusa em vez de especular"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps alpha"
msgstr "Relevo HSL com transparência"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
#, fuzzy
msgid "Lightness-Contrast"
msgstr "Brilho"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
#, fuzzy
msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
msgstr "Aumentar ou diminuir o contraste no bitmap(s)"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
#, fuzzy
msgid "Clean edges"
msgstr "Escurecer"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
msgid ""
"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
"some filters"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
#, fuzzy
msgid "Bright metal"
msgstr "Mais claro"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
msgid "Bright metallic effect for any color"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
msgid "Deep colors plastic"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
#, fuzzy
msgid "Transparent plastic with deep colors"
msgstr "Textura de casca vertical; use com cores profundas"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+#, fuzzy
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "Geléia fosca"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#, fuzzy
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "Geléia fosca"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#, fuzzy
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Metal pressionado com borda laminada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+#, fuzzy
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "Combinado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid ""
+"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+"effects"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "Raio interno:"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr "Adiciona uma sombra colorizable queda no interior"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+#, fuzzy
+msgid "Soft colors"
+msgstr "Cor do mês"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+#, fuzzy
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "Adiciona uma sombra colorizable queda no interior"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Relief print"
+msgstr "Diagrama"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+#, fuzzy
+msgid "Growing cells"
+msgstr "Metal incandescente"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+#, fuzzy
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Presença"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+#, fuzzy
+msgid "Tritone"
+msgstr "Título"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+msgstr ""
+
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
msgid "Stripes 1:1"
msgstr "Listras 1:1"
msgstr ""
"<b>A camada atual está travada</b>. Destrave-a para poder desenhar nela."
-#: ../src/desktop.cpp:819
+#: ../src/desktop.cpp:826
msgid "No previous zoom."
msgstr "Nenhuma ampliação anterior."
-#: ../src/desktop.cpp:844
+#: ../src/desktop.cpp:851
msgid "No next zoom."
msgstr "Nenhuma ampliação posterior."
msgid "_Height:"
msgstr "_Altura:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>_Nome do arquivo</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:591
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
msgid "_Browse..."
msgstr "_Navegar..."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:620
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
msgid "Batch export all selected objects"
msgstr "Exportar em grupo todos os objetos selecionados"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:624
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
"Exportar cada objeto selecionado para seu próprio arquivo PNG (sobrescreve "
"sem perguntar)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:632
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
msgid "Hide all except selected"
msgstr "Exportar somente selecionados"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:636
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr "Na imagem exportada, ocultar todos os objetos exceto os selecionados"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:653
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
msgid "_Export"
msgstr "_Exportar"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:657
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Exportar o arquivo bitmap com estas configurações"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:683
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
#, c-format
msgid "Batch export %d selected object"
msgid_plural "Batch export %d selected objects"
msgstr[0] "Exportar em lote %d objeto selecionado"
msgstr[1] "Exportar em lote %d objetos selecionados"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
msgid "Export in progress"
msgstr "Exportação em progresso"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
#, c-format
msgid "Exporting %d files"
msgstr "Exportando %d arquivos"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1197
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Não foi possível exportar para o arquivo %s.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1153
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Você deve informar um nome de arquivo"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1158
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1167
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1183
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
#, c-format
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1305 ../src/dialogs/export.cpp:1336
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Selecione um nome de arquivo para exportar"
msgstr "Título:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
msgid "Show:"
msgstr "Mostrar:"
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
msgstr "Novo nó de texto"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
-#: ../src/nodepath.cpp:2237
+#: ../src/nodepath.cpp:2249
msgid "Duplicate node"
msgstr "Duplicar nó"
msgstr "_Origem X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Coordenada X da origem da grade"
msgstr "O_rigem Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Coordenada Y da origem da grade"
msgstr "Espaçamento _Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Comprimento da Base do eixo z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
msgid "Angle X:"
msgstr "Ângulo X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Ângulo do eixo x"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
msgid "Angle Z:"
msgstr "Ângulo Z:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Ângulo do eixo z"
msgstr "Espaçamento _X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Distância vertical entre linhas da grade"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Distância horizontal entre linhas"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:291
+#: ../src/dropper-context.cpp:302
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " alfa %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#: ../src/dropper-context.cpp:304
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", médio com raio %d"
-#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#: ../src/dropper-context.cpp:304
#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr " sob cursor"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:295
+#: ../src/dropper-context.cpp:306
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Libere o mouse</b> para ajustar a cor."
-#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
+#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"média de uma área. Use<b>Ctrl+C</b> para copiar a cor sob o mouse para a "
"área de transferência."
-#: ../src/dropper-context.cpp:328
+#: ../src/dropper-context.cpp:344
msgid "Set picked color"
msgstr "Ajustar a cor escolhida"
"site do Inkscape ou pergunte em listas de discussão (http://inkscapeBrasil."
"org?topic=Comunidade#ListaDeDiscussao), caso alguma dúvida tenha permanecido."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1063
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
msgstr "Matiz"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:104
+#: ../src/extension/system.cpp:106
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr "Detecção de formato falhou. O arquivo será aberto como SVG."
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:157
+#: ../src/file.cpp:156
msgid "default.svg"
msgstr "default.pt_BR.svg"
-#: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
+#: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s"
-#: ../src/file.cpp:274
+#: ../src/file.cpp:273
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Impossível reverter."
-#: ../src/file.cpp:280
+#: ../src/file.cpp:279
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?"
-#: ../src/file.cpp:309
+#: ../src/file.cpp:308
msgid "Document reverted."
msgstr "Desenho revertido."
-#: ../src/file.cpp:311
+#: ../src/file.cpp:310
msgid "Document not reverted."
msgstr "Desenho não foi revertido."
-#: ../src/file.cpp:461
+#: ../src/file.cpp:460
msgid "Select file to open"
msgstr "Selecionar um arquivo para abrir"
-#: ../src/file.cpp:548
+#: ../src/file.cpp:547
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr "Limpar pré-definições obsoletas"
-#: ../src/file.cpp:553
+#: ../src/file.cpp:552
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em <defs> removida."
msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em <defs> removidas."
-#: ../src/file.cpp:558
+#: ../src/file.cpp:557
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Sem definições indefinidas em <defs>."
-#: ../src/file.cpp:587
+#: ../src/file.cpp:588
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para salvar o desenho (%s). Isto "
"deve ter sido causado por uma extensão de arquivo desconhecida."
-#: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
+#: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
msgid "Document not saved."
msgstr "Desenho não salvo."
-#: ../src/file.cpp:595
+#: ../src/file.cpp:596
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "O arquivo %s não pode ser salvo."
-#: ../src/file.cpp:609
+#: ../src/file.cpp:610
msgid "Document saved."
msgstr "Desenho salvo."
-#: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1180 ../src/file.cpp:1300
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "desenho%s"
-#: ../src/file.cpp:756
+#: ../src/file.cpp:748
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "desenho-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:775
+#: ../src/file.cpp:752
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/file.cpp:767
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Selecionar o arquivo para salvar uma cópia"
-#: ../src/file.cpp:777
+#: ../src/file.cpp:769
msgid "Select file to save to"
msgstr "Selecionar um arquivo para salvar"
-#: ../src/file.cpp:857
+#: ../src/file.cpp:860
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva."
-#: ../src/file.cpp:874
+#: ../src/file.cpp:877
msgid "Saving document..."
msgstr "Salvando o desenho..."
-#: ../src/file.cpp:1033
+#: ../src/file.cpp:1036
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: ../src/file.cpp:1083
+#: ../src/file.cpp:1086
msgid "Select file to import"
msgstr "Selecione o arquivo para importar"
-#: ../src/file.cpp:1201 ../src/file.cpp:1315
+#: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
msgid "Select file to export to"
msgstr "Selecione o arquivo para exportar"
-#: ../src/file.cpp:1347
+#: ../src/file.cpp:1344
#, c-format
msgid "Error saving a temporary copy"
msgstr "Erro ao salvar uma cópia temporária"
-#: ../src/file.cpp:1367
+#: ../src/file.cpp:1364
msgid "Open Clip Art Login"
msgstr "Login do Open Clip Art"
-#: ../src/file.cpp:1393
+#: ../src/file.cpp:1390
#, c-format
msgid ""
"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
"usuário e senha estão corretos. Verifique também se o servidor possui "
"suporte a webdav e se você não esqueceu de escolher uma licença."
-#: ../src/file.cpp:1414
+#: ../src/file.cpp:1411
msgid "Document exported..."
msgstr "Desenho exportado..."
-#: ../src/file.cpp:1442 ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "Importar de Open Clip Art Library"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
msgid "Lightness"
msgstr "Brilho"
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
-#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
msgid "px"
msgstr "px"
msgid "Percent"
msgstr "Percentual"
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Autosave complete."
msgstr "AutoSalvar completo."
-#: ../src/inkscape.cpp:655
+#: ../src/inkscape.cpp:661
msgid "Untitled document"
msgstr "Desenho sem título"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:685
+#: ../src/inkscape.cpp:691
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "O Inkscape encontrou um erro interno e será fechado agora.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:686
+#: ../src/inkscape.cpp:692
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
"Cópias de segurança de desenhos não salvos foram feitas para os seguintes "
"lugares:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:687
+#: ../src/inkscape.cpp:693
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhou:\n"
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr "Estilo da barra acoplável para mostrar itens"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
msgid "Floating"
msgstr "Flutuando"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
msgid "Steps"
msgstr "Passos"
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
-msgid "Interruption width"
-msgstr "Largura da interrupção"
+#, fuzzy
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Espessura da linha"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr "Tamanho da região ocultada"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-msgid "unit of stroke width"
+#, fuzzy
+msgid "In units of stroke width"
msgstr "Interrupção proporcional"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
+#, fuzzy
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgstr ""
"Considera a 'Largura da interrupção' proporcional à espessura do contorno"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
-msgid "add stroke width to interruption size"
-msgstr "Adicionar a espessura do contorno à interrupção"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Espessura do contorno"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
-msgid "Add the stroke width to the interruption size."
+#, fuzzy
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr "Adiciona o valor da espessura do contorno ao tamanho da interrupção"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
-msgid "add other's stroke width to interruption size"
-msgstr "Adicionar outras espessuras de contorno à interrupção"
+#, fuzzy
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "Alterar espessura do contorno"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
-msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
+#, fuzzy
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgstr ""
"Adiciona o valor da espessura de contornos cruzados ao tamanho da interrupção"
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
#, fuzzy
-msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
msgstr "Metade lisura voltas: 1st atrás, no"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
#, fuzzy
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
msgstr ""
"Definir suavidade/nitidez do caminho, quando chegar a um 'abaixo' halfturn. "
"0=acentuado, 1=padrão"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
#, fuzzy
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
"Definir suavidade/nitidez do caminho quando saem um 'fundo' halfturn. "
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
#, fuzzy
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
"Definir suavidade/nitidez do caminho, quando chegar a o 'topo' halfturn. "
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
#, fuzzy
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
"Definir suavidade/nitidez do caminho quando saem um 'topo' halfturn. "
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
#, fuzzy
-msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
"Aleatoriamente move 'fundo' halfsturns para produzir variações magnitude."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
#, fuzzy
-msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
"Aleatoriamente move 'topo' halfsturns para produzir variações magnitude."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
#, fuzzy
msgid ""
-"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
"boundary."
msgstr ""
"Adicionar direção aleatoriedade pelo movimento 'baixo' halfsturns "
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
#, fuzzy
msgid ""
-"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
"the boundary."
msgstr ""
"Adicionar direcção aleatoriedade aleatoriamente pelo movimento 'topo' "
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
#, fuzzy
-msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
msgstr "Meias voltas suaves aleatórias da base"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
+#, fuzzy
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
msgstr "Meias voltas suaves aleatórias do topo"
#.
msgstr "Gerar caminho grosso/fino"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-msgid "Simulate a stroke of varrying width"
+#, fuzzy
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
msgstr "Simula um contorno de variadas espessuras"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
#, fuzzy
-msgid "Width at 'bottom' half turns"
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
msgstr "Largura em 'baixo' meia voltas"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
#, fuzzy
-msgid "Width at 'top' halfturns"
+msgid "Width at 'top' half-turns"
msgstr "Largura no 'topo' halfturns"
#.
msgstr "do 2° para o 1° lado"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
#, fuzzy
-msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
msgstr "Largura de caminhos de 'topo' para 'baixo' halfturns"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
msgid "from 1st to 2nd side"
msgstr "do 1º para o 2º lado"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Largura em 'baixo' meia voltas"
+
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Hatches width and dir"
"Posição relativa para um ponto de referência definir a curvatura direção e "
"valor "
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
msgid "Left"
msgstr "Esquerdo"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
msgid "Right"
msgstr "Direito"
msgstr "Número de rabiscos tangentes"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
-#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
msgid "Scale"
msgstr "Segmento de referência"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
+#, fuzzy
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
msgstr "O segmento de referência. Padrão para o diâmetro da caixa."
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n"
-#: ../src/main.cpp:264
+#: ../src/main.cpp:265
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:269
+#: ../src/main.cpp:270
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "Não usar o servidor X (somente arquivos de processos do console)"
-#: ../src/main.cpp:274
+#: ../src/main.cpp:275
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "Tente usar o servidor X (mesmo se $DISPLAY não foi definido)"
-#: ../src/main.cpp:279
+#: ../src/main.cpp:280
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr ""
"Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)"
-#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
-#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
-#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
+#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
+#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
msgid "FILENAME"
msgstr "ARQUIVO"
-#: ../src/main.cpp:284
+#: ../src/main.cpp:285
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"Imprimir desenho(s) para arquivo especificado ( use '| programa' para "
"redirecionamento)"
-#: ../src/main.cpp:289
+#: ../src/main.cpp:290
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Exportar desenho para um arquivo PNG"
-#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:295
msgid ""
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
"EPS/PDF (default 90)"
"Resolução para exportar o bitmap e para rasterização dos filtros em PS/EPS/"
"PDF (o padrão é 90) "
-#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:299
+#: ../src/main.cpp:300
+#, fuzzy
msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr ""
"Área exportada em unidades de usuário SVG (padrão é todo o desenho, 0,0 é o "
"canto esquerdo inferior)"
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:301
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:304
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+#: ../src/main.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgstr "A área exportada é o desenho inteiro (não a tela de pintura)"
-#: ../src/main.cpp:309
-msgid "Exported area is the entire canvas"
+#: ../src/main.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "A área exportada é toda a tela de pintura"
-#: ../src/main.cpp:314
+#: ../src/main.cpp:315
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
"Copie a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores "
"inteiros (no SVG com unidades do usuário)"
-#: ../src/main.cpp:319
+#: ../src/main.cpp:320
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "A largura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:321
msgid "WIDTH"
msgstr "LARGURA"
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:325
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "A altura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:325
+#: ../src/main.cpp:326
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTURA"
-#: ../src/main.cpp:329
+#: ../src/main.cpp:330
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "O ID do objeto para exportar"
-#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
+#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:336
+#: ../src/main.cpp:337
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"Exportar somente o objeto com id-exportação, esconder todos os outros "
"(somente com id-exportação)"
-#: ../src/main.cpp:341
+#: ../src/main.cpp:342
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
"Usar nome de arquivo armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
"exportação)"
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:347
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr "Cor de fundo da figura exportada (qualquer palavra de cor do SVG)"
-#: ../src/main.cpp:347
+#: ../src/main.cpp:348
msgid "COLOR"
msgstr "COR"
-#: ../src/main.cpp:351
+#: ../src/main.cpp:352
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr "Opacidade do fundo da figura exportada (De 0 a 1, ou 1 a 255)"
-#: ../src/main.cpp:352
+#: ../src/main.cpp:353
msgid "VALUE"
msgstr "VALOR"
-#: ../src/main.cpp:356
+#: ../src/main.cpp:357
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"Exportar o desenho para um arquivo SVG simples (sem namespaces sodipodi ou "
"inkscape)"
-#: ../src/main.cpp:361
+#: ../src/main.cpp:362
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Exportar documento para um arquivo PS"
-#: ../src/main.cpp:366
+#: ../src/main.cpp:367
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Exportar documento para um arquivo EPS"
-#: ../src/main.cpp:371
+#: ../src/main.cpp:372
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Exportar documento para um arquivo PDF"
-#: ../src/main.cpp:377
+#: ../src/main.cpp:378
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Exportar documento para um arquivo Enhanced Metafile (EMF)"
-#: ../src/main.cpp:383
+#: ../src/main.cpp:384
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
msgstr "Converter textos em caminhos ao exportar (PS, EPS, PDF)"
-#: ../src/main.cpp:388
+#: ../src/main.cpp:389
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
"PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:394
+#: ../src/main.cpp:395
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:400
+#: ../src/main.cpp:401
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:406
+#: ../src/main.cpp:407
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
"id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:412
+#: ../src/main.cpp:413
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
"Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objeto com --query-"
"id"
-#: ../src/main.cpp:417
+#: ../src/main.cpp:418
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr "Listar id,x,y,w,h para todos os objetos"
-#: ../src/main.cpp:422
+#: ../src/main.cpp:423
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "O ID do objeto cujas dimensões são pesquisadas"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:428
+#: ../src/main.cpp:429
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "Imprime o diretório das extensões e sai"
-#: ../src/main.cpp:433
+#: ../src/main.cpp:434
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "Exclui definições não usadas da(s) seção(ões) <defs> do documento"
-#: ../src/main.cpp:438
+#: ../src/main.cpp:439
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "Listar os IDs de todos os verbos do Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:443
+#: ../src/main.cpp:444
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "Verbo para chamar quando o Inkscape abrir."
-#: ../src/main.cpp:444
+#: ../src/main.cpp:445
msgid "VERB-ID"
msgstr "VERBO-ID"
-#: ../src/main.cpp:448
+#: ../src/main.cpp:449
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr "ID do objeto para selecionar quando o Inkscape abrir."
-#: ../src/main.cpp:449
+#: ../src/main.cpp:450
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "OBJETO-ID"
-#: ../src/main.cpp:453
+#: ../src/main.cpp:454
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Iniciar o Inkscape no modo shell interativo"
-#: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
+#: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
msgid "Tutorials"
msgstr "Tutoriais"
-#: ../src/node-context.cpp:223
+#: ../src/node-context.cpp:228
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
"<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, ajusta o ângulo da alça, move hor/vert; "
"<b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
-#: ../src/node-context.cpp:224
+#: ../src/node-context.cpp:229
msgid ""
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: muda a seleção de nó, desabilita ajuste, gira ambas as alças"
-#: ../src/node-context.cpp:225
+#: ../src/node-context.cpp:230
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: travar o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da alça"
-#: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
+#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
msgid "Stamp"
msgstr "Carimbo"
-#: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
+#: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Mover nós verticalmente"
-#: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
+#: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Mover nós horizontalmente"
-#: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
-#: ../src/nodepath.cpp:3613
+#: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
+#: ../src/nodepath.cpp:3625
msgid "Move nodes"
msgstr "Mover nós"
-#: ../src/nodepath.cpp:1742
+#: ../src/nodepath.cpp:1754
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
"ajustar o ângulo; com <b>Alt</b> para travar o comprimento; com <b>Shift</b> "
"para girar ambas as alças"
-#: ../src/nodepath.cpp:1912
+#: ../src/nodepath.cpp:1924
msgid "Align nodes"
msgstr "Alinhar nós"
-#: ../src/nodepath.cpp:1974
+#: ../src/nodepath.cpp:1986
msgid "Distribute nodes"
msgstr "Distribuir nós"
-#: ../src/nodepath.cpp:2012
+#: ../src/nodepath.cpp:2024
msgid "Add nodes"
msgstr "Adicionar nós"
-#: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
+#: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
msgid "Add node"
msgstr "Adicionar nó"
-#: ../src/nodepath.cpp:2208
+#: ../src/nodepath.cpp:2220
msgid "Break path"
msgstr "Quebrar caminho"
-#: ../src/nodepath.cpp:2264
+#: ../src/nodepath.cpp:2276
msgid "Close subpath"
msgstr "Fechar subcaminho"
-#: ../src/nodepath.cpp:2325
+#: ../src/nodepath.cpp:2337
msgid "Join nodes"
msgstr "Juntar nós"
-#: ../src/nodepath.cpp:2352
+#: ../src/nodepath.cpp:2364
msgid "Close subpath by segment"
msgstr "Fechar subcaminho por segmento"
-#: ../src/nodepath.cpp:2406
+#: ../src/nodepath.cpp:2418
msgid "Join nodes by segment"
msgstr "Juntar nós por segmento"
-#: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
+#: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "Para juntar, você deve ter <b>dois nós finais</b> selecionados."
-#: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
+#: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
msgid "Delete nodes"
msgstr "Excluir nós"
-#: ../src/nodepath.cpp:2593
+#: ../src/nodepath.cpp:2605
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr "Exclui nós preservando a forma"
-#: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
+#: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
"Você precisa selecionar <b>dois nós não extremos</b> num caminho para "
"excluir os segmentos"
-#: ../src/nodepath.cpp:2760
+#: ../src/nodepath.cpp:2772
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós."
-#: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
+#: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
msgid "Delete segment"
msgstr "Excluir segmento"
-#: ../src/nodepath.cpp:2813
+#: ../src/nodepath.cpp:2825
msgid "Change segment type"
msgstr "Alterar tipo do segmento"
-#: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
+#: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
msgid "Change node type"
msgstr "Alterar tipo do nó"
-#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+#: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
msgid "Delete node"
msgstr "Excluir nó"
-#: ../src/nodepath.cpp:3859
+#: ../src/nodepath.cpp:3871
msgid "Retract handle"
msgstr "Retrair alça"
-#: ../src/nodepath.cpp:3914
+#: ../src/nodepath.cpp:3926
msgid "Move node handle"
msgstr "Mover alça do nó"
-#: ../src/nodepath.cpp:4099
+#: ../src/nodepath.cpp:4111
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"ajustar o ângulo; com <b>Alt</b> para travar o comprimento; com <b>Shift</b> "
"para girar ambas as alças"
-#: ../src/nodepath.cpp:4293
+#: ../src/nodepath.cpp:4305
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Girar nós"
-#: ../src/nodepath.cpp:4408
+#: ../src/nodepath.cpp:4420
msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
msgstr "Não pode-se redimensionar os nós quando todos estiverem no mesmo local"
-#: ../src/nodepath.cpp:4434
+#: ../src/nodepath.cpp:4446
msgid "Scale nodes"
msgstr "Escalar nós"
-#: ../src/nodepath.cpp:4478
+#: ../src/nodepath.cpp:4490
msgid "Flip nodes"
msgstr "Inverter nós"
-#: ../src/nodepath.cpp:4647
+#: ../src/nodepath.cpp:4659
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
"horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para ajustar nas direções das alças"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4880
+#: ../src/nodepath.cpp:4892
msgid "end node"
msgstr "nó final"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4885
+#: ../src/nodepath.cpp:4897
msgid "cusp"
msgstr "agudo"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4888
+#: ../src/nodepath.cpp:4900
msgid "smooth"
msgstr "suave"
-#: ../src/nodepath.cpp:4890
+#: ../src/nodepath.cpp:4902
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr "Arranjo"
-#: ../src/nodepath.cpp:4892
+#: ../src/nodepath.cpp:4904
msgid "symmetric"
msgstr "simétrico"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4898
+#: ../src/nodepath.cpp:4910
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "nó final, alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4900
+#: ../src/nodepath.cpp:4912
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4903
+#: ../src/nodepath.cpp:4915
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
"ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4915
+#: ../src/nodepath.cpp:4927
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"<b>setas</b> para mover os nós, <b>< ></b> para escalar, <b>[ ]</b> "
"para girar"
-#: ../src/nodepath.cpp:4916
+#: ../src/nodepath.cpp:4928
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
"<b>Arrastar</b> os nós ou suas alças; <b>setas</b> do teclado para mover o nó"
-#: ../src/nodepath.cpp:4942 ../src/nodepath.cpp:4954
+#: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Selecionar um único objeto para editar seus nós ou alças"
-#: ../src/nodepath.cpp:4946
+#: ../src/nodepath.cpp:4958
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"<b>0</b> de <b>%i</b> nós selecionados. Clique, clique + shift ou <b>arraste "
"ao redor</b> dos objetos para selecionar."
-#: ../src/nodepath.cpp:4952
+#: ../src/nodepath.cpp:4964
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "Arraste as alças do objeto para modificá-lo."
-#: ../src/nodepath.cpp:4960
+#: ../src/nodepath.cpp:4972
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó selecionado; %s. %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós selecionados; %s. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4967
+#: ../src/nodepath.cpp:4979
#, c-format
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
"<b>%i</b> de <b>%i</b> nós selecionados em <b>%i</b> de <b>%i</b> "
"subcaminhos. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4973
+#: ../src/nodepath.cpp:4985
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
"Ajustar a <b>altura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
#: ../src/object-edit.cpp:933
+#, fuzzy
msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
"manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); com <b>Shift</"
"b>para arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
-#: ../src/object-edit.cpp:1266
+#: ../src/object-edit.cpp:1272
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
"Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>interior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
"ajustar o ângulo; com <b>Alt</b> para convergir/divergir"
-#: ../src/object-edit.cpp:1269
+#: ../src/object-edit.cpp:1275
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
"Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>exterior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
"ajustar o ângulo; com <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
-#: ../src/object-edit.cpp:1313
+#: ../src/object-edit.cpp:1319
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
-#: ../src/object-edit.cpp:1349
+#: ../src/object-edit.cpp:1355
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "Arraste para redimensionar a <b>caixa de texto de parágrafo</b>"
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na seleção."
-#: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
+#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Continuando o caminho selecionado"
-#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
+#: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
msgid "Creating new path"
msgstr "Criando novo caminho"
-#: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
+#: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Acrescentando ao caminho selecionado"
-#: ../src/pencil-context.cpp:373
+#: ../src/pencil-context.cpp:381
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "<b>Solte</b> aqui para fechar e terminar o caminho."
-#: ../src/pencil-context.cpp:379
+#: ../src/pencil-context.cpp:387
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Desenhar caminhos à mão-livre"
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
+#: ../src/pencil-context.cpp:392
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Arraste</b> para continuar o caminho a partir deste ponto."
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:455
+#: ../src/pencil-context.cpp:466
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Finalizando mão-livre"
-#: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
+#: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Desenho cancelado"
-#: ../src/pencil-context.cpp:561
+#: ../src/pencil-context.cpp:572
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"<b>Modo mão-livre</b>: exploração <b>Alt</b> interpola entre o caminhos "
"traçado. Pressione <b>Alt</b> para finalizar."
-#: ../src/pencil-context.cpp:589
+#: ../src/pencil-context.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr "Finalizando mão-livre"
-#: ../src/pen-context.cpp:665
+#: ../src/pen-context.cpp:662
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
"<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
-#: ../src/pen-context.cpp:675
+#: ../src/pen-context.cpp:672
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
"deste ponto."
-#: ../src/pen-context.cpp:1271
+#: ../src/pen-context.cpp:1266
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"<b>%s</b>: ângulo %3.2f°, distância %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
"ângulo, <b>Enter</b> para terminar o caminho."
-#: ../src/pen-context.cpp:1272
+#: ../src/pen-context.cpp:1267
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"<b>%s</b>: ângulo %3.2f°, distância %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
"ângulo, <b>Enter</b> para terminar o caminho."
-#: ../src/pen-context.cpp:1290
+#: ../src/pen-context.cpp:1285
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> "
"para ajustar o ângulo."
-#: ../src/pen-context.cpp:1312
+#: ../src/pen-context.cpp:1307
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
"<b>%s</b>: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar "
"o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
-#: ../src/pen-context.cpp:1313
+#: ../src/pen-context.cpp:1308
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>%s</b>: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar "
"o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
-#: ../src/pen-context.cpp:1360
+#: ../src/pen-context.cpp:1355
msgid "Drawing finished"
msgstr "Desenho concluído"
"%s não é um arquivo de configurações válido.\n"
"%s"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Escorrimento"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Marker"
+msgstr "Mais escuro"
+
+# Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
+# Desfoque, não é um verbo -- Frank
+#: ../src/preferences-skeleton.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Brush"
+msgstr "Desfoque"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Ondulação:"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Splotchy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Tracing"
+msgstr "Espaçamento"
+
#: ../src/rdf.cpp:172
msgid "CC Attribution"
msgstr "Atribuição CC"
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr "URL única para referenciar este desenho."
-#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
+#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Girar 90° (sentido horário)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:488
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
msgid "Rotate"
msgstr "Girar"
msgstr "Mover horizontalmente"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
-#: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Rectangle"
msgstr "Retângulo"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
msgid "3D Box"
msgstr "Caixa 3D"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Spiral"
msgstr "Espiral"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
msgid "Star"
msgstr "Polígono"
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s.·%s."
-#: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
msgid "Skew"
msgstr "Enviesar"
-#: ../src/seltrans.cpp:503
+#: ../src/seltrans.cpp:548
msgid "Set center"
msgstr "Definir centro"
-#: ../src/seltrans.cpp:600
+#: ../src/seltrans.cpp:645
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
"<b>Centro</b> de rotação e inclinação: arraste para reposicionar; "
"dimensionar com Shift também usa este centro"
-#: ../src/seltrans.cpp:627
+#: ../src/seltrans.cpp:672
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
"uniformemente; com <b>Shift</b> para dimensionar ao redor do centro de "
"rotação"
-#: ../src/seltrans.cpp:628
+#: ../src/seltrans.cpp:673
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
"<b>Dimensionar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar uniformemente;"
"com <b>Shift</b> para dimensionar ao redor do centro de rotação"
-#: ../src/seltrans.cpp:632
+#: ../src/seltrans.cpp:677
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
"<b>Enviesar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo; com "
"<b>Shift</b> para enviesar ao redor do canto oposto"
-#: ../src/seltrans.cpp:633
+#: ../src/seltrans.cpp:678
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
"<b>Girar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo; com <b>Shift</"
"b> para girar ao redor do canto oposto"
-#: ../src/seltrans.cpp:767
+#: ../src/seltrans.cpp:812
msgid "Reset center"
msgstr "Redefinir centro"
-#: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
+#: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1223
+#: ../src/seltrans.cpp:1268
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Inclinação</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1283
+#: ../src/seltrans.cpp:1328
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Girar</b>: %0.2f#176;; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo"
-#: ../src/seltrans.cpp:1325
+#: ../src/seltrans.cpp:1370
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Move o <b>centro</b> para %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1495
+#: ../src/seltrans.cpp:1540
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Vincular</b> sem URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Elipse</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:630
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Círculo</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:861
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>Segmento</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>Arco</b>"
#: ../src/sp-item.cpp:1065
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
-msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
+msgstr "%s; <i>filtrado (%s)</i>"
#: ../src/sp-item.cpp:1067
#, c-format
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na seleção."
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr "Uma exceção ocorreu durante a execução de um Efeito de Caminho."
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#: ../src/sp-spiral.cpp:325
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "<b>Espiral</b> com %3f curvas"
-#: ../src/sp-star.cpp:307
+#: ../src/sp-star.cpp:309
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
-#: ../src/sp-star.cpp:311
+#: ../src/sp-star.cpp:313
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
msgstr "Menor objeto"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1571
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"
-#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Dip pen"
-msgstr "Escorrimento"
-
-#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Marker"
-msgstr "Mais escuro"
-
-# Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
-# Desfoque, não é um verbo -- Frank
-#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Brush"
-msgstr "Desfoque"
-
-#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Wiggly"
-msgstr "Ondulação:"
-
-#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
-msgid "Splotchy"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Tracing"
-msgstr "Espaçamento"
-
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
msgid "Profile name:"
msgstr "Nome do perfil:"
msgstr "Guias"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
msgid "Grids"
msgstr "Grades"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Help"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "Anexar automaticamente a extensão do arquivo"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
msgid "Guess from extension"
msgstr "Obter da extensão"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
msgid "Left edge of source"
msgstr "Borda esquerda da origem"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
msgid "Top edge of source"
msgstr "Borda superior da origem"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
msgid "Right edge of source"
msgstr "Borda direita da origem"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
msgid "Bottom edge of source"
msgstr "Borda inferior da origem"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
msgid "Source width"
msgstr "Largura da origem"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
msgid "Source height"
msgstr "Altura da origem"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
msgid "Destination width"
msgstr "Largura do destino"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
msgid "Destination height"
msgstr "Altura do destino"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "Resolução (pontos por polegada)"
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
msgid "Document"
msgstr "Documento"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
# Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
msgid "Antialias"
msgstr "Anti-alias"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
msgid "Background"
msgstr "Plano de fundo"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
msgid "Destination"
msgstr "Destino da impressão"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
msgstr "Atraso (em ms)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+#, fuzzy
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
msgstr ""
"Enquanto movimentar o mouse o alinhamento é atrasado em um tempo menor ou "
"igual a um segundo, especificado aqui. Se o valor for igual ou muito próximo "
msgstr "Somente alinhar o nó próximo ao cursor"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
-msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr "Alinha o objeto baseado apenas no nó mais próximo ao cursor"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
"for 0) e os nós mais próximos do cursor (se o valor for 1)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
msgid "Snapping"
msgstr "Auto-alinhamento"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "Setas do teclado deslocam em:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
"(em pixels)"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
msgid "> and < scale by:"
msgstr "Teclas > e < redimensionam em:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
"Pressionando as teclas > ou <, a seleção é redimensionada por este "
"valor (em pixels)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Comprimir/expandir em:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
"Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância (em "
"pixels)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Mostrar ângulos como um compasso"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"360 no sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 à "
"180 no sentido anti-horário"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "Alinhar rotação a cada:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
msgid "degrees"
msgstr "°"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
"Pressionando a tecla Ctrl ao girar um objeto, a rotação é alinhada à "
"frequência de graus definida aqui"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Taxa de zoom em:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
"botão do meio do mouse, a taxa de ampliação/redução será baseada neste valor"
# Peguei uma definição mais aplicável aqui >> http://www.thefreedictionary.com/cue
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "Show selection cue"
msgstr "Exibir sinal de seleção"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
"Se os objetos selecionados exibem um sinal de seleção (semelhante ao do "
"seletor)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Ativar edição de gradiente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr "Se os objetos selecionados exibem controles de edição de gradiente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr "Na conversão em guias usa-se as bordas em vez da caixa delimitadora"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
"Convertendo um objeto para guias locais ao longo das bordas de outro objeto "
"(imitando a forma do objeto), não ao longo da caixa delimitadora."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
msgid "Ctrl+click dot size:"
msgstr "Ctrl+click tamanho do ponto:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
msgid "times current stroke width"
msgstr "vezes a espessura atual do contorno"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
"Tamanho dos pontos criados com Ctrl+click (relativo à espessura atual do "
"contorno)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Nenhum objeto selecionado</b> para obter o estilo."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
"<b>Mais de um objeto selecionado.</b> Não é possível obter o estilo a partir "
"de múltiplos objetos."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Criar novos objetos com:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
msgid "Last used style"
msgstr "Último estilo usado"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Aplicar o último estilo em um objeto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid "This tool's own style:"
msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
"recém criados. Use o botão abaixo para ajustá-lo."
#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
msgid "Take from selection"
msgstr "Obter da seleção"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Estilo personalizado:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
"Lembrar do estilo do (primeiro) objeto selecionado como estilo desta "
"ferramenta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
msgid "Bounding box to use:"
msgstr "Modo visual das caixas delimitadoras"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Real"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
"Este modo considera espessuras de contornos, marcadores, margens de filtros, "
"etc."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Geométrica"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "Este modo considera apenas as formas dos caminhos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
msgid "Conversion to guides:"
msgstr "Conversão em guias"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Manter objetos após conversão"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion."
msgstr "Após convertidos em guias, os objetos não serão excluídos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Tratar agrupamentos como um único objeto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately."
@@ -13503,116 +13622,116 @@ msgstr ""
"opção não estiver marcada, todos os objetos em um agrupamento serão "
"convertidos em guias separadamente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
msgid "Average all sketches"
msgstr "Equilibrar todos os traçados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Largura em unidades absolutas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgid "Select new path"
msgstr "Selecionar novo caminho"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Não anexar conectores a textos"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
msgid "Selector"
msgstr "Seletor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
msgid "When transforming, show:"
msgstr "Ao transformar, exibir:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
msgid "Objects"
msgstr "Objetos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Exibe os objetos ao mover ou transformar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
msgid "Box outline"
msgstr "Contorno retangular"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
"Exibe apenas um contorno retangular dos objetos ao mover ou transformar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Sinal de seleção por objeto:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Nenhuma indicação de seleção por objeto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
"Cada objeto selecionado exibe uma marca de diamante no canto esquerdo "
"superior"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
msgid "Box"
msgstr "Caixa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Cada objeto selecionado exibe sua caixa de seleção"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
msgid "Node"
msgstr "Editor de nós"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
msgid "Path outline:"
msgstr "Bordas dos caminhos:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid "Path outline color"
msgstr "Cor das bordas de caminhos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid "Selects the color used for showing the path outline."
msgstr "Selecione uma cor a ser usada ao exibir as bordas dos caminhos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
msgid "Path outline flash on mouse-over"
msgstr "Destacar bordas ao passar o mouse"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
msgstr ""
"Ao passar o mouse sobre um caminho, destaca temporariamente suas bordas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
msgstr "Desativar destaques ao selecionar um caminho"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
msgstr ""
"Enquanto um caminho estiver selecionado, os destaques de bordas são "
"desativados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
msgid "Flash time"
msgstr "Tempo de destaque"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
"visível sem limite de tempo ao passar o mouse"
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Tweak"
msgstr "Ajustador"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
msgid "Paint objects with:"
msgstr "Pintar objetos com:"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
msgid "Shapes"
msgstr "Formas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
msgid "Sketch mode"
msgstr "Modo do esboço"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch."
"traçados feitos, em vez de mediar o antigo resultado com o novo traçado."
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Pen"
msgstr "Caneta bézier"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Calligraphy"
msgstr "Caneta caligráfica"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
"independentemente da ampliação; senão o tamanho da caneta depende da "
"ampliação para que pareça a mesma a qualquer ampliação."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
"seleção anterior)"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Lata de tinta"
#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Eraser"
msgstr "Borracha"
#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
msgid "LPE Tool"
msgstr "Ferramenta LPE"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Connector"
msgstr "Conector"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Se habilitado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para "
"objetos de texto"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Dropper"
msgstr "Borracha"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Salvar e restaurar a geometria das janelas para cada documento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Lembrar e usar a última geometria de janela"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Não salvar geometria da janela"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
msgid "Dockable"
msgstr "Acoplável"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Janelas são escondidas na barra de tarefas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Mostrar botões de fechar em diálogos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
msgid "Aggressive"
msgstr "Agressivo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr "Salvando geometria da janela (tamanho e posição):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr ""
"Permitir que o gerenciador de janelas determine o posicionamento de todas as "
"janelas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
"Lembrar e utilizar a última geometria da janela (salvar nas preferências do "
"usuário)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
"Salvar e restaurar a geometria da janela para cada documento (salvar no "
"documento)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
msgstr "Comportamento das janelas de diálogo (requer reinicialização):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Diálogos no topo:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Diálogos são tratados como janelas normais"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Diálogos permanecem acima das janelas de desenho"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"Igual a normal, porém pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de "
"janelas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
msgid "Dialog Transparency:"
msgstr "Transparência das janelas de diálogo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
msgid "Opacity when focused:"
msgstr "Opacidade ao focar:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
msgid "Opacity when unfocused:"
msgstr "Opacidade ao deixar o foco:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
msgid "Time of opacity change animation:"
msgstr "Tempo de animação:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Outras opções:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Quando janelas de diálogo são escondidas na barra de tarefas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"mesma área visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela "
"usando o botão que está abaixo da barra de rolagem direita)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "Janelas de diálogo possuem um botão de fechar (requer reinicialização)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
msgid "Move in parallel"
msgstr "Deslocam-se em paralelo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Permanecem inertes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
msgid "Move according to transform"
msgstr "Deslocam-se de acordo com a tranformação"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
msgid "Are unlinked"
msgstr "São desvinculados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
msgid "Are deleted"
msgstr "São excluídos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Ao deslocar o original, seus clones:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr "Os clones são deslocados como o original"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é deslocado"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"transformação. Por exemplo, um clone rotacionado será deslocado numa direção "
"diferente do seu original"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Ao excluir o original, seus clones:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "Clones desvinculados são convertidos em objetos comuns"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "Clones desvinculados são também excluídos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid "When duplicating original+clones:"
msgstr "Ao duplicar o original e seus clones:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Revincular clones duplicados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"do antigo original"
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
msgid "Clones"
msgstr "Clones"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr "Use o objeto superior selecionado como caminho para clip ou máscara"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Desmarque para usar o objeto inferior selecionado como caminho de clip ou "
"máscara"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Remover o caminho de clip ou a máscara após aplicar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr "Após aplicar, remove o objeto usado como clip ou máscara"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Clips e máscaras"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Tornar espessuras de contornos proporcionais"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Tornar cantos arredondados de retângulos proporcionais"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
msgid "Transform gradients"
msgstr "Transformar gradientes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
msgid "Transform patterns"
msgstr "Transformar padrões de preenchimento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
msgid "Optimized"
msgstr "Otimizado"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
msgid "Preserved"
msgstr "Preservada"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
"Ao redimensionar objetos, a espessura do contorno será ajustada "
"proporcionalmente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"Ao redimensionar retângulos, os cantos arredondados serão ajustados "
"proporcionalmente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Ajusta gradientes (em preenchimentos ou contornos) juntamente com os objetos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Ajusta padrões (em preenchimentos ou contornos) juntamente com os objetos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
msgid "Store transformation:"
msgstr "Armazenamento de transformações:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
"Se possível, aplica transformações em objetos sem adicionar mais atributos "
"de transformação"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
"Sempre armazena a transformação como um atributo de transformação nos objetos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
msgid "Transforms"
msgstr "Transformações"
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Mais alta (mais lento)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Alta (lento)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "Average quality"
msgstr "Regular"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Baixa (rápido)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Mais baixa (mais rápido)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
"Melhor qualidade, porém a exibição poderá ser muito lenta ao ampliar (é "
"sempre esta a qualidade usada na exportação de bitmaps)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Boa qualidade, porém a exibição poderá ser lenta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Qualidade regular, opção recomendada para exibição"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr ""
"Baixa qualidade (baixa fidelidade com o original), porém a exibição poderá "
"ser mais rápida"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
"Qualidade muito baixa (infidelidade considerável com o original), porém a "
"exibição poderá ser bastante rápida"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
msgid "Filter effects quality for display:"
msgstr "Qualidades dos filtros para exibição:"
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr "Exibir informações das primitivas de filtro"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog."
"Exibe ícones e descrições para as primitivas de filtro na caixa de diálogo "
"de edição de filtros"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
msgid "Select in all layers"
msgstr "Selecionar em todas as camadas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Selecionar apenas na camada atual"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Selecionar apenas na camada atual e suas subcamadas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Ignorar camadas e objetos ocultos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Ignorar camadas e objetos bloqueados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Desfazer seleção ao trocar de camada"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ao pressionar Ctrl+A, Tab ou Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
"Habilite esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado alcançarem "
"objetos em todas as camadas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
"Habilite esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado alcançarem "
"objetos apenas na camada atual"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
"Habilite esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado alcançarem "
"objetos na camada e suas subcamadas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
"Desabilite esta opção para possibilitar a seleção de objetos ocultos (ou "
"localizados em camadas ocultas)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
"Desabilite esta opção para possibilitar a seleção de objetos bloqueados (ou "
"localizados em camadas bloqueadas)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr "Desabilite para manter a seleção em objetos ao mudar de camada"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
msgid "Selecting"
msgstr "Selecionando"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Resolução padrão para exportação"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
"Resolução padrão de bitmaps (em pontos por polegada) na janela de exportação"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "Nome de servidor Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
"Import and Export to OCAL function."
"O nome de servidor webdav do Open Clip Art Library. Usado pelas funções "
"Importar e Exportar para OCAL."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr "Nome de usuário Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
msgstr "O nome de usuário utilizado para acessar o Open Clip Art Library."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr "Senha do Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
msgstr "A senha utilizada para acessar o Open Clip Art Library."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
msgid "Import/Export"
msgstr "Importar/Exportar"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "Perceptual"
msgstr "Perceptivo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Colorimetria Relativa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Colorimetria Absoluta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Nota: o Gerenciamento de Cores foi desabilitado nesta construção)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
msgid "Display adjustment"
msgstr "Ajustes de exibição"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -14245,108 +14364,110 @@ msgstr ""
"O perfil ICC a usar para calibrar exibição de saída.\n"
"Diretórios procurados:%s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
msgid "Display profile:"
msgstr "Perfil de exibição:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Obter perfil de exibição"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
msgstr "Obter perfis de exibição existentes via XICC."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
msgstr "Obter perfis de exibição existentes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Intenção de renderização na exibição:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
msgstr "Intenção de renderização a usar para calibrar a saída de exibição."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
msgid "Proofing"
msgstr "Finalizando"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Simular saída na tela"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
msgid "Simulates output of target device."
msgstr "Simula a saída do dispositivo alvo."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Marcar cores fora da gama"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
msgstr "Destaca cores que estão fora da gama do dispositivo alvo."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Cor de alerta quando fora da gama"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
msgstr "Selecione uma cor a ser usada quando fora da gama."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
msgid "Device profile:"
msgstr "Perfil de dispositivo:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
msgstr "Perfil ICC usado para simular o dispositivo de saída."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Intenção de renderização na exibição:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
msgid "Black point compensation"
msgstr "Compensação de Ponto Preto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
msgid "Enables black point compensation."
msgstr "Ativa a compensação de Ponto Preto."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
msgid "Preserve black"
msgstr "Preservar preto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(LittleCMS 1.15 ou mais recente é requerido)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Preservar o canal K no CMYK -> transformações CMYK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
msgid "<none>"
msgstr "<nenhum>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
msgid "Color management"
msgstr "Gerenciamento de cor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
msgid "Major grid line emphasizing"
msgstr "Destaque das linhas de grade maiores"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr "Não destacar linhas ao reduzir o zoom"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
msgid ""
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
"of major grid line color."
"Se habilitado e o zoom for reduzido as linhas de grade serão exibidas com "
"cores normais em vez de usar as cores de linhas de grade maiores."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
msgid "Default grid settings"
msgstr "Configurações padrões das grades"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
msgid "Grid units:"
msgstr "Unidades da grade:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
msgid "Origin X:"
msgstr "Origem X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
msgid "Origin Y:"
msgstr "Origem Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
msgid "Spacing X:"
msgstr "Espaçamento X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Espaçamento Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
msgid "Grid line color:"
msgstr "Cor da linha de grade:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Cor usada pelas linhas normais"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Cor da linha de grade maior:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Cor usada pelas linhas destacadas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Linha de grade maior a cada:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Exibir pontos ao invés de linhas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Exibe pontos na grade ao invés de linhas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
msgid "Use named colors"
msgstr "Usar nome das cores"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
"Quando marcado, escreve o nome CSS da cor quando disponível (ex.: 'red' ou "
"'magenta') em vez de seu valor numérico"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
msgid "XML formatting"
msgstr "Formatação XML"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgid "Inline attributes"
msgstr "Atributos na mesma linha (inline)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "Põe os atributos na mesma linha do elemento tag"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
msgid "Indent, spaces:"
msgstr "Indentação, espaços:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
"Número de espaços ao indentar elementos aninhados; deixe em 0 para não "
"indentar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
msgid "Path data"
msgstr "Caminho dos dados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
msgid "Allow relative coordinates"
msgstr "Permitir coordenadas relativas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
msgstr ""
"Quando marcado, coordenadas relativas podem ser usadas nos caminhos dos dados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Forçar repetição de comandos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
"Força repetição de comandos de mesmo caminho (ex.: 'L 1,2 L 3,4' em vez de "
"'L 1,2 3,4')"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
msgid "Numbers"
msgstr "Números"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "Numeric precision:"
msgstr "Precisão numérica:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "How many digits to write after the decimal dot"
msgstr "Número de dígitos a escrever após o ponto decimal"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid "Minimum exponent:"
msgstr "Expoente mínimo:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero."
@@ -14504,328 +14625,328 @@ msgstr ""
"O menor número escrito para SVG é 10 para potenciação deste expoente; "
"Qualquer número menor será escrito como zero."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
msgid "SVG output"
msgstr "Saída SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "System default"
msgstr "Padrão do sistema"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "Albanês (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Amharic (am)"
msgstr "Amárico (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "Árabe (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "Armênio (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "Azerbaijano (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Basque (eu)"
msgstr "Basco (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "Bielo-russo (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "Búlgaro (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "Bengali (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Breton (br)"
msgstr "Bretão (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "Catalã (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "Catalã Valenciano (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "Chinês/China (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "Chinês/Taiwan (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "Croácio (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Czech (cs)"
msgstr "Tcheco (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Danish (da)"
msgstr "Dinamarquês (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "Holandês (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "Dzonga (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "German (de)"
msgstr "Alemão (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Greek (el)"
msgstr "Grego (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "English (en)"
msgstr "Inglês (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "Inglês/Austrália (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "Inglês/Canadá (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "Inglês/Grã-Bretanha (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Esperanto (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Estonian (et)"
msgstr "Estoniano (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "Finlandês (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "French (fr)"
msgstr "Francês (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Irish (ga)"
msgstr "Irlandês (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Galician (gl)"
msgstr "Galego (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "Hebraico (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "Húngaro (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "Indonésio (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Italian (it)"
msgstr "Italiano (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "Japonês (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Khmer (km)"
msgstr "Khmer (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "Kinyarwanda (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Korean (ko)"
msgstr "Coreano (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "Lituano (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "Macedônio (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "Mongol (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Nepalês (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "Dano-norueguesa (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "Novo norueguês (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "Panjabi (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Polish (pl)"
msgstr "Polonês (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "Português (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "Português / Brasil (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "Romeno (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Russian (ru)"
msgstr "Russo (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "Sérvio (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "Sérvio latino (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "Eslovaco (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "Esloveno (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Spanish (es)"
msgstr "Espanhol (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "Espanhol / México (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "Sueco (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Thai (th)"
msgstr "Tailandês (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "Turco (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "Ucraniano (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "Vietnamita (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "Idioma (requer inicialização):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "Define o idioma para os menus e formatos numéricos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
msgid "Smaller"
msgstr "Muito pequeno"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
msgid "Toolbox icon size"
msgstr "Ícones da barra de ferramentas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr ""
"Define o tamanho dos ícones na barra de ferramentas (requer reinicialização)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
msgid "Control bar icon size"
msgstr "Ícones da barra de controle"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr ""
"Define o tamanho dos ícones na barra de controle (requer reinicialização)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
msgid "Secondary toolbar icon size"
msgstr "Ícones da barra de ferramentas secundária"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
"Define o tamanho dos ícones na barra de ferramentas secundária (requer "
"reinicialização)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
msgid "Work-around color sliders not drawing."
msgstr "Tentar solucionar cores não desenhadas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders."
msgstr ""
"Quando ligado, tenta solucionar bugs ao desenhar cores em certos temas GTK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
msgid "Clear list"
msgstr "Limpar lista"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
msgstr "Máximo de documentos recentes:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
"Define a capacidade máxima da lista de documentos abertos recemente, "
"localizada no menu Arquivo >> Abrir recentes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
msgid "Zoom correction factor (in %):"
msgstr "Fator de correção de zoom (em %)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"extensão. Esta informação é usada ao definir o zoom em 1:1, 1:2, etc., afim "
"de exibir objetos em suas reais dimensões"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Ativar auto-salvamento (requer reinicialização):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
"Automaticamente salva o documento atual em um dado intervalo de tempo, "
"reduzindo a probabilidade de perda de dados em caso de falhas e travamentos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr "Intervalo (em minutos)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr ""
"Intervalo (em minutos) em que os documentos serão automaticamente salvos"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
msgid "filesystem|Path:"
msgstr "Diretório de salvamento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgstr "Diretório onde os documentos serão salvos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
msgid "Maximum number of autosaves:"
msgstr "Número máximo de auto-salvamentos:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
msgid "Autosave"
msgstr "Auto-salvar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr ""
"Suavização de serrilhado:\n"
"(Sobreposição de bitmaps)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Automaticamente recarregar bitmaps"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
"Recarrega automaticamente imagens vinculadas quando estas são alteradas fora "
"do Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "Editor de bitmaps:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr "Resolução ao criar cópia em bitmap:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr ""
"Resolução usada ao utilizar o comando [Copiar em bitmap], no menu Editar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
msgid "Bitmaps"
msgstr "Bitmaps"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
msgid "Language:"
msgstr "Idioma"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "Define o idioma principal para verificação ortográfica"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
msgid "Second language:"
msgstr "Idioma secundário:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
"Define o idioma secundário para verificação ortográfica; A verificação "
"somente irá parar ao desconhecer palavras em todos os idiomas escolhidos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
msgid "Third language:"
msgstr "Idioma terciário:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
"Define o idioma terciário para verificação ortográfica; A verificação "
"somente irá parar ao desconhecer palavras em todos os idiomas escolhidos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Ignorar palavras com dígitos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Ignora palavras contendo dígitos, como \"R2D2\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Ignorar palavras em caixa alta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "Ignora palavras em caixa alta, como \"BRASIL\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
msgid "Spellcheck"
msgstr "Verificação ortográfica"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Adicionar etiqueta de comentários à saída de impressão"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
"Se ativado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, "
"marcando a saída restituída para um objeto com esta etiqueta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Prevenir compartilhamento de definições de gradiente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"compartilhamento de definições de gradiente para que a alteração de um "
"objeto afete todos os outros que utilizam o mesmo gradiente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Taxa inicial de simplificação:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#, fuzzy
msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
"Força padrão do comando Simplificar. Se este comando for invocado diversas "
"vezes em curtos intervalos de tempo, agirá cada vez mais agressivamente; "
"invocando-o novamente após uma pausa, a taxa é restaurada para o valor "
"padrão."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
msgid "Latency skew:"
msgstr "Desvio de latência:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
msgid "(requires restart)"
msgstr "(requer reinicialização)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)."
"Fator pelo qual o evento do relógio é desviado do tempo atual (0,9766 em "
"alguns sistemas)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Pré-renderizar ícones nomeados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
"interface. Isto soluciona bugs em ícones de notificação GTK+"
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
msgid "User config: "
msgstr "Config. do usuário: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
msgid "User data: "
msgstr "Dados do usuário: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
msgid "User cache: "
msgstr "Cache do usuário: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
msgid "System config: "
msgstr "Config. do sistema: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
msgid "System data: "
msgstr "Dados do sistema: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
msgid "PIXMAP: "
msgstr "PIXMAP: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
msgid "DATA: "
msgstr "DATA: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
msgid "UI: "
msgstr "UI: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
msgid "Icon theme: "
msgstr "Temas de ícones: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
msgid "System info"
msgstr "Informações do sistema"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
msgid "General system information"
msgstr "Informações gerais do sistema"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
msgid "Misc"
msgstr "Outros"
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657
msgid "Top"
msgstr "Topo"
msgid "Files found"
msgstr "Arquivos encontrados"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr "Não foi possível abrir PNG temporário para impressão de bitmap"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
msgid "Could not set up Document"
msgstr "Não foi possível configurar documento"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr "Falha ao definir CairoRenderContext"
#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
msgid "SVG Document"
msgstr "Documento SVG"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
msgid "Rendering"
msgstr "Renderizando"
#. ## end option page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
msgid "Options"
msgstr "Opções"
"<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de formas ou mão-livre para "
"criar objetos. Use o seletor para mover ou transformá-los."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"Se você fechar sem salvar, suas modificações serão descartadas."
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
msgid "Close _without saving"
msgstr "Fechar _sem salvar"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"\n"
"Deseja salvar este arquivo em outro formato?"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
msgid "_Save as SVG"
msgstr ""
"<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
"criar objetos. Use o seletor (seta) para mover ou transformá-los."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
msgstr "Alterar posição do intervalo no gradiente"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
msgid "Add stop"
msgstr "Inserir intervalo"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Adiciona um intervalo de cor ao gradiente"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
msgid "Delete stop"
msgstr "Excluir intervalo"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Exclui o intervalo de cor atual do gradiente"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
msgid "Offset:"
msgstr "Posição:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
msgid "Stop Color"
msgstr "Cor do intervalo"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
msgid "Gradient editor"
msgstr "Editor de gradiente"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Altera a cor do intervalo de gradiente"
msgid "StrokeWidth|Width:"
msgstr "Espessura:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Espessura do contorno"
-
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
msgstr "Tamanho do lado 'c'/px: "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
-msgid "Angle 'A'/radians:"
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'A'/radians: "
msgstr "Ângulo 'A'/radianos: "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
"http://pyxml.sourceforge.net/."
#: ../share/extensions/extractimage.py:66
-msgid "Difficulty finding the image data."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find image data."
msgstr "Dificuldade ao buscar dados da imagem."
#: ../share/extensions/inkex.py:66
"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, ou instale através do seu gerenciador de "
"pacotes com um comando como: sudo apt-get install python-lxml"
-#: ../share/extensions/inkex.py:213
+#: ../share/extensions/inkex.py:221
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr "Nenhuma combinação de nó para a expressão: %s"
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
#: ../share/extensions/perspective.py:61
-#: ../share/extensions/summersnight.py:36
msgid "This extension requires two selected paths."
msgstr "Esta extensão requer dois caminhos selecionados."
"get install python-numpy."
#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:45
-#, python-format
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
"O primeiro objeto selecionado é do tipo '%s'.\n"
"Tente usar usar o comando Caminhos > Converter em caminho."
#: ../share/extensions/perspective.py:74
-#: ../share/extensions/summersnight.py:52
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
msgid ""
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr ""
"Esta extensão requer que o segundo caminho selecionado tenha quatro nós."
#: ../share/extensions/perspective.py:99
-#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
+#, fuzzy
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
-"Try using the procedure Object | Ungroup."
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
msgstr ""
"O segundo objeto selecionado é um agrupamento, não um caminho.\n"
"Tente usar o comando Objeto > Desagrupar"
#: ../share/extensions/perspective.py:101
-#: ../share/extensions/summersnight.py:86
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+#, fuzzy
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
"O segundo objeto selecionado não é um caminho.\n"
"Tente usar usar o comando Caminhos > Converter em caminho."
#: ../share/extensions/perspective.py:104
-#: ../share/extensions/summersnight.py:89
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
+#, fuzzy
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
"O primeiro objeto selecionado não é um caminho.\n"
"Tente usar usar o comando Caminhos > Converter em caminho."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+#, fuzzy
msgid ""
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
-"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this "
+"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
msgstr ""
"Falha ao importar módulos numpy ou numpy.linalg. Esses módulos são "
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
msgstr "Erro interno. Tipo de visão não especificado\n"
-#: ../share/extensions/summersnight.py:38
-msgid "The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr "O segundo nó deve ter exatamente quatro nós."
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
+"Esta extensão requer que o segundo caminho selecionado tenha quatro nós."
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
#, python-format
msgid "Could not locate file: %s"
msgstr "Não foi possível localizar o arquivo: %s"
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
msgid "You must select at least two elements."
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
msgstr "Abrir arquivos salvos com o Adobe Illustrator 8.0 ou anterior"
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "Saída AI 8.0"
-
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr "Escrever Adobe Illustrator 8.0 (baseado em Postscript)"
-
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
msgid "AI SVG Input"
msgstr "Entrada SVG AI"
msgstr "Opções da Linha de Comando"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
-msgid "Draw Circle About This Point"
+msgid "Draw Circle Around This Point"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
@@ -21707,59 +21827,103 @@ msgid "Symmedians"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+" \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle about a custom point using an "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
#, fuzzy
msgid "Triangle Function"
msgstr "Único"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
#, fuzzy
msgid "Trilinear Coordinates"
msgstr "Coordenadas"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
msgid ""
-"- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
-"drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File->"
-"Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
-"instead, if needed."
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Character Encoding"
msgstr "Alterar arredondamento"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
msgid "DXF Input"
msgstr "Entrada DXF"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr "Importar Formato AutoCAD's Document Exchange"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
msgid "Or, use manual scale factor"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
msgid "Use automatic scaling to size A4"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
+"and AutoDesk viewers, not Inkscape."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.dxf)"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
-msgid "ROBO-Master output"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+msgid "enable ROBO-Master output"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
msgid "EPS Input"
msgstr "Entrada EPS"
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "Saída EPSI"
-
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Intercâmbio de Postscript Encapsulado (*.epsi)"
-
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "Postscript escapsulado com uma miniatura"
-
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
msgid "LaTeX formula"
msgstr "Fórmula LaTeX"
msgid "Extrude"
msgstr "Extrudir"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Lines"
+msgstr "Linha"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Polygons"
+msgstr "Polígono"
+
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr "Abrir arquivos salvos com XFIG"
msgstr "Valor inicial"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
msgid ""
"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
"clones... allowed)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
msgid ""
"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
"clones... allowed)"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-msgid "Cuboctohedron"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Outro"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
msgid "Dodecahedron"
msgstr "Renomear arquivo"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill Colour (Blue)"
+msgid "Fill Color (Blue)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill Colour (Green)"
+msgid "Fill Color (Green)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill Colour (Red)"
+msgid "Fill Color (Red)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
msgid "Shading"
msgstr "Espaçamento"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
msgid "Small Triambic Icosahedron"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
msgid "Snub Cube"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
msgid "Snub Dodecahedron"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Stroke Opacity/ %"
msgstr "_Pintura de traço"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
msgid "Tetrahedron"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
#, fuzzy
msgid "Then Rotate Around:"
msgstr "Não arredondado"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
msgid "Truncated Cube"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
msgid "Truncated Dodecahedron"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
msgid "Truncated Icosahedron"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
msgid "Truncated Octahedron"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
msgid "Truncated Tetrahedron"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
#, fuzzy
msgid "Vertices"
msgstr "_Vertical"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "E_xibir"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
msgid "X-Axis"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
msgid "Y-Axis"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
msgid "Z-Axis"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
msgid "Z-Sort Faces By:"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:60
+#, fuzzy
+msgid "polyhedron|Show:"
+msgstr "Polígono"
+
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Bleed Margin"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
#, fuzzy
-msgid "Colour Bars"
+msgid "Color Bars"
msgstr "Cores"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
msgid "Right:"
msgstr "Direitos"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Set crop marks to"
msgstr "Definir marcadores"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Star Target"
msgstr "Alvo"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Top:"
msgstr "Topo"
msgstr "Arranjar"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Bottom"
-msgstr "Fundo"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
msgid "Bottom to Top (90)"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Horizontal Point:"
msgstr "Texto horizontal"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
msgid "Left to Right (0)"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Middle"
-msgstr "Ladrilhado"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Radial Inward"
msgstr "Degradê radial"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Radial Outward"
msgstr "Degradê radial"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Restack"
msgstr " R_edefinir "
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
msgid "Restack Direction:"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
msgid "Right to Left (180)"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Top to Bottom (270)"
msgstr "A_baixar para o Fundo"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Vertical Point:"
msgstr "Texto vertical"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "restack|Bottom"
+msgstr "Fundo"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "restack|Left"
+msgstr " R_edefinir "
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "restack|Middle"
+msgstr "Ladrilhado"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "restack|Right"
+msgstr " R_edefinir "
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "restack|Top"
+msgstr " R_edefinir "
+
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
msgid "Initial size"
msgstr "Tamanho inicial"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
#, fuzzy
-msgid "Scalable Vector Graphics"
-msgstr "Gráfico Vetorial Escalável (*.svg)"
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
#, fuzzy
-msgid "Scoured SVG (*.svg)"
-msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Saída SVG"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
#, fuzzy
-msgid "Scoured SVG Output"
-msgstr "Saída SVG"
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Gráfico Vetorial Escalável (*.svg)"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
#, fuzzy
msgstr "Compatibilidade com previsão de código para este evento"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
"space, and only with a space."
msgstr ""
"Se você quiser definir mais de um atributo, utilize um espaço como "
msgstr "Fonte e destino da aplicação"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
-msgid "The first selected set an attribute in all others"
+#, fuzzy
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
msgstr "O primeiro selecionado define um atributo em todos os outros"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
-msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
+#, fuzzy
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
msgstr "A lista de valores deve ter o mesmo tamanho da lista de atributos."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
msgstr "Web"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-msgid "When the set must be done?"
+#, fuzzy
+msgid "When should the set be done?"
msgstr "Quando a definição deve ser aplicada?"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
msgstr "ao soltar o mouse (on mouse up)"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones transmits to the last one"
+#, fuzzy
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
msgstr "Todos os selecionados transmitem ao último selecionado"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
msgstr "O primeiro selecionado transmite à todos os outros"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+#, fuzzy
msgid ""
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
-"to the second when a event occurs."
+"to the second when an event occurs."
msgstr ""
"Este efeito transmite um ou mais atributos de um primeiro elemento "
"selecionado à um segundo ao ocorrer um evento."
msgid "XAML Input"
msgstr "Entrada XAML"
+#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+#~ msgstr "O segundo nó deve ter exatamente quatro nós."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gelatine"
+#~ msgstr "Relação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
+#~ msgstr "Colorizable enchimento com fluxo no interior como transparência"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
+#~ msgstr "Faça as partes do objeto leve progressivamente transparente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repaint"
+#~ msgstr "Repetição:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Punch hole"
+#~ msgstr "Modo empurrar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Burnt edges"
+#~ msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
+#~ msgstr "Torn arestas com um interior escuro borrão"
+
+#~ msgid "Interruption width"
+#~ msgstr "Largura da interrupção"
+
+#~ msgid "add stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "Adicionar a espessura do contorno à interrupção"
+
+#~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "Adicionar outras espessuras de contorno à interrupção"
+
+#~ msgid "AI 8.0 Output"
+#~ msgstr "Saída AI 8.0"
+
+#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+
+#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+#~ msgstr "Escrever Adobe Illustrator 8.0 (baseado em Postscript)"
+
+#~ msgid "EPSI Output"
+#~ msgstr "Saída EPSI"
+
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#~ msgstr "Intercâmbio de Postscript Encapsulado (*.epsi)"
+
+#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+#~ msgstr "Postscript escapsulado com uma miniatura"
+
+#~ msgid "Highly flexible specular bump"
+#~ msgstr "Relevo especular bem adaptado"
+
#~ msgid "Glossy jelly"
#~ msgstr "Geléia brilhante"