diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 2f7a2c169fcd850609c28348491442a0cf22e37a..fcfd0deefd469c81c770ad19b82c2cc11bdc3080 100644 (file)
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-28 19:10-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-02 22:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-15 12:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-21 13:32-0300\n"
"Last-Translator: Valessio Brito <valessio@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português Brasil <inkscape-brasil@listas.softwarelivre.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
# "imagens gráficas" estava feio e redundante!
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Cria e edita desenhos vetoriais escaláveis (SVG)"
+msgstr "Crie e edite desenhos vetoriais escaláveis (SVG)"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Sair do Inkscape"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:3
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgstr "Editor de Imagens Vetoriais Inkscape"
-#: ../src/arc-context.cpp:339
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: cria círculo ou elipse de proporção inteira, ajusta o ângulo do "
-"arco/segmento"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Editor de Imagens Vetoriais Inkscape"
-#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:384
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: desenhar ao redor do ponto inicial"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Geléia fosca"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr "Básico"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Aplica um suave chanfro lembrando uma geléia, porém fosca"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "Geléia fosca"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Bevels"
+msgstr "Chanfros"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Metal fundido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Chanfro suave com acabamento metálico"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Desfoque de movimento, horizontal"
-#: ../src/arc-context.cpp:486
-#, c-format
+# Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
+# Desfoque, não é um verbo -- Frank
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Blurs"
+msgstr "Desfoque"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
-"to draw around the starting point"
+"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
msgstr ""
-"<b>Elipse</b>: %s × %s (proporção forçada a %d:%d); com <b>Shift</b> "
-"para desenhar ao redor do ponto inicial"
+"Desfoca o objeto como se movesse horizontalmente; ajuste o desvio padrão "
+"para variar a força"
-#: ../src/arc-context.cpp:488
-#, c-format
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Desfoque de movimento, vertical"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
msgstr ""
-"<b>Elipse</b>: %s × %s; com <b>Ctrl</b> para criar elipse de proporção "
-"quadrada ou inteira; com <b>Shift</b> para desenhar ao redor do ponto inicial"
+"Desfoca o objeto como se movesse verticalmente; ajuste o desvio padrão para "
+"variar a força"
-#: ../src/arc-context.cpp:507
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Criar elipse"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Apparition"
+msgstr "Enevoar"
-#: ../src/box3d-context.cpp:449 ../src/box3d-context.cpp:456
-#: ../src/box3d-context.cpp:463 ../src/box3d-context.cpp:470
-#: ../src/box3d-context.cpp:477 ../src/box3d-context.cpp:484
-msgid "Change perspective (angle of PLs)"
-msgstr "Alterar perspectiva (ângulo das linhas de planos)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "As bordas são parcialmente desfocadas para fora"
-#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:639
-msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr "<b>Caixa 3D </b>; com <b>Shift</b> para mover ao longo do eixo Z"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Cutout"
+msgstr "Contorno"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Sombras e incandescências"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr "Sombra projetada sob o recorte da forma"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "Peça de quebra-cabeça"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Chanfro aguçado, baixo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Roughen"
+msgstr "Turbulência"
-#: ../src/box3d-context.cpp:663
-msgid "Create 3D box"
-msgstr "Criar caixa 3D"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Torna as bordas e o conteúdo turbulentos em pequena escala"
-#: ../src/box3d.cpp:316
-msgid "<b>3D Box</b>"
-msgstr "<b>Caixa 3D</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Carimbo"
-#: ../src/connector-context.cpp:519
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "Criando novo conector"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Overlays"
+msgstr "Sobreposições"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Gera manchas vazadas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Sangramento de tinta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Excessos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Gera sangramento de tinta por baixo do objeto"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Fire"
+msgstr "Chamas"
-#: ../src/connector-context.cpp:751
-msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "As bordas do objeto simulam chamas"
-#: ../src/connector-context.cpp:799
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "Redefinir conector"
+# Tomei como base essa definição >> "Glare that is caused by a shiny object reflecting too much light into a television camera"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Bloom"
+msgstr "Chanfro brilhante"
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:963
-msgid "Create connector"
-msgstr "Criar conector"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "Chanfro macio, estilo almofada com destaques foscos"
-#: ../src/connector-context.cpp:987
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Finalizando conector"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Chanfrar bordas"
-#: ../src/connector-context.cpp:1130
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>Ponto de conexão</b>: clique ou arraste para criar um novo conector"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Borda chanfrada com interior em relevo"
-#: ../src/connector-context.cpp:1203
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
-"<b>Ponto final do conector</b>: arraste para redefinir ou conectar a novas "
-"formas"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ripple"
+msgstr "Ondulação"
-#: ../src/connector-context.cpp:1314
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Selecione <b>pelo menos um objeto que não seja conector</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Distort"
+msgstr "Distorção"
-#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objetos selecionados"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Ondulação horizontal das bordas"
-#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:6507
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Fazer com que os conectores ignorem os objetos selecionados"
+# Traduzi como no GIMP. Preferi essa tradução às outras sugestões anteriores, ao pé da letra.
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Speckle"
+msgstr "Salpico"
-#: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>A camada atual está escondida</b>. Mostre-a para poder desenhar nela."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Preenche o objeto com salpicos vazados"
-#: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>A camada atual está travada</b>. Destrave-a para poder desenhar nela."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Manchas de óleo"
-#: ../src/desktop.cpp:822
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Nenhuma ampliação anterior."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Simula manchas de óleo semi-transparentes em cores do arco-íris"
-#: ../src/desktop.cpp:847
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Nenhuma ampliação posterior."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Frost"
+msgstr "Congelar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Gera flocos brancos por todo objeto"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "Pele de Leopardo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Materials"
+msgstr "Materiais"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Manchas de leopardo (a cor do objeto será perdida)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Listras pretas verticais (a cor do objeto será perdida)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Clouds"
+msgstr "Nuvens"
-#: ../src/desktop-events.cpp:175
-msgid "Create guide"
-msgstr "Criar guia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Manchas brancas, delicadas e esparsas lembrando nunvens"
-#: ../src/desktop-events.cpp:221 ../src/desktop-events.cpp:275
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Deletar guia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Aguçar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Image effects"
+msgstr "Efeitos de imagem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Aguça as bordas e as delimita ao objeto, força=0.15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Aguçar mais"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Aguça as bordas e as delimita ao objeto, força=0.3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Pintura a óleo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Simula estilo de pintura a óleo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Detecção de bordas"
-#: ../src/desktop-events.cpp:269
-msgid "Move guide"
-msgstr "Mover guia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Detecta as cores nas bordas do objeto"
-#: ../src/desktop-events.cpp:290
-#, c-format
-msgid "<b>Guideline</b>: %s"
-msgstr "<b>Linha guia</b>: %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Detectar borda horizontal"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:169
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Nada selecionado.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Detecta as cores horizontais nas bordas do objeto"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Mais de um objeto selecionado.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Detectar borda Vertical"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:182
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>O objeto possui <b>%d</b> clones ladrilhados.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr "Detecta as cores verticais nas bordas do objeto"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:187
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>O objeto não possui clones ladrilhados.</small>"
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Pencil"
+msgstr "Lápis"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:990
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Selecione <b>um objeto</b> para separar clones."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Detecta as cores nas bordas e as retraça em escala de cinza"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1012
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Separa clones em ladrilho"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Diagrama"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1042
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Selecione <b>um objeto</b> clonado para remover clones."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Detecta as cores nas bordas e as retraça em azul"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1065
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Apagar clones ladrilhados"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Desaturar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1111 ../src/selection-chemistry.cpp:1835
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Selecione um <b>objeto</b> para clonar."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr "Renderizar em tons de cinza, reduzindo a saturação a zero"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1117
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr ""
-"Se você quiser clonar diversos objetos, <b>agrupe-os</b> e <b>clone o grupo</"
-"b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverter"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1126
-msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr "<small>Criando clones ladrilhados...</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverte as cores"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Criar clones ladrilhados"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sépia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "Renderizar em em tons de sépia quentes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Age"
+msgstr "Envelhecer"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Imita fotografia envelhecida"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Organic"
+msgstr "Orgânico"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Textures"
+msgstr "Texturas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Superfície 3D gordurosa aleatória, simulando uma superfície orgânica"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Barbed wire"
+msgstr "Arame Farpado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Fios chanfrados cinzentos com sombras projetadas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Queijo suíço"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Cavidades aleatórias simulando um queijo suíço"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Queijo azul"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Salpicos azulados em estilo mármore"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Button"
+msgstr "Botão"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Chanfro suave e ligeira depressão central"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Inset"
+msgstr "Depressão"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Simula um chafro externo com depressão do objeto"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Dripping"
+msgstr "Escorrimento"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>Por linha:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Gera escorrimentos aleatórios"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1735
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Por coluna:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Geléia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Aleatório:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Simula a superfície de uma geléia brilhante"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Simetria"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Espalhamento"
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Selecione um dos 17 grupos de simetria para o ladrilho"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Simula um efeito de pintura estilo Van Gogh"
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: deslocamento simples"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "Saliências HSL"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
-msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: 180° rotação"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps"
+msgstr "Relevos"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: reflexão deslizante"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "Vidro rachado"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: reflexão + reflexão deslizante"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Simula o objeto sob um vidro rachado"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: reflexão + reflexão"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1931
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: reflexão + 180° rotação"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1932
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: reflexão deslizante + 180° rotação"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "Bolha incandescente"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: reflexão + reflexão + 180° rotação"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Ridges"
+msgstr "Bordas"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
-msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: 90° rotação"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Efeito de bolhas com refração e incandescência"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1935
-msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: 90° rotação + 45° reflexão"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon"
+msgstr "Neon"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
-msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: 90° rotação + 90° reflexão"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Efeito de luz neon com incandescência"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
-msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: 120° rotação"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Metal Fundido"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1938
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: reflexão + 120° rotação, denso"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr ""
+"Derrete partes do objeto juntamente com um relevo brilhante e incandescente"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1939
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: reflexão + 120° rotação, escasso"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed steel"
+msgstr "Aço pressionado"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1940
-msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: 60° rotação"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Metal pressionado com borda laminada"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: reflexão + 60° rotação"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Matte bevel"
+msgstr "Emblema Chanfrado"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1969
-msgid "S_hift"
-msgstr "D_eslocamento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Chanfro suave lembrando pastel colorido"
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Deslocamento X:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Película fina"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Deslocamento horizontal por linha (em % da largura do objeto)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Borda fina e suave como a superfície de sabão"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Deslocamento horizontal por coluna (em % da largura do objeto)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "Borda cavada"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Randomizar o deslocamento vertical por esta porcentagem"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Borda levemente suavizada"
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Deslocar Y:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal"
+msgstr "Metal incandescente"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objeto)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Metal incandescente"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2028
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objeto)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves"
+msgstr "Folhas"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Randomizar o deslocamento vertical por esta porcentagem"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+msgid "Scatter"
+msgstr "Espalhar"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2191
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Expoente:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Simula folhas caídas, como no outono"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
-"divergir (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Translucent"
+msgstr "Translúcido"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
-"divergir (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Efeito de plástico ou vidro translúcido e iluminado"
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2437 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2568
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Alternar:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Intra-Suavização"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Desfocar bordas internas e interseções"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2076
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr "Cera iridiscente"
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2083 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2330
-msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr "<small>Acumular:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr ""
+"Textura de cera que mantem sua iridescência através da mudança da cor de "
+"preenchimento"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
-msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "Acumular os deslocamentos para cada linha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Metal erodido"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
-msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "Acumular os deslocamentos para cada coluna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr "Textura de metal erosada com sulcos, ranhuras, buracos e saliências"
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
-msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>Excluir Ladrilho:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Lava rachada"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
-msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr "Excluir a altura do ladrilho no deslocamento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Uma textura vulcânica, lembrando levemente couro"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2112
-msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr "Excluir a largura do ladrilho no deslocamento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark"
+msgstr "Casca de Árvore"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "Ampli_ar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Textura de casca vertical; use com cores profundas"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Escala X:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "Pele de lagarto"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Escala horizontal por linha (em % da largura do ladrilho)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Textura estilizada de pele de réptil"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2145
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Escala horizontal por coluna (em % da largura do ladrilho)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Parede de pedras"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Randomizar a escala horizontal sob esta porcentagem"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "Textura de parede de pedras para usar com cores escuras"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Escala Y:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "Tapete de seda"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2168
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Escala vertical por linha (em % da altura do ladrilho)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "textura de tapete de seda, listras horizontais"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Escala vertical por coluna (em % da altura do ladrilho)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "Gel refringente A"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Randomizar o deslocamento vertical por esta porcentagem"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Efeito gel com suave refração"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2198
-msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Se o espaçamento de linhas é uniforme (1), convergente (<1) ou divergente "
-"(>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "Gel refringente B"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2205
-msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Se o espaçamento de colunas é uniforme (1), convergente (<1) ou divergente "
-"(>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Efeito gel com forte refração"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2213
-msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr "<b>Base:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "Pintura metalizada"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
msgstr ""
-"Base para uma espiral logarítmica: não usada (0), convergente (<1) ou "
-"divergente (>1)"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada linha"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
+"Efeito metalizado com uma iluminação suave, ligeiramente translúcido nas "
+"bordas"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
-msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "Acumular a escala de medida para cada linha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Dragee"
+msgstr "Dragée"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264
-msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "Acumular a escala de medida para cada coluna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Relevo de Gel com aparência perolada"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Rotação"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Raised border"
+msgstr "Borda Elevada"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Ângulo:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Borda fortemente levantada em torno de uma superfície plana"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada linha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr "Crista metalizada"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2297
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada coluna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Contorno em relevo com topo metalizado"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Randomizar o ângulo de rotação por esta porcentagem"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Óleo Gorduroso"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Óleo gorduroso com alguma turbulência ajustável"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Colorizar"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
-msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "Acumular a rotação para cada linha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
-msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "Acumular a rotação para cada coluna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Canal Paralelo"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "_Desfoque & opacidade"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morfologia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Desfoque:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#, fuzzy
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr "A blurry oco indo paralelo à borda no interior"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta porcentagem a cada linha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Hole"
+msgstr "Abertura"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta porcentagem a cada coluna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr "Cria uma abertura dentro da forma"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Randomizar o desfoque do ladrilho por esta porcentagem"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Black hole"
+msgstr "Buraco negro"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada linha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Cria uma luz negra no interior e exterior"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada coluna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Contorno suave"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Escurecer:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr "Delineando as linhas e os seus cruzamentos suavização"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta porcentagem para cada linha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Cubes"
+msgstr "Numerar Nós"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta porcentagem para cada coluna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr "Coringas em cubos; ajustar o tamanho Morfologia primitiva para variar"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Randomizar a opacidade do ladrilho por esta porcentagem"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Peel off"
+msgstr "Tipografia normal"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada linha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Peeling pintura em uma parede"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada coluna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Padrões"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2456
-msgid "Co_lor"
-msgstr "Co_r"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Splattered metal fundido, com ouro destaques"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Cor inicial: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Proporção do raio"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Cor inicial dos clones ladrilhados"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Fat colado metal fundido, com ouro destaques"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
-msgstr ""
-"Cor inicial para clones (só funciona se o original não tiver preenchimento "
-"ou traço)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr "Amassado plástico"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2480
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>H:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Amassado plástico fosco, com borda derretido"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Alterar contraste do ladrilho sob esta porcentagem a cada linha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr "Esmalte jóias"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Alterar contraste do ladrilho sob esta porcentagem a cada coluna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Ligeiramente cracking esmaltado textura"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Randomizar o contraste do ladrilho sob esta porcentagem"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Modo áspero"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>S:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Aquarelle papel efeito que pode ser usada para imagens como objetos de"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta porcentagem a cada linha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr "Rugoso e brilhante"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2524
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta porcentagem a cada coluna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Amassado papel brilhante efeito que pode ser usada para imagens como objetos "
+"de"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2531
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Randomizar a saturação de cor sob esta porcentagem"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#, fuzzy
+msgid "In and Out"
+msgstr "Nenhuma pintura"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Inner colorida sombra, sombra preta exterior"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2546
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta porcentagem a cada linha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Air spray"
+msgstr "Air spray"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2553
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta porcentagem a cada coluna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2560
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Randomizar o brilho da cor sob esta porcentagem"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Warm inside"
+msgstr "Aquecer interior"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2574
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor a cada linha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Contorno colorido desfocado, com preenchimento"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada coluna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Cool outside"
+msgstr "Contorno da caixa"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2587
-msgid "_Trace"
-msgstr "_Traçar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Contorno colorido desfocado, sem preenchimento"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2594
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Traçar o desenho em baixo dos ladrilhos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "Microscópio Eletrônico"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2598
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr ""
-"Para cada clone, pegar um valor do desenho no local daquele clone e aplicar "
-"ao clone"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Capturar do desenho:"
+"Relevo, luz simples, descoloração e incandescência como em microscopia "
+"eletrônica"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2770
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Tartan"
+msgstr "Alvo"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Escolha a cor visível e a opacidade"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Xadrez padrão axadrezado"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2780
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3854
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacidade"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Inverter"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Capturar a opacidade total acumulada"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr "Inverter tonalidade, ou rode -"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Inner outline"
+msgstr "Cor das linhas guias"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Capturar o componente Vermelho da cor"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Desenhar um caminho a uma grade"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Outline, double"
+msgstr "_Contorno"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Capturar o componente Verde da cor"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr "Chama uma linha suave dentro colorida com a cor que Superposições"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Mudar desfoque"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2656
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Capturar o componente Azul da cor"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr "Liso colorida contorno que permite dessaturação e tonalidade rotação"
-# Não devemos traduzir "clonetiler"?
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "clonetiler|H"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow"
+msgstr "Incandescência"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2666
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Capturar a tonalidade da cor"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr "Incandesce a cor do próprio objeto nas bordas"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2675
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "clonetiler|S"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Outline"
+msgstr "_Contorno"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2676
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Capturar a saturação da cor"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr "Adiciona um desfoque incandescente e remove a forma"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2685
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "clonetiler|L"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Cores"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Capturar o brilho da cor"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr "Clássico ou colorida emboss efeito: cinza, cores e 3D alívio"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2696
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Altere o valor requerido:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Ensolarar"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2706
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Correção-gama:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr "Clássica solarização efeito fotográfico"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Colorizar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+"lights"
msgstr ""
-"Desloque a escala média do valor escolhido para cima (> 0) ou para baixo (< "
-"0)"
+"Um efeito entre Solarizar invertido e que muitas vezes preserva céu e água "
+"luzes"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Randomizar:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "Soft focus lente"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2723
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Randomizar o valor captado sob esta percentagem"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Incandesce o conteúdo da imagem sem desfocá-lo"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2730
-msgid "Invert:"
-msgstr "Inverter:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Stained glass"
+msgstr "Vitrais"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Inverter o valor captado"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Ângulo de Iluminação"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2740
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Dark glass"
+msgstr "Vidro escuro"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2750
-msgid "Presence"
-msgstr "Presença"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Efeito vidro iluminado com luz vinda de baixo"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2753
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#, fuzzy
+msgid "HSL Bumps alpha"
+msgstr "Relevo HSL com transparência"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+#, fuzzy
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "Efeitos de imagem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
-"Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor captado neste "
-"ponto"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2760
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensões"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr "Relevo HSL com transparência"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2763
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor captado neste ponto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2773
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Bordas suaves"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#, fuzzy
msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
-msgstr ""
-"Cada clone é preenchido com a cor selecionada (a original não deve ter "
-"preenchimento ou traço ativados)"
+"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr "Liso o exterior das formas e imagens, sem alterar seu conteúdo"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2783
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "A opacidade de cada clone é determinada pelo valor captado neste ponto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Mover nós"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2810
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Quantas linhas no ladrilho"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr "Arrastar o exterior das formas e imagens, sem alterar seu conteúdo"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2830
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Quantas colunas no ladrilho"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Feather"
+msgstr "Suavização"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Comprimento do retângulo a ser preenchido"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Máscara desfocada nas bordas sem alterar o conteúdo"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Blur content"
+msgstr "_Modo de mistura:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2900
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr "Desfocar o conteúdo de objetos, preservando o esquema"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2901
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Criar o número especificado de linhas e colunas"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#, fuzzy
+msgid "Specular light"
+msgstr "Iluminação Espelhada"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2910
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Largura, altura: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
+#, fuzzy
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Básico especular bisel para utilização na construção de texturas"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Preencher a largura e altura com os ladrilhos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Aspereza interna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2927
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Usar tamanho e posição salvos do ladrilho"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Aplica aspereza em todo conteúdo interno"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Evanescent"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#, fuzzy
msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
msgstr ""
-"Fazer com que o tamanho e posição do ladrilho sejam as mesmas da última vez "
-"que você o fez (se fez), ao invés do tamanho atual"
+"Desfocar o conteúdo de objetos, preservando o contorno e adicionando "
+"progressiva transparência em arestas"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr " <b>_Criar</b> "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "Giz e esponja"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Criar e ladrilhar os clones da seleção"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "Mínimo turbulência dá aparência esponjosa e alta turbulência giz"
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2971
-msgid " _Unclump "
-msgstr " _Desagrupar "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#, fuzzy
+msgid "People"
+msgstr "Substituir"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2972
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "Espalhar clones para reduzir o ruído; pode ser aplicado repetidamente"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#, fuzzy
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Colorida manchas, como uma multidão de pessoas"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2978
-msgid " Re_move "
-msgstr " Re_mover "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Scotland"
+msgstr "Escócia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Remover clones ladrilhados do objeto selecionado (somente cópias)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Colorida topos das montanhas do nevoeiro"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2995
-msgid " R_eset "
-msgstr " R_edefinir "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "Ruído transparente"
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2997
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Textura de ruído básico com transparência"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Ruído"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr "Textura de ruído básico; ajuste a cor no editor de filtros"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Jardim de Delights"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#, fuzzy
msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr ""
-"Reiniciar todas as modificações, escalas, rotações, opacidade e mudanças de "
-"cores na caixa de diálogo para zero"
+"Fantasmagórico WISPs turbulento, como Hieronymus Bosch's Garden of "
+"Delights"
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensagens"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Iluminação Difusa"
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
-msgid "_File"
-msgstr "_Arquivo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Básico difusa bisel para utilização na construção de texturas"
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:753
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Limpar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "recorte incandescente"
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "Capturar mensagens de depuração"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr "Incandesce dentro e fora com um possível vazamento de cor nas bordas"
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-msgid "Release log messages"
-msgstr "Liberar mensagens de depuração"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#, fuzzy
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "Relevo HSL com transparência"
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
-msgid "none"
-msgstr "nenhum"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgstr ""
+"O mesmo que relevo HSL, mas com um reflexo difuso em vez de uma especular"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2598
-msgid "_Page"
-msgstr "_Página"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Embutir"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2602
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Desenho"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr "Emboss efeito: 3D alívio quando o branco é substituído por preto"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2604
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Seleção"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple blur"
+msgstr "Desfoque simples"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Personalizado"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr ""
+"Desfoque gaussiano simples, o mesmo que definido na caixa de diálogo "
+"\"Preenchimento e contorno\""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:268
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Exportar área</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:282
-msgid "Units:"
-msgstr "Unidades:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#, fuzzy
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "O mesmo que as bolhas HSL, mas com uma luz difusa em vez de especular"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:310
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Embutir"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:315
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
+msgstr ""
+"Emboss efeito: Cores das imagens originais são preservadas ou modificadas "
+"por Blend"
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:320 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:68
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1083 ../src/widgets/toolbox.cpp:3660
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4251 ../src/widgets/toolbox.cpp:5263
-msgid "Width:"
-msgstr "Largura:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "Mata-borrão"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:326
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Inkblot em mata-borrão"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:331
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Wax print"
+msgstr "Impressão LaTeX"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:336 ../src/dialogs/export.cpp:495
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:69
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Wax impressão sobre tecidos textura"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:468
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Tamanho do bitmap</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#, fuzzy
+msgid "Inkblot"
+msgstr "Inkblot"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:481 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Largura:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#, fuzzy
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Inkblot sobre tecido ou papel áspero"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:481 ../src/dialogs/export.cpp:495
-msgid "pixels at"
-msgstr "pixels em"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#, fuzzy
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Cor das linhas guias"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:489
-msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#, fuzzy
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+msgstr "Um esboço colorizable com largura ajustável e desfoque"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:506 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Liquid"
+msgstr "Liquido"
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:517
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>_Nome do arquivo</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Colorizable enchimento com líquido transparência"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:588
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Navegar..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Colar cor"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:617
-msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Exportar em grupo todos os objetos selecionados"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Nublado efeito aquarela"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Felt"
+msgstr "Pé"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:621
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#, fuzzy
msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr ""
-"Exportar cada objeto selecionado para seu próprio arquivo PNG (sobrescreve "
-"sem perguntar)"
+"Senti como turbulência e textura com a cor ligeiramente mais escura nas "
+"bordas"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:629
-msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Ocultar tudo exceto selecionado"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Nenhuma pintura"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:633
-msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr "Na imagem exportada, ocultar todos os objetos exceto os selecionados"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Tinta tinta sobre papel com algumas cores turbulento turnos"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:650
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exportar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#, fuzzy
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "Aquarelado íris"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:654
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Exportar o arquivo bitmap com estas configurações"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#, fuzzy
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "Liso íris cores ao longo das bordas e derreteu colorizable"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:680
-#, c-format
-msgid "Batch export %d selected object"
-msgid_plural "Batch export %d selected objects"
-msgstr[0] "Exportar em lote %d objeto selecionado"
-msgstr[1] "Exportar em lote %d objetos selecionados"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#, fuzzy
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Ângulo esquerdo"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1011
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Exportação em progresso"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#, fuzzy
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Liso íris cores ligeiramente derretido ao longo das bordas"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1081
-#, c-format
-msgid "Exporting %d files"
-msgstr "Exportando %d arquivos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Flex metal"
+msgstr "Flex metal"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1121 ../src/dialogs/export.cpp:1193
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Não foi possível exportar para o arquivo %s.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "Bright, metal polido desigual vazamento, colorizable"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1149
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Você deve informar um nome de arquivo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Comics draft"
+msgstr "Esboço de quadrinhos"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1154
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "Não realista shaders"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1163
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Projecto de pintado cartoon vidroso sombreamento com um olhar"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1179
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Comics fading"
+msgstr "Quadrinhos fading"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1300
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Selecione um nome de arquivo para exportar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Estilo cartoon com algumas suavidades nas bordas"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Mudar regra de preenchimento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#, fuzzy
+msgid "Smooth shader"
+msgstr "Suavidade"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Definir cor de preenchimento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#, fuzzy
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr "Sombreamento suave com um lápis grafite cinzenta"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:475
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Remover preenchimento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "Emboss shader NR"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Definir degradê no preenchimento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr "Combinação de sombreamento suave e gofragem"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Definir padrão de preenchimento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#, fuzzy
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "Liso shader escuro NR"
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:493
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Desfazer preenchimento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#, fuzzy
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr "Dark versão de não realista bom sombreamento"
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:436
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "<b>%d</b> objeto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
-msgstr[1] "<b>%d</b> objeto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Comics"
+msgstr "Combinar"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
-msgid "exact"
-msgstr "exato"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
-msgid "partial"
-msgstr "parcial"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#, fuzzy
+msgid "Satin"
+msgstr "Início"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:446
-msgid "No objects found"
-msgstr "Nenhum objeto encontrado"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#, fuzzy
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr "Silky perto de madrepérola sombreamento"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:540
-msgid "T_ype: "
-msgstr "T_ipo: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#, fuzzy
+msgid "Frosted glass"
+msgstr "Um vidro fosco, NR"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Procurar em todos os tipos de objeto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#, fuzzy
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "Não realista imitação de vidro fosco"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "All types"
-msgstr "Todos os tipos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#, fuzzy
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "Liso shader contorno NR"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Procurar todas as formas"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#, fuzzy
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Controlo de versão do bom shader"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "All shapes"
-msgstr "Todas as formas"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Alumínio NR"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Procurar retângulos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "Alumínio escovado shader"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Retângulos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#, fuzzy
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "Quadrinhos fluido"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Procurar elipses, arcos e círculos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#, fuzzy
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Ajusta a tela ao desenho"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Elipses"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Chrome"
+msgstr "Chrome NR"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr "Não realista cromo shader com forte speculars"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Stars"
-msgstr "Estrelas"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Chrome dark"
+msgstr "Chrome escuro NR"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Procurar espirais"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr "Dark versão do chrome sombreamento com um terreno reflexão simulação"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Spirals"
-msgstr "Espirais"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "Ondulado tartã"
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Procurar caminhos, linhas, polilinhas"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr ""
+"Tartan padrão com um ondulado deslocamento e as bordas em torno de bisel"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Paths"
-msgstr "Caminhos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D marble"
+msgstr "Mármore 3D"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Procurar objetos de texto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#, fuzzy
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "Textura mármore 3D desfigurado"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Texts"
-msgstr "Textos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#, fuzzy
+msgid "3D wood"
+msgstr "Caixa 3D"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Search groups"
-msgstr "Procurar grupos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#, fuzzy
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "3D empenado, fibered textura de madeira"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#, fuzzy
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "Largura do papel"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-msgid "Search clones"
-msgstr "Procurar clones"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#, fuzzy
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "3D empenado, iridiscente textura pérola shell"
-#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-msgid "find|Clones"
-msgstr "Clones"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Pele de tigre"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "Search images"
-msgstr "Procurar imagens"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Tiger peles padrão com pregas e chanfro nas bordas"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Imagens"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#, fuzzy
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "Chacoalhados líquido"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Procurar objetos tipográficos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#, fuzzy
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "Colorizable enchimento com fluxo no interior como transparência"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "Offsets"
-msgstr "Offsets"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Comics cream"
+msgstr "Quadrinhos nata"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Texto: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Quadrinhos shader cremosa com ondas transparência"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Encontrar objetos pelo seu conteúdo de texto (por casamento exato ou parcial)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Black Light"
+msgstr "Luz negra"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Áreas iluminadas tornam-se negras"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Light eraser"
+msgstr "Brilho"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
msgstr ""
-"Encontrar objetos pelo valor de seu atributo id (casamento exato ou parcial)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Style: "
-msgstr "E_stilo: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Faça as partes do objeto leve progressivamente transparente"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Encontrar objetos pelo valor do atributo estilo (casamento exato ou parcial)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#, fuzzy
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Mudar desfoque"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Atributo: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Aplica uma aspereza desfocada às bordas e conteúdo"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Film grain"
+msgstr "Cor do Preenchimento"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Adds a small scale graininess"
msgstr ""
-"Encontrar objetos pelo nome de um atributo (casamento exato ou parcial)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "Procurar na s_eleção"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "Relevo HSL transparente"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Limitar a busca na seleção atual"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr "Relevo especular altamente flexível com transparêcia"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Pesquisar na camada atua_l"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1577
+msgid "Drawing"
+msgstr "Desenho"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Limitar a busca à camada atual"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
+msgstr "Dê levar lápis ou chromolithography ou gravura ou outros efeitos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Incluir _ocultos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#, fuzzy
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Relevo aveludado"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Incluir na busca objetos ocultos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#, fuzzy
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Dá um relevo suave como veludo"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:738 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Incluir bl_oqueados"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#, fuzzy
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Alfa"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:742 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Incluir objetos bloqueados na pesquisa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#, fuzzy
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Dá um efeito de transparência gravura bitmaps e materiais"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:753 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
-msgid "Clear values"
-msgstr "Limpar os valores"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#, fuzzy
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "Alfa"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
-msgid "_Find"
-msgstr "_Localizar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#, fuzzy
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Dá uma cor transparente gravura efeito de bitmaps e materiais"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Busca por objetos casando com os valores que você preencheu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#, fuzzy
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "Gomas de mascar"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
-msgid "Unit:"
-msgstr "Unidade:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
+msgstr ""
+"Cria colorização em manchas que suavemente fluxo ao longo das bordas das "
+"linhas em suas passagens"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:66 ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Black outline"
+msgstr "Contorno preto"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:67 ../src/widgets/toolbox.cpp:1456
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Desenha um contorno preto em volta do objeto"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
-msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "Ângulo (graus):"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Color outline"
+msgstr "Cor das linhas guias"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-msgid "Rela_tive change"
-msgstr "Alteração relativa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "Desenhar um caminho a uma grade"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr "Mover e/ou rotacionar a guia em relação à posição atual"
-
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Definir propriedades da guia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#, fuzzy
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr "Raio interno:"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
-msgid "Guideline"
-msgstr "Linha guia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#, fuzzy
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr "Adiciona uma sombra colorizable queda no interior"
-#
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "Linha guia ID: %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#, fuzzy
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Sombra e incandescência"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Current: %s"
-msgstr "Atual: %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr "Escurece a borda com um desfoque interior e adiciona incandescência"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#, fuzzy
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Escurecer"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1371
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1580
-msgid "Selection"
-msgstr "Seleção"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#, fuzzy
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr "Escurecer as bordas com um interior borrão"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Somente seleção ou documento inteiro"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#, fuzzy
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Aquarelado íris"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Atualizar os ícones"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#, fuzzy
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr "Liso íris cores ao longo das bordas e derreteu colorizable"
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:326
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:419
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:426
-msgid "_Id"
-msgstr "_Id"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#, fuzzy
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Rugoso e brilhante"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
#, fuzzy
-msgid ""
-"_:"
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-""
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Criar um contorno em torno turbulento"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
msgstr ""
-"_:No atributo id= (apenas letras, dígitos, e caracteres .- são permitidos)"
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2461
-#: ../src/verbs.cpp:2467
-msgid "_Set"
-msgstr "_Aplicar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#, fuzzy
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Substituir cor..."
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label"
-msgstr "_Rótulo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#, fuzzy
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Cartão antigo"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Um rótulo com forma livre para o objeto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#, fuzzy
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr ""
+"Ligeiramente posterize e chamar arestas como na velha postais impressos"
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-msgid "_Title"
-msgstr "_Título"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#, fuzzy
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr "Fuzzy brilho"
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
-msgid "_Description"
-msgstr "_Descrição"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr ""
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Ocultar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+#, fuzzy
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Ruído transparente"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Marque para tornar o objeto invisível"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+#, fuzzy
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Dá uma pointillist HSL sensíveis transparência"
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
-msgid "L_ock"
-msgstr "T_ravar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Ruído transparente"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Marque para fazer o objeto intangível (não selecionável pelo mouse)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr "Dá uma tela sensível como HSL transparência."
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:316
-msgid "Ref"
-msgstr "Ref"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+#, fuzzy
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "Ruído transparente"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:378
-msgid "Lock object"
-msgstr "Travar objeto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr "Paint objetos transparentes com uma turbulência que virar cor arestas"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:378
-msgid "Unlock object"
-msgstr "Destravar objetos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Nenhuma pintura"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
-msgid "Hide object"
-msgstr "Ocultar objeto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Espessa pintura com efeito turbulência"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
-msgid "Unhide object"
-msgstr "Mostrar objeto"
+# Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
+# Desfoque, não é um verbo -- Frank
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Burst"
+msgstr "Desfoque"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID inválido! "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "Burst balão textura amassado e com buracos"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:423
-msgid "Id exists! "
-msgstr "ID existe! "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+#, fuzzy
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "Emboss shader NR"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:430
-msgid "Set object ID"
-msgstr "Ajustar ID do objeto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
+"Combinar um HSL arestas detecção bata com um semelhante a couro ou lenhosa e "
+"textura colorizable"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
-msgid "Set object label"
-msgstr "Ajustar rótulo do objeto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+#, fuzzy
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Ciano"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453
-msgid "Set object title"
-msgstr "Ajustar título do objeto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+#, fuzzy
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Pontos brancos evocating carnaval máscaras"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:463
-msgid "Set object description"
-msgstr "Ajustar descrição do objeto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+#, fuzzy
+msgid "Plastify"
+msgstr "Justificar"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Nome da camada:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+#, fuzzy
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr ""
+"Combinar um HSL arestas detecção bata com uma superfície reflectora efeito "
+"ondulado"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
-msgid "Add layer"
-msgstr "Adicionar camada"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+#, fuzzy
+msgid "Plaster"
+msgstr "Colar"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-msgid "Above current"
-msgstr "Acima do atual"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
+"Combinar um HSL arestas detecção bata com uma superfície reflectora efeito "
+"ondulado"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
-msgid "Below current"
-msgstr "Abaixo da atual"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+#, fuzzy
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "Ruído transparente"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Como subcamada da atual"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
-msgid "Position:"
-msgstr "Posição:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+#, fuzzy
+msgid "Gouache"
+msgstr "Fonte"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Renomear Camada"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+#, fuzzy
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Nublado efeito aquarela"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renomear"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "Alfa"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Renomear camada"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Dá um efeito de transparência gravura bitmaps e materiais"
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "A camada foi renomeada"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+#, fuzzy
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr "Alfa"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Adicionar Camada"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+#, fuzzy
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr "Dá um efeito de transparência gravura bitmaps e materiais"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
-msgid "_Add"
-msgstr "_Adicionar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+#, fuzzy
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "desenho%s"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "Nova camada criada."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+#, fuzzy
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr "Dá um efeito de transparência gravura bitmaps e materiais"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:483 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Mostrar Camada"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+#, fuzzy
+msgid "Marbled ink"
+msgstr "Arame Farpado"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:483 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Ocultar Camada"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Travar Camada"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+#, fuzzy
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr "Nenhuma pintura"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Destravar Camada"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:634
-msgid "Layers"
-msgstr "Camadas"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:643
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Dá um efeito de transparência gravura bitmaps e materiais"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:648 ../share/extensions/restack.inx.h:16
-msgid "Top"
-msgstr "Topo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+#, fuzzy
+msgid "Lapping"
+msgstr "Auto-alinhamento"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:654
-msgid "Up"
-msgstr "Acima"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+#, fuzzy
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Borda fina e suave como a superfície de sabão"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:660
-msgid "Dn"
-msgstr "Abaixo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+#, fuzzy
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "Ruído transparente"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:666
-msgid "Bot"
-msgstr "Fundo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:676
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#, fuzzy
+msgid "Duotone"
+msgstr "Botão"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
-msgid "Href:"
-msgstr "Href:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#, fuzzy
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
-msgid "Target:"
-msgstr "Alvo:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
-msgid "Role:"
-msgstr "Cargo:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+#, fuzzy
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Alfa"
-# "arcrole: URI de um recurso que descreve o papel do arco" segundo http://www.di.ufpe.br/~mbr/xml/aulas_2004/08-Xlink-Xpointer-XPath.ppt
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Função do arco:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+#, fuzzy
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Saturação"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
-msgid "Show:"
-msgstr "Mostrar:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Atuar:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+#, fuzzy
+msgid "Riddled"
+msgstr "Ladrilhado"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:113
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "%s Propriedades"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "Atribuição CC"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+#, fuzzy
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Ciano"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+#, fuzzy
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "O mesmo que as bolhas HSL, mas com uma luz difusa em vez de especular"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+#, fuzzy
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr "Relevo HSL com transparência"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Domínio Público"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
-msgid "FreeArt"
-msgstr "ArteLivre"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+#, fuzzy
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Brilho"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
-msgid "Open Font License"
-msgstr "Licença Open Font"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+#, fuzzy
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr "Aumentar ou diminuir o contraste no bitmap(s)"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+#, fuzzy
+msgid "Clean edges"
+msgstr "Escurecer"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "O nome pelo qual este desenho será formalmente conhecido."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+#, fuzzy
+msgid "Bright metal"
+msgstr "Mais claro"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Data associada com a criação deste desenho (AAAA-MM-DD)."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "A manifestação física ou digital deste desenho (tipo MIME)."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+#, fuzzy
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Textura de casca vertical; use com cores profundas"
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+#, fuzzy
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "Geléia fosca"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Tipo do desenho (tipo DCMI)."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid "Creator"
-msgstr "Criador"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#, fuzzy
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "Geléia fosca"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#, fuzzy
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Metal pressionado com borda laminada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+#, fuzzy
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "Combinado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
msgstr ""
-"Nome da entidade responsável pela elaboração do conteúdo deste desenho."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
-msgid "Rights"
-msgstr "Direitos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+"effects"
msgstr ""
-"Nome da entidade com os direitos de Propriedade Intelectual deste documento."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
-msgid "Publisher"
-msgstr "Publicador"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "Raio interno:"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Nome da entidade responsável por fazer este desenho disponível."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr "Adiciona uma sombra colorizable queda no interior"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identificador"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+#, fuzzy
+msgid "Soft colors"
+msgstr "Cor do mês"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "URL única para referenciar este desenho."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+#, fuzzy
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "Adiciona uma sombra colorizable queda no interior"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1395
-msgid "Source"
-msgstr "Fonte"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Relief print"
+msgstr "Diagrama"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "URI única para referenciar a fonte deste desenho."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
-msgid "Relation"
-msgstr "Relação"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+#, fuzzy
+msgid "Growing cells"
+msgstr "Metal incandescente"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "URL única para um desenho relacionado."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
-msgid "Language"
-msgstr "Linguagem"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+#, fuzzy
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Presença"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document. (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "Etiqueta de linguagem para a linguagem deste desenho. (ex: pt-BR)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
-msgid "Keywords"
-msgstr "Palavras chave"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+#, fuzzy
+msgid "Tritone"
+msgstr "Título"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
msgstr ""
-"O tópico deste desenho como palavras chaves, frases ou classificações "
-"separadas por vírgula."
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
-msgid "Coverage"
-msgstr "Cobertura"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Listras 1:1"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Extensão ou escopo deste documento."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Listras brancas 1:1"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Listras 1:1.5"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Uma esplicação curta para o conteúdo deste desenho."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Listras brancas 1:1.5"
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
-msgid "Contributors"
-msgstr "Contribuidores"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Listras 1:2"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Listras brancas 1:2"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Listras 1:3"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Listras brancas 1:3"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Listras 1:4"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Listras brancas 1:4"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Listras 1:5"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Listras brancas 1:5"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Listras 1:8"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Listras brancas 1:8"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Listras 1:10"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Listras brancas 1:10"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Listras 1:16"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Listras brancas 1:16"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Listras 1:32"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Listras brancas 1:32"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Listras 1:64"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Listras 2:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Listras brancas 2:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Listras 4:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Listras brancas 4:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Tabuleiro de damas"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Tabuleiro de damas branco"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Círculos"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Pontos pequenos espalhados"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Pontos brancos pequenos espalhados"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Pontos médios espalhados"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Pontos brancos médios espalhados"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Pontos grandes espalhados"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Pontos brancos grandes espalhados"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "Ondas"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Ondas brancas"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Camuflagem"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "Ermine"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Areia (bitmap)"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Tecido (bitmap)"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Pintura (bitmap)"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:319
msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
-"Nome das entidades responsáveis por contribuições ao conteúdo deste desenho."
+"<b>Ctrl</b>: cria um círculo ou elipse com dimensões proporcionais ou alinha "
+"segmentos/arcos"
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
-msgid "URI"
-msgstr "URL"
+#: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: desenha em torno do ponto inicial"
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "URL da definição de espaço de nome da licença deste desenho."
+#: ../src/arc-context.cpp:471
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipse</b>: %s × %s (proporção forçada em %d:%d); pressione "
+"<b>Shift</b> para desenhar em torno do ponto inicial"
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
-msgid "Fragment"
-msgstr "Fragmento"
+#: ../src/arc-context.cpp:473
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipse</b>: %s × %s; pressione <b>Ctrl</b> para criar uma elipse com "
+"dimensões proporcionais; pressione <b>Shift</b> para desenhar em torno do "
+"ponto inicial"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "Fragmento XML para a seção 'Licença' RDF."
+#: ../src/arc-context.cpp:499
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Criar elipse"
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:166
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:773 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Ajustar atributo"
+#: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
+#: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
+#: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Alterar perspectiva (ângulo das linhas de planos)"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Definir cor do traço"
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:622
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>Caixa 3D </b>; pressione <b>Shift</b> para mover ao longo do eixo Z"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:484
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Remover traço"
+#: ../src/box3d-context.cpp:650
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Criar caixa 3D"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Criar degradê no traço"
+#: ../src/box3d.cpp:315
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Caixa 3D</b>"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Definir padrão de traço"
+#: ../src/connector-context.cpp:526
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Criando novo conector"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:468 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Redefinir o traço"
+#: ../src/connector-context.cpp:775
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado."
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:771 ../src/filter-enums.cpp:95
-#: ../src/flood-context.cpp:288 ../src/interface.cpp:830
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 ../src/verbs.cpp:2210
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#: ../src/connector-context.cpp:824
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Redefinir conector"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:826 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
-msgid "No document selected"
-msgstr "Nenhum documento selecionado"
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:988
+msgid "Create connector"
+msgstr "Criar conector"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1012
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Finalizando conector"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1154
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr "<b>Ponto de conexão</b>: clique ou arraste para criar um novo conector"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1227
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr ""
+"<b>Ponto final do conector</b>: arraste para redefinir ou conectar a novas "
+"formas"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1339
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Selecione <b>pelo menos um objeto que não seja conector</b>."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6997
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objetos selecionados"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Fazer com que os conectores ignorem os objetos selecionados"
+
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>A camada atual está escondida</b>. Mostre-a para poder desenhar nela."
+
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>A camada atual está travada</b>. Destrave-a para poder desenhar nela."
+
+#: ../src/desktop.cpp:828
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Nenhuma ampliação anterior."
+
+#: ../src/desktop.cpp:853
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Nenhuma ampliação posterior."
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:187
+msgid "Create guide"
+msgstr "Criar guia"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:391
+msgid "Move guide"
+msgstr "Mover guia"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Deletar guia"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:425
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Linha guia</b>: %s"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Nada selecionado.</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Mais de um objeto selecionado.</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>O objeto possui <b>%d</b> clones ladrilhados.</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>O objeto não possui clones ladrilhados.</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Selecione <b>um objeto</b> para separar clones."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Separa clones em ladrilho"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Selecione <b>um objeto</b> clonado para remover clones."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Excluir clones ladrilhados"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Selecione um <b>objeto</b> para clonar."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"Se você quiser clonar diversos objetos, <b>agrupe-os</b> e <b>clone o grupo</"
+"b>."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Criando clones ladrilhados...</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Clonar em ladrilhos"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Por linha:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Por coluna:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Aleatório:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Simetria"
+
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Selecione um dos 17 grupos de simetria para o ladrilho"
+
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: deslocamento simples"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: 180° rotação"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
+
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: reflexão deslizante"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: reflexão + reflexão deslizante"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: reflexão + reflexão"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: reflexão + 180° rotação"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: reflexão deslizante + 180° rotação"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: reflexão + reflexão + 180° rotação"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: 90° rotação"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: 90° rotação + 45° reflexão"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: 90° rotação + 90° reflexão"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: 120° rotação"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: reflexão + 120° rotação, denso"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: reflexão + 120° rotação, escasso"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: 60° rotação"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: reflexão + 60° rotação"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+msgid "S_hift"
+msgstr "D_eslocamento"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Deslocamento X:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "Deslocamento horizontal por linha (em % da largura do objeto)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "Deslocamento horizontal por coluna (em % da largura do objeto)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Randomizar o deslocamento vertical por esta porcentagem"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Deslocar Y:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objeto)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objeto)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Randomizar o deslocamento vertical por esta porcentagem"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Expoente:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
+"divergir (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
+"divergir (>1)"
+
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Alternar:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Acumular:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Acumular os deslocamentos para cada linha"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Acumular os deslocamentos para cada coluna"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Excluir Ladrilho:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Excluir a altura do ladrilho no deslocamento"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Excluir a largura do ladrilho no deslocamento"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "Ampli_ar"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Escala X:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "Escala horizontal por linha (em % da largura do ladrilho)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Escala horizontal por coluna (em % da largura do ladrilho)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "Randomizar a escala horizontal sob esta porcentagem"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Escala Y:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Escala vertical por linha (em % da altura do ladrilho)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Escala vertical por coluna (em % da altura do ladrilho)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Randomizar o deslocamento vertical por esta porcentagem"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Se o espaçamento de linhas é uniforme (1), convergente (<1) ou divergente "
+"(>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Se o espaçamento de colunas é uniforme (1), convergente (<1) ou divergente "
+"(>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Base:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Base para uma espiral logarítmica: não usada (0), convergente (<1) ou "
+"divergente (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada linha"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Acumular a escala de medida para cada linha"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Acumular a escala de medida para cada coluna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Rotação"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Ângulo:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada linha"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada coluna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Randomizar o ângulo de rotação por esta porcentagem"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Acumular a rotação para cada linha"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Acumular a rotação para cada coluna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Desfoque & opacidade"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Desfoque:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta porcentagem a cada linha"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta porcentagem a cada coluna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Randomizar o desfoque do ladrilho por esta porcentagem"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada linha"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada coluna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Escurecer:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta porcentagem para cada linha"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta porcentagem para cada coluna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Randomizar a opacidade do ladrilho por esta porcentagem"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada linha"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada coluna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Co_r"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Cor inicial: "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Cor inicial dos clones ladrilhados"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
+msgstr ""
+"Cor inicial para clones (só funciona se o original não tiver preenchimento "
+"ou contorno)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>H:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "Alterar contraste do ladrilho sob esta porcentagem a cada linha"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "Alterar contraste do ladrilho sob esta porcentagem a cada coluna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Randomizar o contraste do ladrilho sob esta porcentagem"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>S:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta porcentagem a cada linha"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta porcentagem a cada coluna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Randomizar a saturação de cor sob esta porcentagem"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta porcentagem a cada linha"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta porcentagem a cada coluna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Randomizar o brilho da cor sob esta porcentagem"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor a cada linha"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada coluna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
+msgid "_Trace"
+msgstr "_Traçar"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "Traçar o desenho em baixo dos ladrilhos"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
+msgstr ""
+"Para cada clone, pegar um valor do desenho no local daquele clone e aplicar "
+"ao clone"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Capturar do desenho:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Escolha a cor visível e a opacidade"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidade"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Capturar a opacidade total acumulada"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Capturar o componente Vermelho da cor"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Capturar o componente Verde da cor"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Capturar o componente Azul da cor"
+
+# Não devemos traduzir "clonetiler"?
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
+msgid "clonetiler|H"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Capturar a tonalidade da cor"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
+msgid "clonetiler|S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Capturar a saturação da cor"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+msgid "clonetiler|L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Capturar o brilho da cor"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Altere o valor requerido:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Correção-gama:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr ""
+"Desloque a escala média do valor escolhido para cima (> 0) ou para baixo (< "
+"0)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Randomizar:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Randomizar o valor captado sob esta percentagem"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+msgid "Invert:"
+msgstr "Inverter:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Inverter o valor captado"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+msgid "Presence"
+msgstr "Presença"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor captado neste "
+"ponto"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensões"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor captado neste ponto"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Cada clone é preenchido com a cor selecionada (o original não deve ter "
+"preenchimento ou contorno ativados)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr "A opacidade de cada clone é determinada pelo valor captado neste ponto"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Quantas linhas no ladrilho"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Quantas colunas no ladrilho"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Comprimento do retângulo a ser preenchido"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Criar o número especificado de linhas e colunas"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Largura, altura: "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Preencher a largura e altura com os ladrilhos"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Usar tamanho e posição salvos do ladrilho"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Fazer com que o tamanho e posição do ladrilho sejam as mesmas da última vez "
+"que você o fez (se fez), ao invés do tamanho atual"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Criar</b> "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Criar e ladrilhar os clones da seleção"
+
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+msgid " _Unclump "
+msgstr " _Desagrupar "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr "Espalhar clones para reduzir o ruído; pode ser aplicado repetidamente"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+msgid " Re_move "
+msgstr " Re_mover "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr "Remover clones ladrilhados do objeto selecionado (somente cópias)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+msgid " R_eset "
+msgstr " R_edefinir "
+
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"Reiniciar todas as modificações, escalas, rotações, opacidade e mudanças de "
+"cores na caixa de diálogo para zero"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "_Page"
+msgstr "_Página"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Desenho"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Seleção"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Personalizado"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Exportar área</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:285
+msgid "Units:"
+msgstr "Unidades:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:323
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "La_rgura:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:339
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "A_ltura:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:471
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Dimensões do bitmap</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Largura:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
+msgid "pixels at"
+msgstr "pixels em"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:492
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Altura:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:520
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Nome do arquivo</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Navegar..."
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Exportar em grupo todos os objetos selecionados"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Exportar cada objeto selecionado para seu próprio arquivo PNG (sobrescreve "
+"sem perguntar)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Exportar somente selecionados"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "Na imagem exportada, ocultar todos os objetos exceto os selecionados"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportar"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Exportar o arquivo bitmap com estas configurações"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Exportar em lote %d objeto selecionado"
+msgstr[1] "Exportar em lote %d objetos selecionados"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Exportação em progresso"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Exportando %d arquivos"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Não foi possível exportar para o arquivo %s.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Você deve informar um nome de arquivo"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Selecione um nome de arquivo para exportar"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "<b>%d</b> objeto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objeto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "exact"
+msgstr "exato"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "partial"
+msgstr "parcial"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+msgid "No objects found"
+msgstr "Nenhum objeto encontrado"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+msgid "T_ype: "
+msgstr "T_ipo: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Procurar em todos os tipos de objeto"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "All types"
+msgstr "Todos os tipos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Procurar todas as formas"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "All shapes"
+msgstr "Todas as formas"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Procurar retângulos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Retângulos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Procurar elipses, arcos e círculos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Elipses"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Stars"
+msgstr "Estrelas"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Procurar espirais"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Spirals"
+msgstr "Espirais"
+
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Procurar caminhos, linhas, polilinhas"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+msgid "Paths"
+msgstr "Caminhos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Procurar objetos de texto"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Texts"
+msgstr "Textos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search groups"
+msgstr "Procurar grupos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search clones"
+msgstr "Procurar clones"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "find|Clones"
+msgstr "Clones"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Search images"
+msgstr "Procurar imagens"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
+msgid "Images"
+msgstr "Imagens"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Procurar objetos tipográficos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Offsets"
+msgstr "Offsets"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "_Text: "
+msgstr "_Texto: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Encontrar objetos pelo seu conteúdo de texto (por casamento exato ou parcial)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "_ID: "
+msgstr "_ID: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Encontrar objetos pelo valor de seu atributo id (casamento exato ou parcial)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_Style: "
+msgstr "E_stilo: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Encontrar objetos pelo valor do atributo estilo (exata ou parcial igualdade)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "_Atributo: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Encontrar objetos pelo nome de um atributo (casamento exato ou parcial)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "Procurar na s_eleção"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Limitar a busca na seleção atual"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Pesquisar na camada atua_l"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Limitar a busca à camada atual"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Incluir _ocultos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Incluir na busca objetos ocultos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Incluir bl_oqueados"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Incluir objetos bloqueados na pesquisa"
+
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Limpar"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "Clear values"
+msgstr "Limpar os valores"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "_Find"
+msgstr "_Localizar"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Busca por objetos casando com os valores que você preencheu"
+
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "_Id"
+msgstr "_Id"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr ""
+"_:O id= atributo (apenas letras, dígitos, e caractéres .- são permitidos)"
+
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "_Set"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+msgid "_Label"
+msgstr "_Rótulo"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Um rótulo do objeto (formatação livre)"
+
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+msgid "_Title"
+msgstr "_Título"
+
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+msgid "_Description"
+msgstr "_Descrição"
+
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Ocultar"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Marque para ocultar o objeto"
+
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+msgid "L_ock"
+msgstr "_Bloquear"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Marque para fazer o objeto inacessível (não selecionável pelo mouse)"
+
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Interatividade"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Lock object"
+msgstr "Bloquear objeto"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Desbloquear objeto"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Hide object"
+msgstr "Ocultar objeto"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Mostrar objeto"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "ID inválido! "
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+msgid "Id exists! "
+msgstr "ID já existe! "
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Definir ID do objeto"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+msgid "Set object label"
+msgstr "Ajustar rótulo do objeto"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+msgid "Set object title"
+msgstr "Ajustar título do objeto"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+msgid "Set object description"
+msgstr "Ajustar descrição do objeto"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "Href:"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid "Target:"
+msgstr "Alvo:"
+
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "Cargo:"
+
+# "arcrole: URI de um recurso que descreve o papel do arco" segundo http://www.di.ufpe.br/~mbr/xml/aulas_2004/08-Xlink-Xpointer-XPath.ppt
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Função do arco:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+msgid "Show:"
+msgstr "Mostrar:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:910
-msgid "Set markers"
-msgstr "Definir marcadores"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Atuar:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Largura do traço"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1121
-msgid "Join:"
-msgstr "Juntas:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1133
-msgid "Miter join"
-msgstr "Junção aguda"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1141
-msgid "Round join"
-msgstr "Junção arredondada"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1149
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Junção chanfrada"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1160
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Limite de aguçamento:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s Propriedades"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1168
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>Concluído</b>, <b>%d</b> palavras adicionadas no dicionário"
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1180
-msgid "Cap:"
-msgstr "Ponta:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>Concluído</b>, nenhum suspeito encontrado"
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1191
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Sem ponta"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "Não há no dicionário (%s): <b>%s</b>"
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
-msgid "Round cap"
-msgstr "Ponta redonda"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Verificando...</i>"
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
-msgid "Square cap"
-msgstr "Ponta quadrada"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Correção Ortográfica"
-#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1211
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Traços:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Sugestões:"
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1228
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Marcadores iniciais:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Aceitar"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1238
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Marcadores centrais:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Aceitar a sugestão escolhida"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1248
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Marcadores finais:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+#, fuzzy
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "Ignorar"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1572 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1668
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Definir estilo de traço"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+#, fuzzy
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Ignorar esta palavra apenas uma vez"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:248
-#, c-format
-msgid ""
-"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr "Cor: <b>%s</b>; <b>Clique</b> para definir o preenchimento, <b>Shift+clique</b> para definir a linha"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+#, fuzzy
+msgid "_Ignore"
+msgstr "Ignorar"
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:298
-msgid "Set fill"
-msgstr "Definir preenchimento"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+#, fuzzy
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Ignorar esta palavra nesta sessão"
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:306
-msgid "Set stroke"
-msgstr "Definir traço"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr "A_dicionar ao dicionário:"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:525
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Modificar definição de cor"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Adicionar esta palavra escolhida no dicionário"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Definir traço da paleta de cores"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+#, fuzzy
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Aplicar"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Definir preenchimento da paleta de cores de cores"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+#, fuzzy
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Parar de checar"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:996
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+#, fuzzy
+msgid "_Start"
+msgstr "Início"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+#, fuzzy
+msgid "Start the check"
+msgstr "Variação inicial de borda"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
msgid "Layout"
msgstr "Arranjo"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
msgid "Align lines left"
msgstr "Alinhar linhas à esquerda"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
msgid "Center lines"
msgstr "Centralizar linhas"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
msgid "Align lines right"
msgstr "Alinhar linhas à direita"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
msgid "Justify lines"
msgstr "Justificar linhas"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:6301
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6804
msgid "Horizontal text"
msgstr "Texto horizontal"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:6313
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6816
msgid "Vertical text"
msgstr "Texto vertical"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
msgid "Line spacing:"
msgstr "Espaçamento de linha:"
#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
msgid "Set as default"
msgstr "Ajustar como padrão"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1508
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
msgid "Set text style"
msgstr "Definir estilo do texto"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:352
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "Organizar na grade"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
-msgid "Rows:"
-msgstr "Linhas:"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de linhas"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
-msgid "Equal height"
-msgstr "Altura igual"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Se não configurado, cada linha terá a altura do objeto mais alto dentre eles"
-
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
-msgid "Align:"
-msgstr "Alinhar:"
-
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
-msgid "Columns:"
-msgstr "Colunas:"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de colunas"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
-msgid "Equal width"
-msgstr "Largura igual"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Se não configurado, cada coluna terá a altura do objeto mais largo dentre "
-"eles"
-
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Ajustar à caixa de seleção"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Definir espaçamento:"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Espaçamento vertical entre linhas (em px)"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Espaçamento horizontal entre colunas (em px)"
-
-#. ## The OK button
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:867 ../share/extensions/restack.inx.h:3
-msgid "Arrange"
-msgstr "Arranjar"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Organizar os objetos selecionados"
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr "<b>Clique</b> para selecionar nós, <b>arraste</b> para rearranjar."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr "<b>Clique</b> sobre o atributo para editá-lo."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"Atributo <b>%s</b> selecionado. Pressione <b>Ctrl+Enter</b> ao terminar a "
"edição para aplicar as mudanças."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "Arraste para reordenar os nós"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
msgid "New element node"
msgstr "Novo nó elementar"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
msgid "New text node"
msgstr "Novo nó de texto"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1425
-#: ../src/nodepath.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+#: ../src/nodepath.cpp:2249
msgid "Duplicate node"
msgstr "Duplicar nó"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1442
-#: ../src/nodepath.cpp:3404 ../src/widgets/toolbox.cpp:1276
-msgid "Delete node"
-msgstr "Apagar nó"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr "Excluir nó"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1587
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
msgid "Unindent node"
msgstr "Desindentar nó"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1566
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
msgid "Indent node"
msgstr "Indentar nó"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1519
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
msgid "Raise node"
msgstr "Levantar nó"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1536
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
msgid "Lower node"
msgstr "Abaixar nó"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1460
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
msgid "Delete attribute"
-msgstr "Apagar atributo"
+msgstr "Excluir atributo"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
msgid "Attribute name"
msgstr "Nome do atributo"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Ajustar atributo"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
msgid "Set"
msgstr "Ajustar"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
msgid "Attribute value"
msgstr "Valor do atributo"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
msgid "Drag XML subtree"
msgstr "Arrastar subárvore XML"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1327
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
msgid "New element node..."
msgstr "Novo nó de elemento..."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1349
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:116
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1357
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
msgid "Create"
msgstr "Criar"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
msgid "Create new element node"
msgstr "Criar novo elemento de nó"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1407
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
msgid "Create new text node"
msgstr "Criar novo nó de texto"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1489
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "Excluir nó"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
msgid "Change attribute"
msgstr "Ajustar atributo"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:657
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
msgid "Grid _units:"
msgstr "_Unidades da grade:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:659
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
msgid "_Origin X:"
msgstr "_Origem X:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:659
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Coordenada X da origem da grade"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "O_rigem Y:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:661
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Coordenada Y da origem da grade"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:665
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Espaçamento _Y:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Comprimento da Base do eixo z"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
msgid "Angle X:"
msgstr "Ângulo X:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Ângulo do eixo x"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
msgid "Angle Z:"
msgstr "Ângulo Z:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Ângulo do eixo z"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Grid line _color:"
msgstr "_Cor da linha de grade:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Grid line color"
msgstr "Cor da linha de grade"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Color of grid lines"
msgstr "Cor das linhas de grade"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Cor da linha de grade ma_ior:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
msgid "Major grid line color"
msgstr "Cor da linha de grade maior"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Cor da linha de grade maior (destacada)"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "_Linha de grade maior a cada:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
msgid "lines"
msgstr "linhas"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Grade retangular"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
msgid "Axonometric grid"
msgstr "Grade axonométrica"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
msgid "Create new grid"
msgstr "Criar nova grade"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
msgid "_Enabled"
msgstr "_Ativado"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
msgstr ""
-"Determina se objetos podem se encaixar a esta grade ou não. Esta opção pode "
-"ser 'ligada' para grades invisíveis."
+"Determina se o auto-alinhamento ocorre ou não nesta grade. Esta opção também "
+"afeta grades invisíveis."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "A_uto-alinhar apenas em grades visíveis"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
+"Ao distanciar o zoom. nem todas as grades ficarão visíveis. O auto-"
+"alinhamento somente funcionará em grades visíveis"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
msgid "_Visible"
msgstr "_Visível"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
msgstr ""
-"Determina se a grade é exibida ou não. Os objetos podem se encaixar em "
+"Determina se a grade é exibida ou não. Os objetos podem ser auto-alinhados à "
"grades invisíveis."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
msgid "Spacing _X:"
msgstr "Espaçamento _X:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Distância vertical entre linhas da grade"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:665
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Distância horizontal entre linhas"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
+msgstr "_Exibir pontos ao invés de linhas"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Mostrar pontos na grade ao invés de linhas"
+msgstr "Exibe pontos na grade ao invés de linhas"
+
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "INDEFINIDO"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
+msgid "grid line"
+msgstr "Linha de grade"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
+msgid "grid intersection"
+msgstr "interseção de grade"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
+msgid "guide"
+msgstr "guia"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
+msgid "guide intersection"
+msgstr "interseção de guia"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "guide origin"
+msgstr "Origem da guia"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "interseção de grade-guia"
-#: ../src/document.cpp:416
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
+msgid "cusp node"
+msgstr "nó cúspide"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
+msgid "smooth node"
+msgstr "nó suave"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
+msgid "path"
+msgstr "caminho"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
+msgid "path intersection"
+msgstr "interseção de caminho"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "canto da caixa delimitadora"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
+msgid "bounding box side"
+msgstr "lado da caixa delimitadora"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
+msgid "bounding box"
+msgstr "caixa delimitadora"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
+msgid "page border"
+msgstr "borda da página"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
+msgid "line midpoint"
+msgstr "centro de linha"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
+msgid "object midpoint"
+msgstr "centro do objeto"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
+msgid "object rotation center"
+msgstr "centro de rotação do objeto"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
+msgid "handle"
+msgstr "manipulador"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "centro lateral da caixa delimitadora"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "centro da caixa delimitadora"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
+msgid "page corner"
+msgstr "canto da página"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
+msgid "convex hull corner"
+msgstr "canto exterior convexo"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
+msgid "quadrant point"
+msgstr "ponto do quadrante"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
+msgid "center"
+msgstr "centro"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
+msgid "corner"
+msgstr "canto"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
+msgid "text baseline"
+msgstr "linha base do texto"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Canto da caixa delimitadora"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Centro da caixa delimitadora"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Centro lateral da caixa delimitadora"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Nó suave"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Nó cúspide"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Centro de linha"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Centro do objeto"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Centro de rotação do objeto"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
+msgid "Handle"
+msgstr "Manipulador"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Interseção de caminho"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+msgid "Guide"
+msgstr "Guia"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Origem da guia"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Canto exterior convexo"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Ponto do quadrante"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6734
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
+msgid "Corner"
+msgstr "Canto"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Linha base do texto"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
+msgid " to "
+msgstr " para "
+
+#: ../src/document.cpp:445
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Novo documento %d"
-#: ../src/document.cpp:448
+#: ../src/document.cpp:477
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Documento de memória %d"
-#: ../src/document.cpp:603
+#: ../src/document.cpp:632
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Documento sem nome %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:569
+#: ../src/draw-context.cpp:581
msgid "Path is closed."
msgstr "O caminho está fechado."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:584
+#: ../src/draw-context.cpp:596
msgid "Closing path."
msgstr "Fechando o caminho."
-#: ../src/draw-context.cpp:694
+#: ../src/draw-context.cpp:706
msgid "Draw path"
msgstr "Desenhar caminho"
-#: ../src/draw-context.cpp:851
+#: ../src/draw-context.cpp:866
msgid "Creating single dot"
msgstr "Criando ponto único"
-#: ../src/draw-context.cpp:852
+#: ../src/draw-context.cpp:867
msgid "Create single dot"
msgstr "Criar ponto único"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:288
+#: ../src/dropper-context.cpp:302
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " alfa %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:290
+#: ../src/dropper-context.cpp:304
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", médio com raio %d"
-#: ../src/dropper-context.cpp:290
+#: ../src/dropper-context.cpp:304
#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr " sob cursor"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:292
+#: ../src/dropper-context.cpp:306
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Libere o mouse</b> para ajustar a cor."
-#: ../src/dropper-context.cpp:292 ../src/tools-switch.cpp:232
+#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
"<b>Clique</b> para ajustar a cor de preenchimento. <b>Clique com Shift</b> "
-"para ajustar a cor do traço. <b>Clique e arraste</b> para escolher a cor "
+"para ajustar a cor do contorno. <b>Clique e arraste</b> para escolher a cor "
"média de uma área. Use<b>Ctrl+C</b> para copiar a cor sob o mouse para a "
"área de transferência."
-#: ../src/dropper-context.cpp:325
+#: ../src/dropper-context.cpp:344
msgid "Set picked color"
msgstr "Ajustar a cor escolhida"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:619
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
"<b>Caminho guia selecionado</b>; desenhar ao longo do guia com <b>Ctrl</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:621
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>Selecione um caminho guia</b> para rastrear com <b>Ctrl</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:726
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr "Rastreando: <b>conexão ao caminho guia perdida!</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:726
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr "<b>Rastreando</b> um caminho guia"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:729
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1008
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "<b>Traçando</b> o caminho da borracha"
-#: ../src/eraser-context.cpp:828
+#: ../src/eraser-context.cpp:830
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Traçar linha da borracha"
-#: ../src/event-context.cpp:608
+#: ../src/event-context.cpp:618
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr "<b>Espaço + arrastar o mouse</b> para percorrer a área de desenho"
msgstr "[Inalterado]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:261
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
msgid "Dependency:"
msgstr "Dependência:"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:262
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
msgid " type: "
msgstr " tipo: "
-#: ../src/extension/dependency.cpp:263
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
msgid " location: "
msgstr " localização: "
-#: ../src/extension/dependency.cpp:264
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
msgid " string: "
msgstr " frase: "
-#: ../src/extension/dependency.cpp:267
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
msgid " description: "
msgstr " descrição: "
-#: ../src/extension/effect.cpp:35
+#: ../src/extension/effect.cpp:39
msgid " (No preferences)"
msgstr "(Sem preferências)"
"detalhes sobre este problema, por favor verifique o log do erro localizado "
"em: "
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar"
"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
"this extension."
-msgstr "Atualmente não há ajuda disponível para esta extensão. Por favor, veja no site do Inkscape ou pergunte em listas de discussão (http://inkscapeBrasil.org?topic=Comunidade#ListaDeDiscussao), caso alguma dúvida tenha permanecido."
+msgstr ""
+"Atualmente não há ajuda disponível para esta extensão. Por favor, veja no "
+"site do Inkscape ou pergunte em listas de discussão (http://inkscapeBrasil."
+"org?topic=Comunidade#ListaDeDiscussao), caso alguma dúvida tenha permanecido."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1036
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"retornou nenhum erro, mas isso pode indicar que o resultado não será como o "
"esperado."
-#: ../src/extension/init.cpp:291
+#: ../src/extension/init.cpp:274
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
"Nome de diretório externo do módulo inválido. Os módulos não serão "
"carregados."
-#: ../src/extension/init.cpp:305
+#: ../src/extension/init.cpp:288
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
#, c-format
msgid ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616 ../src/widgets/toolbox.cpp:3660
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:2633
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
msgid "Height"
msgstr "Altura:"
-#. initialise your parameters here:
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:93
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
msgid "Add Noise"
msgstr "Adicionar Ruído"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
msgid "Uniform Noise"
msgstr "Ruído Uniforme"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
msgid "Radius"
msgstr "Raio"
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
msgid "Layer"
msgstr "Camada"
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
msgstr "Aplicar estilização de carvão aos bitmaps selecionados."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-msgid "Colorize"
-msgstr "Colorizar"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr ""
-"Colorizar bitmap(s) selecionado(s) com uma cor específica, usando uma dada "
-"opacidade."
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Afiar"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
-msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-msgstr "Melhorar diferenças de intensidade no(s) bitmap(s) selecionado(s)."
-
-# O nome correto é Matriz de Convolução. "Matriz de Foco/Desfoque" é um nome ruim por que não representa tudo o que este filtro pode fazer. Operações de desfoque são um caso particular de todas as operações gráficas que podem ser feitas por meio da aplicação de uma matriz de convolução.
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
-msgid "Convolve"
-msgstr "Matriz de Convolução"
+msgstr ""
+"Colorizar bitmap(s) selecionado(s) com uma cor específica, usando uma dada "
+"opacidade."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-msgid "Order"
-msgstr "Ordenar"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Kernel Array"
-msgstr "Kernel"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+msgid "Adjust"
+msgstr "Ajustar"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
-msgid "Apply Convolve Effect"
-msgstr "Aplicar Efeito de Convolução"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Aumentar ou diminuir o contraste no bitmap(s)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
msgid "Cycle Colormap"
msgstr "Limite"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
msgstr "Acender limites do(s) bitmap(s) selecionado(s)."
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:21
-msgid "Emboss"
-msgstr "Embutir"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+#, fuzzy
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
msgstr "Embutir bitmap(s) selecionado(s) -- acender limites com efeito 3D."
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
"intervalos dados para o espectro completo de cores."
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-msgid "Median Filter"
-msgstr "Filtro Mediano"
+#, fuzzy
+msgid "Median"
+msgstr "Médio"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+#, fuzzy
msgid ""
-"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
-"color in a circular neighborhood."
+"Replace each pixel component with the median color in a circular "
+"neighborhood."
msgstr ""
"Filtra o(s) bitmap(s) selecionados, substituindo cada componente do pixel "
"pela cor média de uma vizinhança circular."
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-msgid "Modulate"
-msgstr "Modular"
+#, fuzzy
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Ajustar matiz"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminosidade"
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "Matiz"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:275 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3824
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Saturation"
msgstr "Saturação"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/flood-context.cpp:274 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3809
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-msgid "Hue"
-msgstr "Matiz"
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosidade"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr ""
"Modula percentagens de matiz, saturação e luminosidade do(s) bitmap(s) "
"selecionado(s)."
msgid "Reduce Noise"
msgstr "Reduzir ruído"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+msgid "Order"
+msgstr "Ordenar"
+
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
msgid ""
"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
"eliminação de picos de ruído."
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-msgid "Sample"
+#, fuzzy
+msgid "Resample"
msgstr "Amostra"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+#, fuzzy
msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr ""
"Altera a resolução da imagem selecionada redimensionando-a pelos valores "
"dados."
msgstr "Sombra"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimute"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
msgid "Elevation"
msgstr "Elevação"
@@ -3210,22 +5243,21 @@ msgstr "Sombrear bitmap(s) selecionado(s) simulando uma fonte de luz distante."
msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
msgstr "Focar bitmap(s) selecionado(s)."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-msgid "Solarize"
-msgstr "Ensolarar"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
msgstr ""
"Solariza o(s) bitmap(s) selecionado(s), como em uma fotografia superexposta"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-msgid "Spread"
-msgstr "Espalhar"
+#, fuzzy
+msgid "Dither"
+msgstr "Outro"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+#, fuzzy
msgid ""
-"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
msgstr ""
"Espalha pixels aleatoriamente no(s) bitmap(s) selecionado(s), com o raio "
"'quantidade'"
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
msgstr "Altera bitmap(s) selecionado(s) através de onda sinoidal."
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr "Halo Interno/Externo"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
msgid "Width in px of the halo"
msgstr "Largura em px do halo"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of steps"
msgstr "Número de passos"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr "Número de cópias internas/externas do objeto geradas"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:140
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
msgid "Generate from Path"
msgstr "Gerar do caminho"
-# Que é isso?? Alguem colocou "Saída DXF", comentários por favor!!! -- Frank
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:238
-msgid "Cairo PDF Output"
-msgstr "Saída Cairo PDF"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:240
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
-msgid "Restrict to PDF version"
-msgstr "Restrito à versão do PDF"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Restrinja o nível do PS"
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:241
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
-msgid "PDF 1.4"
-msgstr "PDF 1.4"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript nível 3"
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:243
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:347
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript nível 2"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Converter textos em caminhos"
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:244
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:348
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
-msgid "Convert blur effects to bitmaps"
-msgstr "Converter efeitos de desfoque em bitmaps"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+msgstr "Resolução (pontos por polegada)"
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:245
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
-msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
-msgstr "Resolução preferida (DPI) de bitmaps"
+#, fuzzy
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "A área exportada é toda a tela de pintura"
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:246
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
-msgid "Export drawing, not page"
-msgstr "Exportando desenho, não página"
+#, fuzzy
+msgid "Export area is page"
+msgstr "A área exportada é toda a tela de pintura"
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:247
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
-msgid "Export canvas"
-msgstr "Exportar página"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:248
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:225
msgid "Limit export to the object with ID"
msgstr "Limitar a exportação ao objeto com o ID"
-# "Diagrama Dia (*.dia)"??? pq colocaram isso?? -- Frank
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:252
-msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
-msgstr "PDF via Cairo (*.pdf)"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:253
-msgid "PDF File"
-msgstr "Arquivo PDF"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
-msgid "Restrict to PS level"
-msgstr "Restrinja o nível do PS"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript nível 3"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript nível 2"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:353
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "PostScript (*.ps)"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:354
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
msgid "PostScript File"
msgstr "Arquivo PostScript"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "PostScript Encapsulado"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:387
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "PostScript Encapsulado (*.eps)"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:388
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Arquivo PostScript Encapsulado"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
-msgid "Convert filter effects to bitmaps"
-msgstr "Converter efeitos de filtro em bitmaps"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Restrito à versão do PDF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
msgid "EMF Input"
msgstr "Entrada EMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2411
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "Enhanced Metafiles"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
msgid "WMF Input"
msgstr "Entrada WMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Metarquivo do Windows (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2425
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "Metarquivos do Windows"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
msgid "EMF Output"
msgstr "Saída EMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Meta-arquivo otimizado (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2440
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Meta-arquivo otimizad"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Saída Postscript Encapsulada"
-
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Fazer caixa de limites ao redor de uma página inteira"
-
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
-msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr "Encaixar fontes (somente Type 1)"
-
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps)"
-
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Arquivo Postscript Encapsulado"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:24
-msgid "Apparition"
-msgstr "Aparição"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:25
-msgid "I'm not sure what this word means"
-msgstr "Eu não estou seguro sobre o significado desta palavra"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Bloom"
-msgstr "Ampliação"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:25
-msgid "Not sure, nobody tell me these things"
-msgstr "Não tenho certeza, ninguém me falou sobre essas coisas"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:24
-msgid "Clouds"
-msgstr "Nuvens"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:25
-msgid "Yes, more descriptions"
-msgstr "Sim, mais descrições"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:24
-msgid "Crystal"
-msgstr "Cristal"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:25
-msgid "Artist, insert data here"
-msgstr "Artista, insira os dados aqui"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Cutout"
-msgstr "recuar"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:25
-#: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:25
-#: ../src/extension/internal/filter/frost.h:25
-#: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:25
-msgid "Artist text"
-msgstr "Texto do artista"
-
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Aplicar Sombra"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
msgid "Blur radius, px"
msgstr "Raio de desfoque, px"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:52
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
msgid "Opacity, %"
-msgstr "Opacidade, %"
+msgstr "Opacidade (%)"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
#, fuzzy
msgid "Horizontal offset, px"
msgstr "Desvio Horizontal"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
#, fuzzy
msgid "Vertical offset, px"
msgstr "Desvio Vertical"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:201
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:146
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:46
+# Antes estava "Aplica sombra preta e desfocada" achei um pouco "robotizada"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
msgid "Black, blurred drop shadow"
-msgstr "Aplica sombra preta e desfocada"
+msgstr "Cria uma sombra preta suave"
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Emboss effect"
-msgstr "Sem efeito"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Incandescência projetada"
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:24
-msgid "Etched Glass"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr "Cria uma sombra branca incandescente"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
#, fuzzy
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
-msgstr "Nome de diretório de módulo externo inválido. Os filtros não serão carregados."
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/fire.h:24
-msgid "Fire"
-msgstr "Fogo"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/fire.h:25
-msgid "Artist on fire"
-msgstr "Artista em fogo"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/frost.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Frost"
-msgstr "Fonte"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:24
-msgid "InkBleed"
-msgstr "Mistura de tinta"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:25
-msgid "Artist Text"
-msgstr "Texto do Artista"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:24
-msgid "Jelly Bean"
-msgstr ""
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:25
-msgid "Mmmm, yummy."
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:24
-msgid "JigsawPiece"
-msgstr ""
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:25
-msgid "It's a puzzle, no hints"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:24
-msgid "Leopard Fur"
-msgstr ""
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:25
-msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/melt.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Melt"
-msgstr "Metro"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/melt.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Melt effect"
-msgstr "Efeito atual"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/metal.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Metal"
-msgstr "Magenta"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/metal.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Iron Man vector objects"
-msgstr "Organizar os objetos selecionados"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:24
-msgid "Motion Blur"
-msgstr ""
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:25
-msgid "Hmm, fast vectors"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:24
-#, fuzzy
-msgid "OilSlick"
-msgstr "Folga"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:25
-msgid "Ooops! Slippery!"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:24
-#, fuzzy
-msgid "PatternedGlass"
-msgstr "Padrão"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:25
-msgid "Doesn't work, bug"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Ridged Border"
-msgstr "Modo Limite"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Ripple"
-msgstr "Substituir"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:25
-msgid "You're 80% water"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Roughen"
-msgstr "Modo áspero"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:25
-msgid "Like Brad Pitt's stubble"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:24
-#, fuzzy
-msgid "RubberStamp"
-msgstr "Número de dentes"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:25
-msgid "Use this to forge your passport"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Sepia"
-msgstr "Espiral"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:25
-msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
msgstr ""
+"Nome de diretório de módulo externo inválido. Os filtros não serão "
+"carregados."
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
#, fuzzy
-msgid "Snow"
-msgstr "Mostrar:"
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Sem pré-visualização"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
#, fuzzy
msgid "Drift Size"
msgstr "Tamanho do ponto"
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:40
-msgid "When the weather outside is frightening..."
-msgstr ""
-
-# Traduzi como no GIMP. Preferi essa tradução às outras sugestões anteriores, ao pé da letra.
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:24
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
#, fuzzy
-msgid "Speckle"
-msgstr "Supressão de manchas"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:25
-msgid "You look cute with speckles"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:24
-msgid "Zebra Stripes"
-msgstr ""
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:25
-msgid "Paint your object with zebra stripes"
-msgstr ""
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Definir estilo do objeto"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:114
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr "%s Entrada GDK pixbuf"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Degradês do GIMP"
+msgstr "Gradientes do GIMP"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "Degradê do GIMP (*.ggr)"
+msgstr "Gradiente do GIMP (*.ggr)"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Degradês usados no GIMP"
+msgstr "Gradientes usados no GIMP"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:122
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
msgid "Grid"
msgstr "Grade"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
msgid "Line Width"
-msgstr "Largura da Linha"
+msgstr "Espessura da linha"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
msgid "Horizontal Spacing"
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Desvio Vertical"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
msgid "Render"
msgstr "Renderizar"
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "Desenhar um caminho a uma grade"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:922
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
#, fuzzy
msgid "JavaFX Output"
msgstr "Saída LaTeX"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:927
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
msgid "JavaFX (*.fx)"
-msgstr ""
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:928
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
#, fuzzy
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr "Arquivo PovRay Raytracer"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:345
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
msgid "LaTeX Print"
msgstr "Impressão LaTeX"
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "Arquivo LaTeX PSTricks"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "Saída para OpenDocument Drawing"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
-
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "Arquivo OpenDocument drawing"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:126
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Destino da impressão"
-
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:141
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
-msgid "Print properties"
-msgstr "Propriedades da Impressão"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:148
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:150
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr ""
-"Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
-"tamanho de arquivo e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões de "
-"preenchimento serão perdidas. "
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:155
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:180
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Imprimir como bitmap"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:157
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:182
-msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em tamanho "
-"e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objetos são "
-"gerados exatamente como mostrado."
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:171
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:196
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:185
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:210
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Resolução:"
-
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:189
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:217
-msgid "Print destination"
-msgstr "Destino da impressão"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:195
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:223
-msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-msgstr ""
-"Nome da impressora (como dado pelo lpstat - p);\n"
-"deixe em branco para usar a impressora padrão do sistema.\n"
-"Use '> nomedearquivo.ext' para imprimir para um arquivo.\n"
-"Use '| programa argumentos...' para direcionar para um programa."
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1027
-msgid "PDF Print"
-msgstr "Impressão PDF"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Arquivo OpenDocument drawing"
# O que são essas caixas? - samymn
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
#. Crop settings
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
msgid "Clip to:"
-msgstr "Clipar a:"
+msgstr "Clip para:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
msgid "Page settings"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr "Precisão da aproximação dos encontros de degradês:"
+msgstr "Precisão da aproximação das malhas de gradientes:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
msgid ""
"em um SVG grande demais e baixo desempenho."
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
msgid "rough"
msgstr "áspero"
msgid "Import text as text"
msgstr "Importa imagens de texto como texto"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr "Substituir fontes PDF por fontes de nomenclatura semelhante"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
msgid "Embed images"
-msgstr "Embutir imagens"
+msgstr "Incorporar imagem"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
msgid "Import settings"
-msgstr "Importar configurações"
+msgstr "Configurações de importação"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
msgid "PDF Import Settings"
-msgstr "Importar configurações de PDF"
+msgstr "Configurações de importação de PDF"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
msgid "pdfinput|medium"
-msgstr "pdfinput|medio"
+msgstr "médio"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
msgid "fine"
msgstr "ótimo"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
msgid "very fine"
msgstr "excelente"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
msgid "PDF Input"
msgstr "Entrada PDF"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr "Adobe Portable Document Format"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
msgid "AI Input"
msgstr "Entrada AI"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superior (*.ai)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr "Abrir arquivos salvos com o Adobe Illustrator 9.0 e versões mais novas"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
msgid "PovRay Output"
msgstr "Saída PovRay"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:693
+#, fuzzy
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr "PovRay (*.pov) (exportar splines)"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:694
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "Arquivo PovRay Raytracer"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
-msgid "Print Configuration"
-msgstr "Configurações de Impressão"
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
-msgstr ""
-"Use operadores de vetor do PostScript. A imagem resultante é geralmente "
-"menor em tamanho de arquivo e pode ser ampliada indiscriminadamente, porém a "
-"transparência alfa e os padrões de preenchimento serão perdidos."
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1768
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "Impressão Postscript"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Saída Postscript"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "PostScript (old exporter via print) (*.ps)"
-msgstr "PostScript via Cairo (*.ps)"
-
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
msgid "SVG Input"
msgstr "Entrada SVG"
msgstr "Gráfico Vetorial Escalável (SVG) é um padrão definido pela W3C"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
msgid "SVGZ Input"
msgstr "Entrada SVGZ"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "Arquivo Compactado do Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "Arquivo SVG compactado com GZip"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
msgid "SVGZ Output"
msgstr "Saída SVGZ"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr "Arquivo nativo do Inkscape compactado com GZip"
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "Formato SVG compactado com GZip"
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr "Impressão Windows 32-bit"
msgstr "Formato de gráficos vetoriais usado pelo Corel WordPerfect"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-#, fuzzy
msgid "Live preview"
msgstr "Pré-Visualizar"
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:103
+#: ../src/extension/system.cpp:107
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr "Detecção de formato falhou. O arquivo será aberto como SVG."
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:142
+#: ../src/file.cpp:147
msgid "default.svg"
msgstr "default.pt_BR.svg"
-#: ../src/file.cpp:228 ../src/file.cpp:1007
+#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1067
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s"
-#: ../src/file.cpp:253
+#: ../src/file.cpp:290
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Impossível reverter."
-#: ../src/file.cpp:259
+#: ../src/file.cpp:296
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?"
-#: ../src/file.cpp:288
+#: ../src/file.cpp:325
msgid "Document reverted."
msgstr "Desenho revertido."
-#: ../src/file.cpp:290
+#: ../src/file.cpp:327
msgid "Document not reverted."
msgstr "Desenho não foi revertido."
-#: ../src/file.cpp:440
+#: ../src/file.cpp:477
msgid "Select file to open"
msgstr "Selecionar um arquivo para abrir"
-#: ../src/file.cpp:527
+#: ../src/file.cpp:564
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr "Limpar pré-definições obsoletas"
-#: ../src/file.cpp:532
+#: ../src/file.cpp:569
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em <defs> removida."
msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em <defs> removidas."
-#: ../src/file.cpp:537
+#: ../src/file.cpp:574
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Sem definições indefinidas em <defs>."
-#: ../src/file.cpp:566
+#: ../src/file.cpp:605
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para salvar o desenho (%s). Isto "
"deve ter sido causado por uma extensão de arquivo desconhecida."
-#: ../src/file.cpp:567 ../src/file.cpp:575
+#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
+#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
msgid "Document not saved."
msgstr "Desenho não salvo."
-#: ../src/file.cpp:574
+#: ../src/file.cpp:613
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file.cpp:621
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "O arquivo %s não pode ser salvo."
-#: ../src/file.cpp:585
+#: ../src/file.cpp:638
msgid "Document saved."
msgstr "Desenho salvo."
-#: ../src/file.cpp:726 ../src/file.cpp:1134 ../src/file.cpp:1251
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1204
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "desenho%s"
-#: ../src/file.cpp:732
+#: ../src/file.cpp:776
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "desenho-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:751
+#: ../src/file.cpp:780
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/file.cpp:795
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Selecionar o arquivo para salvar uma cópia"
-#: ../src/file.cpp:753
+#: ../src/file.cpp:797
msgid "Select file to save to"
msgstr "Selecionar um arquivo para salvar"
-#: ../src/file.cpp:832
+#: ../src/file.cpp:888
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva."
-#: ../src/file.cpp:849
+#: ../src/file.cpp:905
msgid "Saving document..."
msgstr "Salvando o desenho..."
-#: ../src/file.cpp:1004
+#: ../src/file.cpp:1064
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: ../src/file.cpp:1036
+#: ../src/file.cpp:1114
msgid "Select file to import"
msgstr "Selecione o arquivo para importar"
-#: ../src/file.cpp:1156 ../src/file.cpp:1266
+#: ../src/file.cpp:1226
msgid "Select file to export to"
msgstr "Selecione o arquivo para exportar"
-#: ../src/file.cpp:1293
-#, c-format
-msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr "Erro ao salvar uma cópia temporária"
-
-#: ../src/file.cpp:1313
-msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr "Login do Open Clip Art"
-
-#: ../src/file.cpp:1334
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
-"didn't forget to choose a license."
-msgstr ""
-"Erro ao exportar o desenho. Verifique se os nomes do servidor e do usuário e "
-"a senha estão corretos. Verifique também se o servidor possui suporte a "
-"webdav e se você não esqueceu de escolher uma licença."
-
-#: ../src/file.cpp:1355
-msgid "Document exported..."
-msgstr "Desenho exportado..."
-
-#: ../src/file.cpp:1383 ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/file.cpp:1469 ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "Importar de Open Clip Art Library"
msgid "Flood"
msgstr "Preenchimento"
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgid "Merge"
msgstr "Mesclagem"
-#: ../src/filter-enums.cpp:31
-msgid "Morphology"
-msgstr "Morfologia"
-
#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Specular Lighting"
-msgstr "Iluminação Espelhada"
+msgstr "Iluminação especular"
#: ../src/filter-enums.cpp:34
msgid "Tile"
msgstr "Ladrilhado"
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulência"
# Perceba que não utilizamos verbos aqui. Este elemento corresponde ao gráfico disponível na entrada do filtro.
#: ../src/filter-enums.cpp:40
msgid "Source Graphic"
-msgstr "Gráfico da Entrada"
+msgstr "Gráfico de entrada"
# Perceba que não utilizamos verbos aqui. Este elemento corresponde ao canal alfa do gráfico disponível na entrada do filtro.
#: ../src/filter-enums.cpp:41
msgid "Source Alpha"
-msgstr "Alfa da Entrada"
+msgstr "Alfa de entrada"
#: ../src/filter-enums.cpp:42
msgid "Background Image"
-msgstr "Imagem de Fundo"
+msgstr "Imagem de fundo"
#: ../src/filter-enums.cpp:43
msgid "Background Alpha"
-msgstr "Alfa de Fundo"
+msgstr "Alfa de fundo"
#: ../src/filter-enums.cpp:44
msgid "Fill Paint"
-msgstr "Cor do Preenchimento"
+msgstr "Cor do preenchimento"
#: ../src/filter-enums.cpp:45
msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Cor do Traço"
+msgstr "Cor do contorno"
-#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
-#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
msgid "filterBlendMode|Normal"
-msgstr "filterBlendMode|Normal"
+msgstr "Normal"
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplicar"
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
msgid "Screen"
msgstr "Tela"
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
msgid "Darken"
msgstr "Escurecer"
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
msgid "Lighten"
msgstr "Iluminar"
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
msgid "Matrix"
msgstr "Matriz"
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
msgid "Saturate"
msgstr "Saturar"
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
msgid "Hue Rotate"
msgstr "Rotacionar Matiz"
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
+#: ../src/filter-enums.cpp:66
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "Luminância para Alfa"
#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
msgid "Over"
msgstr "Sobre"
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
msgid "In"
msgstr "Dentro"
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
msgid "Out"
msgstr "Fora"
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
msgid "Atop"
msgstr "Topo"
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
+#: ../src/filter-enums.cpp:78
msgid "Arithmetic"
msgstr "Aritmético"
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
msgid "Table"
msgstr "Tabelado"
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
msgid "Discrete"
msgstr "Discreto"
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
+#: ../src/filter-enums.cpp:88
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:314
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
msgid "Wrap"
msgstr "Envolver"
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:271
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:272
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:273
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:277
+#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
msgid "Erode"
msgstr "Erodir"
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
+#: ../src/filter-enums.cpp:112
msgid "Dilate"
msgstr "Dilatar"
-#: ../src/filter-enums.cpp:117
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
msgid "Fractal Noise"
msgstr "Ruído Fractal"
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
msgid "Distant Light"
msgstr "Luz Distante"
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
msgid "Point Light"
msgstr "Apontar Luz"
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
+#: ../src/filter-enums.cpp:127
msgid "Spot Light"
msgstr "Fonte de Luz"
-#: ../src/flood-context.cpp:270
+#: ../src/flood-context.cpp:246
msgid "Visible Colors"
msgstr "Cores Visíveis"
-#: ../src/flood-context.cpp:276 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3839
+#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
msgid "Lightness"
msgstr "Brilho"
-#: ../src/flood-context.cpp:289 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
-#: ../src/flood-context.cpp:290 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/flood-context.cpp:266
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
-#: ../src/flood-context.cpp:291
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: ../src/flood-context.cpp:491
+#: ../src/flood-context.cpp:469
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr "<b>Muita inserção</b>, o resultado é vazio."
-#: ../src/flood-context.cpp:531
+#: ../src/flood-context.cpp:509
#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
msgstr[1] ""
"Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criados e unidos à seleção."
-#: ../src/flood-context.cpp:535
+#: ../src/flood-context.cpp:513
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[0] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nó criado."
msgstr[1] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criados."
-#: ../src/flood-context.cpp:807 ../src/flood-context.cpp:1120
+#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>A área não é fechada</b>, impossível preencher."
-#: ../src/flood-context.cpp:1125
+#: ../src/flood-context.cpp:1104
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
"<b>Apenas a parte visível da área fechada foi preenchida.</b> Para preencher "
"toda a área, desfazer, reduzir o zoom e preencher novamente."
-#: ../src/flood-context.cpp:1143 ../src/flood-context.cpp:1303
+#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Preencher área fechada"
-#: ../src/flood-context.cpp:1163
+#: ../src/flood-context.cpp:1142
msgid "Set style on object"
msgstr "Definir estilo do objeto"
-#: ../src/flood-context.cpp:1222
+#: ../src/flood-context.cpp:1201
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
"<b>Desenhe sobre</b> as áreas para adicionar preenchimento, segure <b>Alt</"
"b> para preencher tudo o que for tocado"
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:74
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Início</b> do degradê linear"
+msgstr "<b>Início</b> do gradiente linear"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Fim</b> do degradê linear"
+msgstr "<b>Fim</b> do gradiente linear"
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "Gradiente linear <b>parada do meio</b>"
+msgstr "<b>Intervalo de cor</b> do gradiente linear"
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Centro</b> do degradê radial"
+msgstr "<b>Centro</b> do gradiente radial"
#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Raio</b> do degradê radial"
+msgstr "<b>Raio</b> do gradiente radial"
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Foco</b> do degradê radial"
+msgstr "<b>Foco</b> do gradiente radial"
#. POINT_RG_FOCUS
#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Meio</b> do degradê radial"
+msgstr "<b>Intervalo de cor</b> do gradiente radial"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:162
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
#, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "%s selecionado"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
-msgstr[0] " fora de %d alça do degradê"
-msgstr[1] " fora de %d alças do degradê"
+msgstr[0] " dentre %d alça do gradiente"
+msgstr[1] " dentre as %d alças do gradiente"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
-#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
msgstr[1] " em %d objetos selecionados"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
#, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgid_plural ""
"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgstr[0] ""
-"Uma alça mesclando %d parada (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
+"Uma alça mesclando %d intervalo (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
"selecionada"
msgstr[1] ""
-"Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
+"Uma alça mesclando %d intervalos (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
"selecionadas"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:179
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
-msgstr[0] ""
-"<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objeto selecionado"
-msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objetos selecionados"
+msgstr[0] "<b>%d</b> alça de gradiente selecionada dentre %d"
+msgstr[1] "<b>%d</b> alças de gradiente selecionadas dentre %d"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
-"<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objeto selecionado"
+"<b>Nenhuma</b> alça de gradiente selecionada dentre %d em %d objeto "
+"selecionado"
msgstr[1] ""
-"<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objetos selecionados"
+"<b>Nenhuma</b> alça de gradiente selecionada dentre %d em %d objetos "
+"selecionados"
-#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:738
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Adicionar parada de degradê"
+msgstr "Adicionar intervalo de cor"
-#: ../src/gradient-context.cpp:453
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
msgid "Simplify gradient"
-msgstr "Simplificar degradê"
+msgstr "Simplificar gradiente"
-#: ../src/gradient-context.cpp:529
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
msgid "Create default gradient"
-msgstr "Criar padrão de degradê"
+msgstr "Criar gradiente padrão"
-#: ../src/gradient-context.cpp:584
+#: ../src/gradient-context.cpp:588
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr "<b>Arraste ao redor</b> das alças para selecioná-las"
+msgstr "<b>Arraste em torno</b> das alças para selecioná-las"
-#: ../src/gradient-context.cpp:682
+#: ../src/gradient-context.cpp:686
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: divide o ângulo do degradê"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: alinha o ângulo do gradiente"
-#: ../src/gradient-context.cpp:683
+#: ../src/gradient-context.cpp:687
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: desenhar o degradê ao redor do ponto inicial"
+msgstr "<b>Shift</b>: desenha o gradiente em torno do ponto inicial"
-#: ../src/gradient-context.cpp:803
+#: ../src/gradient-context.cpp:807
msgid "Invert gradient"
-msgstr "Inverter degradê"
+msgstr "Inverter gradiente"
-#: ../src/gradient-context.cpp:919
+#: ../src/gradient-context.cpp:924
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Degradê</b> para objetos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
+msgstr[0] ""
+"<b>Gradiente</b> para %d objeto; use <b>Ctrl</b> para alinhar ângulo"
msgstr[1] ""
-"<b>Degradês</b> para objetos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
+"<b>Gradiente</b> para %d objetos; use <b>Ctrl</b> para alinhar ângulo"
-#: ../src/gradient-context.cpp:923
+#: ../src/gradient-context.cpp:928
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Selecione <b>objetos</b> onde criar um degradê."
+msgstr "Selecione <b>objetos</b> aos quais aplicará gradiente"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:573
+#: ../src/gradient-drag.cpp:591
msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Mesclar alças do degradê"
+msgstr "Mesclar alças do gradiente"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:895
+#: ../src/gradient-drag.cpp:912
msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Mover alça do degradê"
+msgstr "Mover alça do gradiente"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:948 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:770
+#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Apagar parada do degradê"
+msgstr "Excluir intervalo de cor"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1112
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"+Alt</b> to delete stop"
msgstr ""
-"%s %d para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para dividir o deslocamento em "
-"intervalos, clique com <b>Ctrl+Alt</b> apagar a parada"
+"%s %d para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para alinhar em intervalos, clique "
+"com <b>Ctrl+Alt</b> excluir o intervalo"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 ../src/gradient-drag.cpp:1123
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
msgid " (stroke)"
-msgstr " (traço)"
+msgstr " (contorno)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1120
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
-"%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo, com <b>Ctrl"
-"+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
-"a partir de seu centro."
+"%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para alinhar ângulo, com <b>Ctrl+Alt</"
+"b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para redimensionar o raio "
+"proporcionalmente."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1128
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
#, c-format
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""
-"<b>Centro</b> e <b>foco</b> do degradê radial; arraste com <b>Shift</b> para "
-"separar o foco"
+"<b>Centro</b> e <b>foco</b> do gradiente radial; arraste com <b>Shift</b> "
+"para deslocar o foco"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] ""
-"Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
-"b> para separar"
+"Ponto do gradiente compartilhado com <b>%d</b> gradiente; arraste com "
+"<b>Shift</b> para separar"
msgstr[1] ""
-"Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
+"Ponto do gradiente compartilhado com <b>%d</b> gradientes; arraste com "
"<b>Shift</b> para separar"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1806
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Mover alça(s) do degradê"
+msgstr "Mover alça(s) do gradiente"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1842
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1859
msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "Mover parada(s) central(is) do degradê"
+msgstr "Mover intervalos(s) de cor do gradiente"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2130
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2147
msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Apagar parada(s) do degradê"
+msgstr "Excluir intervalo(s) do gradiente"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470 ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6703
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7203
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
msgid "Point"
msgstr "Ponto"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
msgid "pt"
msgstr "pt"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
msgid "Points"
msgstr "Pontos"
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
msgid "px"
msgstr "px"
msgid "Percent"
msgstr "Percentual"
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Millimeter"
msgstr "Milímetro"
-#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgstr "Salvando o desenho..."
#: ../src/inkscape.cpp:399
+#, fuzzy
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
+"AutoSalvar falhou! Não foi possível encontrar o Inkscape extensão para "
+"salvar documento."
#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
#, fuzzy, c-format
msgstr "O arquivo %s não pode ser salvo."
#: ../src/inkscape.cpp:424
+#, fuzzy
msgid "Autosave complete."
-msgstr ""
+msgstr "AutoSalvar completo."
-#: ../src/inkscape.cpp:646
+#: ../src/inkscape.cpp:661
msgid "Untitled document"
msgstr "Desenho sem título"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:675
+#: ../src/inkscape.cpp:691
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "O Inkscape encontrou um erro interno e será fechado agora.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:676
+#: ../src/inkscape.cpp:692
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
"Cópias de segurança de desenhos não salvos foram feitas para os seguintes "
"lugares:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:677
+#: ../src/inkscape.cpp:693
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhou:\n"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/interface.cpp:868
msgid "Commands Bar"
-msgstr "Barra de Comandos"
+msgstr "Barra de comandos"
-#: ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/interface.cpp:868
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Comandos (sob o menu)"
+msgstr "Exibe ou oculta a barra de comandos"
+
+#: ../src/interface.cpp:870
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Barra de controle de ato-alinhamento"
-#: ../src/interface.cpp:844
+#: ../src/interface.cpp:870
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Exibe ou oculta a barra de controle de auto-alinhamento"
+
+#: ../src/interface.cpp:872
msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
+msgstr "Barra de controle de ferramentas"
-#: ../src/interface.cpp:844
+#: ../src/interface.cpp:872
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
+msgstr "Exibe ou oculta a barra de controle de ferramentas"
-#: ../src/interface.cpp:846
+#: ../src/interface.cpp:874
msgid "_Toolbox"
-msgstr "Caixa de _Ferramentas"
+msgstr "Barra de ferramentas"
-#: ../src/interface.cpp:846
+#: ../src/interface.cpp:874
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Mostrar ou esconder a caixa de ferramentas principal (à esquerda)"
+msgstr "Exibe ou oculta a barra de ferramentas"
-#: ../src/interface.cpp:852
+#: ../src/interface.cpp:880
msgid "_Palette"
-msgstr "_Paleta"
+msgstr "Paleta de cores"
-#: ../src/interface.cpp:852
+#: ../src/interface.cpp:880
msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Mostrar ou esconder a paleta de cores"
+msgstr "Exibe ou oculta a paleta de cores"
-#: ../src/interface.cpp:854
+#: ../src/interface.cpp:882
msgid "_Statusbar"
-msgstr "Barra de E_stado"
+msgstr "Barra de status"
-#: ../src/interface.cpp:854
+#: ../src/interface.cpp:882
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Mostra ou esconde a barra de estado (em baixo na janela)"
+msgstr "Exibe ou oculta a barra de status"
-#: ../src/interface.cpp:908
+#: ../src/interface.cpp:956
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido"
+msgstr "Verbo \"%s\" desconhecido"
+
+#: ../src/interface.cpp:995
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Abrir _recentes"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1027
+#: ../src/interface.cpp:1096
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Entrar grupo #%s"
-#: ../src/interface.cpp:1038
+#: ../src/interface.cpp:1107
msgid "Go to parent"
msgstr "Ir para o pai"
-#: ../src/interface.cpp:1129 ../src/interface.cpp:1214
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
+#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
+#: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
msgid "Drop color"
msgstr "Soltar cor"
-#: ../src/interface.cpp:1168
+#: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Soltar cor no degradê"
+msgstr "Soltar cor no gradiente"
-#: ../src/interface.cpp:1227
+#: ../src/interface.cpp:1400
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1269
+#: ../src/interface.cpp:1439
msgid "Drop SVG"
msgstr "Soltar SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1327
+#: ../src/interface.cpp:1495
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Soltar imagem Bitmap"
-#: ../src/interface.cpp:1419
+#: ../src/interface.cpp:1587
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
"\n"
"O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteudo."
-#: ../src/interface.cpp:1426
+#: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: ../src/io/sys.cpp:411 ../src/io/sys.cpp:419
-#, c-format
+#: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao ler a partir do filho pipe (%s)"
-#: ../src/io/sys.cpp:443
+#: ../src/io/sys.cpp:478
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr ""
"Não foi possível criar a pasta %s.\n"
"%s"
-#: ../src/io/sys.cpp:449 ../src/io/sys.cpp:675
+#: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s"
-#: ../src/io/sys.cpp:622
-#, c-format
+#: ../src/io/sys.cpp:657
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do programa inválido: %s"
-#: ../src/io/sys.cpp:632 ../src/io/sys.cpp:921
-#, c-format
+#: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid string no argumento vector at %d: %s"
-#: ../src/io/sys.cpp:643 ../src/io/sys.cpp:936
-#, c-format
+#: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid string no ambiente: %s"
-#: ../src/io/sys.cpp:704
-#, c-format
+#: ../src/io/sys.cpp:739
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao criar pipe para comunicar com a criança processo (%s)"
-#: ../src/io/sys.cpp:917
+#: ../src/io/sys.cpp:952
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr ""
"%s não é uma pasta válida.\n"
"%s"
-#: ../src/io/sys.cpp:985
-#, c-format
+#: ../src/io/sys.cpp:1020
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Gravar arquivo da sessão:"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
-msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-msgstr "Lousa de SVG compartilhado."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
-msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-msgstr "Baseado no cliente Pedro XMPP"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Selecione um local e nome para o arquivo"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Renomear arquivo"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr ""
-"<b>%1</b> te convidou para iniciar uma sessão de desenho compartilhada."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Você deseja aceitar o convite de <b>%1</b> para uma sessão de desenho?"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Aceitar convite"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Negar convite"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Sessão (%1 de %2) do Inkboard"
+msgstr "Falha ao executar programa auxiliar (%s)"
#: ../src/knot.cpp:431
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
-#: ../src/knotholder.cpp:130
+#: ../src/knotholder.cpp:134
msgid "Change handle"
msgstr "Mudar manualmente"
-#: ../src/knotholder.cpp:203
+#: ../src/knotholder.cpp:213
msgid "Move handle"
msgstr "Mover manualmente"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:224
+#: ../src/knotholder.cpp:234
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "<b>Mover</b> preenchimento padrão para dentro do objeto"
-#: ../src/knotholder.cpp:227
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+#: ../src/knotholder.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>Dimensionar</b> o padrão de preenchimento uniformemente"
-#: ../src/knotholder.cpp:230
+#: ../src/knotholder.cpp:240
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Girar</b> o padrão de preenchimento; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo"
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr "Estilo da barra acoplável para mostrar itens"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
msgid "Floating"
msgstr "Flutuando"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+#, fuzzy
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr ""
+msgstr "Quer a doca flutuante está em sua própria janela"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
msgid "Default title"
msgstr "Título padrão"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+#, fuzzy
msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr ""
+msgstr "Título padrão para o recém-criado docas flutuantes"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+#, fuzzy
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr ""
+msgstr "Largura para a doca quando é do tipo flutuante"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+#, fuzzy
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr ""
+msgstr "Altura para a doca quando é do tipo flutuante"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
msgid "Float X"
msgstr "Coordenada Y para um dock flutuante"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Dock #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Dock #%d"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
msgid "Orientation"
msgstr "Redimensionável"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
-#, fuzzy
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
msgstr ""
-"Se definido, o item acoplável pode ser redimensionado quando acoplado a um "
+"Se definido, o item acoplável pode ser redimensionado quando acoplado num "
"local de encaixe"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
msgid "Preferred width"
-msgstr "Preferência de Largura"
+msgstr "Largura preferida"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
msgid "Preferred width for the dock item"
"barras, janelas, etc.) são bloqueados; Se for 0, todos são desbloqueados; -1 "
"indica inconsistência dentre os itens"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
msgid "Switcher Style"
msgstr "Alternador de estilo"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "Alternador de estilo de botões"
"o nome (%p)."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
"named controller."
msgstr ""
+"A nova doca controlador% p é automático. Apenas manual doca objetos deve ser "
+"nomeado como controlador."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1572
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "The index of the current page"
msgstr "Índice da página atual"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgstr "Nome legível para o objeto acoplável"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+#, fuzzy
msgid "Stock Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Stock Ícone"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+#, fuzzy
msgid "Stock icon for the dock object"
-msgstr ""
+msgstr "Stock ícone para o objeto doca"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+#, fuzzy
msgid "Pixbuf Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf Ícone"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+#, fuzzy
msgid "Pixbuf icon for the dock object"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf ícone para o objeto doca"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
msgid "Dock master"
msgstr "Adesivo"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+#, fuzzy
msgid ""
"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
"the host is redocked"
msgstr ""
+"Se o espaço reservado irá manter o seu acolhimento ou deslocar-se a "
+"hierarquia, quando o anfitrião é redocked"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
msgid "Host"
msgstr "Hospedeiro"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+#, fuzzy
msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "O objeto desta doca placeholder acompanha a"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
msgid "Next placement"
"solicitado"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+#, fuzzy
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Largura para o widget quando é anexado à placeholder"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+#, fuzzy
msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Altura para o widget quando é anexado à placeholder"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+#, fuzzy
msgid "Floating Toplevel"
-msgstr ""
+msgstr "Flutuando Toplevel"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+#, fuzzy
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-msgstr ""
+msgstr "Se o marcador está em pé de uma doca flutuante toplevel"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
msgid "X-Coordinate"
msgstr "Coordenada Y para um dock flutuante"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+#, fuzzy
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Tentativa de uma doca doca objeto para um unbound placeholder"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
#, c-format
"Algo de errado aconteceu ao tentar posicionar o filho %p a partir do pai %p"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+#, fuzzy
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-msgstr ""
+msgstr "Dockitem que 'possui' este tablabel"
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:778
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:806
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "Ignorando fonte sem família que irá travar o Pango"
-#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:76
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "Teste de pilha doEffect"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Angle bisector"
msgstr "Ângulo na direção X"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Bend"
-msgstr "Mistura"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:78
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Boolops"
msgstr "Ferramentas"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:79
-msgid "Circle (by center and radius)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:80
-msgid "Circle by 3 points"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Construct grid"
-msgstr "Grade axonométrica"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:83
-msgid "doEffect stack test"
-msgstr "Teste de pilha doEffect"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
#, fuzzy
-msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "Informação"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
-msgid "Freehand Shape"
-msgstr ""
-
-#. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
-msgid "Gears"
-msgstr "Engrenagens"
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Circle (pelo centro e raio)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
#, fuzzy
-msgid "Interpolate Sub-Paths"
-msgstr "Interpolar"
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Círculo de 3 pontos"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
-msgid "Knot"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Contorno dinâmico"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "Tipo de deformação:"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Line Segment"
msgstr "Segmentos de _linha"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
-msgid "Mirror symmetry"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Parallel"
-msgstr "Tipografia normal"
-
#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
#, fuzzy
-msgid "Path length"
-msgstr "Comprimento de onda"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
-msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "Padrão ao longo do caminho"
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Espelho simetria"
-#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
#, fuzzy
-msgid "Perpendicular bisector"
-msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
+msgid "Parallel"
+msgstr "Tipografia normal"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
#, fuzzy
-msgid "Perspective path"
-msgstr "Perspectiva"
+msgid "Path length"
+msgstr "Comprimento de onda"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Rotate copies"
-msgstr "Girar nós"
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Bissetriz perpendicular"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
#, fuzzy
-msgid "Ruler"
-msgstr "_Réguas"
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Perspectiva"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
#, fuzzy
-msgid "Sketch"
-msgstr "Ajustar"
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Girar nós"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
-msgid "Spiro spline"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Remover máscara da seleção"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
-msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr "Pontilhar Sub-Caminhos"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Tangent to curve"
msgstr "Arrastar curva"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Text label"
msgstr "Ajustar rótulo do objeto"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Bend"
+msgstr "Mistura"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+msgid "Gears"
+msgstr "Engrenagens"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Padrão ao longo do caminho"
+
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Pontilhar Sub-Caminhos"
+
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+#, fuzzy
msgid "VonKoch"
-msgstr ""
+msgstr "VonKoch"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:255
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+msgid "Knot"
+msgstr "Interseções de contorno"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
#, fuzzy
-msgid "Is visible?"
-msgstr "_Visível"
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Grade axonométrica"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:255
-msgid ""
-"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
-"disabled on canvas"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Spiro spline"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:256
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
#, fuzzy
-msgid "Deactivate knotholder?"
-msgstr "Desativado"
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Informação"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Interpolar"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Caminhos"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Sketch"
+msgstr "Rabiscos"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Ruler"
+msgstr "_Réguas"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:256
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Visível"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
msgid ""
-"Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
-"node handles during editing)"
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
msgstr ""
+"Se não habilitado, o efeito permanece aplicado ao objeto, porém permanece "
+"temporariamente desativado"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:277
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
msgid "No effect"
msgstr "Sem efeito"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:324
-#, c-format
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:341
+#, fuzzy, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
+"Especifique um caminho para o LPE parâmetro '% s'% d com cliques do "
+"mouse"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:623
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Parâmetro de edição <b>%s</b>."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:628
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
"Nenhum dos parâmetros de efeito de caminho aplicados pode ser editado na "
"área de desenho. "
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Length left"
-msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the left end of the bisector"
-msgstr "Define a cor da fonte de luz"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Length right"
-msgstr "Unidade de Comprimento:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the right end of the bisector"
-msgstr "Capturar o brilho da cor"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-msgstr "Editar as paradas do degradê"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-msgstr "Capturar o brilho da cor"
-
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
msgid "Bend path"
msgstr "Curvar caminho"
msgstr "Largura do caminho"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
msgid "Width in units of length"
msgstr "Largura em unidades de comprimento"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
-msgstr "Escalona a largura do caminho em unidades de seu comprimento"
+msgstr "Redimensiona a largura do caminho em unidades de seu comprimento"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
msgid "Original path is vertical"
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr "Rotaciona o original em 90 graus antes de curvá-lo ao longo do caminho"
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
-msgid "Null"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
-#, fuzzy
-msgid "Intersect"
-msgstr "Intersecção"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
-msgid "Subtract A-B"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "Identity A"
-msgstr "Identidade"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
-msgid "Subtract B-A"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Identity B"
-msgstr "Identidade"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Exclusão"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Union"
-msgstr "União"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "2nd path"
-msgstr "Curvar caminho"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Boolop type"
-msgstr "Todos os tipos"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
-msgstr ""
-
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Size X"
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção Y"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Starting"
-msgstr "Início"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-msgid "Angle of the first copy"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Rotation angle"
-msgstr "_Centro de rotação"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-msgid "Angle between two successive copies"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Number of copies"
-msgstr "Número de linhas"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Number of copies of the original path"
-msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Origin"
-msgstr "_Origem X:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Origin of the rotation"
-msgstr "Orientação"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the starting angle"
-msgstr "Ajustar saturação"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the rotation angle"
-msgstr "Ajustar saturação"
-
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Stitch path"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid "Scale width"
-msgstr "Escala de largura"
+msgstr "Escalar largura"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
#, fuzzy
msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+#, fuzzy
msgid "Enable left & right paths"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar caminho esquerda & direita"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+#, fuzzy
msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar a esquerda e direita deformação caminhos"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Enable top & bottom paths"
-msgstr "Encaixar nos camin_hos"
+msgstr "Ativar topo & fundo caminhos"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
#, fuzzy
msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
msgid "Steps"
msgstr "Passos"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#, fuzzy
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr ""
+msgstr "Determina o número de etapas do início ao fim caminho."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
#, fuzzy
msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+#, fuzzy
msgid ""
"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
"trajectory path."
msgstr ""
+"Se verdadeiro, o espaçamento entre intermediários é constante ao longo do "
+"comprimento do caminho. Se false, a distância depende da localização dos "
+"gânglios da trajetória caminho."
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "Gap width"
-msgstr "Largura igual"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:281
-msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:282
-#, fuzzy
-msgid "Switcher size"
-msgstr "Alternador de estilo"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:282
-msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:283
-msgid "Crossing Signs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:283
-msgid "Crossings signs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:290
-msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr ""
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 0"
-msgstr "Mover alça do nó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 1"
-msgstr "Mover alça do nó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 2"
-msgstr "Mover alça do nó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 3"
-msgstr "Mover alça do nó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 4"
-msgstr "Mover alça do nó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 5"
-msgstr "Mover alça do nó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 6"
-msgstr "Mover alça do nó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 7"
-msgstr "Mover alça do nó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 8"
-msgstr "Mover alça do nó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 9"
-msgstr "Mover alça do nó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 10"
-msgstr "Mover alça do nó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 11"
-msgstr "Mover alça do nó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 12"
-msgstr "Mover alça do nó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 13"
-msgstr "Mover alça do nó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 14"
-msgstr "Mover alça do nó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 15"
-msgstr "Mover alça do nó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5045
-#, fuzzy
-msgid "Closed"
-msgstr "Fechar"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5047
-#, fuzzy
-msgid "Open start"
-msgstr "Arco Aberto"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5049
-#, fuzzy
-msgid "Open end"
-msgstr "Abrir _Recentes"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5051
-msgid "Open both"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "End type"
-msgstr " tipo: "
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Discard original path?"
-msgstr ""
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Espessura da linha"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "Tamanho da região ocultada"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
#, fuzzy
-msgid "Reflection line"
-msgstr "Seleção"
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "Interrupção proporcional"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgstr ""
+"Considera a 'Largura da interrupção' proporcional à espessura do contorno"
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Espessura do contorno"
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
#, fuzzy
-msgid "Adjust the offset"
-msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr "Adiciona o valor da espessura do contorno ao tamanho da interrupção"
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
#, fuzzy
-msgid "Specifies the left end of the parallel"
-msgstr "Define a cor da fonte de luz"
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "Alterar espessura do contorno"
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
#, fuzzy
-msgid "Specifies the right end of the parallel"
-msgstr "Capturar o brilho da cor"
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr ""
+"Adiciona o valor da espessura de contornos cruzados ao tamanho da interrupção"
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-msgstr "Editar as paradas do degradê"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Tamanho do indicador"
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-msgstr "Editar as paradas do degradê"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Tamanho do indicador de orientação"
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 ../src/selection-chemistry.cpp:1468
-#: ../src/seltrans.cpp:455 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
-msgid "Scale"
-msgstr "Ampliar"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Sinais da interseção"
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#, fuzzy
-msgid "Scaling factor"
-msgstr "Fator de inclinação"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Sinais de interseções"
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Display unit"
-msgstr "Ajustes de exibição"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr "Arraste para selecionar uma interseção, clique para invertê-la"
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:637
#, fuzzy
-msgid "Print unit after path length"
-msgstr "Largura em unidades de comprimento"
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Mudar espaçamento do conector"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr "Quantas cópias de padrão serão colocadas ao longo do caminho esqueleto"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
msgid "Width of the pattern"
msgstr "Largura do padrão"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
-#, c-format
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
"limited to -90% of pattern width."
msgstr ""
+"Espaço entre exemplares do modelo. Os valores negativos permitidas, mas "
+"estão limitadas a -90% padrão de largura."
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
msgid "Normal offset"
msgstr "Tipografia normal"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
msgid "Tangential offset"
msgstr "Tipografia tangencial"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Offsets in unit of pattern size"
msgstr "Objeto para padrão"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+#, fuzzy
msgid ""
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
"height"
msgstr ""
+"Espaçamento, tangencial e normal compensar são expressos como uma razão "
+"entre a largura / altura"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
msgid "Pattern is vertical"
msgstr "Padrão é vertical"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+#, fuzzy
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Rodar 90 graus padrão antes de aplicar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Fuse nearby ends"
+msgstr "Fusível perto termina"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""
+"Fusível extremidades mais próxima que este número. 0 significa que não se "
+"fundem."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Frequency randomness"
+msgstr "visivelmente randômico"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Variação da distância entre as escotilhas, em %."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Growth"
+msgstr "Fundo"
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
#, fuzzy
-msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-msgstr "Editar as paradas do degradê"
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "O crescimento da distância entre as escotilhas."
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
-msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr "Metade lisura voltas: 1st atrás, no"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
msgstr ""
+"Definir suavidade/nitidez do caminho, quando chegar a um 'abaixo' halfturn. "
+"0=acentuado, 1=padrão"
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
#, fuzzy
-msgid "Scale x"
-msgstr "Ampliar"
+msgid "1st side, out"
+msgstr "1st atrás, fora"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
#, fuzzy
-msgid "Scale factor in x direction"
-msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X"
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Definir suavidade/nitidez do caminho quando saem um 'fundo' halfturn. "
+"0=acentuado, 1=padrão"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
#, fuzzy
-msgid "Scale y"
-msgstr "Ampliar"
+msgid "2nd side, in"
+msgstr "nó final"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
#, fuzzy
-msgid "Scale factor in y direction"
-msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X"
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Definir suavidade/nitidez do caminho, quando chegar a o 'topo' halfturn. "
+"0=acentuado, 1=padrão"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
#, fuzzy
-msgid "Offset x"
-msgstr "Deslocamento"
+msgid "2nd side, out"
+msgstr "2nd atrás, fora"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
#, fuzzy
-msgid "Offset in x direction"
-msgstr "Ângulo na direção X"
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Definir suavidade/nitidez do caminho quando saem um 'topo' halfturn. "
+"0=acentuado, 1=padrão"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
#, fuzzy
-msgid "Offset y"
-msgstr "Deslocamento"
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr "Amplitude jitter: 1st atrás"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
#, fuzzy
-msgid "Offset in y direction"
-msgstr "Ângulo na direção X"
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Aleatoriamente move 'fundo' halfsturns para produzir variações magnitude."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "2nd side"
+msgstr "nó final"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Aleatoriamente move 'topo' halfsturns para produzir variações magnitude."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr "Paralelismo jitter: 1° lado"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:56
-msgid "Uses XY plane?"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
msgstr ""
+"Adicionar direção aleatoriedade pelo movimento 'baixo' halfsturns "
+"tangencialmente à fronteira."
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#, fuzzy
msgid ""
-"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
-"right side"
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
+"the boundary."
msgstr ""
+"Adicionar direcção aleatoriedade aleatoriamente pelo movimento 'topo' "
+"halfsturns tangencialmente à fronteira."
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Variance: 1st side"
+msgstr "Variação: 1° lado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
#, fuzzy
-msgid "Adjust the origin"
-msgstr "Ajustar matiz"
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "Meias voltas suaves aleatórias da base"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
#, fuzzy
-msgid "Left"
-msgstr "ft"
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "Meias voltas suaves aleatórias do topo"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Gerar caminho grosso/fino"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
#, fuzzy
-msgid "Right"
-msgstr "Direitos"
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Simula um contorno de variadas espessuras"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Curvar caminho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Adicionar uma curva global para a janela (lento)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Thickness: at 1st side"
+msgstr "Espessura: no 1° lado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Largura em 'baixo' meia voltas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "at 2nd side"
+msgstr "no 2° lado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Largura no 'topo' halfturns"
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "from 2nd to 1st side"
+msgstr "do 2° para o 1° lado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Largura de caminhos de 'topo' para 'baixo' halfturns"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "from 1st to 2nd side"
+msgstr "do 1º para o 2º lado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Largura em 'baixo' meia voltas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Escotilhas largura e direção"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Definindo frequencia e direção de escotilhas"
+
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
#, fuzzy
+msgid "Global bending"
+msgstr "Configurações da página"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
+msgstr ""
+"Posição relativa para um ponto de referência definir a curvatura direção e "
+"valor "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerdo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
+msgid "Right"
+msgstr "Direito"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
msgid "Both"
-msgstr "Fundo"
+msgstr "Ambos"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
msgid "Start"
msgstr "Início"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
msgid "End"
msgstr "Fim"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Mark distance"
msgstr "Distância de en_caixe"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr "Distância vertical entre linhas da grade"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Major length"
-msgstr "Comprimento de onda"
+msgstr "Maior comprimento"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Length of major ruler marks"
-msgstr ""
+msgstr "comprimento da régua maior"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Minor length"
-msgstr "Comprimento de onda"
+msgstr "Menor Comprimento"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Length of minor ruler marks"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento da régua menor"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Major steps"
-msgstr ""
+msgstr "Principais Passos"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#, fuzzy
msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr ""
+msgstr "Traçar uma marca todos os grandes ... passos"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Shift marks by"
msgstr "Definir marcadores"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#, fuzzy
msgid "Shift marks by this many steps"
-msgstr ""
+msgstr "Shift marcas por este muitos passos"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Mark direction"
-msgstr "Expandir direção"
+msgstr "Marca de direção"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
-msgstr ""
+msgstr "Direção das marcas (quando visto ao longo do caminho do início ao fim)"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+#, fuzzy
msgid "Offset of first mark"
-msgstr ""
+msgstr "Offset da primeira marca"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Border marks"
msgstr "Cor da borda:"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr ""
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
-#, fuzzy
-msgid "Float parameter"
-msgstr "Parâmetros das primitivas de filtro"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
-msgid "just a real number like 1.4!"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha se pretende desenhar marcas no início e ao fim do caminho"
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Strokes"
-msgstr "Traço:"
+msgstr "Rabiscos"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgid "Draw that many approximating strokes"
-msgstr ""
+msgstr "Desenha vários rabiscos próximos ao contorno"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Max stroke length"
-msgstr "Ampliar largura do traço"
+msgstr "Comprimento máximo dos rabiscos"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Maximum length of approximating strokes"
-msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
+msgstr "Comprimento máximo dos rabiscos próximos ao contorno"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Stroke length variation"
-msgstr "Variação inicial de borda"
+msgstr "Variação do comprimento dos rabiscos"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
+msgstr ""
+"Variação aleatória do comprimento dos rabiscos (relativo ao comprimento "
+"máximo dos rabiscos)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Max. overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Sobreposição máxima"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
-msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
+msgstr ""
+"Quantidades sucessivas de linhas sobrepostas (relativa ao comprimento máximo "
+"dos rabiscos)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Overlap variation"
-msgstr ""
+msgstr "Variação das sobreposições"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr ""
+msgstr "Variação aleatória das sobreposições (relativo à sobreposição máxima)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "Max. end tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "Tolerância final máxima"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
msgid ""
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
"to maximum length)"
msgstr ""
+"Distância máxima entre os finais do caminho original e os finais dos "
+"rabiscos (relativo ao comprimento máximo)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Parallel offset"
-msgstr "Tipografia normal"
+msgid "Average offset"
+msgstr "Desvio médio"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
-msgid "Average distance from approximating path to original path"
-msgstr ""
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Distância média de cada rabisco em relação ao caminho original"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid "Max. tremble"
-msgstr ""
+msgstr "Tremulação máxima"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr ""
+msgstr "Magnitude máxima da tremulação"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Tremble frequency"
-msgstr "Freqüência Base"
+msgstr "Frequência da tremulação"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
-msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
-msgstr ""
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Média do número de períodos de tremulações num rabisco"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
msgid "Construction lines"
-msgstr "Centralizar linhas"
+msgstr "Rabiscos tangentes"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
-msgstr ""
+msgstr "Número de rabiscos tangentes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
+#: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid ""
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
"5*offset)"
msgstr ""
+"Escala relativa à curvatura e comprimento dos rabiscos tangentes (tente 5 * "
+"desvio)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Max. length"
-msgstr "Comprimento de onda"
+msgstr "Comprimento máximo"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Maximum length of construction lines"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento máximo dos rabiscos tangentes"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "Length variation"
-msgstr "Menos Saturação"
+msgstr "Variação de comprimento"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "Random variation of the length of construction lines"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-spiro.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "An exception occurred during execution of the Spiro Path Effect."
-msgstr "Uma exceção ocorreu durante a execução de um Efeito de Caminho."
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Ângulo"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-msgid "Additional angle between tangent and curve"
-msgstr ""
+msgstr "Variação aleatória do comprimento dos rabiscos tangentes"
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid "Location along curve"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid ""
-"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
-"of-segments)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-msgid "Specifies the left end of the tangent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-msgid "Specifies the right end of the tangent"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "Placement randomness"
+msgstr "Aleatorizar posição"
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
-msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr ""
+"0: distribuição equilibrada dos rabiscos tangentes \n"
+"1: simplesmente aleatoriza o posicionamento"
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-msgstr "Editar as paradas do degradê"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
-msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
-#, fuzzy
-msgid "Stack step"
-msgstr "Passo de empilhamento"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
-#, fuzzy
-msgid "point param"
-msgstr "pentagrama"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
-#, fuzzy
-msgid "path param"
-msgstr "pentagrama"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
#, fuzzy
-msgid "Label"
-msgstr "_Rótulo"
+msgid "k_min"
+msgstr "k_min"
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-msgid "Text label attached to the path"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "Curvatura mínima"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
#, fuzzy
-msgid "Bounding box"
-msgstr "Caixa delimitadora a usar:"
+msgid "k_max"
+msgstr "k_max"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Last gen. segment"
-msgstr "Apagar segmento"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "Curvatura máxima"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Nb of generations"
msgstr "Número de revoluções"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#, fuzzy
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr ""
+msgstr "Intensidade da recursão --- mantenha baixa!!"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Generating path"
msgstr "Criando novo caminho"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
-msgid "Path whos segments define the fractal"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "Caminho cujos segmentos definem a transformação repetida"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
-msgid "Use uniform scale/rotation only"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr "Use somente transformadores uniformes"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid ""
-"If off, 2segments component of generating path can be used to define a "
-"general rtansform. If on, they only affect the orientation preserving/"
-"reversing of the transform."
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""
+"2 segmentos consecutivos são usados para inverter/preservar a orientação "
+"somente (caso contrário, eles definem a transformação geral)"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "Draw all generations"
-msgstr ""
+msgstr "Desenhe todas as gerações"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
-msgstr ""
+msgstr "Se não estiver checado, desenha somente a útlima geração"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Reference"
-msgstr "Diferença"
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Segmento de referência"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
-msgid ""
-"Generating path segments define transforms in reference to bbox or last "
-"segment"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr "O segmento de referência. Padrão para o diâmetro da caixa."
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
msgid "Max complexity"
-msgstr ""
+msgstr "Máxima complexidade."
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
msgid "Disable effect if the output is too complex"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar efeito, se a saída é muito complexa"
#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
msgid "Change bool parameter"
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "Alterar parâmetro de enumeração"
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Mudar parâmetro escalar"
msgstr "Colar caminho"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
-#, fuzzy
msgid "Link to path"
-msgstr "Encaixar nos camin_hos"
+msgstr "Associar ao caminho"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
msgid "Paste path parameter"
-msgstr "Colar caminho do parâmetro"
+msgstr "Colar parâmetro do caminho"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
-#, fuzzy
msgid "Link path parameter to path"
-msgstr "Colar caminho do parâmetro"
+msgstr "Associar parâmetro ao caminho"
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
msgid "Change point parameter"
msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
-#: ../src/live_effects/parameter/pointparam-knotholder.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Change LPE point parameter"
-msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
-
#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
msgid "Change random parameter"
msgstr "Alterar parâmetro randômico"
-#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
msgid "Change text parameter"
-msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
+msgstr "Alterar parâmetro de texto"
#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Change unit parameter"
-msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
-
-#: ../src/lpe-tool-context.cpp:269
-msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Alterar parâmetro de unidade"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n"
-#: ../src/main.cpp:262
+#: ../src/main.cpp:265
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:267
+#: ../src/main.cpp:270
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "Não usar o servidor X (somente arquivos de processos do console)"
-#: ../src/main.cpp:272
+#: ../src/main.cpp:275
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "Tente usar o servidor X (mesmo se $DISPLAY não foi definido)"
-#: ../src/main.cpp:277
+#: ../src/main.cpp:280
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr ""
"Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)"
-#: ../src/main.cpp:278 ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288
-#: ../src/main.cpp:355 ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365
-#: ../src/main.cpp:370 ../src/main.cpp:376
+#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
+#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
msgid "FILENAME"
msgstr "ARQUIVO"
-#: ../src/main.cpp:282
+#: ../src/main.cpp:285
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"Imprimir desenho(s) para arquivo especificado ( use '| programa' para "
"redirecionamento)"
-#: ../src/main.cpp:287
+#: ../src/main.cpp:290
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Exportar desenho para um arquivo PNG"
-#: ../src/main.cpp:292
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "A resolução usada para converter o SVG para um bitmap (padrão 90)"
+#: ../src/main.cpp:295
+msgid ""
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
+msgstr ""
+"Resolução para exportar o bitmap e para rasterização dos filtros em PS/EPS/"
+"PDF (o padrão é 90) "
-#: ../src/main.cpp:293 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:297
+#: ../src/main.cpp:300
+#, fuzzy
msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr ""
"Área exportada em unidades de usuário SVG (padrão é todo o desenho, 0,0 é o "
"canto esquerdo inferior)"
-#: ../src/main.cpp:298
+#: ../src/main.cpp:301
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:302
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+#: ../src/main.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgstr "A área exportada é o desenho inteiro (não a tela de pintura)"
-#: ../src/main.cpp:307
-msgid "Exported area is the entire canvas"
+#: ../src/main.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "A área exportada é toda a tela de pintura"
-#: ../src/main.cpp:312
+#: ../src/main.cpp:315
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
"Copie a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores "
"inteiros (no SVG com unidades do usuário)"
-#: ../src/main.cpp:317
+#: ../src/main.cpp:320
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "A largura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:318
+#: ../src/main.cpp:321
msgid "WIDTH"
msgstr "LARGURA"
-#: ../src/main.cpp:322
+#: ../src/main.cpp:325
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "A altura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:323
+#: ../src/main.cpp:326
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTURA"
-#: ../src/main.cpp:327
+#: ../src/main.cpp:330
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "O ID do objeto para exportar"
-#: ../src/main.cpp:328 ../src/main.cpp:426
+#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:334
+#: ../src/main.cpp:337
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"Exportar somente o objeto com id-exportação, esconder todos os outros "
"(somente com id-exportação)"
-#: ../src/main.cpp:339
+#: ../src/main.cpp:342
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
"Usar nome de arquivo armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
"exportação)"
-#: ../src/main.cpp:344
+#: ../src/main.cpp:347
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr "Cor de fundo da figura exportada (qualquer palavra de cor do SVG)"
-#: ../src/main.cpp:345
+#: ../src/main.cpp:348
msgid "COLOR"
msgstr "COR"
-#: ../src/main.cpp:349
+#: ../src/main.cpp:352
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr "Opacidade do fundo da figura exportada (De 0 a 1, ou 1 a 255)"
-#: ../src/main.cpp:350
+#: ../src/main.cpp:353
msgid "VALUE"
msgstr "VALOR"
-#: ../src/main.cpp:354
+#: ../src/main.cpp:357
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"Exportar o desenho para um arquivo SVG simples (sem namespaces sodipodi ou "
"inkscape)"
-#: ../src/main.cpp:359
+#: ../src/main.cpp:362
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Exportar documento para um arquivo PS"
-#: ../src/main.cpp:364
+#: ../src/main.cpp:367
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Exportar documento para um arquivo EPS"
-#: ../src/main.cpp:369
+#: ../src/main.cpp:372
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Exportar documento para um arquivo PDF"
-#: ../src/main.cpp:375
+#: ../src/main.cpp:378
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Exportar documento para um arquivo Enhanced Metafile (EMF)"
-#: ../src/main.cpp:381
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Converter texto em objetos ao exportar (EPS)"
-
-#: ../src/main.cpp:386
-msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr "Incorporar fontes ao exportar (somente Type 1) (EPS)"
+#: ../src/main.cpp:384
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Converter textos em caminhos ao exportar (PS, EPS, PDF)"
-#: ../src/main.cpp:391
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr "Exportar arquivos com as margens ajustadas ao tamanho da página (EPS)"
+#: ../src/main.cpp:389
+msgid ""
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
+msgstr ""
+"Renderiza os objetos filtrados sem filtros, em vez da rasterização(PS, EPS, "
+"PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:397
+#: ../src/main.cpp:395
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:403
+#: ../src/main.cpp:401
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:409
+#: ../src/main.cpp:407
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
"id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:415
+#: ../src/main.cpp:413
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
"Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objeto com --query-"
"id"
-#: ../src/main.cpp:420
+#: ../src/main.cpp:418
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr "Listar id,x,y,w,h para todos os objetos"
-#: ../src/main.cpp:425
+#: ../src/main.cpp:423
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "O ID do objeto cujas dimensões são pesquisadas"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:431
+#: ../src/main.cpp:429
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "Imprime o diretório das extensões e sai"
-#: ../src/main.cpp:436
+#: ../src/main.cpp:434
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Apagar definições não usadas da(s) seção(ões) <defs> do documento"
+msgstr "Exclui definições não usadas da(s) seção(ões) <defs> do documento"
-#: ../src/main.cpp:441
+#: ../src/main.cpp:439
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "Listar os IDs de todos os verbos do Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:446
+#: ../src/main.cpp:444
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "Verbo para chamar quando o Inkscape abrir."
-#: ../src/main.cpp:447
+#: ../src/main.cpp:445
msgid "VERB-ID"
msgstr "VERBO-ID"
-#: ../src/main.cpp:451
+#: ../src/main.cpp:449
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr "ID do objeto para selecionar quando o Inkscape abrir."
-#: ../src/main.cpp:452
+#: ../src/main.cpp:450
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "OBJETO-ID"
-#: ../src/main.cpp:456
-msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:454
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr "Iniciar o Inkscape no modo shell interativo"
-#: ../src/main.cpp:737 ../src/main.cpp:973
+#: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"\n"
"Opções disponíveis:"
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Arquivo"
+
#: ../src/menus-skeleton.h:17
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Abrir _Recentes"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:50 ../src/verbs.cpp:2463 ../src/verbs.cpp:2469
+#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
+#. " <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Colar Ta_manho"
+msgstr "Colar ta_manho"
-#: ../src/menus-skeleton.h:72
+#: ../src/menus-skeleton.h:71
msgid "Clo_ne"
-msgstr "Clo_nar"
+msgstr "Clo_ne"
-#: ../src/menus-skeleton.h:92
+#: ../src/menus-skeleton.h:91
msgid "_View"
msgstr "E_xibir"
-#: ../src/menus-skeleton.h:93
+#: ../src/menus-skeleton.h:92
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../src/menus-skeleton.h:109
+#: ../src/menus-skeleton.h:108
msgid "_Display mode"
-msgstr "_Modo de visão"
+msgstr "_Modo de visualização"
-#: ../src/menus-skeleton.h:121
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
msgid "Show/Hide"
-msgstr "Mostrar/Esconder"
+msgstr "Exibir/ocultar"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:140
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
msgid "_Layer"
msgstr "Ca_mada"
-#: ../src/menus-skeleton.h:160
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
msgid "_Object"
msgstr "_Objeto"
-#: ../src/menus-skeleton.h:170
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
msgid "Cli_p"
msgstr "Cli_p"
-#: ../src/menus-skeleton.h:174
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
msgid "Mas_k"
msgstr "Más_cara"
-#: ../src/menus-skeleton.h:178
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
msgid "Patter_n"
msgstr "Padrão de preenchime_nto"
-#: ../src/menus-skeleton.h:202
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
msgid "_Path"
msgstr "_Caminho"
#: ../src/menus-skeleton.h:225
-#, fuzzy
-msgid "Path Effects"
-msgstr "Efeitos sobre caminhos..."
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:231
msgid "_Text"
msgstr "_Texto"
-#: ../src/menus-skeleton.h:246
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "Efeito_s"
+#: ../src/menus-skeleton.h:244
+msgid "Filter_s"
+msgstr "Filtro_s"
-#: ../src/menus-skeleton.h:253
+#: ../src/menus-skeleton.h:250
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Exte_nsões"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:257
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "Whiteboa_rd"
-#: ../src/menus-skeleton.h:257
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../src/menus-skeleton.h:261
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
msgid "Tutorials"
msgstr "Tutoriais"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: travar o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da alça"
-#: ../src/nodepath.cpp:739 ../src/seltrans.cpp:548
+#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:624
msgid "Stamp"
msgstr "Carimbo"
-#: ../src/nodepath.cpp:1591 ../src/nodepath.cpp:1617
+#: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Mover nós verticalmente"
-#: ../src/nodepath.cpp:1593 ../src/nodepath.cpp:1619
+#: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Mover nós horizontalmente"
-#: ../src/nodepath.cpp:1595 ../src/nodepath.cpp:1621 ../src/nodepath.cpp:1636
-#: ../src/nodepath.cpp:3490
+#: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
+#: ../src/nodepath.cpp:3625
msgid "Move nodes"
msgstr "Mover nós"
-#: ../src/nodepath.cpp:1674
+#: ../src/nodepath.cpp:1754
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
"ajustar o ângulo; com <b>Alt</b> para travar o comprimento; com <b>Shift</b> "
"para girar ambas as alças"
-#: ../src/nodepath.cpp:1844
+#: ../src/nodepath.cpp:1924
msgid "Align nodes"
msgstr "Alinhar nós"
-#: ../src/nodepath.cpp:1906
+#: ../src/nodepath.cpp:1986
msgid "Distribute nodes"
msgstr "Distribuir nós"
-#: ../src/nodepath.cpp:1944
+#: ../src/nodepath.cpp:2024
msgid "Add nodes"
msgstr "Adicionar nós"
-#: ../src/nodepath.cpp:1946 ../src/nodepath.cpp:2045
+#: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
msgid "Add node"
msgstr "Adicionar nó"
-#: ../src/nodepath.cpp:2128
+#: ../src/nodepath.cpp:2220
msgid "Break path"
msgstr "Quebrar caminho"
-#: ../src/nodepath.cpp:2184
+#: ../src/nodepath.cpp:2276
msgid "Close subpath"
msgstr "Fechar subcaminho"
-#: ../src/nodepath.cpp:2245
+#: ../src/nodepath.cpp:2337
msgid "Join nodes"
msgstr "Juntar nós"
-#: ../src/nodepath.cpp:2272
+#: ../src/nodepath.cpp:2364
msgid "Close subpath by segment"
msgstr "Fechar subcaminho por segmento"
-#: ../src/nodepath.cpp:2326
+#: ../src/nodepath.cpp:2418
msgid "Join nodes by segment"
msgstr "Juntar nós por segmento"
-#: ../src/nodepath.cpp:2339 ../src/nodepath.cpp:2354
+#: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "Para juntar, você deve ter <b>dois nós finais</b> selecionados."
-#: ../src/nodepath.cpp:2511 ../src/nodepath.cpp:2547 ../src/nodepath.cpp:2551
+#: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
msgid "Delete nodes"
-msgstr "Apagar nós"
+msgstr "Excluir nós"
-#: ../src/nodepath.cpp:2513
+#: ../src/nodepath.cpp:2605
msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "Apagar nós preservando a forma"
+msgstr "Exclui nós preservando a forma"
-#: ../src/nodepath.cpp:2570 ../src/nodepath.cpp:2584
+#: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
msgstr ""
-"Você precisa selecionar <b>dois nós não finais</b> num caminho para apagar "
-"os segmentos"
+"Você precisa selecionar <b>dois nós não extremos</b> num caminho para "
+"excluir os segmentos"
-#: ../src/nodepath.cpp:2680
+#: ../src/nodepath.cpp:2772
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós."
-#: ../src/nodepath.cpp:2712 ../src/widgets/toolbox.cpp:1319
+#: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
msgid "Delete segment"
-msgstr "Apagar segmento"
+msgstr "Excluir segmento"
-#: ../src/nodepath.cpp:2733
+#: ../src/nodepath.cpp:2825
msgid "Change segment type"
msgstr "Alterar tipo do segmento"
-#: ../src/nodepath.cpp:2750 ../src/nodepath.cpp:3448
+#: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
msgid "Change node type"
msgstr "Alterar tipo do nó"
-#: ../src/nodepath.cpp:3736
+#: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+msgid "Delete node"
+msgstr "Excluir nó"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3871
msgid "Retract handle"
msgstr "Retrair alça"
-#: ../src/nodepath.cpp:3785
+#: ../src/nodepath.cpp:3926
msgid "Move node handle"
msgstr "Mover alça do nó"
-#: ../src/nodepath.cpp:3970
+#: ../src/nodepath.cpp:4111
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"ajustar o ângulo; com <b>Alt</b> para travar o comprimento; com <b>Shift</b> "
"para girar ambas as alças"
-#: ../src/nodepath.cpp:4164
+#: ../src/nodepath.cpp:4305
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Girar nós"
-#: ../src/nodepath.cpp:4295
+#: ../src/nodepath.cpp:4420
+msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+msgstr "Não pode-se redimensionar os nós quando todos estiverem no mesmo local"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4446
msgid "Scale nodes"
msgstr "Escalar nós"
-#: ../src/nodepath.cpp:4339
+#: ../src/nodepath.cpp:4490
msgid "Flip nodes"
msgstr "Inverter nós"
-#: ../src/nodepath.cpp:4508
+#: ../src/nodepath.cpp:4659
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
"horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para ajustar nas direções das alças"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4742
+#: ../src/nodepath.cpp:4892
msgid "end node"
msgstr "nó final"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4747
+#: ../src/nodepath.cpp:4897
msgid "cusp"
msgstr "agudo"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4750
+#: ../src/nodepath.cpp:4900
msgid "smooth"
msgstr "suave"
-#: ../src/nodepath.cpp:4752
+#: ../src/nodepath.cpp:4902
+#, fuzzy
+msgid "auto"
+msgstr "Arranjo"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4904
msgid "symmetric"
msgstr "simétrico"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4758
+#: ../src/nodepath.cpp:4910
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "nó final, alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4760
+#: ../src/nodepath.cpp:4912
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4763
+#: ../src/nodepath.cpp:4915
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
"ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4775
+#: ../src/nodepath.cpp:4927
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"<b>setas</b> para mover os nós, <b>< ></b> para escalar, <b>[ ]</b> "
"para girar"
-#: ../src/nodepath.cpp:4776
+#: ../src/nodepath.cpp:4928
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
"<b>Arrastar</b> os nós ou suas alças; <b>setas</b> do teclado para mover o nó"
-#: ../src/nodepath.cpp:4802 ../src/nodepath.cpp:4814
+#: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Selecionar um único objeto para editar seus nós ou alças"
-#: ../src/nodepath.cpp:4806
+#: ../src/nodepath.cpp:4958
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"<b>0</b> de <b>%i</b> nós selecionados. Clique, clique + shift ou <b>arraste "
"ao redor</b> dos objetos para selecionar."
-#: ../src/nodepath.cpp:4812
+#: ../src/nodepath.cpp:4964
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "Arraste as alças do objeto para modificá-lo."
-#: ../src/nodepath.cpp:4820
+#: ../src/nodepath.cpp:4972
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó selecionado; %s. %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós selecionados; %s. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4827
+#: ../src/nodepath.cpp:4979
#, c-format
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
"<b>%i</b> de <b>%i</b> nós selecionados em <b>%i</b> de <b>%i</b> "
"subcaminhos. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4833
+#: ../src/nodepath.cpp:4985
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó selecionado; %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós selecionados; %s."
-#: ../src/object-edit.cpp:408
+#: ../src/object-edit.cpp:439
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
"Ajustar o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para "
"fazer o mesmo no raio vertical"
-#: ../src/object-edit.cpp:412
+#: ../src/object-edit.cpp:443
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
"Ajustar o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para fazer "
"o mesmo no raio horizontal"
-#: ../src/object-edit.cpp:416 ../src/object-edit.cpp:420
-#, fuzzy
+#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
-"ratio or stretch in one dimension only"
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
"Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; com <b>Ctrl</b>para travar a "
-"proporção ou esticar somente numa dimensão"
+"proporção ou redimensionar em uma única dimensão"
-#: ../src/object-edit.cpp:654 ../src/object-edit.cpp:657
-#: ../src/object-edit.cpp:660 ../src/object-edit.cpp:663
+#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
msgid ""
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
"Redimensionar caixa na direção X/Y; com <b>Shift</b> ao longo do eixo Z; com "
"<b>Ctrl</b> para restringir às direções das bordas ou diagonais"
-#: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
-#: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
+#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
"Redimensionar caixa ao longo do eixo Z; com <b>Shift</b> na direção X/Y; com "
"<b>Ctrl</b> para as direções dos limites ou diagonais"
-#: ../src/object-edit.cpp:678
-#, fuzzy
+#: ../src/object-edit.cpp:709
msgid "Move the box in perspective"
-msgstr "Mover a caixa em perspectiva."
+msgstr "Mover a caixa em perspectiva"
-#: ../src/object-edit.cpp:894
+#: ../src/object-edit.cpp:927
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
"Ajustar a <b>largura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
-#: ../src/object-edit.cpp:897
+#: ../src/object-edit.cpp:930
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
"Ajustar a <b>altura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
-#: ../src/object-edit.cpp:900
+#: ../src/object-edit.cpp:933
#, fuzzy
msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
-"Posiciona o <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; com <b>Ctrl</b> para "
-"ajustar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, <b>para "
+"Posicionar do <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; com <b>Ctrl</b> para "
+"alinhar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, <b>para "
"fora</b> para um segmento"
-#: ../src/object-edit.cpp:904
+#: ../src/object-edit.cpp:937
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"ajustar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, <b>para "
"fora</b> para um segmento"
-#: ../src/object-edit.cpp:1043
+#: ../src/object-edit.cpp:1076
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
"Ajusta o <b>raio de dica</b> da estrela ou polígono; com <b>Shift</b> para "
"arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
-#: ../src/object-edit.cpp:1050
+#: ../src/object-edit.cpp:1083
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); com <b>Shift</"
"b>para arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
-#: ../src/object-edit.cpp:1231
+#: ../src/object-edit.cpp:1272
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
"Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>interior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
"ajustar o ângulo; com <b>Alt</b> para convergir/divergir"
-#: ../src/object-edit.cpp:1234
+#: ../src/object-edit.cpp:1275
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
"Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>exterior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
"ajustar o ângulo; com <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
-#: ../src/object-edit.cpp:1278
+#: ../src/object-edit.cpp:1319
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
-#: ../src/object-edit.cpp:1314
+#: ../src/object-edit.cpp:1355
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Arraste para redimensionar a <b>caixa de texto flutuante</b>"
+msgstr "Arraste para redimensionar a <b>caixa de texto de parágrafo</b>"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:60
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Selecione <b>pelo menos dois objetos</b> para combinar."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para combinar."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:64
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
msgid "Combining paths..."
msgstr "Combinando caminhos..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:166
+#: ../src/path-chemistry.cpp:161
msgid "Combine"
msgstr "Combinar"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:173
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
-msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na seleção."
+msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para combinar na seleção."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:185
+#: ../src/path-chemistry.cpp:180
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Selecione o(s) <b>caminho(s)</b> para separar."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:189
+#: ../src/path-chemistry.cpp:184
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "Quebrar caminhos..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:275
+#: ../src/path-chemistry.cpp:271
msgid "Break apart"
msgstr "Separar"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:277
+#: ../src/path-chemistry.cpp:273
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para separar na seleção."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:295
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Selecione o(s) <b>objeto(s)</b> para converter para caminho."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:301
+#: ../src/path-chemistry.cpp:291
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "Convertendo objetos em caminhos..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:323
+#: ../src/path-chemistry.cpp:313
msgid "Object to path"
msgstr "Objeto para Caminho"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:325
+#: ../src/path-chemistry.cpp:315
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "<b>Nenhum objeto</b> para converter para um caminho na seleção."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:489
+#: ../src/path-chemistry.cpp:551
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Selecione <b>um ou mais caminhos</b> para reverter."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:498
+#: ../src/path-chemistry.cpp:560
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Revertendo caminhos..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:525
+#: ../src/path-chemistry.cpp:594
msgid "Reverse path"
msgstr "Reverter caminho"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:527
+#: ../src/path-chemistry.cpp:596
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na seleção."
-#: ../src/pencil-context.cpp:250 ../src/pen-context.cpp:483
+#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Continuando o caminho selecionado"
-#: ../src/pencil-context.cpp:259 ../src/pen-context.cpp:493
+#: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
msgid "Creating new path"
msgstr "Criando novo caminho"
-#: ../src/pencil-context.cpp:264 ../src/pen-context.cpp:495
+#: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Acrescentando ao caminho selecionado"
-#: ../src/pencil-context.cpp:362
+#: ../src/pencil-context.cpp:381
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "<b>Solte</b> aqui para fechar e terminar o caminho."
-#: ../src/pencil-context.cpp:368
+#: ../src/pencil-context.cpp:387
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Desenhar caminhos à mão-livre"
-#: ../src/pencil-context.cpp:373
+#: ../src/pencil-context.cpp:392
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Arraste</b> para continuar o caminho a partir deste ponto."
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:435
+#: ../src/pencil-context.cpp:466
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Finalizando mão-livre"
-#: ../src/pencil-context.cpp:486 ../src/pen-context.cpp:252
+#: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Desenho cancelado"
-#: ../src/pen-context.cpp:655
+#: ../src/pencil-context.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+"<b>Modo mão-livre</b>: exploração <b>Alt</b> interpola entre o caminhos "
+"traçado. Pressione <b>Alt</b> para finalizar."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Finalizando mão-livre"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:662
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
"<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
-#: ../src/pen-context.cpp:665
+#: ../src/pen-context.cpp:672
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
"deste ponto."
-#: ../src/pen-context.cpp:1256
+#: ../src/pen-context.cpp:1266
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"<b>%s</b>: ângulo %3.2f°, distância %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
"ângulo, <b>Enter</b> para terminar o caminho."
-#: ../src/pen-context.cpp:1257
+#: ../src/pen-context.cpp:1267
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"<b>%s</b>: ângulo %3.2f°, distância %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
"ângulo, <b>Enter</b> para terminar o caminho."
-#: ../src/pen-context.cpp:1275
+#: ../src/pen-context.cpp:1285
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> "
"para ajustar o ângulo."
-#: ../src/pen-context.cpp:1297
+#: ../src/pen-context.cpp:1307
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
"<b>%s</b>: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar "
"o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
-#: ../src/pen-context.cpp:1298
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1308
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar "
+"o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1355
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Desenho concluído"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:335
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/persp3d.cpp:346
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"O Inkscape funcionará com as configurações padrão.\n"
+"Novas configurações não serão salvas."
+
+#. the creation failed
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar a pasta %s.\n"
+"%s"
+
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr ""
+"%s não é uma pasta válida.\n"
+"%s"
+
+#. The write failed.
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s"
+
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr ""
+"%s não é um arquivo comum.\n"
+"%s"
+
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "O arquivo %s não pode ser salvo."
+
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:188
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "As configurações do arquivo %s não são de um documento XML válido."
+
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr ""
+"%s não é um arquivo de configurações válido.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Escorrimento"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Marker"
+msgstr "Mais escuro"
+
+# Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
+# Desfoque, não é um verbo -- Frank
+#: ../src/preferences-skeleton.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Brush"
+msgstr "Desfoque"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Ondulação:"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Splotchy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Tracing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#: ../src/rdf.cpp:172
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "Atribuição CC"
+
+#: ../src/rdf.cpp:177
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
+
+#: ../src/rdf.cpp:182
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
+
+#: ../src/rdf.cpp:187
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
+
+#: ../src/rdf.cpp:192
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
+
+#: ../src/rdf.cpp:197
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
+
+#: ../src/rdf.cpp:202
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Domínio Público"
+
+#: ../src/rdf.cpp:207
+msgid "FreeArt"
+msgstr "ArteLivre"
+
+#: ../src/rdf.cpp:212
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Licença Open Font"
+
+#: ../src/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "O nome pelo qual este desenho será formalmente conhecido."
+
+#: ../src/rdf.cpp:232
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../src/rdf.cpp:233
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Data associada com a criação deste desenho (AAAA-MM-DD)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:235
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: ../src/rdf.cpp:236
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "A manifestação física ou digital deste desenho (tipo MIME)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "Tipo do desenho (tipo DCMI)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid "Creator"
+msgstr "Criador"
+
+#: ../src/rdf.cpp:243
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr ""
+"Nome da entidade responsável pela elaboração do conteúdo deste desenho."
+
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "Rights"
+msgstr "Direitos"
+
+#: ../src/rdf.cpp:246
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr ""
+"Nome da entidade com os direitos de Propriedade Intelectual deste documento."
+
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "Publisher"
+msgstr "Publicador"
+
+#: ../src/rdf.cpp:249
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "Nome da entidade responsável por fazer este desenho disponível."
+
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificador"
+
+#: ../src/rdf.cpp:253
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "URL única para referenciar este desenho."
+
+#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
+
+#: ../src/rdf.cpp:256
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "URI única para referenciar a fonte deste desenho."
+
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "Relation"
+msgstr "Relação"
+
+#: ../src/rdf.cpp:259
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "URL única para um desenho relacionado."
+
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Language"
+msgstr "Linguagem"
+
+#: ../src/rdf.cpp:262
msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar "
-"o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document. (e.g. 'en-GB')"
+msgstr "Etiqueta de linguagem para a linguagem deste desenho. (ex: pt-BR)"
-#: ../src/pen-context.cpp:1345
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Desenho concluído"
+#: ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palavras chave"
-#: ../src/persp3d.cpp:335
-msgid "Toggle vanishing point"
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications."
msgstr ""
+"O tópico deste desenho como palavras chaves, frases ou classificações "
+"separadas por vírgula."
-#: ../src/persp3d.cpp:346
-msgid "Toggle multiple vanishing points"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:269
+msgid "Coverage"
+msgstr "Cobertura"
-#: ../src/preferences.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
-msgstr ""
-"O Inkscape funcionará com as configurações padrão.\n"
-"Novas configurações não serão salvas."
+#: ../src/rdf.cpp:270
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "Extensão ou escopo deste documento."
-#. the creation failed
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:89
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot create profile directory %s."
-msgstr ""
-"Não foi possível criar a pasta %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
-#. The profile dir is not actually a directory
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:107
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a valid directory."
-msgstr ""
-"%s não é uma pasta válida.\n"
-"%s"
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "Uma esplicação curta para o conteúdo deste desenho."
-#. The write failed.
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create the preferences file %s."
-msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s"
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Contributors"
+msgstr "Contribuidores"
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:136
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document."
msgstr ""
-"%s não é um arquivo comum.\n"
-"%s"
+"Nome das entidades responsáveis por contribuições ao conteúdo deste desenho."
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:148
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The preferences file %s could not be read."
-msgstr "O arquivo %s não pode ser salvo."
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "URI"
+msgstr "URL"
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:160
-#, c-format
-msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:285
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "URL da definição de espaço de nome da licença deste desenho."
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:170
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
-msgstr ""
-"%s não é um arquivo de configurações válido.\n"
-"%s"
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:289
+msgid "Fragment"
+msgstr "Fragmento"
+
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "Fragmento XML para a seção 'Licença' RDF."
-#: ../src/rect-context.cpp:383
+#: ../src/rect-context.cpp:361
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr "<b>Ctrl</b>: faz o quadrado ou retângulo travar um canto arredondado"
-#: ../src/rect-context.cpp:524
+#: ../src/rect-context.cpp:508
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"<b>Retângulo</b>: %s × %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
"desenhar ao redor do ponto inicial"
-#: ../src/rect-context.cpp:527
+#: ../src/rect-context.cpp:511
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Retângulo</b>: %s × %s (restrito à razão 1.618 : 1); <b>Shift</b> "
"para desenhar ao redor do ponto inicial"
-#: ../src/rect-context.cpp:529
+#: ../src/rect-context.cpp:513
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Retângulo</b>: %s × %s (restrito à razão 1 : 1.618); <b>Shift</b> "
"para desenhar ao redor do ponto inicial"
-#: ../src/rect-context.cpp:533
+#: ../src/rect-context.cpp:517
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"<b>Retângulo</b>: %s × %s; com <b>Ctrl</b> para fazer um quadrado ou "
"retângulo; <b>Shift</b> para desenhar ao redor do ponto inicial"
-#: ../src/rect-context.cpp:554
+#: ../src/rect-context.cpp:542
msgid "Create rectangle"
msgstr "Criar retângulo"
-#: ../src/select-context.cpp:230
+#: ../src/select-context.cpp:233
msgid "Move canceled."
msgstr "Movimento cancelado."
-#: ../src/select-context.cpp:238
+#: ../src/select-context.cpp:241
msgid "Selection canceled."
msgstr "Seleção cancelada."
-#: ../src/select-context.cpp:545
+#: ../src/select-context.cpp:555
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
"<b>Arraste sobre</b> os objetos para selecioná-los; solte <b>Alt</b> para "
"alternar para a seleção elástica"
-#: ../src/select-context.cpp:547
+#: ../src/select-context.cpp:557
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
"<b>Arraste ao redor</b> dos objetos para selecioná-los; aperte <b>Alt</b> "
"para alternar para a seleção por toque"
-#: ../src/select-context.cpp:707
+#: ../src/select-context.cpp:721
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: clique para selecionar em grupos, arraste para mover "
"horizontalmente/verticalmente"
-#: ../src/select-context.cpp:708
+#: ../src/select-context.cpp:722
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da seleção, arraste para "
"seleção elástica"
-#: ../src/select-context.cpp:709
+#: ../src/select-context.cpp:723
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: clique para selecionar abaixo, arraste para mover a seleção ou "
"selecionar por toque"
-#: ../src/select-context.cpp:880
+#: ../src/select-context.cpp:898
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "O objeto selecionado não é um grupo. Não pode entrar."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
msgid "Delete text"
-msgstr "Apagar texto"
+msgstr "Excluir texto"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
+msgstr "<b>Nada</b> foi excluído."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:1012
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:5281
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
+msgstr "Excluir"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para duplicar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:339
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
msgid "Delete all"
-msgstr "Apagar tudo"
+msgstr "Excluir tudo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:462
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Selecione <b>dois ou mais objetos</b> para agrupar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:535 ../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
msgid "Group"
msgstr "Agrupar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:549
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Selecione um <b>grupo</b> para desagrupar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:590
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "<b>Nenhum grupo</b> para desagrupar na seleção."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:596 ../src/sp-item-group.cpp:498
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
msgid "Ungroup"
msgstr "Desagrupar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:656
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para levantar."
+msgstr "Selecione <b>objetos</b> para avançar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-chemistry.cpp:722
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:756 ../src/selection-chemistry.cpp:820
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
-"Você não pode levantar/abaixar objetos de <b>diferentes grupos ou camadas</"
-"b>."
+"Você não pode avançar/recuar objetos de <b>diferentes grupos ou camadas</b>."
-#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:702
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
msgid "undo_action|Raise"
-msgstr "Funções"
+msgstr "Avançar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:714
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:748
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para levantar até o topo."
+msgstr "Selecione <b>objetos</b> para enviar ao topo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:737
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
msgid "Raise to top"
-msgstr "Levantar até o Topo"
+msgstr "Enviar para o topo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:750
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para abaixar."
+msgstr "Selecione <b>objetos</b> para recuar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:800
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
msgid "Lower"
-msgstr "Abai_xar"
+msgstr "Recuar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:812
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para abaixar até o fundo."
+msgstr "Selecione <b>objetos</b> para enviar para baixo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:847
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
msgid "Lower to bottom"
-msgstr "A_baixar até o Fundo"
+msgstr "Enviar para trás"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:854
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Nada a desfazer."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:861
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:895
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Nada a refazer."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:921
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:928
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
msgid "Paste style"
msgstr "Colar estilo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:937
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
+msgstr "Colar efeito de caminho"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:956
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
+msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para remover efeitos de caminho."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:968
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Remover efeito de caminho"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:979
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
-msgstr "Selecione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
+msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para remover filtros."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1367
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
msgid "Remove filter"
msgstr "Remover filtro"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:998
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
msgid "Paste size"
msgstr "Colar tamanho"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1006
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
msgid "Paste size separately"
msgstr "Colar tamanho separadamente"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para mover para a camada acima."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Mover para a próxima camada"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1048
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
msgid "No more layers above."
msgstr "Não há mais camadas acima."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1060
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para mover para a camada abaixo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1086
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Mover para a camada anterior"
+msgstr "Mover para a camada abaixo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
msgid "No more layers below."
msgstr "Não há mais camadas abaixo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1282
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
msgid "Remove transform"
msgstr "Remover transformações"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1385
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Girar 90° (sentido anti-horário)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1385
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Girar 90° (sentido horário)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1406 ../src/seltrans.cpp:458
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:757
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
msgid "Rotate"
msgstr "Girar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Girar por pixels"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1493
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Escalar por um fator inteiro"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1508
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
msgid "Move vertically"
msgstr "Mover verticalmente"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1511
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
msgid "Move horizontally"
msgstr "Mover horizontalmente"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1514 ../src/selection-chemistry.cpp:1540
-#: ../src/seltrans.cpp:452 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:680
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
+#: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1534
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Mover verticalmente em pixels"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1537
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Mover horizontalmente em pixels"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1712
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
msgid "The selection has no applied clip path."
-msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado."
+msgstr "A seleção não possui clip aplicado."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1714
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
msgid "The selection has no applied mask."
-msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado."
+msgstr "A seleção não possui máscara aplicada."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1871
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
msgid "action|Clone"
-msgstr "ação|Clone"
+msgstr "Clone"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1887
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
+msgstr "Selecione os <b>clones</b> a revincular."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1894
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
-msgstr "Selecione um <b>objeto</b> para clonar."
+msgstr ""
+"Copia um <b>objeto</b> para área de transferência para revincular clones."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1918
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
-msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na seleção."
+msgstr "<b>Nenhum clone a revincular</b> na seleção."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1921
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
msgid "Relink clone"
-msgstr "Desligar clone"
+msgstr "Revincular clone"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
-msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
+msgstr "Selecione os <b>clones</b> a desvincular."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1984
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na seleção."
+msgstr "<b>Nenhum clone a desvincular</b> na seleção."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1988
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
msgid "Unlink clone"
-msgstr "Desligar clone"
+msgstr "Desvincular"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
-"Selecionar um <b>clone</b> para ir para seu original. Selecione uma "
-"<b>tipografia ligada</b> para ir à sua fonte. Selecione um <b>texto em "
-"caminho</b> para ir ao caminho. Selecione uma <b>caixa de texto</b> para ir "
-"à sua moldura."
+"Selecione um <b>clone</b> para ir ao seu original. Selecione um <b>clone "
+"vinculado</b> para ir à sua fonte. Selecione um <b>texto em caminho</b> para "
+"ir ao caminho. Selecione um <b>texto de parágrafo</b> para ir à sua caixa."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2024
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
-"<b>Não foi encontrado</b> o objeto para selecionar (clone órfão, tipografia "
-"ou caixa de texto?)"
+"<b>Não foi encontrado</b> o objeto para selecionar (clone órfão, texto comum "
+"ou texto de parágrafo?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2030
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
@@ -8357,245 +10097,249 @@ msgstr ""
"O objeto que você está tentando selecionar <b>não está visível</b> (está no "
"<defs>)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2076
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Selecione um ou mais <b>objetos</b> para converter em marcador."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2144
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
msgid "Objects to marker"
msgstr "Objetos para marcador"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Selecione um ou mais <b>objetos</b> a serem convertidos em guias."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2184
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
msgid "Objects to guides"
msgstr "Objetos para guias"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2200
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Selecione <b>um ou mais objetos</b> para converter em padrão."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2288
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Objeto para padrão"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2304
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
"Selecione um <b>objeto com padrão de preenchimento</b> para extrair objetos "
"dele."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2357
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "<b>Nenhum preenchimento com padrões de preenchimento</b> na seleção."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Padrão para objeto"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2445
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Selecione alguns objetos para levantar até o topo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2449
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
msgid "Rendering bitmap..."
-msgstr "Revertendo caminhos..."
+msgstr "Renderizando bitmap..."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2613
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
msgid "Create bitmap"
msgstr "Criar bitmap"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2645
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
-"Selecione o(s) <b>objeto(s)</b> para criar um clippath ou uma máscara a "
-"partir dele(s)."
+"Selecione o(s) <b>objeto(s)</b> para criar um caminho de clip ou uma máscara "
+"a partir dele(s)."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2648
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
-"Selecione objeto máscara e <b>o(s) objeto(s)</b> para onde será colado o "
-"estilo."
+"Selecione objeto máscara e <b>o(s) objeto(s)</b> para aplicar o caminho de "
+"clip ou máscara."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
msgid "Set clipping path"
-msgstr "Definir caminho recortado"
+msgstr "Definir caminho de clip"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2757
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
msgid "Set mask"
msgstr "Definir máscara"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2770
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Selecione o(s) <b>objetos(s)</b> para remover o(s) seu(s) estilo(s)."
+msgstr ""
+"Selecione o(s) <b>objetos(s)</b> para remover seu caminho de clip ou máscara."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
msgid "Release clipping path"
-msgstr "Soltar caminho recortado"
+msgstr "Retirar caminho de clip"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2845
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
msgid "Release mask"
-msgstr "Reverter máscara"
+msgstr "Retirar máscara"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2861
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para encaixar ao canvas."
+msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para encaixar no canvas."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2881 ../src/verbs.cpp:2694
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Ajustar Tela à Seleção"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906 ../src/verbs.cpp:2696
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Ajustar Tela ao Desenho"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2922 ../src/verbs.cpp:2698
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Ajustar Tela à Seleção ou ao Desenho"
-#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
msgid "web|Link"
msgstr "Vínculo"
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 ../src/verbs.cpp:2485
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
+#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
msgid "Flowed text"
-msgstr "Texto fluído"
+msgstr "Texto de parágrafo"
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
msgid "Line"
msgstr "Linha"
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
msgid "Polygon"
msgstr "Polígono"
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
msgid "Polyline"
msgstr "<b>Multilinha</b>"
#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Rectangle"
msgstr "Retângulo"
#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
msgid "3D Box"
msgstr "Caixa 3D"
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
msgid "object|Clone"
-msgstr "objeto|Clone"
+msgstr "Clone"
-#: ../src/selection-describer.cpp:75
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
msgid "Offset path"
msgstr "Tipografia"
#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/selection-describer.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Spiral"
msgstr "Espiral"
#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 ../src/verbs.cpp:2487
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2254
+#: ../src/selection-describer.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
msgid "Star"
-msgstr "Estrela"
+msgstr "Polígono"
-#: ../src/selection-describer.cpp:115
+#: ../src/selection-describer.cpp:128
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr "Clique na seleção para trocar as alças ampliar/girar"
#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:117
+#: ../src/selection-describer.cpp:130
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
"Nenhum objeto selecionado. Clique, Shift+clique, ou arraste ao redor dos "
"objetos para selecionar."
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
+#: ../src/selection-describer.cpp:139
msgid "root"
msgstr "raiz"
-#: ../src/selection-describer.cpp:138
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "na camada <b>%s</b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:140
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "na camada <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#: ../src/selection-describer.cpp:162
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:158
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr "·em·%s"
-#: ../src/selection-describer.cpp:160
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr "no grupo %s (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:162
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] "em <b>%i</b> na camada pai (%s)"
msgstr[1] "em <b>%i</b> nas camadas-pai (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#: ../src/selection-describer.cpp:178
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] "em <b>%i</b> camada"
msgstr[1] "em <b>%i</b> camadas"
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#: ../src/selection-describer.cpp:188
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar original"
-#: ../src/selection-describer.cpp:179
+#: ../src/selection-describer.cpp:192
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar caminho"
-#: ../src/selection-describer.cpp:183
+#: ../src/selection-describer.cpp:196
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar quadro"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:198 ../src/tweak-context.cpp:200
+#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[1] "<b>%i</b> objetos selecionados"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:203
+#: ../src/selection-describer.cpp:216
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[1] "<b>%i</b> objetos do tipo <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:208
+#: ../src/selection-describer.cpp:221
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[1] "<b>%i</b> objetos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:213
+#: ../src/selection-describer.cpp:226
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[1] "<b>%i</b> objetos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:218
+#: ../src/selection-describer.cpp:231
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[0] "<b>%i</b> objeto de <b>%i</b> tipos"
msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de <b>%i</b> tipos"
-#: ../src/selection-describer.cpp:223
+#: ../src/selection-describer.cpp:236
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s.·%s."
-#: ../src/seltrans.cpp:461 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:815
+#: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
msgid "Skew"
msgstr "Enviesar"
-#: ../src/seltrans.cpp:473
+#: ../src/seltrans.cpp:549
msgid "Set center"
msgstr "Definir centro"
-#: ../src/seltrans.cpp:570
+#: ../src/seltrans.cpp:646
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
"<b>Centro</b> de rotação e inclinação: arraste para reposicionar; "
"dimensionar com Shift também usa este centro"
-#: ../src/seltrans.cpp:597
+#: ../src/seltrans.cpp:673
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
"uniformemente; com <b>Shift</b> para dimensionar ao redor do centro de "
"rotação"
-#: ../src/seltrans.cpp:598
+#: ../src/seltrans.cpp:674
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
"<b>Dimensionar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar uniformemente;"
"com <b>Shift</b> para dimensionar ao redor do centro de rotação"
-#: ../src/seltrans.cpp:602
+#: ../src/seltrans.cpp:678
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
"<b>Enviesar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo; com "
"<b>Shift</b> para enviesar ao redor do canto oposto"
-#: ../src/seltrans.cpp:603
+#: ../src/seltrans.cpp:679
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
"<b>Girar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo; com <b>Shift</"
"b> para girar ao redor do canto oposto"
-#: ../src/seltrans.cpp:737
+#: ../src/seltrans.cpp:813
msgid "Reset center"
msgstr "Redefinir centro"
-#: ../src/seltrans.cpp:985 ../src/seltrans.cpp:1087
+#: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
@@ -8701,133 +10445,141 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1204
+#: ../src/seltrans.cpp:1269
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Enviesamento</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo"
+msgstr "<b>Inclinação</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1263
+#: ../src/seltrans.cpp:1329
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Girar</b>: %0.2f#176;; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo"
-#: ../src/seltrans.cpp:1306
+#: ../src/seltrans.cpp:1371
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Move o <b>centro</b> para %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1467
+#: ../src/seltrans.cpp:1541
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
"<b>Mover</b> por %s, %s; com <b>Ctrl</b> para restringir na horizontal/"
-"vertical com <b>Shift</b> para desabilitar o encaixe"
+"vertical com <b>Shift</b> para desabilitar o auto-alinhamento"
-#: ../src/shape-editor.cpp:474
+#: ../src/shape-editor.cpp:471
msgid "Drag curve"
msgstr "Arrastar curva"
#: ../src/sp-anchor.cpp:178
#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
+msgstr "<b>Vincular</b> em %s"
#: ../src/sp-anchor.cpp:182
msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Link</b> sem URI"
+msgstr "<b>Vincular</b> sem URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:466 ../src/sp-ellipse.cpp:845
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Elipse</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:607
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Círculo</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:840
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>Segmento</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:842
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>Arco</b>"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:273
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
#, c-format
msgid "Flow region"
-msgstr "Região Fluida"
+msgstr "Região fluida"
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:492
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
#, c-format
msgid "Flow excluded region"
msgstr "Fluir região excluida"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:377
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Caixa de texto</b> (%d caractere)"
-msgstr[1] "<b>Caixa de texto</b> (%d caracteres)"
+msgstr[0] "<b>Texto de parágrafo</b> (%d caractere)"
+msgstr[1] "<b>Texto de parágrafo</b> (%d caracteres)"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:379
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caractere)"
-msgstr[1] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caracteres)"
+msgstr[0] "<b>Texto de parágrafo vinculado</b> (%d caractere)"
+msgstr[1] "<b>Texto de parágrafo vinculado</b> (%d caracteres)"
#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "Guides around page"
+msgid "Guides Around Page"
+msgstr "Guias em torno da página"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
msgstr ""
+"<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
+"arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
-#: ../src/sp-guide.cpp:420
-#, c-format
+#: ../src/sp-guide.cpp:426
+#, fuzzy, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "vertical, em %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:423
-#, c-format
+#: ../src/sp-guide.cpp:429
+#, fuzzy, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "horizontal, em %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:428
-#, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+#: ../src/sp-guide.cpp:434
+#, fuzzy, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr "Em %d graus, através (%s,%s); <b>Ctrl</b>+clique para excluir"
-#: ../src/sp-image.cpp:1100
+#: ../src/sp-image.cpp:1128
msgid "embedded"
msgstr "embutido"
-#: ../src/sp-image.cpp:1108
+#: ../src/sp-image.cpp:1136
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>Imagem com referência inválida</b>: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:1109
+#: ../src/sp-image.cpp:1137
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>Imagem</b> %d × %d: %s"
-#: ../src/spiral-context.cpp:344
+#: ../src/spiral-context.cpp:319
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: ajusta o ângulo"
-#: ../src/spiral-context.cpp:346
+#: ../src/spiral-context.cpp:321
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: trava o raio da espiral"
-#: ../src/spiral-context.cpp:471
+#: ../src/spiral-context.cpp:453
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
"<b>Espiral</b>: raio %s, ângulo %5g°; com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
"ângulo"
-#: ../src/spiral-context.cpp:492
+#: ../src/spiral-context.cpp:479
msgid "Create spiral"
msgstr "Criar espirais"
-#: ../src/sp-item.cpp:1016
+#: ../src/sp-item.cpp:1035
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
-#: ../src/sp-item.cpp:1033
+#: ../src/sp-item.cpp:1052
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>clipado</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1038
+#: ../src/sp-item.cpp:1057
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>mascarado</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1043
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-item.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>filtrado (%s)</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1067
+#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
-msgstr "%s; <i>clipado</i>"
+msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:746
+#: ../src/sp-item-group.cpp:760
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objetos"
msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objetos"
-#: ../src/sp-line.cpp:188
+#: ../src/sp-line.cpp:194
msgid "<b>Line</b>"
msgstr "<b>Linha</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "União"
+
#: ../src/splivarot.cpp:78
msgid "Intersection"
msgstr "Intersecção"
@@ -8877,121 +10638,125 @@ msgstr "Intersecção"
msgid "Difference"
msgstr "Diferença"
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Exclusão"
+
#: ../src/splivarot.cpp:101
msgid "Division"
msgstr "Divisão"
#: ../src/splivarot.cpp:106
msgid "Cut path"
-msgstr "Cortar Caminho"
+msgstr "Cortar caminho"
#: ../src/splivarot.cpp:121
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr ""
-"Selecione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
+"Selecione <b>pelo menos dois caminhos</b> para realizar uma operação "
+"booleana."
#: ../src/splivarot.cpp:125
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr ""
-"Selecione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
+"Selecione <b>pelo menos 1 caminho</b> para realizar uma operação booleana."
#: ../src/splivarot.cpp:131
msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr ""
-"Selecione <b>exatamente dois caminhos</b> para fazer diferença, ou-"
-"exclusivo, divisão ou corte de caminho."
+"Selecione <b>exatamente 2 caminhos</b> para realizar diferença, divisão, ou "
+"corte de caminho."
-#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
+#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
-"Incapaz de determinar a <b>ordem-z</b> dos objetos selecionados para "
-"diferença,ou-exclusivo, divisão ou corte de caminho."
+"Não foi possível determinar a <b>ordem-z</b> dos objetos selecionados para "
+"diferença, divisão, ou corte de caminho."
-#: ../src/splivarot.cpp:193
+#: ../src/splivarot.cpp:192
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
-"Um dos objetos <b>não é um caminho</b>, a operação booleana não pode ser "
-"executada."
+"Um dos objetos <b>não é um caminho</b>, a operação booleana não pôde ser "
+"realizada."
-#: ../src/splivarot.cpp:634
+#: ../src/splivarot.cpp:633
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Selecione algum(ns) <b>objeto(s)</b> para converter para um caminho."
+msgstr "Selecione <b>caminho(s) com contorno</b> para converter em caminho."
-#: ../src/splivarot.cpp:949
+#: ../src/splivarot.cpp:954
msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Converter borda do objeto em caminho"
+msgstr "Converter contorno em caminho"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:952
+#: ../src/splivarot.cpp:957
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Nenhum caminho com traço</b> para contornar na seleção."
+msgstr "<b>Nenhum caminho com contorno</b> na seleção."
-#: ../src/splivarot.cpp:1033
+#: ../src/splivarot.cpp:1040
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
-"O objeto selecionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
+"O objeto selecionado <b>não é um caminho</b>. Não foi possível comprimir/"
"expandir"
-#: ../src/splivarot.cpp:1153 ../src/splivarot.cpp:1222
+#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
msgid "Create linked offset"
-msgstr "Criar ligação offset"
+msgstr "Criar expansão/compressão vinculada"
-#: ../src/splivarot.cpp:1154 ../src/splivarot.cpp:1223
+#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Criar um objeto offset dinâmico"
+msgstr "Criar expansão/compressão dinâmica"
-#: ../src/splivarot.cpp:1248
+#: ../src/splivarot.cpp:1254
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Selecione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
-#: ../src/splivarot.cpp:1466
+#: ../src/splivarot.cpp:1472
msgid "Outset path"
msgstr "Caminho para fora"
-#: ../src/splivarot.cpp:1466
+#: ../src/splivarot.cpp:1472
msgid "Inset path"
msgstr "Caminho para dentro"
-#: ../src/splivarot.cpp:1468
+#: ../src/splivarot.cpp:1474
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "<b>Nenhum camimho</b> para comprimir/expandir na seleção"
-#: ../src/splivarot.cpp:1643
+#: ../src/splivarot.cpp:1652
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr "Simplificando caminhos (separadamente):"
-#: ../src/splivarot.cpp:1645
+#: ../src/splivarot.cpp:1654
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "Simplificando caminhos:"
-#: ../src/splivarot.cpp:1682
+#: ../src/splivarot.cpp:1691
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> caminhos simplificados..."
-#: ../src/splivarot.cpp:1693
+#: ../src/splivarot.cpp:1703
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "<b>%d</b> caminhos simplificados."
-#: ../src/splivarot.cpp:1707
+#: ../src/splivarot.cpp:1717
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Selecione <b>algum caminho</b> para simplificar."
-#: ../src/splivarot.cpp:1721
+#: ../src/splivarot.cpp:1731
msgid "Simplify"
msgstr "Simplificar"
-#: ../src/splivarot.cpp:1723
+#: ../src/splivarot.cpp:1733
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na seleção."
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:339
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr "Uma exceção ocorreu durante a execução de um Efeito de Caminho."
#: ../src/sp-offset.cpp:426
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Deslocação conectada</b>, %s por %f pt"
+msgstr "<b>Expansão/compressão vinculada</b>, %s por %f pt"
#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
msgid "outset"
-msgstr "recuar"
+msgstr "expandir"
#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
msgid "inset"
#: ../src/sp-offset.cpp:430
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Tipografia dinâmica</b>, %s por %f pt"
+msgstr "<b>Expansão/compressão</b>, %s por %f pt"
-#: ../src/sp-path.cpp:137
+#: ../src/sp-path.cpp:156
#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
-msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nó, efeito de caminho)"
-msgstr[1] "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nó, efeito de caminho: %s)"
+msgstr[1] "<b>Caminho</b> (%i nós, efeito de caminho: %s)"
-#: ../src/sp-path.cpp:140
+#: ../src/sp-path.cpp:159
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>MultiLinha</b>"
-#: ../src/sp-rect.cpp:225
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
msgid "<b>Rectangle</b>"
msgstr "<b>Retângulo</b>"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#: ../src/sp-spiral.cpp:325
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "<b>Espiral</b> com %3f curvas"
-#: ../src/sp-star.cpp:307
+#: ../src/sp-star.cpp:309
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
-#: ../src/sp-star.cpp:311
+#: ../src/sp-star.cpp:313
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objetos"
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:418
+#: ../src/sp-text.cpp:419
msgid "<no name found>"
msgstr "<nenhum nome encontrado>"
-#: ../src/sp-text.cpp:424
+#: ../src/sp-text.cpp:425
#, c-format
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
msgstr "<b>Texto no caminho</b> (%s, %s)"
-#: ../src/sp-text.cpp:425
+#: ../src/sp-text.cpp:426
#, c-format
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
#: ../src/sp-tref.cpp:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
-msgstr "<b>Clone</b> de %s"
+msgstr "<b>dado do caractere clonado</b>%s%s"
#: ../src/sp-tref.cpp:369
msgid " from "
-msgstr ""
+msgstr "_de_"
#: ../src/sp-tref.cpp:374
-#, fuzzy
msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "<b>Clone órfão</b>"
+msgstr "<b>dado do caractere clonado orfão</b>"
#: ../src/sp-tspan.cpp:284
msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Vão do texto</b>"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Clone órfão</b>"
-#: ../src/star-context.cpp:356
+#: ../src/star-context.cpp:333
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>: ajustar o ângulo; preserva os raios radiais"
-#: ../src/star-context.cpp:481
+#: ../src/star-context.cpp:464
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
"<b>Polígono</b>: raio %s, ângulo %5g°; com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
"ângulo"
-#: ../src/star-context.cpp:482
+#: ../src/star-context.cpp:465
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Estrela</b>: raio %s, ângulo %5g°; com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
"ângulo"
-#: ../src/star-context.cpp:505
+#: ../src/star-context.cpp:494
msgid "Create star"
msgstr "Criar estrela"
#: ../src/text-chemistry.cpp:125
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
-"O(s) texto(s) fluido(s) precisa(am) estar <b>visível(eis)</b> para ser(em) "
-"colocado(s) no caminho."
+"O(s) texto(s) de parágrafo precisa(am) estar <b>visível(eis)</b> para ser"
+"(em) colocado(s) no caminho."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
msgid "Put text on path"
msgstr "Colocar texto no caminho"
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "<b>Nenhum texto-no-caminho</b> na seleção."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Remove text from path"
msgstr "Remover texto do caminho"
@@ -9196,186 +10960,197 @@ msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgstr ""
-"Selecione <b>um texto</b> e um ou mais <b>caminhos</b> para fluir texto no "
-"quadro."
+"Selecione <b>um texto</b> e um ou mais <b>caminhos ou formas</b> para fluir "
+"texto dentro."
#: ../src/text-chemistry.cpp:381
msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Fluir texto em forma"
+msgstr "Fluir texto dentro da forma"
#: ../src/text-chemistry.cpp:403
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Selecione <b>um texto fluido</b> para destacá-lo."
+msgstr "Selecione <b>um texto fluído</b> para desvinculá-lo."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:470
+#: ../src/text-chemistry.cpp:477
msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Destacar texto fluido"
+msgstr "Desvincular texto fluído"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:482
+#: ../src/text-chemistry.cpp:489
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Selecione <b>texto(s) fluido(s)</b> para converter."
+msgstr "Selecione <b>texto(s) fluído(s)</b> para converter."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:500
+#: ../src/text-chemistry.cpp:507
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr "Os textos fluidos devem estar <b>visíveis</b> para serem convertidos."
+msgstr "Os textos fluídos devem estar <b>visíveis</b> para serem convertidos."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:528
+#: ../src/text-chemistry.cpp:535
msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Converter texto fluido em texto"
+msgstr "Converter texto de parágrafo em texto comum"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:533
+#: ../src/text-chemistry.cpp:540
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "<b>Nenhum texto fluido</b> para converter na seleção."
+msgstr "<b>Nenhum texto de parágrafo</b> na seleção para converter."
-#: ../src/text-context.cpp:460
+#: ../src/text-context.cpp:441
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"<b>Clique</b> para editar o texto, <b>arrastar</b> para selecionar parte do "
"texto."
-#: ../src/text-context.cpp:462
+#: ../src/text-context.cpp:443
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
-"<b>Clique</b> para editar o texto fluido, <b>arrastar</b> para selecionar "
-"parte do texto."
+"<b>Clique</b> para editar o texto de parágrafo, <b>arraste</b> para "
+"selecionar parte do texto."
-#: ../src/text-context.cpp:516
+#: ../src/text-context.cpp:498
msgid "Create text"
msgstr "Criar texto"
-#: ../src/text-context.cpp:540
+#: ../src/text-context.cpp:522
msgid "Non-printable character"
msgstr "Caractere não imprimível"
-#: ../src/text-context.cpp:555
+#: ../src/text-context.cpp:537
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "Inserir caractere Unicode"
-#: ../src/text-context.cpp:590
+#: ../src/text-context.cpp:572
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:592 ../src/text-context.cpp:866
+#: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): "
-#: ../src/text-context.cpp:666
+#: ../src/text-context.cpp:649
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
-msgstr "<b>Caixa de texto</b>: %s × %s"
+msgstr "<b>Caixa de texto de parágrafo</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:698 ../src/text-context.cpp:1617
+#: ../src/text-context.cpp:681
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
-#: ../src/text-context.cpp:711
+#: ../src/text-context.cpp:694
msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Caixa de texto criada."
+msgstr "Texto de parágrafo criado."
-#: ../src/text-context.cpp:713
+#: ../src/text-context.cpp:696
msgid "Create flowed text"
-msgstr "Criar caixa de texto"
+msgstr "Criar texto de parágrafo"
-#: ../src/text-context.cpp:715
+#: ../src/text-context.cpp:698
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr ""
-"O quadro é <b>muito pequeno</b> para o atual tamanho da fonte. Caixa de "
-"texto não criada."
+"A caixa do texto é <b>muito pequeno</b> para o atual tamanho da fonte. Texto "
+"de parágrafo não criado."
-#: ../src/text-context.cpp:851
+#: ../src/text-context.cpp:834
msgid "No-break space"
msgstr "Espaço sem quebras"
-#: ../src/text-context.cpp:853
+#: ../src/text-context.cpp:836
msgid "Insert no-break space"
msgstr "Inserir espaço sem quebras"
-#: ../src/text-context.cpp:890
+#: ../src/text-context.cpp:873
msgid "Make bold"
msgstr "Tornar negrito"
-#: ../src/text-context.cpp:908
+#: ../src/text-context.cpp:891
msgid "Make italic"
msgstr "Tornar itálico"
-#: ../src/text-context.cpp:947
+#: ../src/text-context.cpp:930
msgid "New line"
msgstr "Nova linha"
-#: ../src/text-context.cpp:981
+#: ../src/text-context.cpp:964
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: ../src/text-context.cpp:1029
+#: ../src/text-context.cpp:1012
msgid "Kern to the left"
msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
-#: ../src/text-context.cpp:1054
+#: ../src/text-context.cpp:1037
msgid "Kern to the right"
msgstr "Ajustar Kern para a direita"
-#: ../src/text-context.cpp:1079
+#: ../src/text-context.cpp:1062
msgid "Kern up"
msgstr "Aumentar Kern"
-#: ../src/text-context.cpp:1105
+#: ../src/text-context.cpp:1088
msgid "Kern down"
msgstr "Diminuir Kern"
-#: ../src/text-context.cpp:1182
+#: ../src/text-context.cpp:1165
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Girar no sentido anti-horário"
-#: ../src/text-context.cpp:1203
+#: ../src/text-context.cpp:1186
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Girar no sentido horário"
-#: ../src/text-context.cpp:1220
+#: ../src/text-context.cpp:1203
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Diminuir espaçamento entre linhas"
-#: ../src/text-context.cpp:1228
+#: ../src/text-context.cpp:1211
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "Diminuir espaçamento entre letras"
-#: ../src/text-context.cpp:1247
+#: ../src/text-context.cpp:1230
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
-#: ../src/text-context.cpp:1255
+#: ../src/text-context.cpp:1238
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Aumentar espaçamento entre letras"
-#: ../src/text-context.cpp:1382
+#: ../src/text-context.cpp:1368
msgid "Paste text"
msgstr "Colar texto"
-#: ../src/text-context.cpp:1615
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
+#: ../src/text-context.cpp:1602
+#, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Digite ou edite texto de parágrafo (%d caractéres); Pressione <b>Enter</b> "
+"para iniciar novo parágrafo."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1604
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
-"Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para começar um novo parágrafo."
+"Digite ou edite texto comum (%d caractéres); Pressione <b>Enter</b> para "
+"iniciar uma nova linha."
-#: ../src/text-context.cpp:1625 ../src/tools-switch.cpp:214
+#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr ""
"<b>Clique</b> para selecionar ou criar um texto, <b>arraste</b> para criar "
-"uma caixa de texto; e então digite."
+"uma caixa de texto de parágrafo; e então digite."
-#: ../src/text-context.cpp:1735
+#: ../src/text-context.cpp:1722
msgid "Type text"
msgstr "Digite o texto"
#: ../src/text-editing.cpp:40
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Você não pode editar um <b>Clone</b>"
-#: ../src/tools-switch.cpp:154
+#: ../src/tools-switch.cpp:130
msgid ""
"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
"<b>arraste ao redor</b> dos nós para selecioná-los, e daí <b>arraste</b>seus "
"nós e alças. <b>Clique</b> em um objeto para selecioná-lo."
-#: ../src/tools-switch.cpp:160
+#: ../src/tools-switch.cpp:136
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr "Para ajustar um caminho pela pressão, selecione-o, mova e solte."
-#: ../src/tools-switch.cpp:166
+#: ../src/tools-switch.cpp:142
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
"<b>Arraste</b> para criar um retângulo. <b>Arraste os controles</b> para "
"arredondar os cantos e redimensionar. <b>Clique</b> para selecioná-lo."
-#: ../src/tools-switch.cpp:172
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
"redimensionar em perspectiva. <b>Clique</b> para selecionar (com <b>Ctrl"
"+Alt</b> para faces únicas)"
-#: ../src/tools-switch.cpp:178
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
"<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
"arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
-#: ../src/tools-switch.cpp:184
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
"<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
"a forma da estrela. <b>Clique</b> para selecionar."
-#: ../src/tools-switch.cpp:190
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
"<b>Arraste</b> para criar uma espiral. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
"a forma da espiral. <b>Clique</b> para selecionar."
-#: ../src/tools-switch.cpp:196
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
+#, fuzzy
msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr ""
"<b>Arraste</b> para criar uma linha à mão-livre. Comece a desenhar mantendo "
"a tecla <b>Shift</b> pressionada para acrescentar ao caminho selecionado. "
"<b>Ctrl+click</b> para criar pontos únicos."
-#: ../src/tools-switch.cpp:202
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
+#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
msgstr ""
"<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para iniciar um caminho; mantenha "
"<b>Shift</b> pressionado para acrescentar ao caminho selecionado. <b>Ctrl"
"+click</b> para criar pontos únicos."
-#: ../src/tools-switch.cpp:208
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"rastrear uma guia, com <b>Alt</b> para afinar/espessar. <b>As setas</b> "
"ajustam largura (esquerda/direita) e o ângulo (cima/baixo)."
-#: ../src/tools-switch.cpp:220
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
-"<b>Arraste</b> ou dê um <b>duplo clique</b> para criar um degradê nos "
-"objetos selecionados, <b>arraste as alças</b> para ajustar degradês"
+"<b>Arraste</b> ou dê um <b>duplo clique</b> para criar um gradiente nos "
+"objetos selecionados, <b>arraste as alças</b> para ajustar gradientes."
-#: ../src/tools-switch.cpp:226
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
"<b>Clique</b> ou <b>arraste ao redor de uma área</b> para ampliá-la. Clique "
"com Shift para reduzi-la."
-#: ../src/tools-switch.cpp:238
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "<b>Clique e arraste</b> entre as formas para criar um conector."
-#: ../src/tools-switch.cpp:244
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
msgstr ""
"<b>Clique</b> para pintar uma área fechada, <b>Shift+clique</b> para unir o "
"novo preenchimento à seleção atual, <b>Ctrl+clique</b> para mudar o "
-"preeenchimento e o traço do objeto clicado para as opções atuais."
+"preeenchimento e o contorno dos objetos clicados para as definições atuais."
-#: ../src/tools-switch.cpp:250
+#: ../src/tools-switch.cpp:226
#, fuzzy
msgid "<b>Drag</b> to erase."
msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
-#: ../src/tools-switch.cpp:256
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha uma subferramenta na barra de ferramentas"
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
@@ -9520,256 +11298,294 @@ msgstr "Selecione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr "Traçar: Nenhum desenho ativo"
-#: ../src/trace/trace.cpp:333
+#: ../src/trace/trace.cpp:334
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr "Resultado SIOX inválido"
-#: ../src/trace/trace.cpp:438
+#: ../src/trace/trace.cpp:439
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Traçar: Nenhum desenho ativo."
-#: ../src/trace/trace.cpp:461
+#: ../src/trace/trace.cpp:462
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr "Traçar: A imagem não tem dados de figura."
-#: ../src/trace/trace.cpp:468
+#: ../src/trace/trace.cpp:469
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr "Traçar: iniciando..."
#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:570
+#: ../src/trace/trace.cpp:571
msgid "Trace bitmap"
msgstr "Traçar bitmap"
-#: ../src/trace/trace.cpp:574
+#: ../src/trace/trace.cpp:575
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Traçado: Terminado. %ld nós criados"
-#: ../src/tweak-context.cpp:202
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:204
+#, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
+msgstr "<b>Nada</b> selecionado"
-#: ../src/tweak-context.cpp:208
+#: ../src/tweak-context.cpp:210
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arraste para <b>mover</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:213
+#: ../src/tweak-context.cpp:214
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
-#: ../src/tweak-context.cpp:216
+#: ../src/tweak-context.cpp:218
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arraste ou clique para <b>mover aleatóriamente</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:219
+#: ../src/tweak-context.cpp:222
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
+"%s. Arraste ou clique para <b> diminuir</b>; pressione Shift para "
+"<b>aumentar</b>"
-#: ../src/tweak-context.cpp:222
+#: ../src/tweak-context.cpp:226
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
"<b>counterclockwise</b>."
msgstr ""
+"%s. Arraste ou clique para <b> girar no sentido horário</b>; pressione Shift "
+"para <b> sentido anti-horário</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:225
+#: ../src/tweak-context.cpp:230
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr ""
+"%s. Arraste ou clique para <b>duplicar</b>; pressione Shift para <b> "
+"excluir</b>"
-#: ../src/tweak-context.cpp:228
+#: ../src/tweak-context.cpp:234
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arraste <b>empurra os caminhos</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:232
+#: ../src/tweak-context.cpp:238
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
+"%s. Arraste ou clique para <b>inserir caminhos</b>; pressione Shift para <b> "
+"reiniciar</b>"
-#: ../src/tweak-context.cpp:240
+#: ../src/tweak-context.cpp:246
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
+"%s. Arraste ou clique para <b>prender os caminhos</b>; pressione Shift para "
+"<b>rejeitar</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:248
+#: ../src/tweak-context.cpp:254
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arraste ou clique para <b> enrrugar os caminhos</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:252
+#: ../src/tweak-context.cpp:258
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arraste ou clique para <b>pintar os objetos</b> com cor."
-#: ../src/tweak-context.cpp:255
+#: ../src/tweak-context.cpp:262
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s. Arraste ou clique para aplicar <b>cores aleatórias</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:266
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""
+"%s.Arraste ou clique para <b>aumentar o borrão</b>; pressione Shift "
+"para<b>diminuir</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1104
+#: ../src/tweak-context.cpp:1223
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr "<b>Nada selecionado!</b> Selecione objetos para ajustes."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1140
+#: ../src/tweak-context.cpp:1259
#, fuzzy
msgid "Move tweak"
msgstr "Aumentar ajuste"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1144
+#: ../src/tweak-context.cpp:1263
#, fuzzy
msgid "Move in/out tweak"
msgstr "Ajuste de cor de pintura"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1148
+#: ../src/tweak-context.cpp:1267
#, fuzzy
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "Ajuste de agitação de cor"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1152
+#: ../src/tweak-context.cpp:1271
#, fuzzy
msgid "Scale tweak"
msgstr "Ampliar"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1156
+#: ../src/tweak-context.cpp:1275
#, fuzzy
msgid "Rotate tweak"
msgstr "Ajuste de atração"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1160
+#: ../src/tweak-context.cpp:1279
#, fuzzy
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "Duplicar os objetos selecionados"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1164
+#: ../src/tweak-context.cpp:1283
#, fuzzy
msgid "Push path tweak"
msgstr "Ajuste empurrar"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1168
+#: ../src/tweak-context.cpp:1287
#, fuzzy
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr "Encolher ajuste"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1172
+#: ../src/tweak-context.cpp:1291
#, fuzzy
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr "Ajuste de atração"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1176
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1295
msgid "Roughen path tweak"
-msgstr "Ajuste áspero"
+msgstr "Ajuste de aspereza de caminho"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1180
+#: ../src/tweak-context.cpp:1299
msgid "Color paint tweak"
msgstr "Ajuste de cor de pintura"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1184
+#: ../src/tweak-context.cpp:1303
msgid "Color jitter tweak"
msgstr "Ajuste de agitação de cor"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1307
+#, fuzzy
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Ampliar"
+
#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:224
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:257
msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Nada foi copiado."
+msgstr "Nada copiado."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:285 ../src/ui/clipboard.cpp:481
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Nada na área de transferência."
+msgstr "Não há nada na área de transferência"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:341
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:374
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Selecione <b>os objetos</b> para onde será colado o estilo."
+msgstr "Selecione <b>os objetos</b> aos quais será colado o estilo."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:347 ../src/ui/clipboard.cpp:364
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
msgid "No style on the clipboard."
-msgstr "Nada na área de transferência."
+msgstr "Não há estilo na área de transferência"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:386
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:425
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Selecione <b>o(s) objeto(s)</b> para onde será colado o tamanho."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:393
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:432
msgid "No size on the clipboard."
-msgstr "Nada na área de transferência."
+msgstr "Não há tamanho na área de transferência"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:444
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:483
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:468
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:507
msgid "No effect on the clipboard."
-msgstr "Nada na área de transferência."
+msgstr "Não há efeitos na área de transferência"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:488 ../src/ui/clipboard.cpp:515
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr "A área de transferência não contém um caminho."
+msgstr "Não há caminho na área de transferência"
#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:100
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
msgid "Object _Properties"
-msgstr "_Propriedades do Objeto"
+msgstr "_Propriedades do objeto"
#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:110
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
msgid "_Select This"
-msgstr "_Selecionar Isto"
+msgstr "_Selecionar isto"
#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:120
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
msgid "_Create Link"
-msgstr "_Criar Ligação"
+msgstr "_Criar vínculo"
+
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Aplicar Máscara"
+
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Retirar Máscara"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:181
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+msgid "Set Clip"
+msgstr "Aplicar Clip"
+
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+msgid "Release Clip"
+msgstr "Retirar Clip"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
msgid "Create link"
-msgstr "Criar ligação"
+msgstr "Criar link"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:199 ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
msgid "_Ungroup"
msgstr "Desagr_upar"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
msgid "Link _Properties"
-msgstr "_Propriedades da Ligação"
+msgstr "_Propriedades do link"
#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
msgid "_Follow Link"
-msgstr "Se_guir Ligação"
+msgstr "Se_guir link"
#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:250
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Remover Ligação"
+msgstr "_Remover link"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:298
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
msgid "Image _Properties"
-msgstr "_Propriedades da Imagem"
+msgstr "_Propriedades da imagem"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:304
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
msgid "Edit Externally..."
-msgstr "Editar preenchimento..."
+msgstr "Editar externamente..."
#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:397
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "_Preenchimento e Traço"
+msgstr "_Preenchimento e contorno"
#. *
#. * Constructor
@@ -9811,184 +11627,183 @@ msgstr "about.pt_BR.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Contribuíram com esta versão:\n"
+"Antônio Fernandes C. Neto\n"
+"Frank Souza\n"
"Fábio Sousa\n"
-"Francisco de Assis E R de Souza\n"
"Frederico G. Guimarães\n"
-"Krishnamurti L. L. V. Nunes\n"
+"Relsi Hur Maron\n"
"Samy M. Nascimento\n"
-"Thiago Pimentel\n"
-"Vilson Vieira\n"
-"Victor Westmann\n"
-"Comunidade InkscapeBrasil.org, 2008."
+"e toda comunidade InkscapeBrasil.org, 2006-2009."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:246
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
msgid "Align"
-msgstr "Alinhar"
+msgstr "Alinhamento"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
msgid "Distribute"
-msgstr "Distribuir"
+msgstr "Distribuição"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Distância horizontal mínima (em px) entre caixas delimitadoras"
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
msgid "gap|H:"
-msgstr "Ponta:"
+msgstr "H:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Distância vertical mínima (em px) entre caixas limitadoras"
+msgstr "Distância vertical mínima (em px) entre caixas delimitadoras"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
msgid "V:"
msgstr "V:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:513
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6568
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068
msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Remover sobreposições"
+msgstr "Remoção de sobreposições"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:543
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6433
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6931
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Organizar a rede dos conectores"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
msgid "Unclump"
msgstr "Desagrupar "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
msgid "Randomize positions"
msgstr "Randomizar posições"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Distribuir linhas base do texto"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
msgid "Align text baselines"
msgstr "Alinhar linhas base do texto"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
msgid "Connector network layout"
msgstr "Disposição da rede dos conectores"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
msgid "Nodes"
msgstr "Nós"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
msgid "Relative to: "
-msgstr "Relativo a: "
+msgstr "Relativo à: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:799
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
msgid "Treat selection as group: "
-msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado."
+msgstr "Tratar seleção como agrupamento: "
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Lado direito dos objetos alinhados para o lado esquerdo da âncora"
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Alinhar lados direitos dos objetos ao lado esquerdo do âncora"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
-msgid "Align left sides"
+msgid "Align left edges"
msgstr "Alinhar lados esquerdos"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Centralizar verticalmente"
+msgid "Center objects horizontally"
+msgstr "Centralizar no eixo vertical"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
msgid "Align right sides"
msgstr "Alinhar lados direitos"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Lado esquerdo dos objetos alinhados para o lado direito da âncora"
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Alinhar lados esquerdos dos objetos ao lado direito do âncora"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Lado inferior dos objetos alinhados para o topo da âncora"
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Alinhar bases dos objetos ao topo do âncora"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
-msgid "Align tops"
-msgstr "Alinhar lados superiores"
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Alinhar topos"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Centralizar horizontalmente"
+msgstr "Centralizar no eixo horizontal"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Alinhar lados inferiores"
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Alinhar bases"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Topo dos objetos alinhados para o lado inferior da âncora"
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Alinhar topos dos objetos à base do âncora"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Alinhar âncoras base dos textos verticalmente"
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Alinhar âncoras das bases dos textos horizontalmente"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Alinhar âncoras base dos textos horizontalmente"
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Alinhar bases dos textos"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Distribuir a distância horizontal igualmente entre os objetos"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Distribuir o lado esquerdo dos objetos à mesma distância"
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Distribuir lados esquerdos à mesma distância"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Distribuir o centro dos objetos à mesma distância"
+msgstr "Distribuir o centros à mesma distância horizontalmente"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Distribuir o lado direito dos objetos à mesma distância"
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Distribuir lados direitos à mesma distância"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Distribuir a distância vertical igualmente entre os objetos"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Distribuir o lado superior dos objetos à mesma distância"
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Distribuir topos à mesma distância"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Distribuir o centro dos objetos à mesma distância verticalmente"
+msgstr "Distribuir o centros à mesma distância verticalmente"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Distribuir o lado inferior dos objetos à mesma distância"
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Distribuir bases à mesma distância"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Distribuir âncoras base dos textos horizontalmente"
+msgstr "Distribuir âncoras das bases dos textos horizontalmente"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Distribuir âncoras de base de textos verticalmente"
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "Distribuir bases do textos verticalmente"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Randomizar os centros em ambas dimensões"
+msgstr "Aleatorizar centros em ambas dimensões"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
@@ -9999,466 +11814,429 @@ msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr ""
-"Mover objetos o mínimo possível para que suas caixas limitadoras não se "
+"Mover objetos o mínimo possível para que suas caixas delimitadoras não se "
"sobreponham"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6531
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Arranja suavemente a rede de conectores"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Alinhar nós selecionados horizontalmente"
-
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Alinhar nós selecionados verticalmente"
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Alinhar nós selecionados à uma linha horizontal comum"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Alinhar nós selecionados à uma linha vertical comum"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Distribuir nós selecionados horizontalmente"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Distribuir nós selecionados verticalmente"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
msgid "Last selected"
msgstr "Último selecionado"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
msgid "First selected"
msgstr "Primeiro selecionado"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Maior item"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Maior objeto"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Menor item"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Menor objeto"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1576
-msgid "Drawing"
-msgstr "Desenho"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1581
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Nome do perfil:"
+
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagens"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Capturar mensagens de depuração"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Liberar mensagens de depuração"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
msgid "Metadata"
msgstr "Metadados"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
msgid "License"
msgstr "Licença"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr "Entidades do núcleo Dublin"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Licença</b>"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
msgid "Show page _border"
msgstr "Mostrar bordas da página"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr "Borda retangular da página"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Bordas no topo do desenho"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Bordas no topo do desenho"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
msgid "_Show border shadow"
msgstr "Exibir sombra da página"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr "Exibir sombra da página"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
msgid "Back_ground:"
msgstr "Plano de fundo:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
msgid "Background color"
msgstr "Cor de plano de fundo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
"Cor e transparência do fundo da página (também usada para exportar bitmaps)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "Border _color:"
msgstr "Cor da borda:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "Page border color"
msgstr "Cor da borda da página"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "Color of the page border"
msgstr "Cor da borda da página"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgid "Default _units:"
msgstr "_Unidade padrão:"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
msgid "Show _guides"
-msgstr "Mostrar _guias"
+msgstr "Exibir _guias"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Mostrar ou esconder guias"
+msgstr "Exibir ou ocultar guias"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
msgid "_Snap guides while dragging"
msgstr "Encai_xar guias ao mover"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
msgid ""
"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
-"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
-"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
+"part of the guide near the cursor will snap)"
msgstr ""
-"Ao mover uma guia, encaixar aos nós de objetos ou aos cantos de caixas "
-"delimitadoras ('encaixar aos nós' ou 'encaixar nas caixas delimitadoras', "
-"ambos na aba anterior, precisam estar habilitados)"
+"Ao mover uma guia, alinhar à nós de objetos ou aos cantos de caixas "
+"delimitadoras (Alinhamento à nós e caixas delimitadoras precisam estar "
+"habilitados; apenas a área próxima ao mouse será alinhada)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Cor das gui_as:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "Guideline color"
msgstr "Cor da linha guia"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Cor das linhas guias"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Cor de _destaque:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Cor da linha guia destacada"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Cor da linha guia quando sob o cursor"
-#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "_Enable snapping"
-msgstr "_Ativar Encaixe"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 ../src/verbs.cpp:2562
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "Alternar Encaixe Ligado ou Desligado"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "_Enable snap indicator"
-msgstr "_Ativar Encaixe"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
-msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
-msgid "_Bounding box corners"
-msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
-msgid ""
-"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
-"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
-msgstr ""
-"Encaixar cantos das caixas delimitadoras às linhas da grade, às guias e a "
-"outras caixas delimitadoras (o ajuste de caixas delimitadoras está "
-"disponível somente para a ferramenta seleção)"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-msgid "_Nodes"
-msgstr "_Nós"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-msgid ""
-"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
-"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
-"paths and to other nodes"
-msgstr ""
-"Encaixar nós (ex.: nós de caminhos, pontos especiais em formas, alças de "
-"gradientes, pontos em bases de textos, origens de transformações, etc.) às "
-"guias, às grades, em caminhos e outros nós"
-
-#. Options for snapping to objects
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-msgid "Snap to path_s"
-msgstr "Encaixar nos camin_hos"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-msgid "Snap nodes to object paths"
-msgstr "Encaixar nós nos caminhos do objeto"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
-msgid "Snap to n_odes"
-msgstr "Encaixar aos n_ós"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
-msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
-msgstr "Encaixar nós e guias aos nós dos objetos"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
-msgid "Snap to bounding bo_x edges"
-msgstr "Encai_xar ás bordas de caixas delimitadoras"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
-msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
-msgstr ""
-"Encaixar cantos das caixas delimitadoras e guias às bordas das caixas "
-"delimitadoras"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
-msgid "Snap to bounding box co_rners"
-msgstr "Encaixar nos cantos de caixas delimitadoras"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
-msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
-msgstr "Encaixar cantos das caixas delimitadoras a outros cantos"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Snap to page border"
-msgstr "Mostrar bordas da página"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
-msgstr ""
-"Encaixar cantos das caixas delimitadoras e guias às bordas das caixas "
-"delimitadoras"
-
-#. ---------------------------------------------------------------
-#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
-msgid "Rotation _center"
-msgstr "_Centro de rotação"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
-msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
-msgstr "Considerar o centro de rotação de um objeto quando encaixando"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-msgid "_Grid with guides"
-msgstr "_Grades com guias"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-msgid "Snap to grid-guide intersections"
-msgstr "Ajustar às intersecções de guias com a grade"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "_Paths"
-msgstr "Caminhos"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Snap to intersections of paths ('snap to paths' must be enabled, see the "
-"previous tab)"
-msgstr ""
-"Encaixar às intersecções de segmentos de linhas ('encaixar nos caminhos' "
-"precisa estar habilitado, veja a aba anterior)"
-
-#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "New" refers to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Grid|_New"
-msgstr "Grid|_Novo"
+msgstr "_Novo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Create new grid."
msgstr "Criar nova grade."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Remover grade selecionada."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
msgid "Guides"
msgstr "Guias"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
msgid "Grids"
msgstr "Grades"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
msgid "Snap"
-msgstr "Encaixe"
+msgstr "Auto-alinhamento"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
-msgid "Snap points"
-msgstr "Encaixe de pontos"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Color Management"
+msgstr "Gerenciamento de cores"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+msgid "Scripting"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Geral</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Borda</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>Formatação</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Guias</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Snap _distance"
-msgstr "Distância de en_caixe"
+msgstr "_Limiar de alinhamento:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr "Encaixar somente quando mais p_róximo que:"
+msgstr "_Auto-alinhar se mais próximo que:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
msgid "Always snap"
-msgstr ""
+msgstr "_Sempre alinhar"
# Termo melhor para "agarramento"?
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr "Distância de encaixe, em pixels da tela, para encaixar em objetos"
+msgstr ""
+"Proximidade de alinhamento, em pixels da tela, para alinhar aos objetos"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre alinhar aos objetos, independente da proximidade"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
-"Se definido, os objetos serão encaixados a outros apenas quando dentro dos "
-"limites especificados abaixo"
+"Se habilitado, os objetos serão alinhados à outros dependendo da proximidade "
+"especificada abaixo"
#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Snap d_istance"
-msgstr "_Distância de encaixe"
+msgstr "L_imiar de alinhamento:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr "Encaixar somente quando mais p_róximo que:"
+msgstr "A_uto-alinhar se mais próximo que:"
# Termo melhor para "agarramento"?
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr "Distância de encaixe, em pixels da tela, para encaixar à grade"
+msgstr "Proximidade de alinhamento, em pixels da tela, para alinhar às grades"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre alinhar às grades, independente da proximidade"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
-"Se definido, os objetos serão encaixados a uma grade apenas quando dentro "
-"dos limites especificados abaixo"
+"Se habilitado, os objetos serão alinhados à uma grade dependendo da "
+"proximidade especificada abaixo"
#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Encaixar distânci_a"
+msgstr "Li_miar de alinhamento:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr "Encaixar somente quando mais pr_óximo que:"
+msgstr "Au_to-alinhar se mais próximo que:"
# Termo melhor para "agarramento"?
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr "Encaixando distância, em pixels da tela, para encaixar às guias"
+msgstr "Proximidade de alinhamento, em pixels da tela, para alinhar às guias"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre alinhar às guias, independente da proximidade"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
msgstr ""
-"Se definido, os objetos serão encaixados a uma guia apenas quando dentro dos "
-"limites especificados abaixo"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-msgid "<b>Snapping</b>"
-msgstr "<b>Encaixe</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
-msgid "<b>What snaps</b>"
-msgstr "<b>Encaixar:</b>"
+"Se habilitado, os objetos serão alinhados à uma guia dependendo da "
+"proximidade especificada abaixo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr "<b>Encaixando em objetos</b>"
+msgstr "<b>Alinhar à objetos</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "<b>Encaixando às grades</b>"
+msgstr "<b>Alinhar à grades</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
+msgstr "<b>Alinhar à guias</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
-msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
-msgstr "<b>Encaixando às intersecções de</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:369
-#, fuzzy
-msgid "<b>Special points to consider</b>"
-msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(caractere UTF-8 inválido)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
+#, c-format
+msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Diretório de perfis de cor (%s) não está disponível."
+
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451 ../src/verbs.cpp:2739
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Associar perfil de cor"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Remover perfil de cor associado"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Perfis de cor associados</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Perfis de cor disponíveis</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Associar perfil"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:573
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nome do perfil"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Arquivos de script externos</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:629
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:669
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Adicionar script externo..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:693
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Remover script externo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774
msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr " <b>Criação</b> "
+msgstr "<b>Criação</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Grades definidas</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
msgid "Remove grid"
msgstr "Remover grade"
msgstr "Informação"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Parameters"
msgstr "Parâmetros"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
msgid "No preview"
msgstr "Sem pré-visualização"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
msgid "too large for preview"
msgstr "Muito grande para pré-visualizar"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Todos os arquivos do Inkscape"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
msgid "All Files"
msgstr "Todos os tipos"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
msgid "All Images"
-msgstr "Todas as Imagens"
+msgstr "Todas as imagens"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Todos os vetores"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Todos os bitmaps"
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:890
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1432
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "Anexar automaticamente a extensão do arquivo"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1045
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1297
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
msgid "Guess from extension"
msgstr "Obter da extensão"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
msgid "Left edge of source"
msgstr "Borda esquerda da origem"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
msgid "Top edge of source"
msgstr "Borda superior da origem"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
msgid "Right edge of source"
msgstr "Borda direita da origem"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
msgid "Bottom edge of source"
msgstr "Borda inferior da origem"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
msgid "Source width"
msgstr "Largura da origem"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
msgid "Source height"
msgstr "Altura da origem"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
msgid "Destination width"
msgstr "Largura do destino"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
msgid "Destination height"
msgstr "Altura do destino"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "Resolução (pontos por polegada)"
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
msgid "Document"
msgstr "Documento"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1375
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
# Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
msgid "Antialias"
msgstr "Anti-alias"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1421
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
msgid "Background"
msgstr "Plano de fundo"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1444
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
msgid "Destination"
msgstr "Destino da impressão"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
-#, fuzzy
-msgid "All Image Files"
-msgstr "Todas as Imagens"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:429
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
msgid "Show Preview"
-msgstr "Visualização"
+msgstr "Exibir pre-visualização"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:565
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
msgid "No file selected"
-msgstr "Nenhum filtro selecionado"
+msgstr "Nenhum arquivo selecionado"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
msgid "Fill"
-msgstr "Preenchimento"
+msgstr "_Preenchimento"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Pintura de traço"
+msgstr "Cor do _contorno"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Estilo de traço"
+msgstr "Co_ntorno"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:506
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
+#, fuzzy
msgid ""
-"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
"portanto, pode ser utilizada para ajustar um valor constante na saída do "
"filtro."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
msgid "Image File"
msgstr "Arquivo de imagem"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "Elemento SVG selecionado"
-#. TODO: any image, not justy svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:689
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr "Selecione uma imagem para usar como entrada do filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr "Esta primitiva de filtro não requer o ajuste de nenhum parâmetro."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr "Esta primitiva de filtro ainda não está implementada no Inkscape."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
msgid "Light Source:"
msgstr "Fonte de Luz:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr "Ângulo de incidência da fonte de luz no plano XY, em graus."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr "Ângulo de incidência da fonte de luz no plano YZ, em graus."
#. default x:
#. default y:
#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
msgid "Location"
msgstr "Localização"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "X coordinate"
msgstr "Coordenada X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Y coordinate"
msgstr "Coordenada Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Z coordinate"
msgstr "Coordenada Z"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Points At"
msgstr "Pontos Em"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1006
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
msgid "Specular Exponent"
msgstr "Expoente de Espelhamento"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1006
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr "Valor que controla o foco da fonte de luz"
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
msgid "Cone Angle"
msgstr "Ângulo de Cone"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
msgid ""
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
@@ -10712,116 +12500,120 @@ msgstr ""
"Este é o ângulo de abertura do cone de luz. Nenhuma luz é projetada para "
"fora deste cone."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
msgid "New light source"
msgstr "Nova fonte de luz"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplicar"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1136
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1150
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
msgid "R_ename"
msgstr "R_enomear"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1244
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
msgid "Rename filter"
msgstr "Renomear filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1280
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
msgid "Apply filter"
msgstr "Aplicar filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1356
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
+#, fuzzy
+msgid "filter"
+msgstr "Filtros"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
msgid "Add filter"
msgstr "Adicionar filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1382
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Duplicar filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1449
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
msgid "_Effect"
msgstr "_Efeito"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1457
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
msgid "Connections"
msgstr "Conexões"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1573
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "Remover primitiva de filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
msgid "Remove merge node"
msgstr "Remover nó unido"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2061
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "Reordenar primitiva de filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2095
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
msgid "Add Effect:"
msgstr "Adicionar Primitiva de Filtro:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2096
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
msgid "No effect selected"
msgstr "Nenhuma primitiva de filtro selecionada"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2097
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
msgid "No filter selected"
msgstr "Nenhum filtro selecionado"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2135
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
msgid "Effect parameters"
msgstr "Parâmetros das primitivas de filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2136
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
msgid "Filter General Settings"
msgstr "Ajustes Gerais"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
-msgid "Coordinates"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#, fuzzy
+msgid "Coordinates:"
msgstr "Coordenadas"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "Coordenada X dos cantos esquerdos da área de filtragem"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr "Coordenada Y dos cantos superiores da área de filtragem"
#. default width:
#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-msgid "Dimensions"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#, fuzzy
+msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensões"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Largura da área de filtragem"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Altura da área de filtragem"
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3777
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modo:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
"As outras palavras-chaves servem de atalho para operações comuns sem que "
"seja necessário fornecer uma matriz de valores."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-msgid "Value(s)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
+#, fuzzy
+msgid "Value(s):"
msgstr "Valor(es)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
-msgid "Operator"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#, fuzzy
+msgid "Operator:"
msgstr "Operador"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
-msgid "K1"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#, fuzzy
+msgid "K1:"
msgstr "K1"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
"i1 e i2 são os valores dos pixels na primeira e na segunda entrada, "
"respectivamente."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-msgid "K2"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#, fuzzy
+msgid "K2:"
msgstr "K2"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
-msgid "K3"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#, fuzzy
+msgid "K3:"
msgstr "K3"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
-msgid "K4"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#, fuzzy
+msgid "K4:"
msgstr "K4"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "largura da matriz de convolução"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "altura da matriz de convolução"
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
-msgid "Target"
-msgstr "Alvo"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
"Coordenada X do alvo da matriz de convolução. A operação de convolução será "
"aplicada aos pixels ao redor deste ponto."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
"aplicada aos pixels ao redor deste ponto."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
-msgid "Kernel"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#, fuzzy
+msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
"preenchida com um valor constante e não-nulo resultaria em um efeito comum "
"de desfoque."
-#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
-msgid "Divisor"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#, fuzzy
+msgid "Divisor:"
msgstr "Divisor"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
"todos os valores da matriz de convolução costuma ter um efeito agradável na "
"intensidade das cores na saída."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
-msgid "Bias"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#, fuzzy
+msgid "Bias:"
msgstr "Parcela Constante"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
"Este valor é somado a cada componente na saída. Isto é útil para se definir "
"um valor constante como resposta nula do filtro."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-msgid "Edge Mode"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#, fuzzy
+msgid "Edge Mode:"
msgstr "Modo Limite"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
"Determina como extender a imagem da entrada de modo a permitir que sejam "
"efetuadas as operações de convolução em suas bordas."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Preservar Canal Alfa"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr "Define se o canal alfa será ou não alterado."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-msgid "Diffuse Color"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#, fuzzy
+msgid "Diffuse Color:"
msgstr "Cor"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr "Define a cor da fonte de luz"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
-msgid "Surface Scale"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#, fuzzy
+msgid "Surface Scale:"
msgstr "Escala da Superfície"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
"Este valor amplifica as alturas do mapa de relevo definido pelo canal alfa "
"da entrada"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
-msgid "Constant"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#, fuzzy
+msgid "Constant:"
msgstr "Constante"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr "Esta constante afeta o modelo Phong de iluminação."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
-msgid "Kernel Unit Length"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#, fuzzy
+msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr "Largura da Grade de Pixels"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#, fuzzy
+msgid "Scale:"
+msgstr "Escala"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr "Este valor define a intensidade do efeito de deslocamento."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
-msgid "X displacement"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#, fuzzy
+msgid "X displacement:"
msgstr "Deslocamento X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "Componente de cor que controla o deslocamento na direção X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
-msgid "Y displacement"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#, fuzzy
+msgid "Y displacement:"
msgstr "Deslocamento Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr "Componente de cor que controla o deslocamento na direção Y"
#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
-msgid "Flood Color"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#, fuzzy
+msgid "Flood Color:"
msgstr "Cor de Preenchimento"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr "Toda a área do filtro será preenchida com esta cor."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
-msgid "Standard Deviation"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Modo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#, fuzzy
+msgid "Standard Deviation:"
msgstr "Desvio Padrão"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr "Desvio padrão para a operação de desfoque."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
"Erodir: deixa a imagem mais \"fina\".\n"
"Dilatar: deixa a imagem mais \"gorda\"."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
-msgid "Source of Image"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#, fuzzy
+msgid "Radius:"
+msgstr "Raio"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#, fuzzy
+msgid "Source of Image:"
msgstr "Fonte de Imagem"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
-msgid "Delta X"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#, fuzzy
+msgid "Delta X:"
msgstr "Delta X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr "Quantidade de pixels que a imagem será deslocada para a direita"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
-msgid "Delta Y"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#, fuzzy
+msgid "Delta Y:"
msgstr "Delta Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr "Quantidade de pixels que a imagem será deslocada para baixo"
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
-msgid "Specular Color"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#, fuzzy
+msgid "Specular Color:"
msgstr "Cor espelhada"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#, fuzzy
+msgid "Exponent:"
msgstr "Expoente"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr ""
"Expoente para a intensidade da reflexão. Quanto maior, mais \"brilhante\"."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
"Indica se esta primitiva de filtro deve gerar um efeito de ruído ou de "
"turbulência."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2279
-msgid "Base Frequency"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+#, fuzzy
+msgid "Base Frequency:"
msgstr "Freqüência Base"
# oitavas são intervalos de frquência onde f1 é metade (ou o dobro) de f2.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2280
-msgid "Octaves"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+#, fuzzy
+msgid "Octaves:"
msgstr "Oitavas"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
-msgid "Seed"
-msgstr "Semente"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+#, fuzzy
+msgid "Seed:"
+msgstr "Velocidade:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr "O valor inicial utilizado no gerador de números pseudo-aleatórios."
# filtro é uma coisa. primitiva de filtro é outra.
# cada nó <filter/> do SVG pode conter nós filhos que são chamados de primitivas de filtro. Exemplos de promitivas de filtro são: <feImage>, <feBlend>, <feConvolveMatrix> etc.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
msgid "Add filter primitive"
-msgstr "Adicionar primitiva de filtro "
+msgstr "Adicionar primitiva de filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
"A primitiva <b>feBlend</b> fornece 4 modos de mistura de imagens: tela, "
"multiplicação, escurecimento e clareamento."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
+#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
-"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
msgstr ""
"A primitiva <b>feColorMatrix</b> aplica uma transformação linear "
"(representada por uma matriz) às cores de cada pixel. Isto permite, por "
"exemplo, modificar a saturação das cores ou mudar para tons de cinza."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
"transferência, permitindo operações de ajuste de brilho e contraste, "
"balanceamento de cores e segmentação por intensidade."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
-"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
"between the corresponding pixel values of the images."
msgstr ""
"A primitiva <b>feComposite</b> mescla duas imagens utilizando um dos modos "
"de mistura de Porter-Duff ou o modo aritmético descrito no padrão SVG. Os "
-"modos de Porter-Duff são, essencialmente, operações lógicas sobre os pixels "
+"modos de Porter-Duff são, essencialmente, operações lógicas sobre os pixels "
"correspondentes de ambas as imagens."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
"recomenda-se utilizar a primitiva feGaussianBlur para tal, pois ela é melhor "
"otimizada e independe de resolução."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"utilizado para prover informação sobre a altura do relevo: áreas de maior "
"opacidade representam superfícies mais projetadas na direção do observador."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
"longe o pixel deve vir. Exemplos clássicos são os efeitos de lente, e de "
"distorção em caracol."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
"opacidade. Isto costuma ser usado como entrada de outras primitivas para "
"aplicar cores a um desenho."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
"comummente utilizada junto com a primitiva feOffset (Deslocamento) para "
"criar efeitos de sombra deslocada."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
"A primitiva <b>feImage</b> preenche uma região com uma imagem externa ou com "
"outra parte do documento."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
"diversas primitivas feBlend (Mistura) no modo 'normal' ou diversas "
"primitivas feComposite (Composição) no modo 'over'."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
+#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
"thicker."
msgstr ""
"A primitiva <b>feMorphology</b> proporciona efeitos de erosão e de "
"objeto fique mais fino e o efeito de dilatação faz com que o objeto fique "
"mais grosso."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
"A primitiva <b>feOffset</b> desloca a imagem. Isto é útil, por exemplo, para "
"se criar efeitos de sombra."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2362
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
msgid ""
"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"utilizado para prover informação sobre a altura do relevo: áreas de maior "
"opacidade representam superfícies mais projetadas na direção do observador."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2366
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr ""
"A primitiva <b>feTile</b> ladrilha uma região com múltiplas cópias da imagem "
"recebida em sua entrada."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2370
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
"ruído é útil para simular fenômenos naturais como núvens, fogo e fumaça e "
"para gerar texturas complexas como mármore ou granito."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2388
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Duplicar primitiva de filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2441
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unidade:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Ângulo (graus):"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Mudança rela_tiva"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Mover e/ou rotacionar a guia em relação à posição atual"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Definir propriedades da guia"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+msgid "Guideline"
+msgstr "Linha guia"
+
+#
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Linha guia ID: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Atual: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Somente seleção ou documento inteiro"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
+msgid "Refresh the icons"
+msgstr "Atualizar os ícones"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr "Sensibilidade de agarrar:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
"Quão perto da tela é preciso que o de um objeto esteja para ser possível "
"agarrá-lo com o mouse (em pixels)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Limiar para clicar/arrastar:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Arrasto máximo do mouse (em pixels) que é considerado um clicar e não "
"arrastar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr ""
-"Use a pressão sensível da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo "
-"(necessita reiniciar)"
+"Use a sensibilidade da mesa digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo "
+"(requer reinicialização)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"mouse)"
msgstr ""
-"Use as capacidades da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo "
-"sensível a pressão. Desative-o apenas se você tiver problemas com a Mesa "
-"Digitalizadora."
+"Use as capacidades da mesa digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo "
+"sensível a pressão. Desative-o apenas se você tiver problemas com a mesa "
+"digitalizadora."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
+msgstr "Mudar ferramenta baseado no dispositivo (requer reinicialização)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
+"Muda as ferramentas como diferentes dispositivos são usados no tablet "
+"(caneta, borracha, mouse)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
msgid "Scrolling"
msgstr "Rolagem"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "A roda do mouse rola em:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
"Uma roda do mouse rola por esta distância em pixels da tela (horizontalmente "
"com Shift)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+setas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
msgid "Scroll by:"
msgstr "Rolar em:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr "Pressionando Ctrl+seta deslizar por esta distância (em pixels)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
msgid "Acceleration:"
msgstr "Aceleração:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
"Pressionando e segurando Ctrl+seta aumentará gradualmente a velocidade de "
"rolagem (0 para nenhuma aceleração)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Autorolagem"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidade:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
"Quão rápido a tela rola quando é arrastada além da beira da tela (0 para "
"desligar a rolagem)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:6685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
msgid "Threshold:"
msgstr "Limiar:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
"Quão longe (em pixels) é preciso estar da beira da tela para disparar a "
"rolagem. Positivo é do lado de fora da tela e negativo é dentro da tela."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
msgstr ""
"Botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho quando a tecla de espaço "
"é pressionada"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
msgid ""
"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
"Illustrator). Quando desabilitada, a tecla de espaço temporariamente muda "
"para a ferramenta Seleção (padrão)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Roda do mouse altera zoom por padrão"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
@@ -11463,106 +13344,171 @@ msgstr ""
"de desenho com Ctrl; quando desabilitada, altera o zoom com Ctrl e desloca "
"sem Ctrl."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Habilitar indicador de alinhamento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Após alinhar, um símbolo é exibido no local do alinhamento. "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Atraso (em ms)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr ""
+"Enquanto movimentar o mouse o alinhamento é atrasado em um tempo menor ou "
+"igual a um segundo, especificado aqui. Se o valor for igual ou muito próximo "
+"de zero, o alinhamento ocorre imediatamente"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Somente alinhar o nó próximo ao cursor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr "Alinha o objeto baseado apenas no nó mais próximo ao cursor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Peso do fator:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"Quando vários pontos de alinhamentos possíveis são encontrados, o Inkscape "
+"pode decidir entre os mais próximos dos pontos de transformação (se o valor "
+"for 0) e os nós mais próximos do cursor (se o valor for 1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Snapping"
+msgstr "Auto-alinhamento"
+
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Setas movem por:"
+msgstr "Setas do teclado deslocam em:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
msgstr ""
-"Pressionando um seta move o(s) objeto(s) ou nó(s) selecionados por esta "
-"distância (em pixels)"
+"As setas do teclado deslocam os objetos ou nós selecionados por este valor "
+"(em pixels)"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> e < ampliam em:"
+msgstr "Teclas > e < redimensionam em:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
-"Pressionando > ou < amplia ou reduz a seleção por este valor (em pixels)"
+"Pressionando as teclas > ou <, a seleção é redimensionada por este "
+"valor (em pixels)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Comprimir/Expandir em:"
+msgstr "Comprimir/expandir em:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
"Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância (em "
"pixels)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Mostrar ângulos como um compasso"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""
-"Quando ativado, os ângulos serão exibidos como 0 ao norte, intervalo de 0 a "
-"360, sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 a "
-"180, sentido anti-horário"
+"Se habilitado, os ângulos serão exibidos como 0 ao norte, intervalo de 0 à "
+"360 no sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 à "
+"180 no sentido anti-horário"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Ajuste de giro a cada:"
+msgstr "Alinhar rotação a cada:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
msgid "degrees"
-msgstr "graus"
+msgstr "°"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
-"Girando com Ctrl pressionado ajusta cada um neste ângulo. Pressionando, "
-"também, [ ou ] gira nesta proporção"
+"Pressionando a tecla Ctrl ao girar um objeto, a rotação é alinhada à "
+"frequência de graus definida aqui"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Ampliar/Reduzir em:"
+msgstr "Taxa de zoom em:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr ""
-"Um clique na ferramenta Zoom, as teclas +/- e clique com botão do meio "
-"ampliam e reduzem por este multiplicador"
+"Ao usar o zoom através das teclas +/-, pela ferramenta Zoom e através do "
+"botão do meio do mouse, a taxa de ampliação/redução será baseada neste valor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
+# Peguei uma definição mais aplicável aqui >> http://www.thefreedictionary.com/cue
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "Show selection cue"
-msgstr "Mostrar taco de seleção"
+msgstr "Exibir sinal de seleção"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
-"Se os objetos selecionados exibem um taco de seleção (o mesmo do seletor)"
+"Se os objetos selecionados exibem um sinal de seleção (semelhante ao do "
+"seletor)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Ativar edição de degradê"
+msgstr "Ativar edição de gradiente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Se os objetos selecionados exibem controles de edição de degradês"
+msgstr "Se os objetos selecionados exibem controles de edição de gradiente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr "Na conversão em guias usa-se bordas ao invés de caixa delimitadora"
+msgstr "Na conversão em guias usa-se as bordas em vez da caixa delimitadora"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
"Convertendo um objeto para guias locais ao longo das bordas de outro objeto "
"(imitando a forma do objeto), não ao longo da caixa delimitadora."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
msgid "Ctrl+click dot size:"
msgstr "Ctrl+click tamanho do ponto:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
msgid "times current stroke width"
-msgstr "Ampliar largura do traço"
+msgstr "vezes a espessura atual do contorno"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
-"Tamanho dos pontos criados com Ctrl+click (relativo à largura do traço atual)"
+"Tamanho dos pontos criados com Ctrl+click (relativo à espessura atual do "
+"contorno)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Nenhum objeto selecionado</b> para obter o estilo."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
"<b>Mais de um objeto selecionado.</b> Não é possível obter o estilo a partir "
"de múltiplos objetos."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Criar novos objetos com:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
msgid "Last used style"
msgstr "Último estilo usado"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Aplicar o estilo do seu último objeto"
+msgstr "Aplicar o último estilo em um objeto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid "This tool's own style:"
msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
@@ -11620,324 +13566,345 @@ msgstr ""
"Cada ferramenta deve guardar seu próprio estilo para aplicar para objetos "
"recém criados. Use o botão abaixo para ajustá-lo."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
msgid "Take from selection"
msgstr "Obter da seleção"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Estilo personalizado:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
"Lembrar do estilo do (primeiro) objeto selecionado como estilo desta "
"ferramenta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Caixa delimitadora a usar:"
+msgstr "Modo visual das caixas delimitadoras"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Visual da caixa delimitadora"
+msgstr "Real"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
-"Esta caixa delimitadora inclui largura do traço, marcadores, margens de "
-"filtros, etc."
+"Este modo considera espessuras de contornos, marcadores, margens de filtros, "
+"etc."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Caixa delimitadora geométrica"
+msgstr "Geométrica"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr "Esta caixa delimitadora inclui apenas o caminho expoxto"
+msgstr "Este modo considera apenas as formas dos caminhos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
msgid "Conversion to guides:"
msgstr "Conversão em guias"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr "Manter objetos após conversão em guias"
+msgstr "Manter objetos após conversão"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion."
-msgstr "Ao converter objetos em guias, não apagá-los após conversão."
+msgstr "Após convertidos em guias, os objetos não serão excluídos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr "Criando ponto único"
+msgstr "Tratar agrupamentos como um único objeto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately."
msgstr ""
+"Trata os objetos agrupados como um único objeto durante a conversão. Se esta "
+"opção não estiver marcada, todos os objetos em um agrupamento serão "
+"convertidos em guias separadamente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Equilibrar todos os traçados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Largura em unidades absolutas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgid "Select new path"
msgstr "Selecionar novo caminho"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Não anexar conectores a textos"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
msgid "Selector"
msgstr "Seletor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Enquanto tranformar, mostrar:"
+msgstr "Ao transformar, exibir:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
msgid "Objects"
msgstr "Objetos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Mostrar os objetos atuais quando mover ou transformar"
+msgstr "Exibe os objetos ao mover ou transformar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
msgid "Box outline"
-msgstr "Contorno da caixa"
+msgstr "Contorno retangular"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
-"Mostrar somente um contorno de caixa dos objetos quando mover ou transformar"
+"Exibe apenas um contorno retangular dos objetos ao mover ou transformar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Taco de seleção por objeto:"
+msgstr "Sinal de seleção por objeto:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Nenhuma indicação de seleção por objeto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
-"Cada objeto selecionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
+"Cada objeto selecionado exibe uma marca de diamante no canto esquerdo "
+"superior"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
msgid "Box"
msgstr "Caixa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Cada objeto selecionado exibe sua caixa de limites"
+msgstr "Cada objeto selecionado exibe sua caixa de seleção"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
msgid "Node"
-msgstr "Nó"
+msgstr "Editor de nós"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
msgid "Path outline:"
-msgstr "Contorno da caixa"
+msgstr "Bordas dos caminhos:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid "Path outline color"
-msgstr "Colar cor"
+msgstr "Cor das bordas de caminhos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid "Selects the color used for showing the path outline."
-msgstr "Selecione uma cor a ser usada quando fora da gama."
+msgstr "Selecione uma cor a ser usada ao exibir as bordas dos caminhos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
msgid "Path outline flash on mouse-over"
-msgstr ""
+msgstr "Destacar bordas ao passar o mouse"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
msgstr ""
+"Ao passar o mouse sobre um caminho, destaca temporariamente suas bordas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-msgid "Flash time"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+msgstr "Desativar destaques ao selecionar um caminho"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
msgstr ""
+"Enquanto um caminho estiver selecionado, os destaques de bordas são "
+"desativados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Flash time"
+msgstr "Tempo de destaque"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
"path."
msgstr ""
+"Especifica o tempo máximo que um caminho permanecerá destacado ao passar o "
+"mouse (em milisegundos). Atribua o valor 0 para que o destaque permaneça "
+"visível sem limite de tempo ao passar o mouse"
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Tweak"
-msgstr "Ajuste"
+msgstr "Ajustador"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
msgid "Paint objects with:"
-msgstr "Criar novos objetos com:"
+msgstr "Pintar objetos com:"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2501
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:484
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
msgid "Zoom"
-msgstr "Ampliação"
+msgstr "Zoom"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
msgid "Shapes"
msgstr "Formas"
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 ../src/verbs.cpp:2491
-msgid "Pencil"
-msgstr "Lápis"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Modo do esboço"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch."
+msgstr ""
+"Se habilitado, o resultado do traçado será a média normal de todos os "
+"traçados feitos, em vez de mediar o antigo resultado com o novo traçado."
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Pen"
-msgstr "Caneta"
+msgstr "Caneta bézier"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Calligraphy"
-msgstr "Caligrafia"
+msgstr "Caneta caligráfica"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
-"Se ativado, o tamanho da caneta é definido em unidades absolutas (px) "
+"Se habilitado, o tamanho da caneta é definido em unidades absolutas (px) "
"independentemente da ampliação; senão o tamanho da caneta depende da "
"ampliação para que pareça a mesma a qualquer ampliação."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
msgstr ""
-"Se ativado, cada novo objeto criado será selecionado (desfazendo a seleção "
-"anterior)"
+"Se habilitado, cada novo objeto criado será selecionado (desfazendo a "
+"seleção anterior)"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Balde de Tinta"
+msgstr "Lata de tinta"
#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 ../src/verbs.cpp:2511
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Eraser"
-msgstr "Rasterizar"
+msgstr "Borracha"
#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2513
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
msgid "LPE Tool"
-msgstr "Ferramentas"
+msgstr "Ferramenta LPE"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Gradient"
-msgstr "Degradê"
+msgstr "Gradiente"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Connector"
msgstr "Conector"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
-"Se ativado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para "
+"Se habilitado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para "
"objetos de texto"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Dropper"
-msgstr "Borrão"
+msgstr "Conta-gotas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Salvar e restaurar a geometria das janelas para cada documento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Lembrar e usar a última geometria de janela"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Não salvar geometria da janela"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
msgid "Dockable"
msgstr "Acoplável"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Janelas são escondidas na barra de tarefas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Mostrar botões de fechar em diálogos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
msgid "Aggressive"
msgstr "Agressivo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr "Salvando geometria da janela (tamanho e posição):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr ""
"Permitir que o gerenciador de janelas determine o posicionamento de todas as "
"janelas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
msgstr ""
"Lembrar e utilizar a última geometria da janela (salvar nas preferências do "
-"usuário) "
+"usuário)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
@@ -11945,898 +13912,1238 @@ msgstr ""
"Salvar e restaurar a geometria da janela para cada documento (salvar no "
"documento)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
+msgstr "Comportamento das janelas de diálogo (requer reinicialização):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Janelas no topo:"
+msgstr "Diálogos no topo:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Diálogos são tratados como janelas normais"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Diálogos permanecem acima das janelas de desenho"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
-"Igual a Normal mas pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de janelas"
+"Igual a normal, porém pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de "
+"janelas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
msgid "Dialog Transparency:"
-msgstr ""
+msgstr "Transparência das janelas de diálogo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
msgid "Opacity when focused:"
-msgstr "Canal de Opacidade"
+msgstr "Opacidade ao focar:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr "Canal de Opacidade"
+msgstr "Opacidade ao deixar o foco:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
msgid "Time of opacity change animation:"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de animação:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Miscelânio:"
+msgstr "Outras opções:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Quando janelas de diálogo são escondidas na barra de tarefas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"above the right scrollbar)"
msgstr ""
-"Ampliar desenho quando janela for redimensionada. Para manter a mesma área "
-"visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela usando o "
-"botão que está abaixo da barra de rolagem direita)"
+"Aplica um zoom ao desenho quando janela for redimensionada, para manter a "
+"mesma área visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela "
+"usando o botão que está abaixo da barra de rolagem direita)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "Janelas de diálogo possuem um botão de fechar (requer reinicialização)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
msgid "Move in parallel"
-msgstr "Se movem em paralelo"
+msgstr "Deslocam-se em paralelo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Ficam inertes"
+msgstr "Permanecem inertes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
msgid "Move according to transform"
-msgstr "Mover de acordo com a tranformação"
+msgstr "Deslocam-se de acordo com a tranformação"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
msgid "Are unlinked"
-msgstr "São desligados"
+msgstr "São desvinculados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
msgid "Are deleted"
-msgstr "São apagados"
+msgstr "São excluídos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Quando o original se move, seus clones e deslocamentos associados:"
+msgstr "Ao deslocar o original, seus clones:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Os clones são transladados pelo mesmo vetor do original."
+msgstr "Os clones são deslocados como o original"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é movido."
+msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é deslocado"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"original."
msgstr ""
-"Cada clone se move de acordo com o valor do seu atributo de transformação."
-"Por exemplo, um clone girado se moverá numa direção diferente do seu "
-"original."
+"Cada clone desloca-se de acordo com o valor do seu atributo de "
+"transformação. Por exemplo, um clone rotacionado será deslocado numa direção "
+"diferente do seu original"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Quando o original é apagado, seus clones:"
+msgstr "Ao excluir o original, seus clones:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Clones órfãos são convertidos para objetos regulares."
+msgstr "Clones desvinculados são convertidos em objetos comuns"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Clones órfãos são apagados juntamente com seu original."
+msgstr "Clones desvinculados são também excluídos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid "When duplicating original+clones:"
-msgstr ""
+msgstr "Ao duplicar o original e seus clones:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "Apagar clones ladrilhados"
+msgstr "Revincular clones duplicados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"instead of the old original"
msgstr ""
+"Ao duplicar uma seleção contendo ambos, original e seus clones (geralmente "
+"agrupamentos), revincula os clones duplicados ao original duplicado em vez "
+"do antigo original"
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
msgid "Clones"
msgstr "Clones"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr ""
-"Use o objeto superior selecionado como caminho para aparagem ou máscara"
+msgstr "Use o objeto superior selecionado como caminho para clip ou máscara"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
-"Desmarque isso para usar o objeto inferior selecionado como caminho de "
-"aparagem ou máscara"
+"Desmarque para usar o objeto inferior selecionado como caminho de clip ou "
+"máscara"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "Remova o caminho de aparagem ou a máscara após aplicar"
+msgstr "Remover o caminho de clip ou a máscara após aplicar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
-msgstr ""
-"Após aplicar-se, remover do objeto usado o clip ou a mask para o desenho"
+msgstr "Após aplicar, remove o objeto usado como clip ou máscara"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Aparagens e máscaras"
+msgstr "Clips e máscaras"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Ampliar largura do traço"
+msgstr "Tornar espessuras de contornos proporcionais"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Ampliar cantos arredondados de retângulos"
+msgstr "Tornar cantos arredondados de retângulos proporcionais"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
msgid "Transform gradients"
-msgstr "Transformar degradês"
+msgstr "Transformar gradientes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
msgid "Transform patterns"
-msgstr "Transformar padrões"
+msgstr "Transformar padrões de preenchimento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
msgid "Optimized"
msgstr "Otimizado"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
msgid "Preserved"
msgstr "Preservada"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Ao ampliar objetos, amplie a largura do traço pela mesma proporção"
+msgstr ""
+"Ao redimensionar objetos, a espessura do contorno será ajustada "
+"proporcionalmente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "Ao ampliar retângulos, ampliar o raio dos cantos arredondados"
+msgstr ""
+"Ao redimensionar retângulos, os cantos arredondados serão ajustados "
+"proporcionalmente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Transformar degradês (em preenchimento ou traço) junto com os objetos"
+msgstr ""
+"Ajusta gradientes (em preenchimentos ou contornos) juntamente com os objetos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Editar padrões (em preenchimento ou no traçado) ao longo dos objetos"
+msgstr ""
+"Ajusta padrões (em preenchimentos ou contornos) juntamente com os objetos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
msgid "Store transformation:"
-msgstr "Armazenar transformação:"
+msgstr "Armazenamento de transformações:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr ""
-"Se possível, aplicar a transformação para um objeto sem acrescentar um "
-"atributo de transformação"
+"Se possível, aplica transformações em objetos sem adicionar mais atributos "
+"de transformação"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
-"Sempre armazenar a transformação como um atributo de transformação em objetos"
+"Sempre armazena a transformação como um atributo de transformação nos objetos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
msgid "Transforms"
msgstr "Transformações"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "Melhor qualidade (mais lento)"
+msgstr "Mais alta (mais lento)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "Qualidade boa (lento)"
+msgstr "Alta (lento)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "Average quality"
-msgstr "Qualidade média"
+msgstr "Regular"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Qualidade ruim (rápido)"
+msgstr "Baixa (rápido)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "Pior qualidade (mais rápido)"
+msgstr "Mais baixa (mais rápido)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgstr ""
-"Melhor qualidade, mas a exibição poderá ficar lenta com a ampliação "
-"(exportar em bitmap sempre usará a melhor qualidade)"
+"Melhor qualidade, porém a exibição poderá ser muito lenta ao ampliar (é "
+"sempre esta a qualidade usada na exportação de bitmaps)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "Melhor qualidade, mas exibição lenta"
+msgstr "Boa qualidade, porém a exibição poderá ser lenta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "Qualidade média, velocidade aceitável da exposição"
+msgstr "Qualidade regular, opção recomendada para exibição"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "Qualidade baixa (alguns ruídos), mas a exibição é mais rápida"
+msgstr ""
+"Baixa qualidade (baixa fidelidade com o original), porém a exibição poderá "
+"ser mais rápida"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr "Pior qualidade (muitos ruídos), mas é a exibição mais rápida"
+msgstr ""
+"Qualidade muito baixa (infidelidade considerável com o original), porém a "
+"exibição poderá ser bastante rápida"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "Qualidades dos filtros para exibição:"
+
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
+msgstr "Exibir informações das primitivas de filtro"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog."
msgstr ""
+"Exibe ícones e descrições para as primitivas de filtro na caixa de diálogo "
+"de edição de filtros"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
msgid "Select in all layers"
msgstr "Selecionar em todas as camadas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Selecionar apenas dentro da camada atual"
+msgstr "Selecionar apenas na camada atual"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Selecionar apenas dentro da camada e subcamadas atuais"
+msgstr "Selecionar apenas na camada atual e suas subcamadas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Ignorar objetos ocultos"
+msgstr "Ignorar camadas e objetos ocultos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "Ignorar objetos bloqueados"
+msgstr "Ignorar camadas e objetos bloqueados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Desfazer seleção ao mudar de camada"
+msgstr "Desfazer seleção ao trocar de camada"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ao pressionar Ctrl+A, Tab ou Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
-"Marque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado trabalharem "
-"com objetos em todas as camadas"
+"Habilite esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado alcançarem "
+"objetos em todas as camadas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
-"Marque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado trabalharem "
-"apenas com objetos na camada atual"
+"Habilite esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado alcançarem "
+"objetos apenas na camada atual"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
-"Marque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado trabalharem "
-"com objetos na camada atual e em todas as suas subcamadas"
+"Habilite esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado alcançarem "
+"objetos na camada e suas subcamadas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr ""
-"Desmarque esta opção para poder selecionar os objetos que estão escondidos "
-"(que estejam em um grupo ou em uma camada escondida)"
+"Desabilite esta opção para possibilitar a seleção de objetos ocultos (ou "
+"localizados em camadas ocultas)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
msgstr ""
-"Desmarque para poder selecionar objetos que estão travados (por eles mesmos "
-"ou por estarem em uma camada ou grupo travado)"
+"Desabilite esta opção para possibilitar a seleção de objetos bloqueados (ou "
+"localizados em camadas bloqueadas)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
-msgstr ""
-"Desmarque para poder manter os objetos selecionados quando a camada atual é "
-"alterada"
+msgstr "Desabilite para manter a seleção em objetos ao mudar de camada"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
msgid "Selecting"
msgstr "Selecionando"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Resolução padrão de exportação"
+msgstr "Resolução padrão para exportação"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
-"Resolução padrão de figura (em pontos por polegada) na janela de exportação"
+"Resolução padrão de bitmaps (em pontos por polegada) na janela de exportação"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "Nome de servidor Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
"Import and Export to OCAL function."
msgstr ""
"O nome de servidor webdav do Open Clip Art Library. Usado pelas funções "
-"Importar e Exportar OCAL."
+"Importar e Exportar para OCAL."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr "Nome de usuário Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
msgstr "O nome de usuário utilizado para acessar o Open Clip Art Library."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr "Senha do Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
msgstr "A senha utilizada para acessar o Open Clip Art Library."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
msgid "Import/Export"
msgstr "Importar/Exportar"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "Perceptual"
msgstr "Perceptivo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Colorimetria Relativa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Colorimetria Absoluta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Nota: o Gerenciamento de Cores foi desabilitado nesta construção)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
msgid "Display adjustment"
msgstr "Ajustes de exibição"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"O perfil ICC a usar para calibrar exibição de saída.\n"
+"Diretórios procurados:%s"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
msgid "Display profile:"
msgstr "Perfil de exibição:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
-msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
-msgstr "O perfil ICC utilizado para calibrar a exibição de saída."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Obter perfil de exibição"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
msgstr "Obter perfis de exibição existentes via XICC."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
msgstr "Obter perfis de exibição existentes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Intenção de renderização na exibição:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
msgstr "Intenção de renderização a usar para calibrar a saída de exibição."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
msgid "Proofing"
msgstr "Finalizando"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Simular saída na tela"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
msgid "Simulates output of target device."
msgstr "Simula a saída do dispositivo alvo."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Marcar cores fora da gama"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
msgstr "Destaca cores que estão fora da gama do dispositivo alvo."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Cor de alerta quando fora da gama"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
msgstr "Selecione uma cor a ser usada quando fora da gama."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
msgid "Device profile:"
msgstr "Perfil de dispositivo:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
msgstr "Perfil ICC usado para simular o dispositivo de saída."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Intenção de renderização na exibição:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
msgid "Black point compensation"
msgstr "Compensação de Ponto Preto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
msgid "Enables black point compensation."
msgstr "Ativa a compensação de Ponto Preto."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
msgid "Preserve black"
msgstr "Preservar preto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(LittleCMS 1.15 ou mais recente é requerido)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr "Preservar o canal K em transformações CMYK -> CMYK"
+msgstr "Preservar o canal K no CMYK -> transformações CMYK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
msgid "<none>"
-msgstr "nenhum"
+msgstr "<nenhum>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
msgid "Color management"
msgstr "Gerenciamento de cor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "_Linha de grade maior a cada:"
+msgstr "Destaque das linhas de grade maiores"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr ""
+msgstr "Não destacar linhas ao reduzir o zoom"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
msgid ""
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
"of major grid line color."
msgstr ""
+"Se habilitado e o zoom for reduzido as linhas de grade serão exibidas com "
+"cores normais em vez de usar as cores de linhas de grade maiores."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
msgid "Default grid settings"
-msgstr "Configurações da página"
+msgstr "Configurações padrões das grades"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
msgid "Grid units:"
-msgstr "_Unidades da grade:"
+msgstr "Unidades da grade:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
msgid "Origin X:"
-msgstr "_Origem X:"
+msgstr "Origem X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
msgid "Origin Y:"
-msgstr "O_rigem Y:"
+msgstr "Origem Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
msgid "Spacing X:"
-msgstr "Espaçamento _X:"
+msgstr "Espaçamento X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Espaçamento _Y:"
+msgstr "Espaçamento Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
msgid "Grid line color:"
-msgstr "_Cor da linha de grade:"
+msgstr "Cor da linha de grade:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "Cor das linhas de grade"
+msgstr "Cor usada pelas linhas normais"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Cor da linha de grade ma_ior:"
+msgstr "Cor da linha de grade maior:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Cor da linha de grade maior (destacada)"
+msgstr "Cor usada pelas linhas destacadas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
msgid "Major grid line every:"
-msgstr "_Linha de grade maior a cada:"
+msgstr "Linha de grade maior a cada:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr "Mostrar pontos ao invés de linhas"
+msgstr "Exibir pontos ao invés de linhas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Mostrar pontos na grade ao invés de linhas"
+msgstr "Exibe pontos na grade ao invés de linhas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
msgid "Use named colors"
-msgstr "Ajustar a cor escolhida"
+msgstr "Usar nome das cores"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""
+"Quando marcado, escreve o nome CSS da cor quando disponível (ex.: 'red' ou "
+"'magenta') em vez de seu valor numérico"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
msgid "XML formatting"
-msgstr "Informação"
+msgstr "Formatação XML"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgid "Inline attributes"
-msgstr "Ajustar atributo"
+msgstr "Atributos na mesma linha (inline)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr ""
+msgstr "Põe os atributos na mesma linha do elemento tag"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "Indentar nó"
+msgstr "Indentação, espaços:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
-msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
+msgstr ""
+"Número de espaços ao indentar elementos aninhados; deixe em 0 para não "
+"indentar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
msgid "Path data"
-msgstr "Colar caminho"
+msgstr "Caminho dos dados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "Use coordenadas polar"
+msgstr "Permitir coordenadas relativas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
msgstr ""
+"Quando marcado, coordenadas relativas podem ser usadas nos caminhos dos dados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
msgid "Force repeat commands"
-msgstr ""
+msgstr "Forçar repetição de comandos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
+"Força repetição de comandos de mesmo caminho (ex.: 'L 1,2 L 3,4' em vez de "
+"'L 1,2 3,4')"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
msgid "Numbers"
-msgstr "Numerar Nós"
+msgstr "Números"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "Numeric precision:"
-msgstr "Precisão"
+msgstr "Precisão numérica:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr ""
+msgstr "Número de dígitos a escrever após o ponto decimal"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "Tamanho mínimo"
+msgstr "Expoente mínimo:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero."
msgstr ""
+"O menor número escrito para SVG é 10 para potenciação deste expoente; "
+"Qualquer número menor será escrito como zero."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
msgid "SVG output"
msgstr "Saída SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#, fuzzy
-msgid "Commands bar icon size"
-msgstr "Barra de Comandos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "System default"
+msgstr "Padrão do sistema"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
-#, fuzzy
-msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Albanês (sq)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "Amárico (am)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Árabe (ar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Armênio (hy)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Azerbaijano (az)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Basco (eu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Bielo-russo (be)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Búlgaro (bg)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Bengali (bn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Bretão (br)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Catalã (ca)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Catalã Valenciano (ca@valencia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Chinês/China (zh_CN)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Chinês/Taiwan (zh_TW)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Croácio (hr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Tcheco (cs)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Dinamarquês (da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Holandês (nl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Dzonga (dz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "German (de)"
+msgstr "Alemão (de)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Grego (el)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "English (en)"
+msgstr "Inglês (en)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Inglês/Austrália (en_AU)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Inglês/Canadá (en_CA)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Inglês/Grã-Bretanha (en_AU)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Esperanto (eo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Estoniano (et)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Finlandês (fi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Francês (fr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Irlandês (ga)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Galego (gl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Hebraico (he)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Húngaro (hu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Indonésio (id)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Italiano (it)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Japonês (ja)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Khmer (km)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Kinyarwanda (rw)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Coreano (ko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Lituano (lt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Macedônio (mk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Mongol (mn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Nepalês (ne)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Dano-norueguesa (nb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Novo norueguês (nn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Panjabi (pa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Polonês (pl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Português (pt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Português / Brasil (pt_BR)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Romeno (ro)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Russo (ru)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Sérvio (sr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Sérvio latino (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Eslovaco (sk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Esloveno (sl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Espanhol (es)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Espanhol / México (es_MX)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Sueco (sv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Tailandês (th)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Turco (tr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Ucraniano (uk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Vietnamita (vi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Idioma (requer inicialização):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Define o idioma para os menus e formatos numéricos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+msgid "Smaller"
+msgstr "Muito pequeno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+msgid "Toolbox icon size"
+msgstr "Ícones da barra de ferramentas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr ""
-"Faz com que a barra de ferramentas principal utilize o tamanho "
-"'secundário' (é necessário reiniciar)"
+"Define o tamanho dos ícones na barra de ferramentas (requer reinicialização)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#, fuzzy
-msgid "Tool controls bar icon size"
-msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+msgid "Control bar icon size"
+msgstr "Ícones da barra de controle"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
-#, fuzzy
-msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr ""
-"Faz com que a barra de ferramentas principal utilize o tamanho "
-"'secundário' (é necessário reiniciar)"
+"Define o tamanho dos ícones na barra de controle (requer reinicialização)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
-#, fuzzy
-msgid "Main toolbar icon size"
-msgstr "Tornar ícones da barra de ferramentas principal menores"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+msgid "Secondary toolbar icon size"
+msgstr "Ícones da barra de ferramentas secundária"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Define o tamanho dos ícones na barra de ferramentas secundária (requer "
+"reinicialização)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+msgid "Work-around color sliders not drawing."
+msgstr "Tentar solucionar cores não desenhadas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
-#, fuzzy
-msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders."
msgstr ""
-"Faz com que a barra de ferramentas principal utilize o tamanho "
-"'secundário' (é necessário reiniciar)"
+"Quando ligado, tenta solucionar bugs ao desenhar cores em certos temas GTK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+msgid "Clear list"
+msgstr "Limpar lista"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
msgstr "Máximo de documentos recentes:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
msgstr ""
-"O tamanho máximo para a lista do menu Abrir Recentes, localizado no menu "
-"Arquivo"
+"Define a capacidade máxima da lista de documentos abertos recemente, "
+"localizada no menu Arquivo >> Abrir recentes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr ""
+msgstr "Fator de correção de zoom (em %)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"display objects in their true sizes"
msgstr ""
+"Ajuste o botão deslizante até que a régua na tela corresponda a sua real "
+"extensão. Esta informação é usada ao definir o zoom em 1:1, 1:2, etc., afim "
+"de exibir objetos em suas reais dimensões"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:994
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Interface"
-msgstr "Interpolar"
+msgstr "Interface"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
+"directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog."
+msgstr ""
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
+msgstr "Ativar auto-salvamento (requer reinicialização):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
msgstr ""
+"Automaticamente salva o documento atual em um dado intervalo de tempo, "
+"reduzindo a probabilidade de perda de dados em caso de falhas e travamentos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo (em minutos)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr ""
+"Intervalo (em minutos) em que os documentos serão automaticamente salvos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-#, fuzzy
-msgid "Path:"
-msgstr "Caminho"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+msgid "filesystem|Path:"
+msgstr "Diretório de salvamento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr ""
+msgstr "Diretório onde os documentos serão salvos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "Máximo de documentos recentes:"
+msgstr "Número máximo de auto-salvamentos:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
+"Número máximo de arquivos salvos automaticamente; use este recurso para "
+"limitar o espaço de armazenamento utilizado"
-#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
-#. * update our running configuration
-#. *
-#. * FIXME!
-#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
-#. * (which cannot be guaranteed from here)
-#. *
-#. * For now, autosave-settings will not change until restart
-#.
-#.
-#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#.
-#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
-#, fuzzy
-msgid "Autosave"
-msgstr "_Autores"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Sobrepor bitmaps:"
+msgstr ""
+"Suavização de serrilhado:\n"
+"(Sobreposição de bitmaps)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
msgid "Automatically reload bitmaps"
-msgstr ""
+msgstr "Automaticamente recarregar bitmaps"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
+"Recarrega automaticamente imagens vinculadas quando estas são alteradas fora "
+"do Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
msgid "Bitmap editor:"
-msgstr "Editor de degradê"
+msgstr "Editor de bitmaps:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
-msgstr ""
+msgstr "Resolução ao criar cópia em bitmap:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr ""
+"Resolução usada ao utilizar o comando [Copiar em bitmap], no menu Editar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
msgid "Bitmaps"
-msgstr "Parcela Constante"
+msgstr "Bitmaps"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "Define o idioma principal para verificação ortográfica"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+msgid "Second language:"
+msgstr "Idioma secundário:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Define o idioma secundário para verificação ortográfica; A verificação "
+"somente irá parar ao desconhecer palavras em todos os idiomas escolhidos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Third language:"
+msgstr "Idioma terciário:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Define o idioma terciário para verificação ortográfica; A verificação "
+"somente irá parar ao desconhecer palavras em todos os idiomas escolhidos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Ignorar palavras com dígitos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Ignora palavras contendo dígitos, como \"R2D2\""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Ignorar palavras em caixa alta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Ignora palavras em caixa alta, como \"BRASIL\""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Verificação ortográfica"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Adicionar etiqueta de comentários à saída de impressão"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
@@ -12844,125 +15151,266 @@ msgstr ""
"Se ativado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, "
"marcando a saída restituída para um objeto com esta etiqueta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr "Prevenir compartilhamento de definições de degradê"
+msgstr "Prevenir compartilhamento de definições de gradiente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
-"Quando habilitada, definições de degradê compartilhadas são automaticamente "
-"diferenciadas quando alteradas; desmarque para permitir o compartilhamento "
-"de definições de degradê de modo que a alteração de um objeto afete todos "
-"utilizando o mesmo degradê."
+"Quando habilitada, definições de gradiente compartilhadas são "
+"automaticamente diferenciadas quando alteradas; desabilite para permitir o "
+"compartilhamento de definições de gradiente para que a alteração de um "
+"objeto afete todos os outros que utilizam o mesmo gradiente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Limiar de simplificação:"
+msgstr "Taxa inicial de simplificação:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
+#, fuzzy
msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
-"Quão forte é o comando Simplificar por padrão. Se este comando for invocado "
-"diversas vezes em intervalos curtos, ele agirá mais agressivamente; "
-"invocando-o novamente após uma pausa restaura o limiar padrão."
+"Força padrão do comando Simplificar. Se este comando for invocado diversas "
+"vezes em curtos intervalos de tempo, agirá cada vez mais agressivamente; "
+"invocando-o novamente após uma pausa, a taxa é restaurada para o valor "
+"padrão."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
msgid "Latency skew:"
-msgstr ""
+msgstr "Desvio de latência:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
msgid "(requires restart)"
-msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
+msgstr "(requer reinicialização)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)."
msgstr ""
+"Fator pelo qual o evento do relógio é desviado do tempo atual (0,9766 em "
+"alguns sistemas)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
msgid "Pre-render named icons"
-msgstr ""
+msgstr "Pré-renderizar ícones nomeados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
+"Quando habilitado, ícones nomeados serão renderizados antes de exibir a "
+"interface. Isto soluciona bugs em ícones de notificação GTK+"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+msgid "User config: "
+msgstr "Config. do usuário: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+msgid "User data: "
+msgstr "Dados do usuário: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+msgid "User cache: "
+msgstr "Cache do usuário: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
+msgid "System config: "
+msgstr "Config. do sistema: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+msgid "System data: "
+msgstr "Dados do sistema: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "PIXMAP: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
+msgid "DATA: "
+msgstr "DATA: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
+msgid "UI: "
+msgstr "UI: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Temas de ícones: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+msgid "System info"
+msgstr "Informações do sistema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+msgid "General system information"
+msgstr "Informações gerais do sistema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid "Misc"
msgstr "Outros"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "Adicionar camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
+msgid "Above current"
+msgstr "Acima da atual"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
+msgid "Below current"
+msgstr "Abaixo da atual"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Subcamada da atual"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Position:"
+msgstr "Disposição:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Renomear camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renomear"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Renomear camada"
+
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "A camada foi renomeada"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Adicionar camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "Nova camada criada."
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Exibir camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Ocultar camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Bloquear camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Desbloquear camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
+#, fuzzy
+msgid "layers|Top"
+msgstr "Camadas"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
+msgid "Up"
+msgstr "Acima"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
+msgid "Dn"
+msgstr "Abaixo"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
+msgid "Bot"
+msgstr "Fundo"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
msgid "Apply new effect"
msgstr "Aplicar novo efeito"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
msgid "Current effect"
msgstr "Efeito atual"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
msgid "Effect list"
-msgstr "Efeito_s"
+msgstr "Lista de efeitos"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr "Efeito desconhecido está aplicado"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
msgid "No effect applied"
msgstr "Nenhum efeito aplicado"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
msgid "Item is not a path or shape"
-msgstr "O item não é uma forma ou caminho"
+msgstr "O item não é umcaminho ou forma"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
msgid "Only one item can be selected"
msgstr "Apenas um item pode ser selecionado"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
msgid "Empty selection"
msgstr "Esvaziar seleção"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
msgid "Remove path effect"
msgstr "Remover efeito de caminho"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:397
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
msgid "Move path effect up"
-msgstr "Remover efeito de caminho"
+msgstr "Move efeito de caminho para cima"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:413
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
msgid "Move path effect down"
-msgstr "Remover efeito de caminho"
+msgstr "Move efeito de caminho para baixo"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:450
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
msgid "Activate path effect"
-msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
+msgstr "Ativar efeito de caminho"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:450
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
+msgstr "Desativar efeito de caminho"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
msgid "Recalculate"
msgstr "Recalcular"
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
msgid "Ready."
msgstr "Pronto."
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
msgid ""
"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
"preferences.xml"
"Habilitar a exibição de mensagens de depuração mudando no dialogs.debug o "
"atributo 'redirect' para 1 em preferences.xml"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
-msgid "File"
-msgstr "Arquivo"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome do usuário:"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao ler feed RSS the Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
msgid ""
"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
@@ -13032,239 +15467,408 @@ msgstr ""
"Falha ao receber o feed RSS Open Clip Art Library. Verifique se o nome do "
"servidor está correto em Configuração -> Outros (ex.: openclipart.org)"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor feed Clip Art fornecido mal formado"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
msgid "Search for:"
-msgstr "Procurar"
+msgstr "Procurar por:"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
msgid "No files matched your search"
-msgstr "Nenhum arquivo correspondeu à sua busca"
+msgstr "Nenhum arquivo correspondido com sua busca"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
msgid "Files found"
-msgstr "Arquivos Encontrados"
+msgstr "Arquivos encontrados"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível abrir PNG temporário para impressão de bitmap"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
msgid "Could not set up Document"
-msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
+msgstr "Não foi possível configurar documento"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao definir CairoRenderContext"
#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
msgid "SVG Document"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Documento SVG"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
msgid "Print"
-msgstr "Ponto"
+msgstr "Imprimir"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderizando"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Executar Javascript"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Executar Python"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Executar Ruby"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Erros"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Ajustar atributo de fonte SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Ajustar valor de espaçamento"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Nome da família:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+msgid "Set width:"
+msgstr "Definir largura:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+msgid "glyph"
+msgstr "Glifo"
+
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Adicionar glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Selecione um <b>caminho</b> para definir as curvas de um glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "O objeto selecionado não contém um <b>caminho</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "Nenhum glifo selecionado no diálogo de Fontes SVG."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Definir curvas do glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Reiniciar glifos perdidos"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Editar nome do glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Definir glifo unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Remove font"
+msgstr "Remover fonte"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Remover glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Remover par de espaçamento"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Glifo perdido:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
+msgid "From selection..."
+msgstr "Da seleção..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Nome do glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+msgid "Matching string"
+msgstr "String correspondente"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Adicionar glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Capturar curvas da seleção..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Adicionar par de espaçamento"
+
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "Configuração de espaçamento:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "1° glifo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "2° glifo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add pair"
+msgstr "Adicionar par"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Extensão do primeiro unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Extensão do segundo unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Valor do espaçamento:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+msgid "Set font family"
+msgstr "Definir família da fonte"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
+msgid "font"
+msgstr "Fonte"
+
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
+msgid "Add font"
+msgstr "Adicionar fonte"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
+msgid "_Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "Configurações globais"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "Glifos"
-#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Rendering"
-msgstr "Renderizar"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
+msgid "_Kerning"
+msgstr "Espaçamento"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "_Execute Javascript"
-msgstr "_Executar Perl"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Texto exemplo"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Executar Python"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Pre-visualizar texto:"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid "_Execute Ruby"
-msgstr "_Executar Python"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Cor: <b>%s</b>; <b>Clique</b> para definir o preenchimento, <b>Shift+clique</"
+"b> para definir o contorno"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
-msgid "Script"
-msgstr "Script"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
+msgid "Set fill"
+msgstr "Aplicar ao preenchimento"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
-msgid "Output"
-msgstr "Saída"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Aplicar ao contorno"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
-msgid "Errors"
-msgstr "Erros"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Session file"
-msgstr "_Gravar arquivo da sessão:"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
+msgid "Convert"
+msgstr "Converter"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-msgid "Playback controls"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Modificar definição de cor"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Message information"
-msgstr "Informações sobre uso de memória"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Sem contorno"
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Active session file:"
-msgstr "_Gravar arquivo da sessão:"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Sem preenchimento"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Define cor do contorno para nenhum"
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Close file"
-msgstr "Fechar"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Define cor do preenchimento para nenhum"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Open new file"
-msgstr "Renomear filtro"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Define cor do contorno pela paleta de cores"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Set delay"
-msgstr "Definir alfa"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Define cor do preenchimento pela paleta de cores"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Rewind"
-msgstr "Renderizar"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Organizar em uma grade"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Pause"
-msgstr "Colar"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
+msgid "Rows:"
+msgstr "Linhas:"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Número de linhas"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
+msgid "Equal height"
+msgstr "Altura igual"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
+"Se não configurado, cada linha terá a altura do objeto mais alto dentre eles"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "Open session file"
-msgstr "_Gravar arquivo da sessão:"
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+msgid "Align:"
+msgstr "Alinhar:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "Ajustar atributo"
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
+msgid "Columns:"
+msgstr "Colunas:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:261
-#, fuzzy
-msgid "Set width:"
-msgstr "Escala de largura"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Número de colunas"
-#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "Kerning Setup:"
-msgstr "Aumentar Kern"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
+msgid "Equal width"
+msgstr "Largura igual"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:289
-msgid "1st Glyph:"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
+"Se não configurado, cada coluna terá a altura do objeto mais largo dentre "
+"eles"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:291
-msgid "2nd Glyph:"
-msgstr ""
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Ajustar à caixa de seleção"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:302
-#, fuzzy
-msgid "Kerning value:"
-msgstr "Limpar os valores"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Definir espaçamento:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:322
-#, fuzzy
-msgid "_Font"
-msgstr "Fonte"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Espaçamento vertical entre linhas (em px)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:330
-#, fuzzy
-msgid "_Global Settings"
-msgstr "Configurações da página"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Espaçamento horizontal entre colunas (em px)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:331
-msgid "_Glyphs"
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:332
-#, fuzzy
-msgid "_Kerning"
-msgstr "_Desenho"
-
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:344
-#, fuzzy
-msgid "Preview Text:"
-msgstr "Visualização"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Organizar os objetos selecionados"
#. #### begin left panel
#. ### begin notebook
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
msgid "Brightness cutoff"
msgstr "Intensidade do Brilho"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr "Traçar pela intensidade do nível de brilho"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "Intensidade do Brilho para preto/branco"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr "Busca única: criar caminhos"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
msgid "Edge detection"
msgstr "Detecção de bordas"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr "Traçar com o algoritmo de detecção de borda de J. Canny's"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
"Intensidade do Brilho para reduzir em pixels (determina a espessura da borda)"
@@ -13273,140 +15877,144 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
msgid "Color quantization"
msgstr "Quantidade de Cores"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr "Traçar pelo limite da quantidade de cores especificada"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "Número de cores reduzidas"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
msgid "Colors:"
msgstr "Cores:"
#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
msgid "Invert image"
msgstr "Inverter imagem"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
msgid "Invert black and white regions"
msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
msgid "Brightness steps"
msgstr "Níveis do brilho"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr "Traçar o número dado de níveis do brilho"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
msgid "Scans:"
msgstr "Níveis:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
msgid "The desired number of scans"
msgstr "Quantidade de níveis desejado"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "Traçar o número dado de cores reduzidas"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
msgid "Grays"
msgstr "Tons de cinza"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr "Cores iguais, mas converter o resultado para escala de cinza"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
msgid "Smooth"
msgstr "Suavizar"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr "Aplicar desfoque gaussiano ao bitmap antes de traçá-lo"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
msgid "Stack scans"
-msgstr "Fechar brechas"
+msgstr "Empilhar varreduras"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
msgstr ""
-"Empilhe os traços uma sobre a outra (sem brechas) ao invés de mantê-las "
-"(usualmente com aberturas)"
+"Empilha as varreduras umas sobre as outras (sem aberturas) ao invés de mantê-"
+"las lado a lado (geralmente com aberturas)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
msgid "Remove background"
msgstr "Remover fundo"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Remova o plano de fundo (camada) quando acabar"
+msgstr "Remove a camada de fundo (plano de fundo) ao concluir"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Múltiplas buscas: criar um grupo de caminhos"
+msgstr "Múltiplas varreduras: criar um grupo de caminhos"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
msgid "Suppress speckles"
msgstr "Suprimir pequenos pontos"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr "Ignorar os pequenos pontos do bitmap"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr "Pequenos pontos de muitos pixels serão suprimidos"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamanho:"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
msgid "Smooth corners"
msgstr "Suavizar cantos"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr "Suavizar ao redor dos cantos do traçado"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr "Aumentar isso para suavizar mais os cantos"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
msgid "Optimize paths"
msgstr "Otimize as formas"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
"Tente otimizar as formas unindo os segmentos adjacentes através de curvas "
"Bezier"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
@@ -13414,104 +16022,112 @@ msgstr ""
"Aumente isto pra reduzir o número de nós no traço através de uma otimização "
"mais agressiva"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
msgid "Tolerance:"
msgstr "Tolerância:"
#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
msgstr "Agradecimentos a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
msgid "SIOX foreground selection"
msgstr "SIOX sobre a seleção"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr ""
"Cubra a área que você deseja traçar como sendo o primeiro plano, selecione "
"ambos."
#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
msgstr "Pré-visualizar o resultado, sem realmente traçar"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
msgid "Preview"
msgstr "Visualização"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Abortar o traçado em progresso"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
msgid "Execute the trace"
msgstr "Executar o traçado"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid "_Horizontal"
msgstr "_Horizontal"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Deslocamento horizontal (relativo) ou posição (absoluta)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
msgid "_Vertical"
msgstr "_Vertical"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Deslocamento vertical (relativo) ou posição (absoluta)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "_Width"
msgstr "_Largura"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Aumento do tamanho horizontal (absoluto ou porcentagem)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "_Height"
msgstr "_Altura"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Aumento do tamanho vertical (absoluto ou porcentagem)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid "A_ngle"
msgstr "Ân_gulo"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Ângulo de giro (sentido positivo anti-horário)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
"Ângulo de enviesamento horizontal (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
"absoluto, ou deslocamento percentual"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
"Ângulo de enviesamento vertical (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
"absoluto, ou deslocamento percentual"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Matriz de transformação do elemento A"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Matriz de transformação do elemento B"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Matriz de transformação do elemento C"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Matriz de transformação do elemento D"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Matriz de transformação do elemento E"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Matriz de transformação do elemento F"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Rela_tive move"
msgstr "Movimento relativo"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
"Adicionar a especificação relativa do deslocamento à posição atual; se não, "
"editar a posição absoluta atual diretamente"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Scale proportionally"
msgstr "Escala proporcional"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "Preserve o relação largura/altura da escala dos objetos"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "Aplicar a cada _objeto separado"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
"Aplicar o tamanho/rotação/enviesamento a cada objeto selecionado separado; "
"se não, transformar a seleção ao todo "
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Editar matriz _atual"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
"Editar a transformação atual= matriz; senão, transformação pós-"
"multiplicação= por esta matriz"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
msgid "_Scale"
msgstr "_Escala"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
msgid "_Rotate"
msgstr "_Girar"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
msgid "Ske_w"
msgstr "_Inclinar"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
msgid "Matri_x"
msgstr "Matri_z"
@@ -13623,281 +16239,43 @@ msgstr "Reinicie os valores da tabela atual para os valores padrão"
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Aplicar transformação à seleção"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Editar matriz de transformação"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Use SSL"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "_Register"
-msgstr "Rasterizar"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Reverter"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nome do usuário:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "_Password:"
-msgstr "Senha:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Exportar"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "Connect"
-msgstr "Conector"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:146
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:173
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:219
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:257
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:212
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:224
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:229
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:267
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:235
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:273
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:262
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Nome da camada:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "Mudar manualmente"
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Conector"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:136
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr ""
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Ajustar nível de zoom do desenho se o tamanho da janela mudar"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Coordenadas do cursor"
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
+msgid "Z:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
-"<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
-"criar objetos. Use o seletor (seta) para mover ou transformá-los."
+"<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de formas ou mão-livre para "
+"criar objetos. Use o seletor para mover ou transformá-los."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"\n"
"Se você fechar sem salvar, suas modificações serão descartadas."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
msgid "Close _without saving"
msgstr "Fechar _sem salvar"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"\n"
"Deseja salvar este arquivo em outro formato?"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
msgid "_Save as SVG"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
msgid "B_lur:"
-msgstr "B_orrar:"
+msgstr "Desfoque:"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Tornar a camada atual visível"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Bloquear ou desbloquear a camada atual"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Camada atual"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(raiz)"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
msgstr "Proprietário"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
msgid "Change blur"
msgstr "Mudar desfoque"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:198
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:851
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1145
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
msgid "Change opacity"
msgstr "Alterar opacidade"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
msgid "U_nits:"
msgstr "U_nidades:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
msgid "Width of paper"
msgstr "Largura do papel"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Altura:"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
msgid "Height of paper"
msgstr "Altura do papel"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
msgid "P_age size:"
msgstr "T_amanho da página:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
msgid "Page orientation:"
msgstr "Orientação da página:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
msgid "_Landscape"
msgstr "_Paisagem"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
msgid "_Portrait"
msgstr "_Retrato"
#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
msgid "Custom size"
msgstr "Tamanho personalizado"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
msgid "_Fit page to selection"
msgstr "_Ajustar página à seleção"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
@@ -14007,503 +16397,526 @@ msgstr ""
"Redimensionar a página para caber a seleção atual, ou o desenho inteiro se "
"não houver nenhuma seleção"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
msgid "Set page size"
msgstr "Definir tamanho da página"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
msgid "List"
msgstr "Listar"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
msgid "swatches|Size"
-msgstr "Colar tamanho"
+msgstr "Tamanho"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:148
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
msgid "tiny"
msgstr "minúsculo"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
msgid "small"
msgstr "pequeno"
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:151
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
msgid "swatchesHeight|medium"
-msgstr ""
+msgstr "médio"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:152
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
msgid "large"
msgstr "grande"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:153
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
msgid "huge"
msgstr "enorme"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
msgid "swatches|Width"
-msgstr "Colar La_rgura"
+msgstr "Largura"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:179
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
msgid "narrower"
-msgstr "Abai_xar"
+msgstr "mais restrito"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
msgid "narrow"
-msgstr ""
+msgstr "restrito"
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
msgid "swatchesWidth|medium"
-msgstr ""
+msgstr "médio"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:183
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
msgid "wide"
-msgstr "Ocultar"
+msgstr "amplo"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:184
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
msgid "wider"
-msgstr "Ocultar"
+msgstr "mais amplo"
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
msgid "swatches|Wrap"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid "Reset"
-msgstr " R_edefinir "
+msgstr "Envolver"
#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
msgid ""
"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
"random numbers."
msgstr ""
+"Embaralhar gerador de números aleatórios; isto cria uma sequência diferente "
+"de números aleatórios."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Backend"
-msgstr "Plano de fundo"
+msgstr "Backend"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Vector"
-msgstr "Seletor"
+msgstr "Vetor"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Bitmap"
-msgstr "Parcela Constante"
+msgstr "Bitmap"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
msgid "Bitmap options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções de bitmap"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
+msgstr "Resolução preferida de renderização (pontos por polegada)"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-#, fuzzy
msgid ""
"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
"will not be correctly rendered."
msgstr ""
-"Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
-"tamanho de arquivo e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões de "
-"preenchimento serão perdidas. "
+"Renderizar usando operações de vetor Cairo. A imagem resultante é "
+"geralmente pequena em relação ao tamanho do arquivo e pode ser "
+"arbitrariamente escalada, mas alguns efeitos de filtros não irão ser "
+"corretamente renderizadas."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-#, fuzzy
msgid ""
"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
-"Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em tamanho "
-"e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objetos são "
-"gerados exatamente como mostrado."
+"Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em "
+"relação ao tamanho do arquivo e não pode ser arbitrariamente escalada sem "
+"perda de qualidade, porém todos os objetos serão renderizados exatamente "
+"como mostrados."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:110
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
msgid "Fill:"
msgstr "Preenchimento:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:111
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
msgid "Stroke:"
-msgstr "Traço:"
+msgstr "Contorno:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
msgid "O:"
msgstr "O:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nenhum objeto selecionado"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Nenhum</i>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "No fill"
msgstr "Sem preenchimento"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "No stroke"
-msgstr "Sem traço"
+msgstr "Sem contorno"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
msgid "Pattern"
msgstr "Padrão"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
msgid "Pattern fill"
msgstr "Padrão de preenchimento"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Padrão de traço"
+msgstr "Padrão de contorno"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
msgid "<b>L</b>"
msgstr "<b>E</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Preenchimento em degradê linear"
+msgstr "Preenchimento em gradiente linear"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Traço em degradê linear"
+msgstr "Contorno em gradiente linear"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
msgid "<b>R</b>"
msgstr "<b>D</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Preenchimento em degradê radial"
+msgstr "Preenchimento em gradiente radial"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Traço em degradê radial"
+msgstr "Contorno em gradiente radial"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
msgid "Different"
msgstr "Diferente"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
msgid "Different fills"
msgstr "Preenchimentos diferentes"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
msgid "Different strokes"
-msgstr "Traços diferentes"
+msgstr "Contornos diferentes"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Linha</b>"
+msgstr "<b>Nulo</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Preenchimento indefinido"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Contorno indefinido"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
msgid "Flat color fill"
msgstr "Preenchimento em cor uniforme"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Traço em cor uniforme"
+msgstr "Contorno em cor uniforme"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>a</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "Preenchimento médio entre os objetos selecionados"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Traço médio entre os objetos selecionados"
+msgstr "Contorno médio entre os objetos selecionados"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>m</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "Objetos selecionados possuem o mesmo preenchimento"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Objetos selecionados possuem o mesmo traço"
+msgstr "Objetos selecionados possuem o mesmo contorno"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
msgid "Edit fill..."
msgstr "Editar preenchimento..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Editar traço..."
+msgstr "Editar contorno..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
msgid "Last set color"
msgstr "Última cor aplicada"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
msgid "Last selected color"
msgstr "Última cor selecionada"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverter"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
msgid "White"
msgstr "Branco"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
msgid "Black"
msgstr "Preto"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
msgid "Copy color"
msgstr "Copiar cor"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
msgid "Paste color"
msgstr "Colar cor"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:776
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Trocar preenchimento e traço"
+msgstr "Permutar preenchimento e contorno"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:527
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
msgid "Make fill opaque"
msgstr "Tornar preenchimento opaco"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Tornar traço opaco"
+msgstr "Tornar contorno opaco"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Remover preenchimento"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Remover contorno"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento"
+msgstr "Aplicar última cor ao preenchimento"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Aplicar a última cor para traço"
+msgstr "Aplicar última cor ao contorno"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:562
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento da seleção"
+msgstr "Aplicar última cor selecionada ao preenchimento da seleção"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:573
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Aplicar a última cor para traço da seleção"
+msgstr "Aplicar última cor selecionada ao contorno da seleção"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:593
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
msgid "Invert fill"
msgstr "Inverter preenchimento"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
msgid "Invert stroke"
-msgstr "Inverter traço"
+msgstr "Inverter contorno"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
msgid "White fill"
msgstr "Preenchimento branco"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:637
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
msgid "White stroke"
-msgstr "Traço branco"
+msgstr "Contorno branco"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:649
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
msgid "Black fill"
msgstr "Preenchimento preto"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:661
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
msgid "Black stroke"
-msgstr "Traço preto"
+msgstr "Contorno preto"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:704
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
msgid "Paste fill"
msgstr "Colar preenchimento"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:722
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
msgid "Paste stroke"
-msgstr "Colar traço"
+msgstr "Colar contorno"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
msgid "Change stroke width"
-msgstr "Alterar largura do traço"
+msgstr "Alterar espessura do contorno"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:981
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
msgid ", drag to adjust"
msgstr ", arraste para ajustar"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Largura do traço: %.5g%s%s"
+msgstr "Espessura do contorno: %.5g%s%s"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
msgid " (averaged)"
msgstr " (médio)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (transparente)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1118
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
msgid "100% (opaque)"
msgstr "100% (opaco)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
msgid "Adjust saturation"
msgstr "Ajustar saturação"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
-"Ajustando <b>saturação</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
-"<b>Ctrl</b> para ajustar a luminosidade, sem modificadores para ajustar matiz"
+"Ajustando <b>saturação</b>: valor inicial %.3g alterado para <b>%.3g</b> "
+"(diferença de %.3g); com <b>Ctrl</b> para ajustar a luminosidade, sem "
+"modificadores para ajustar a matiz"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
msgid "Adjust lightness"
msgstr "Ajustar luminosidade"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
-"Ajustando <b>luminosidade</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
-"<b>Shift</b> para ajustar a saturação, sem modificadores para ajustar a Matiz"
+"Ajustando <b>luminosidade</b>: valor inicial %.3g alterado para <b>%.3g</b> "
+"(diferença de %.3g); com <b>Shift</b> para ajustar a saturação, sem "
+"modificadores para ajustar a matiz"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
msgid "Adjust hue"
msgstr "Ajustar matiz"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
msgstr ""
-"Ajustando <b>matiz</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
-"<b>Shift</b> para ajustar saturação, com <b>Ctrl</b> para ajustar a "
-"luminosidade"
+"Ajustando <b>matiz</b>: valor inicial %.3g alterado para <b>%.3g</b> "
+"(diferença de %.3g); com <b>Shift</b> para ajustar saturação, com <b>Ctrl</"
+"b> para ajustar a luminosidade"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1394
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1408
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
msgid "Adjust stroke width"
-msgstr "Largura do traço"
+msgstr "Ajustar espessura do contorno"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1395
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
+"Ajustando <b>espessura do contorno</b>: valor inicial %.3g alterado para <b>"
+"%.3g</b> (diferença de %.3g)"
-#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
msgid "sliders|Link"
-msgstr ""
+msgstr "Vínculo"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
msgid "L Gradient"
-msgstr "Degradê L"
+msgstr "Gradiente esquerdo"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
msgid "R Gradient"
-msgstr "Degradê R"
+msgstr "Gradiente direito"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr "Preenchimento: %06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr "Traço: %06x/%.3g"
+msgstr "Contorno: %06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Largura do traço: %.5g%s"
+msgstr "Espessura do contorno: %.5g%s"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
#, c-format
msgid "O:%.3g"
msgstr "O:%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
#, c-format
msgid "O:.%d"
msgstr "O:.%d"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:378
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Opacidade: %.3g"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:124
+#: ../src/vanishing-point.cpp:123
msgid "Split vanishing points"
msgstr ""
-#: ../src/vanishing-point.cpp:169
+#: ../src/vanishing-point.cpp:168
msgid "Merge vanishing points"
msgstr ""
-#: ../src/vanishing-point.cpp:225
+#: ../src/vanishing-point.cpp:224
msgid "3D box: Move vanishing point"
msgstr ""
-#: ../src/vanishing-point.cpp:306
+#: ../src/vanishing-point.cpp:305
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:313
+#: ../src/vanishing-point.cpp:312
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/vanishing-point.cpp:321
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
@@ -14537,690 +16950,674 @@ msgstr[1] ""
"Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
"<b>Shift</b> para separar"
-#: ../src/verbs.cpp:1137
+#: ../src/verbs.cpp:1140
msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Trocar para a próxima camada"
+msgstr "Mudar para a camada acima"
-#: ../src/verbs.cpp:1138
+#: ../src/verbs.cpp:1141
msgid "Switched to next layer."
-msgstr "Trocado para a próxima camada."
+msgstr "Camada acima selecionada."
-#: ../src/verbs.cpp:1140
+#: ../src/verbs.cpp:1143
msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "Não é possível ir antes da última camada."
+msgstr "Não foi possível mudar de camada."
-#: ../src/verbs.cpp:1149
+#: ../src/verbs.cpp:1152
msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Trocar para a camada anterior"
+msgstr "Mudar para a camada abaixo"
-#: ../src/verbs.cpp:1150
+#: ../src/verbs.cpp:1153
msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Trocado para a camada anterior."
+msgstr "Camada abaixo selecionada."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1155
msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "Não é possível ir antes da primeira camada."
+msgstr "Não foi possível mudar de camada."
-#: ../src/verbs.cpp:1169 ../src/verbs.cpp:1246 ../src/verbs.cpp:1278
-#: ../src/verbs.cpp:1284
+#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
+#: ../src/verbs.cpp:1306
msgid "No current layer."
-msgstr "Nenhuma camada atual."
+msgstr "Não há camada selecionada."
-#: ../src/verbs.cpp:1198 ../src/verbs.cpp:1202
+#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Camada <b>%s</b> levantada."
+msgstr "Camada <b>%s</b> avançada."
-#: ../src/verbs.cpp:1199
+#: ../src/verbs.cpp:1202
msgid "Layer to top"
msgstr "Camada para o topo"
-#: ../src/verbs.cpp:1203
+#: ../src/verbs.cpp:1206
msgid "Raise layer"
-msgstr "Levantar camada"
+msgstr "Avançar camada"
-#: ../src/verbs.cpp:1206 ../src/verbs.cpp:1210
+#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Camada abaixada <b>%s</b>."
+msgstr "Camada <b>%s</b> abaixada."
-#: ../src/verbs.cpp:1207
+#: ../src/verbs.cpp:1210
msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Camada para o fundo"
+msgstr "Camada para baixo"
-#: ../src/verbs.cpp:1211
+#: ../src/verbs.cpp:1214
msgid "Lower layer"
-msgstr "Abaixar camada"
+msgstr "Recuar camada"
-#: ../src/verbs.cpp:1220
+#: ../src/verbs.cpp:1223
msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Não é possível movimentar mais a camada."
+msgstr "Não foi possível mover a camada."
-#: ../src/verbs.cpp:1229
+#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
#, c-format
msgid "%s copy"
-msgstr ""
+msgstr "%s copiar"
-#: ../src/verbs.cpp:1241
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1263
msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Duplicar filtro"
+msgstr "Duplicar camada"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1244
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1266
msgid "Duplicated layer."
-msgstr "Duplicar filtro"
+msgstr "Camada duplicada."
-#: ../src/verbs.cpp:1273
+#: ../src/verbs.cpp:1295
msgid "Delete layer"
-msgstr "Apagar camada"
+msgstr "Excluir camada"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1276
+#: ../src/verbs.cpp:1298
msgid "Deleted layer."
-msgstr "Camada apagada."
+msgstr "Camada excluída."
-#: ../src/verbs.cpp:1287
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1309
msgid "Toggle layer solo"
-msgstr "Tornar a camada atual visível"
+msgstr "Alternar visibilidade única da camada"
-#: ../src/verbs.cpp:1367
+#: ../src/verbs.cpp:1389
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Inverter horizontalmente"
-#: ../src/verbs.cpp:1382
+#: ../src/verbs.cpp:1404
msgid "Flip vertically"
msgstr "Inverter verticalmente"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1883
+#: ../src/verbs.cpp:1912
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.pt_BR.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1887
+#: ../src/verbs.cpp:1916
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.pt_BR.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1891
+#: ../src/verbs.cpp:1920
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.pt_BR.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1895
+#: ../src/verbs.cpp:1924
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.pt_BR.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1899
+#: ../src/verbs.cpp:1928
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.pt_BR.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1903
+#: ../src/verbs.cpp:1932
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.pt_BR.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1907
+#: ../src/verbs.cpp:1936
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.pt_BR.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2183 ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Destravar todos os objetos da camada atual"
-#: ../src/verbs.cpp:2187 ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Destravar todos os objetos de todas as camadas"
-#: ../src/verbs.cpp:2191 ../src/verbs.cpp:2706
+#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Mostrar todos os objetos na camada atual"
-#: ../src/verbs.cpp:2195 ../src/verbs.cpp:2708
+#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Mostrar todos os objetos em todas as camadas"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Does nothing"
msgstr "Não faz nada"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Criar um novo documento a partir do modelo padrão"
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abrir um desenho existente"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Re_vert"
msgstr "Re_verter"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
"Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)"
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Save document"
msgstr "Salvar documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "Save _As..."
msgstr "Salvar _Como..."
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Salvar documento com outro nome"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Salvar Cóp_ia..."
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Salvar uma cópia do documento com outro nome"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "_Print..."
msgstr "Im_primir..."
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Print document"
msgstr "Imprimir documento"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Definições Vac_uum"
+msgstr "Limpar doc_umento"
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
msgstr ""
-"Limpar recursos pré-definidos não utilizados neste documento (como degradês, "
-"pincéis, clipping, etc)"
+"Remove definições não usadas no documento atual (como gradiente ou caminhos "
+"de clip)"
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Print Previe_w"
msgstr "_Visualizar Impressão"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Preview document printout"
-msgstr "Visualizar o desenho como vai ser impresso"
+msgstr "Visualizar como o documento será impresso"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "_Import..."
msgstr "_Importar..."
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Importar figura ou imagem SVG para o documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Exportar Bitmap..."
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Exportar o documento ou a seleção como uma imagem bitmap"
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
msgstr "Importar um documento da Biblioteca Open Clip Art"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
-msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr "Exportar para a Biblioteca Open Clip Art"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2237
-msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "Exportar este documento para a Biblioteca Open Clip Art"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "N_ext Window"
msgstr "Próxima Jan_ela"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Trocar para a próxima janela de documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "P_revious Window"
msgstr "Janela Ante_rior"
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Trocar para a janela anterior de documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "_Close"
msgstr "Fe_char"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Close this document window"
msgstr "Fechar a janela do documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Sair do Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Undo last action"
msgstr "Desfazer a última ação"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Refazer a última ação desfeita"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Cortar a seleção para a área de transferência"
+msgstr "Corta a seleção para a área de transferência"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Copiar a seleção para a área de transferência"
+msgstr "Copia a seleção para a área de transferência"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "_Paste"
msgstr "Co_lar"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr ""
-"Colar objetos ou texto da área de transferência para a posição do mouse"
+msgstr "Cola objetos ou texto da área de transferência para a posição do mouse"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Paste _Style"
-msgstr "Colar E_stilo"
+msgstr "Colar e_stilo"
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Aplicar o estilo do objeto copiado para a seleção"
+msgstr "Aplica o estilo do objeto copiado para a seleção"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Redimensionar seleção para o tamanho do objeto selecionado"
+msgstr "Redimensiona a seleção para as dimensões do objeto copiado"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Paste _Width"
-msgstr "Colar La_rgura"
+msgstr "Colar la_rgura"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Redimensionar seleção horizontalmente para a largura do objeto copiado"
+msgstr ""
+"Redimensiona a seleção horizontalmente para a largura do objeto copiado"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Paste _Height"
-msgstr "Colar _Altura"
+msgstr "Colar _altura"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Redimensionar seleção verticalmente para a altura do objeto copiado"
+msgstr "Redimensiona a seleção verticalmente para a altura do objeto copiado"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Colar Tamanho Separadamente"
+msgstr "Colar tamanho separadamente"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr "Redimensionar cada objeto selecionado para o tamanho do objeto copiado"
+msgstr ""
+"Redimensiona cada objeto selecionado para as dimensões do objeto copiado"
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Colar Largura Separadamente"
+msgstr "Colar largura separadamente"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
-"Redimensionar horizontalmente cada objeto selecionado para a largura do "
+"Redimensiona horizontalmente cada objeto selecionado para a largura do "
"objeto copiado"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Colar Altura Separadamente"
+msgstr "Colar altura separadamente"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
-"Redimensionar verticalmente cada objeto selecionado para a altura do objeto "
+"Redimensiona verticalmente cada objeto selecionado para a altura do objeto "
"copiado"
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Colar _No Lugar"
+msgstr "Colar _no Lugar"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr ""
-"Colar os objetos da área de transferência para o lugar original de onde "
-"foram copiados"
+"Cola os objetos da área de transferência para o lugar original de onde foram "
+"copiados"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Colar _Efeito do Caminho"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Aplicar o efeito de caminho do objeto copiado para a seleção"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Remover efeito de caminho"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "Remover efeito da seleção"
+msgstr "Remove qualquer efeito de caminho dos objetos selecionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-#, fuzzy
-msgid "Remove Filter"
-msgstr "Remover filtro"
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Remover filtros"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "Remover máscara da seleção"
+msgstr "Remove qualquer filtro dos objetos selecionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "_Delete"
-msgstr "Apa_gar"
+msgstr "E_xcluir"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "Delete selection"
-msgstr "Apagar a seleção"
+msgstr "Exclui a seleção"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Duplic_ar"
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Duplicar os objetos selecionados"
+msgstr "Duplica os objetos selecionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Criar Clo_ne"
+msgstr "Clo_nar"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Criar um clone dos objetos selecionados (uma cópia ligada ao original)"
+msgstr ""
+"Cria um clone dos objetos selecionados (uma cópia vinculada ao original)"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Desl_igar Clone"
+msgstr "_Desvincular"
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
-msgstr "Remover a ligação do clone com seu original"
+msgstr "Remove o vínculo dos clones com o original, os tornando objetos comuns"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Relink to Copied"
-msgstr ""
+msgstr "_Revincular ao copiado"
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr ""
+"Revincula os clones selecionados para o atual objeto na área de transferência"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Select _Original"
-msgstr "Selecionar _Original"
+msgstr "Selecionar _original"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Selecione o objeto ao qual o clone está ligado"
+msgstr "Seleciona o objeto ao qual o clone está vinculado"
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "Objeto para _Marcador"
+msgstr "Converter em _marcador"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Converter seleção em um marcador linha"
+msgstr "Converte a seleção em um marcador de linhas"
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr "Objeto para Gu_ias"
+msgstr "Converter em gu_ias"
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
msgstr ""
-"Converter objetos selecionados em uma coleção de linhas guias alinhadas com "
+"Converte os objetos selecionados em um conjunto de linhas guias alinhadas às "
"suas bordas"
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "O_bjeto para Padrão"
+msgstr "Converter objeto em padrão"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Converter a seleção para um padrão, a ser usado como preenchimento."
+msgstr "Converte o objeto selecionado em um padrão de preenchimento"
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Padrão para _Objeto"
+msgstr "Converter padrão em objeto"
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Extrai objetos de um preenchimento com padrões"
+msgstr "Extrai o objeto lado a lado de um padrão de preenchimento"
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Clea_r All"
-msgstr "Limpa_r Todos"
+msgstr "Limpa_r tudo"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Apagar todos os objetos do desenho"
+msgstr "Exclui todos os objetos do documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "Select Al_l"
-msgstr "Se_lecionar Todos"
+msgstr "Se_lecionar tudo"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Selecionar todos os objetos ou todos os nós"
+msgstr "Seleciona todos os objetos ou todos os nós"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Selecionar _Tudo em Todas Camadas"
+msgstr "Selecionar _tudo em todas as camadas"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Selecionar todos os objetos em todas camadas visíveis e não trancadas"
+msgstr ""
+"Selecionar todos os objetos em todas as camadas visíveis e não bloqueadas"
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "In_vert Selection"
-msgstr "In_verter Seleção"
+msgstr "In_verter seleção"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
-"Inverter seleção (desselecionar o que está selecionado e selecionar todo o "
-"restante)"
+msgstr "Inverte a seleção para os todos os objetos não selecionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Inverter em Todas Camadas"
+msgstr "Inverter em todas as camadas"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Inverter seleção em todas camadas visíveis e destravadas."
+msgstr "Inverte a seleção em todas as camadas visíveis e não bloqueadas."
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Select Next"
-msgstr "Selecionar Próximo"
+msgstr "Selecionar próximo"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Select next object or node"
-msgstr "Selecionar próximo objeto ou nó"
+msgstr "Seleciona o próximo objeto ou nó"
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "Select Previous"
-msgstr "Selecionar Anterior"
+msgstr "Selecionar anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Selecionar objeto ou nó anterior"
+msgstr "Seleciona o objeto ou nó anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "D_eselect"
-msgstr "Remover S_eleção"
+msgstr "Retirar s_eleção"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Retira a seleção de qualquer objeto ou nó"
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-msgid "_Guides around page"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "Gerar _guias pela página"
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
-msgstr ""
+msgstr "Cria quatro guias alinhadas às bordas da página"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Próximo "
+msgstr "Próximo parâmetro de efeito de caminho"
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
+msgstr "Exibe o próximo parâmetro e efeito de caminho para edição"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Levantar para o _Topo"
+msgstr "Enviar para o _topo"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Levantar a seleção para o topo"
+msgstr "Envia a seleção para o topo"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2352
msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "A_baixar para o Fundo"
+msgstr "Enviar para _trás"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Abaixar a seleção até ficar em baixo de todos os outros elementos"
+msgstr "Envia a seleção para trás"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "_Raise"
-msgstr "Levanta_r"
+msgstr "A_vançar um"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Levantar a seleção um passo"
+msgstr "Avança a seleção um passo"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "_Lower"
-msgstr "Abai_xar"
+msgstr "_Recuar um"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Abaixar a seleção um passo"
+msgstr "Recua a seleção um passo"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2358
msgid "_Group"
msgstr "A_grupar"
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Group selected objects"
-msgstr "Agrupar os objetos selecionados"
+msgstr "Agrupa os objetos selecionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Desagrupar os grupos selecionados"
+msgstr "Desagrupa os grupos selecionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "_Put on Path"
-msgstr "_Por no Caminho"
+msgstr "Aju_star texto ao caminho"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "_Remove from Path"
msgstr "_Remover do caminho"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Remover _Kerns Manuais"
+msgstr "Remover _ajustes manuais"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Remover todos kerns manuais e rotações de glyph de um objeto de texto"
+msgstr ""
+"Remove todos espaçamentos manuais e rotações de glifos de um objeto de texto"
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2372
msgid "_Union"
msgstr "_União"
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "União entre os caminhos selecionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2374
msgid "_Intersection"
msgstr "_Interseção"
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Interseção entre os caminhos selecionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "_Difference"
msgstr "_Diferença"
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Diferença entre os objetos selecionados (fundo menos topo)"
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "E_xclusion"
msgstr "E_xclusão"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
@@ -15228,1233 +17625,1274 @@ msgstr ""
"OU exclusivo entre os objetos selecionados (as partes pertencentes a apenas "
"um caminho)"
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2380
msgid "Di_vision"
msgstr "Di_visão"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Cortar o objeto do fundo em pedaços"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2384
msgid "Cut _Path"
-msgstr "Cortar Camin_ho"
+msgstr "Cortar camin_ho"
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
-"Cortar o traço do objeto do fundo em pedaços, removendo o preenchimento"
+msgstr "Corta o contorno do caminho abaixo em pedaços (remove o preenchimento)"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "Outs_et"
msgstr "_Expandir"
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Expandir o(s) caminho(s) selecionados"
+msgstr "Expande os caminhos selecionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "E_xpandir Caminho em 1px"
+msgstr "E_xpandir caminhos em 1px"
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Expandir os caminhos selecionados em 1px"
+msgstr "Expande os caminhos selecionados em 1px"
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "E_xpandir Ca_minho em 10px"
+msgstr "E_xpandir ca_minhos em 10px"
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Expandir os caminhos selecionados em 10px"
+msgstr "Expande os caminhos selecionados em 10px"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "I_nset"
msgstr "Co_mprimir"
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Comprimir caminhos selecionados"
+msgstr "Comprime os caminhos selecionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Ava_nçar Caminho por 1px"
+msgstr "Comprimir camin_hos em 1px"
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Comprime o caminho selecionado por 1px"
+msgstr "Comprime os caminhos selecionados em 1px"
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Ava_nçar Caminho por 10px"
+msgstr "Comprimir camin_hos em 10px"
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Comprimir o caminho selecionado por 10px"
+msgstr "Comprime os caminhos selecionados em 10px"
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Tipografia D_inâmica"
+msgstr "Expansão/compressão dinâmica"
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Criar um objeto tipográfico dinâmico"
+msgstr "Permite uma expansão/compressão dinâmica"
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "_Linked Offset"
-msgstr "Tipografia _Ligada"
+msgstr "Expansão/compressão vinculada"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Cria um objeto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
+msgstr "Permite uma expansão/compressão vinculada ao caminho original"
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2414
msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Traço para caminho"
+msgstr "Converter con_torno em caminho"
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Converte o traço do objeto selecionado em caminho"
+msgstr "Converte o contorno do objeto selecionado em caminho"
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Si_mplify"
msgstr "Si_mplificar"
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Simplificar os caminhos selecionados removendo nós adicionais"
+msgstr "Simplifica os caminhos selecionados removendo nós adicionais"
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "_Reverse"
-msgstr "_Reverter"
+msgstr "_Inverter"
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
-"Reverte a direção dos caminhos selecionados (útil para inverter marcadores)"
+"Inverte a direção dos caminhos selecionados (útil para inverter marcadores)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Traçar Bitmap..."
+msgstr "_Rasterizar bitmap..."
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Cria um ou mais caminhos a partir de uma figura"
+msgstr "Gera um ou mais caminhos a partir de um bitmap"
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "Fazer u_ma Cópia em Bitmap"
+msgstr "Copiar em bit_map"
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Exportar seleção para uma figura e inseri-la para dentro do desenho"
+msgstr ""
+"Exporta a seleção para um bitmap e o insere no desenho sobreposto ao objeto "
+"fonte"
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "_Combine"
msgstr "_Combinar"
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Combina diversos caminhos em um"
+msgstr "Combina diversos caminhos em um caminho composto"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Break _Apart"
-msgstr "Sep_arar"
+msgstr "_Separar"
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+# Essa nova tradução tomei por base o tutorial (avançado em inglês)
+#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Separar caminhos selecionados em outros caminhos"
+msgstr "Divide um caminho composto em caminhos separados"
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Rows and Columns..."
msgstr "Linhas e Colunas..."
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr "Arranjar objetos selecionados em uma tabela"
+msgstr "Organiza os objetos selecionados em uma tabela"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Adicionar Camada..."
+msgstr "Adicionar..."
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Create a new layer"
-msgstr "Cria uma nova camada"
+msgstr "Adiciona uma nova camada"
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Re_nomear Camada..."
+msgstr "Renomear..."
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Renomear a camada atual"
+msgstr "Renomeia a camada atual"
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Mudar para a Camada Acima"
+msgstr "Mudar para a camada acima"
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Mudar para a camada acima da atual"
+msgstr "Muda para a camada acima da atual"
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Mudar para a Camada Abai_xo"
+msgstr "Mudar para a camada abai_xo"
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Mudar para a camada abaixo da corrente"
+msgstr "Muda para a camada abaixo da atual"
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Mo_ver seleção para a Camada Acima"
+msgstr "En_viar seleção para a camada acima"
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Mover seleção para a camada acima da atual"
+msgstr "Move a seleção para a camada acima da atual"
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Mover seleção para a camada abaix_o"
+msgstr "Enviar seleção para a camada abaix_o"
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Mover seleção para a camada abaixo da atual"
+msgstr "Move a seleção para a camada abaixo da atual"
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Camada para o _Topo"
+msgstr "Enviar para o _topo"
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Levanta a camada atual para o topo"
+msgstr ""
+"Move a camada atual para cima das outras (para o início do aninhamento se "
+"for uma subcamada)"
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Camada para o _Baixo"
+msgstr "_Enviar para baixo"
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Abaixa a camada atual para o fundo"
+msgstr ""
+"Move a camada atual para baixo das outras (para o final do aninhamento se "
+"for uma subcamada)"
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "_Raise Layer"
-msgstr "_Levantar Camada"
+msgstr "Ava_nçar um"
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Levantar a camada atual"
+msgstr "Move a camada atual um passo acima"
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Abaixar Camada"
+msgstr "_Recuar um"
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Abaixar a camada atual"
+msgstr "Move a camada atual um passo abaxio"
-#: ../src/verbs.cpp:2429
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate Current Layer..."
-msgstr "Apagar Camada Atual"
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Duplicar"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
-#, fuzzy
+# "para cima" especifiquei a posição padrão da camada duplicada com relação a original
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "Duplicar filtro"
+msgstr "Duplica a camada atual e a dispõe acima"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "Apagar Camada Atual"
+msgstr "Excluir"
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Apagar a camada atual"
+msgstr "Exclui a camada atual"
-#: ../src/verbs.cpp:2433
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "_Show/hide other layers"
-msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da tela"
+msgstr "Exibir/ocultar a_s outras camadas"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Solo the current layer"
-msgstr "Abaixar a camada atual"
+msgstr "Aciona o modo solo na camada atual"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Rotate _90° CW"
-msgstr "Girar +_90° graus"
+msgstr "Girar +_90°"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Girar a seleção 90° graus sentido hórario"
+msgstr "Girar a seleção 90° graus no sentido hórario"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "Rotate 9_0° CCW"
-msgstr "Girar -9_0° graus"
+msgstr "Girar -9_0°"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Girar a seleção 90° graus sentido anti-horário"
+msgstr "Girar a seleção 90° graus no sentido anti-horário"
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Remover _Transformações"
+msgstr "Remover _transformações"
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Remover transformações do objeto selecionado"
+msgstr "Remove as transformações do objeto selecionado"
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Objeto para Caminho"
+msgstr "_Converter em caminho"
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Converte os objetos selecionados em caminhos"
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Formatar Texto na Moldura"
+msgstr "_Fluir em molde"
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""
-"Posiciona o texto em uma moldura (forma ou caminho), criando uma caixa de "
-"texto ligada ao objeto"
+"Distribui o texto dentro de um caminho ou objeto, criando um texto de "
+"parágrafo fluído e associado ao molde do objeto"
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "_Unflow"
-msgstr "Retirar da Mold_ura"
+msgstr "_Retirar do molde"
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr ""
-"Remover texto da caixa de texto (criar um objeto de texto com linha simples)"
+msgstr "Retira o texto de um molde e o reposiciona em uma única linha"
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "_Convert to Text"
-msgstr "Converter para Texto"
+msgstr "Converter em texto comum"
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
-"Converter o texto flutuante para um objeto de texto normal (preservar "
+"Converte um texto de parágrafo em um objeto de texto comum (preservando a "
"aparência)"
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Inverter _Horizontalmente"
+msgstr "Inverter _horizontalmente"
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Inverter objetos selecionados horizontalmente"
+msgstr "Inverte os objetos selecionados horizontalmente"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Inverter _Verticalmente"
+msgstr "Inverter _verticalmente"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Inverter objetos selecionados verticalmente"
+msgstr "Inverte os objetos selecionados verticalmente"
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "Aplicar mask para a seleção (usando o objeto acima como mask)"
+msgstr ""
+"Aplica uma máscara à seleção (considerando o objeto mais acima como máscara)"
-#: ../src/verbs.cpp:2464
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Edit mask"
-msgstr "Definir máscara"
+msgstr "Editar máscara"
-#: ../src/verbs.cpp:2465 ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
msgid "_Release"
-msgstr "_Remover"
+msgstr "_Retirar"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Remover máscara da seleção"
+msgstr "Retira a máscara da seleção"
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
-"Aplicar clip ao caminho da seleção (usa o objeto acima como o caminho para o "
-"clip)"
+"Aplica o caminho de clip à seleção (considerando o objeto mais acima como "
+"caminho de clip)"
-#: ../src/verbs.cpp:2470 ../src/widgets/toolbox.cpp:1412
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
msgid "Edit clipping path"
-msgstr "Definir caminho recortado"
+msgstr "Editar caminho do clip"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Remover clip ao caminho da seleção"
+msgstr "Retira o caminho de clip da seleção"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "Select"
-msgstr "Selecionar"
+msgstr "Seleção"
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Selecionar e transformar objetos"
+msgstr "Seletor - Selecione e transforme objetos"
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Node Edit"
-msgstr "Alterar Nó"
+msgstr "Editor de nós"
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Editar caminhos por nós"
+msgstr "Editor de nós - Edite caminhos e nós"
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr "Ajustar objetos ao esculpí-los ou pintá-los"
+msgstr "Ajustador - Ajuste objetos pintando-os ou esculpindo-os"
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Criar retângulos e quadrados"
+msgstr "Retângulo - Crie ou edite retângulos e quadrados"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Criar caixas 3D"
+msgstr "Caixa 3D - Crie ou edite caixas 3D"
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
+msgstr "Elipse - Crie ou edite círculos, elipses e arcos"
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Criar estrelas e polígonos"
+msgstr "Polígono - Crie ou edite polígonos e estrelas"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Create spirals"
-msgstr "Criar espirais"
+msgstr "Espiral - Crie ou edite espirais"
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Desenhar linhas a mão-livre"
+msgstr "Mão livre - Desenhe linhas livremente"
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Desenhar curvas Bezier e linhas retas"
+msgstr "Caneta bézier - Desenhe curvas e linhas"
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Desenhar linhas caligráficas ou traços de pincel"
+msgstr "Caneta caligráfica - Desenhe curvas caligráficas ou traços de pincel"
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Criar e alterar objetos texto"
+msgstr "Texto - Crie ou edite textos de parágrafo e comuns"
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Criar e editar degradês"
+msgstr "Gradiente - Crie ou edite definições de gradiente"
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
+msgstr "Zoom - Amplie ou Reduza o nível de zoom"
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Pegar cores da imagem"
+msgstr "Conta-gotas - Capture cores dos objetos"
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Criar conectores de diagrama"
+msgstr "Conector - Crie conectores de diagrama"
# Talvez seja melhor "próximas" ao invés de "coladas"
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Fill bounded areas"
-msgstr "Preencher áreas fechadas"
+msgstr "Lata de tinta - Preencha áreas fechadas"
-#: ../src/verbs.cpp:2509
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "LPE Edit"
-msgstr "_Editar"
+msgstr "Editor de efeitos de caminho (LPE)"
-#: ../src/verbs.cpp:2510
-#, fuzzy
-msgid "Edit Live Path Effect parameters"
-msgstr "Próximo "
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Edite os parâmetros dos efeitos de caminho"
-#: ../src/verbs.cpp:2512
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Erase existing paths"
-msgstr "Soltar caminho recortado"
+msgstr "Borracha - Apague caminhos ou áreas dos mesmos"
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Do geometric constructions"
-msgstr ""
+msgstr "Criar construções geométricas"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Propriedades do Seletor"
+msgstr "Preferências do seletor"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Abrir Preferências para a ferramenta Seletor"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Seletor"
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
+msgstr "Preferências do Editor de nós"
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Editor de nós"
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Preferências da Ferramenta de Ajuster"
+msgstr "Preferências do Ajustador"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Ajustador"
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Propriedades de Retângulos"
+msgstr "Preferências da ferramenta Retângulo"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Retângulo"
+msgstr "Abrir as preferências da ferramenta Retângulo"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Preferências de Caixa 3D"
+msgstr "Preferências da ferramenta Caixa 3D"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
+msgstr "Abrir as preferências da ferramenta Caixa 3D"
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Propriedades de Elipses"
+msgstr "Preferências da ferramenta Elipse"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Elipse"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Elipse"
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Star Preferences"
-msgstr "Propriedades de Estrelas"
+msgstr "Preferências da ferramenta Polígono"
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Polígono"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Propriedades de Espirais"
+msgstr "Preferências da ferramenta Espiral"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Espiral"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Espiral"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Propriedades do Lápis"
+msgstr "Preferências da ferramenta Lápis"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Lápis"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Lápis"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Propriedades da Caneta"
+msgstr "Preferências da ferramenta Caneta"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Caneta"
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Propriedades de Linhas Caligráficas"
+msgstr "Preferências da ferramenta Caligráfico"
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caligráfica"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Caligráfico"
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Text Preferences"
-msgstr "Propriedades de Textos"
+msgstr "Preferências da ferramenta Texto"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Texto"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Preferências do degradê"
+msgstr "Preferências da ferramenta Gradiente"
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de degradê"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Gradiente"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Propriedades de Ampliações"
+msgstr "Preferências da ferramenta Zoom"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Zoom"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Propriedades do Borrão"
+msgstr "Preferências da ferramenta Conta-gotas"
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Borrão"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Conta-gotas"
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Propriedades do Seletor"
+msgstr "Preferências da ferramenta Conector"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Conector"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Conector"
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Preferências do balde de tinta"
+msgstr "Preferências da ferramenta Lata de tinta"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Lata de tinta"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Eraser Preferences"
-msgstr "Propriedades de Estrelas"
+msgstr "Preferências da ferramenta Borracha"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Borracha"
-#: ../src/verbs.cpp:2552
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
+msgstr "Preferências da ferramenta Efeitos de caminho"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Efeitos de caminho"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reduzir"
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Zoom out"
msgstr "Reduzir"
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "_Rulers"
msgstr "_Réguas"
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da tela"
+msgstr "Mostra ou esconde as réguas no espaço de trabalho"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Scroll_bars"
-msgstr "_Barras de Rolagem"
+msgstr "_Barras de rolagem"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Mostrar ou esconder as barras de rolagem da tela"
+msgstr "Mostra ou esconde as barras no espaço de trabalho"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "_Grid"
msgstr "_Grade"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Mostrar ou esconder a grade da tela"
+msgstr "Mostra ou esconde a grade no espaço de trabalho"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "G_uides"
msgstr "G_uias"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
-"Mostrar ou esconder guias (clique e arraste a partir de uma das réguas para "
-"criar uma guia)"
+"Mostra ou esconde as guias (clique e arraste a partir de uma das réguas para "
+"criar uma guia; arraste-a sobre uma das réguas para excluir)"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Liga/desliga o auto-alinhamento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "Pró_xima Ampliação"
+msgstr "Pró_ximo zoom"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Próxima ampliação (da lista de ampliações utilizadas)"
+msgstr "Próximo zoom (da lista de zooms utilizados)"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "Amp_liação Anterior"
+msgstr "Zoom _anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Ampliação Anterior (da lista de ampliações utilizadas)"
+msgstr "Zoom anterior (da lista de zooms utilizados)"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Ampliação 1:_1"
+msgstr "_Zoom 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Mostra do tamanho original do desenho"
+msgstr "Relação 1:1 (tamanho original do desenho)"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Ampliação 1:_2"
+msgstr "Z_oom 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Mostra no dobro do tamanho do desenho"
+msgstr "Relação 1:2 (dobro do tamanho do desenho)"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "Ampliaçã_o 2:1"
+msgstr "Zoom _2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Mostra na metade do tamanho do desenho"
+msgstr "Relação 2:1 (metade do tamanho do desenho)"
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tela cheia"
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Alarga esta janela de desenho para ocupar todo o monitor"
+msgstr "A janela do documento ocupa todo o monitor"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar entre modos foco/normal"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Oculta todas as barras para focar apenas o desenho"
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Duplic_ar Janela"
+msgstr "Duplic_ar janela"
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Abre uma novo janela com o mesmo desenho"
+msgstr "Abre uma nova janela com o mesmo documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "_New View Preview"
-msgstr "_Nova Visualização"
+msgstr "_Nova pré-visualização"
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "New View Preview"
-msgstr "Nova visualização"
+msgstr "Nova pré-visualização"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
+msgstr "Troca para o modo de visualização normal"
-#: ../src/verbs.cpp:2586
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "No _Filters"
-msgstr "_Filtro"
+msgstr "Sem _filtros"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
+msgstr "Troca para o modo de visualização normal, porém sem filtros"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "_Outline"
-msgstr "_Contorno"
+msgstr "_Aramado"
-#: ../src/verbs.cpp:2589
+#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Trocar para o modo de visualização de contorno"
+msgstr "Troca para o modo de visualização aramado"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "_Toggle"
msgstr "Al_ternar"
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Alternar entre os modos de visualização"
+msgstr "Alterna entre o último modo de visualização habilitado e o atual"
-#: ../src/verbs.cpp:2593
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Color-managed view"
-msgstr "Gerenciamento de cor"
+msgstr "Aspecto de gerenciamento de cor"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2619
#, fuzzy
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "Fechar a janela do documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Pré-visualização do Íco_ne..."
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
"Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone"
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Ampliar para caber a página na janela"
+msgstr "Aplica um zoom para as dimensões da página"
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "Page _Width"
msgstr "_Largura da Página"
-#: ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Ampliar para caber a largura da página na janela"
+msgstr "Aplica um zoom para a largura da página"
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Ampliar para caber o desenho na janela"
+msgstr "Aplica um zoom para as dimensões do desenho"
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Ampliar para caber a seleção na janela"
+msgstr "Aplica um zoom para as dimensões do objeto selecionado"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "Configurações do In_kscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Editar configurações globais do Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Propriedades do _Desenho..."
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Propriedades salvas com o desenho"
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "_Metadados do Desenho..."
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Metadados salvos com o desenho"
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Preenchimento e Traço..."
+msgstr "_Preenchimento e contorno..."
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2640
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr ""
-"Editar cores de objetos, degradês, largura de traço, pontas de setas, "
-"padrões de traço..."
+"Edite cores de objetos, gradientes, espessuras de contornos, padrões..."
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2642
msgid "S_watches..."
msgstr "Modelos de Cores..."
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Transfor_mação..."
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Controlar precisamente as transformações dos objetos"
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Alinhar e distribuir objetos"
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Undo _History..."
msgstr "_Histórico do desfazer..."
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "Undo History"
msgstr "Histórico do desfazer"
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Texto e Fonte..."
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "Selecionar fonte, tamanho da fonte e outras propriedades do texto"
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2652
msgid "_XML Editor..."
msgstr "Editor _XML..."
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Ver e editar a árvore XML do desenho"
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "_Find..."
-msgstr "_Encontrar..."
+msgstr "_Procurar..."
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "Find objects in document"
-msgstr "Encontrar objetos no desenho"
+msgstr "Procura por objetos no desenho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "Encontra_r e substituir texto..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Encontra e substitui textos no documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "Verificar orto_grafia..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Verifica a ortografia de textos no documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2631
+#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "_Messages..."
msgstr "_Mensagens..."
-#: ../src/verbs.cpp:2632
+#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "View debug messages"
msgstr "Ver mensagens de depuração"
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "S_cripts..."
msgstr "S_cripts..."
-#: ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "Run scripts"
msgstr "Executar scripts"
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Mostrar/Esconder Ca_ixas de Diálogo"
+msgstr "Exibir/ocultar janelas de diálogo"
-#: ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas"
+msgstr "Exibe ou oculta todas as janelas de diálogo abertas"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Criar Clones Ladrilhados..."
+msgstr "Clonar em _ladrilhos..."
-#: ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""
-"Criar múltiplos clones do objeto selecionado, arrumando-os em um padrão "
-"definido"
+"Cria múltiplos clones do objeto selecionado, organizando-os em um padrão ou "
+"espelhamento"
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Propriedades do _Objeto"
+msgstr "Propriedades do _objeto"
-#: ../src/verbs.cpp:2640
+#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr "Editar a ID, estados de visão e edição e outras propriedades do objeto"
+msgstr "Edite a ID, estados de visão e edição e outras propriedades do objeto"
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "_Mensagens Instantâneas..."
+msgstr "_Mensagens instantâneas..."
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Cliente Jabber de Mensagem Instantânea"
+msgstr "Cliente de mensagem instantânea Jabber"
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "_Input Devices..."
-msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
+msgstr "D_ispositivos de entrada..."
-#: ../src/verbs.cpp:2646 ../src/verbs.cpp:2648
+#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr ""
"Configurar dispositivos de entrada complementares, como uma mesa "
"digitalizadora"
-#: ../src/verbs.cpp:2647
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "_Input Devices (new)..."
-msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
+msgstr "D_ispositivos de Entrada (novo)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2649
+#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Extensões..."
-#: ../src/verbs.cpp:2650
+#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Buscar informações sobre extensões"
-#: ../src/verbs.cpp:2651
+#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "Layer_s..."
-msgstr "_Camadas..."
+msgstr "_Gerenciador de camadas..."
-#: ../src/verbs.cpp:2652
+#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "View Layers"
-msgstr "Visualizar Camadas"
+msgstr "Organize, adicione, exclua camadas"
-#: ../src/verbs.cpp:2653
-msgid "Path Effects..."
-msgstr "Efeitos sobre caminhos..."
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "Efeitos de caminhos..."
-#: ../src/verbs.cpp:2654
-msgid "Manage path effects"
-msgstr "Gerenciar efeitos sobre caminhos..."
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Gerencie, edite e aplique efeitos de caminhos"
-#: ../src/verbs.cpp:2655
-msgid "Filter Effects..."
-msgstr "Filtros..."
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "Editor de filtros"
-#: ../src/verbs.cpp:2656
-msgid "Manage SVG filter effects"
-msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Gerencie, edite e aplique filtros SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:2657
-msgid "SVG Fonts..."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "Editor de fontes SVG..."
-#: ../src/verbs.cpp:2658
-#, fuzzy
-msgid "Manage SVG fonts"
-msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "Edite fontes SVG"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2661
+#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Sobre E_xtensões"
+msgstr "Sobre as e_xtensões"
-#: ../src/verbs.cpp:2662
+#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Informações sobre extensões do Inkscape"
+msgstr "Informações sobre as extensões do Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/verbs.cpp:2692
msgid "About _Memory"
msgstr "Sobre a _Memória"
-#: ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "Memory usage information"
msgstr "Informações sobre uso de memória"
-#: ../src/verbs.cpp:2665
+#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_Sobre o Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2666
+#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Inkscape versão, autores, licença"
+msgstr "Versão do Inkscape, autores, licença"
-#. "help_about"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2671
+#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Básico"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Iniciando no Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2673
+#: ../src/verbs.cpp:2702
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: Forma_s"
-#: ../src/verbs.cpp:2674
+#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Usar ferramentas de formas para criar e alterar formas"
-#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2704
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Avançado"
-#: ../src/verbs.cpp:2676
+#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Tópicos Avançados do Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: Traçando"
-#: ../src/verbs.cpp:2679
+#: ../src/verbs.cpp:2708
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Usando o traçador de bitmaps"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2680
+#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Caligrafia"
+msgstr "Inkscape: _Caneta caligráfica"
-#: ../src/verbs.cpp:2681
+#: ../src/verbs.cpp:2710
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta Caligráfica"
+msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta caligráfica"
-#: ../src/verbs.cpp:2682
+#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Elementos do Desenho"
-#: ../src/verbs.cpp:2683
+#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Tutorial sobre os princípios do desenho"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "Dicas e _Truques"
-#: ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/verbs.cpp:2714
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Dicas e truques variados"
#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2688
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Efeito Anterior"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Extensão anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:2689
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Repetir o último efeito com as mesmas configurações"
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Repete o último efeito de extensão com as mesmas configurações"
-#: ../src/verbs.cpp:2690
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Configuração do efeito anterior..."
+#: ../src/verbs.cpp:2719
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Configurações do efeito de extensão anterior..."
-#: ../src/verbs.cpp:2691
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Repetir o último efeito com novas configurações"
+#: ../src/verbs.cpp:2720
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Repete o último efeito de extensão com novas configurações"
-#: ../src/verbs.cpp:2695
+#: ../src/verbs.cpp:2724
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Ajusta a tela à seleção atual"
-#: ../src/verbs.cpp:2697
+#: ../src/verbs.cpp:2726
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Ajusta a tela ao desenho"
-#: ../src/verbs.cpp:2699
+#: ../src/verbs.cpp:2728
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
"Ajustar a tela à seleção atual ou ao desenho se não houver nada selecionado"
#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2701
+#: ../src/verbs.cpp:2730
msgid "Unlock All"
-msgstr "Destravar Tudo"
+msgstr "Desbloquear todos"
-#: ../src/verbs.cpp:2703
+#: ../src/verbs.cpp:2732
msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Destravar Tudo em Todas as Camadas"
+msgstr "Desbloqueia todos os objetos em todas as camadas"
-#: ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/verbs.cpp:2734
msgid "Unhide All"
-msgstr "Mostrar Tudo"
+msgstr "Exibir todos"
-#: ../src/verbs.cpp:2707
+#: ../src/verbs.cpp:2736
msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Mostrar Tudo em Todas as Camadas"
+msgstr "Exibir todos os objetos em todas as camadas"
-#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:34
-#, fuzzy
-msgid "Profile name:"
-msgstr "Renomear arquivo"
+#: ../src/verbs.cpp:2740
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Associar um perfil de cor ICC"
-#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Save"
-msgstr "_Salvar"
+#: ../src/verbs.cpp:2741
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Remover perfil de cor"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:59
+#: ../src/verbs.cpp:2742
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Remove um perfil de cor ICC associado"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
msgid "Dash pattern"
-msgstr "Padrão de traço"
+msgstr "Estilo do contorno"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:74
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
msgid "Pattern offset"
msgstr "Padrão de Tipografia"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
+"criar objetos. Use o seletor (seta) para mover ou transformá-los."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:622
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
+msgid "remove"
+msgstr "remover"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Mudar regra de preenchimento"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Definir cor de preenchimento"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Definir gradiente no preenchimento"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Definir padrão de preenchimento"
+
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
msgid "Font family"
msgstr "Família da fonte"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
-msgid "Style"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
+msgid "fontselector|Style"
msgstr "Estilo"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
msgid "Font size:"
msgstr "Tamanho da Fonte"
@@ -16462,172 +18900,156 @@ msgstr "Tamanho da Fonte"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6080
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6522
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
-
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""
-"Se para preencher com uma cor além do final do vetor do degradê "
-"(spreadMethod=\"pad\"), ou repetir o degradê na mesma direção (spreadMethod="
-"\"repeat\"), ou repetir o degradê ao alternar entre direções opostas "
-"(spreadMethod=\"reflect\")"
+"refletida: o gradiente será invertido a cada repetição;\n"
+"alternada: o gradiente será repetido na mesma direção"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
msgid "reflected"
-msgstr "refletido"
+msgstr "refletida"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
msgid "direct"
-msgstr "direto"
+msgstr "alternada"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
msgid "Repeat:"
-msgstr "Repetir:"
+msgstr "Repetição:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Atribuir o degradê ao objeto"
+msgstr "Atribuir gradiente ao objeto"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Sem degradês</small>"
+msgstr "<small>Sem gradientes</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr "<small>Nada selecionado</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Nenhum degradê na seleção</small>"
+msgstr "<small>Nenhum gradiente na seleção</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Múltiplos degradês</small>"
+msgstr "<small>Múltiplos gradientes</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Editar as paradas do degradê"
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:2151
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229 ../src/widgets/toolbox.cpp:2560
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2598 ../src/widgets/toolbox.cpp:3215
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3239 ../src/widgets/toolbox.cpp:4666
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4695
+msgstr "Editar intervalos de cor do gradiente"
+
+# Não, você não leu errado, "tipo" aqui refere-se ao tipo de gradiente a selecionar: linear ou radial (não apague o espaço no final)
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Novo:</b>"
+msgstr "Tipo: "
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Criar degradê linear"
+msgstr "Gradiente linear"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Criar degradê radial (elíptico ou circular)"
+msgstr "Gradiente radial (elíptico ou circular)"
#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
msgid "on"
-msgstr "ligado"
+msgstr "Destino: "
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Criar degradê no preenchimento"
+msgstr "Preenchimento"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Criar degradê no traço"
+msgstr "Contorno"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:2153
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2568 ../src/widgets/toolbox.cpp:2586
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3217 ../src/widgets/toolbox.cpp:3228
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4669 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Modificado:</b>"
+msgstr "Definição: "
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Nenhum degradê no desenho"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
+msgid "No document selected"
+msgstr "Nenhum documento selecionado"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Nenhum gradiente no documento"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
msgid "No gradient selected"
-msgstr "Nenhum degradê selecionado"
+msgstr "Nenhum gradiente selecionado"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:541
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Nenhuma parada no degradê"
+msgstr "Nenhum intervalo de cor no gradiente"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:664
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Alterar posição da parada do degradê"
+msgstr "Alterar posição do intervalo no gradiente"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
msgid "Add stop"
-msgstr "Adicionar parada"
+msgstr "Inserir intervalo"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Adicionar outra parada de controle no degradê"
+msgstr "Adiciona um intervalo de cor ao gradiente"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
msgid "Delete stop"
-msgstr "Apagar parada"
+msgstr "Excluir intervalo"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Apagar parada de controle atual do degradê"
+msgstr "Exclui o intervalo de cor atual do gradiente"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:825
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
msgid "Offset:"
-msgstr "Offset:"
+msgstr "Posição:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:870
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
msgid "Stop Color"
-msgstr "Cor da Parada"
+msgstr "Cor do intervalo"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
msgid "Gradient editor"
-msgstr "Editor de degradê"
+msgstr "Editor de gradiente"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1174
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Alterar cor da parada do degradê"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Tornar a camada atual visível"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Bloquear ou desbloquear a camada atual"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
-msgid "Current layer"
-msgstr "Camada atual"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
-msgid "(root)"
-msgstr "(raiz)"
+msgstr "Altera a cor do intervalo de gradiente"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
msgid "No paint"
-msgstr "Nenhuma pintura"
+msgstr "Sem cor"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
msgid "Flat color"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
msgid "Linear gradient"
-msgstr "Degradê linear"
+msgstr "Gradiente linear"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
msgid "Radial gradient"
-msgstr "Degradê radial"
+msgstr "Gradiente radial"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Pintura indefinida (deixe indefinido e ela poderá ser herdada)"
+msgstr "Indefinido (marque esta opção e a propriedade poderá ser herdada)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
-msgstr ""
-"Para cada auto intersecção de caminhos ou sub-caminhos, criar buracos no "
-"preenchimanto (ench-régua: evenodd) "
+msgstr "Não preenche áreas de auto-interseção de um caminho"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
-"O preenchimento será sólido a menos que um caminho secundário seja "
-"direcionado ao contrário (fill-rule: nonzero)"
+"Preenchimento depende das orientações (sentido horário/anti-horário) dos "
+"caminhos."
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
msgid "No objects"
@@ -16668,315 +19088,312 @@ msgstr "Nenhum objeto"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
msgid "Multiple styles"
-msgstr "Estilos múltiplos"
+msgstr "Múltiplos estilos"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
msgid "Paint is undefined"
-msgstr "A pintura está indefinida"
+msgstr "Cor indefinida"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
"create a new pattern from selection."
msgstr ""
-"Use <b>Objeto > Padrão de preenchimento > Objeto para Padrão</b> para "
-"criar um novo padrão a partir da seleção."
+"Use a ferramenta <b>Editor de nós</b> para ajustar a posição, escala, e "
+"rotação do padrão de preenchimento no objeto preenchido. Use o comando "
+"<b>Objetos > Padrão de preencimento >> Converter objetos em "
+"padrões</b> para criar um novo padrão a partir da seleção"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:245
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "Transformar através da barra de ferramentas"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
-"Agora a <b>largura do traço</b> é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
-"objetos."
+"Agora as <b>espessuras de contornos</b> serão <b>redimensionadas</b> "
+"juntamente aos seus objetos"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
-"Agora a <b>largura do traço</b> não é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
-"objetos."
+"Agora as <b>espessuras de contornos não serão redimensionadas</b> juntamente "
+"aos seus objetos"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""
-"Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> são <b>redimensionada</b> "
-"de acordo com os retângulos."
+"Agora os <b>cantos arredondados de retângulos</b> serão <b>redimensionados</"
+"b> juntamente às transformações de dimensionamento"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""
-"Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> não são "
-"<b>redimensionados</b> de acordo com os retângulos."
+"Agora os <b>cantos arredondados de retângulos não serão redimensionados</b> "
+"juntamente às transformações de dimensionamento"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
-"Agora os <b>degradês</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
-"transformações nos objetos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
+"Agora os <b>gradientes</b> serão <b>transformados</b> juntamente às "
+"transformações dos objetos (movidos, redimensionados, girados ou inclinados)"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
-"Agora os <b>degradês</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
-"objetos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
+"Agora os <b>gradientes não serão transformados</b> juntamente às "
+"transformações dos objetos (movidos, redimensionados, girados ou inclinados)"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:333
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
-"Agora os <b>padrões</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
-"transformações nos objetos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
+"Agora os <b>padrões</b> serão <b>transformados</b> juntamente às "
+"transformações dos objetos (movidos, redimensionados, girados ou inclinados)"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:335
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
-"Agora os <b>padrões</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
-"objetos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
+"Agora os <b>padrões não serão transformados</b> juntamente às transformações "
+"dos objetos (movidos, redimensionados, girados ou inclinados)"
#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
msgid "select_toolbar|X position"
-msgstr "select_toolbar|X"
+msgstr "Posição X"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "select_toolbar|X"
+msgstr "X"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:449
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Coordenada horizontal da seleção"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:455
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
msgid "select_toolbar|Y position"
-msgstr "select_toolbar|Y"
+msgstr "Posição Y"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:455
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "select_toolbar|Y"
+msgstr "Y"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Coordenada vertical da seleção"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
msgid "select_toolbar|Width"
-msgstr "select_toolbar|W"
+msgstr "Largura"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "select_toolbar|W"
+msgstr "W"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
msgid "Width of selection"
msgstr "Largura da seleção"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
msgid "Lock width and height"
-msgstr "Largura, altura: "
+msgstr "Redimensionamento proporcional"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Alterar largura e altura pela mesma proporção"
+msgstr "Altera a largura e altura proporcionalmente"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
msgid "select_toolbar|Height"
-msgstr "select_toolbar|H"
+msgstr "Altura"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "select_toolbar|H"
+msgstr "H"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
msgid "Height of selection"
msgstr "Altura da seleção"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
msgid "Affect:"
msgstr "Afetar:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid ""
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "Ampliar cantos arredondados"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
msgid "Move gradients"
-msgstr "Mover alça do degradê"
+msgstr "Mover gradientes"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
msgid "Move patterns"
-msgstr "Padrões"
+msgstr "Mover padrões"
#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
msgid "CMS"
-msgstr ""
+msgstr "CMS"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
msgid "_R"
msgstr "_R"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
msgid "_G"
msgstr "_G"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
msgid "_B"
msgstr "_B"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
msgid "_H"
msgstr "_H"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
msgid "_S"
msgstr "_S"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
msgid "_L"
msgstr "_L"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
msgid "_C"
msgstr "_C"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
msgid "_M"
msgstr "_M"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
msgid "_K"
msgstr "_K"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Gray"
msgstr "Tons de cinza"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
msgid "Cyan"
msgstr "Ciano"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
msgid "Fix"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
msgstr ""
#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
msgid "_A"
msgstr "_A"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr "Alfa (transparência)"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:329
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
#, fuzzy
-msgid ""
-"_:"
-"RGBA_:"
-""
+msgid "RGBA_:"
msgstr "_:RGBA_:"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:337
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "Valor hexadecimal RGBA da cor"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
msgid "HSL"
msgstr "HSL"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
@@ -17001,908 +19418,1127 @@ msgstr "Valor"
msgid "Type text in a text node"
msgstr "Digitar texto em um nó de texto"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Definir cor do contorno"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Definir gradiente no contorno"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Definir padrão no contorno"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
+msgid "Set markers"
+msgstr "Definir marcadores"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Stroke width
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "Espessura:"
+
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
+msgid "Join:"
+msgstr "Cantos:"
+
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
+msgid "Miter join"
+msgstr "Cantos pontiagudos"
+
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
+msgid "Round join"
+msgstr "Cantos arredondados"
+
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Cantos chanfrados"
+
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Limite do aguçamento:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de espessura de contorno)"
+
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
+msgid "Cap:"
+msgstr "Extremidades:"
+
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Sem extremidades"
+
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
+msgid "Round cap"
+msgstr "Extremidades arredondadas"
+
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
+msgid "Square cap"
+msgstr "Extremidades quadriculadas"
+
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Estilo:"
+
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Marcadores iniciais:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr "Marcadores inicias são posicionados no primeiro nó do caminho ou forma"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Marcadores centrais:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+"Marcadores centrais são posicionados em todos os nós com exceção do primeiro "
+"e último nó"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Marcadores finais:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "Marcadores finais são posicionados no último nó do caminho ou forma"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Definir estilo de contorno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
msgid "Style of new stars"
-msgstr "Estilo de novas estrelas"
+msgstr "Estilo de novos polígonos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Estilo de novos retângulos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Estilo de novas caixas 3D"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "Estilo de novas elipses"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
msgid "Style of new spirals"
msgstr "Estilo de novas espirais"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "Estilo dos novos caminhos criados pela Caneta"
# Porque estes "Style of new..." alguns têm estas traduções estranhas?
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Estilo de novos traços caligráficos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 ../src/widgets/toolbox.cpp:219
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
msgid "TBD"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr "Estilo do preenchimento dos objetos da Tela de Pintura"
+msgstr "Estilo da lata de tinta ao preencher objetos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
msgid "Insert node"
msgstr "Inserir nó"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Inserir novos nós nos segmentos selecionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1269
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1277
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Apagar nós selecionados"
+msgstr "Exclui os nós selecionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
msgid "Join endnodes"
msgstr "Unir nós extremos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Juntar camimhos nos nós selecionados"
+msgstr "Unir nós extremos selecionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1291
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
msgid "Join"
msgstr "Unir"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1298
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
msgid "Break nodes"
-msgstr "Mover nós"
+msgstr "Quebrar nós"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Quebrar caminho nos nós selecionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1309
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
msgid "Join with segment"
-msgstr "Unir Segmento"
+msgstr "Unir com um segmento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Juntar caminhos nos nós selecionados com um novo segmento"
+msgstr "Unir nós extremos com um novo segmento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1320
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Separar caminho entre dois nós que não sejam pontos finais"
+msgstr "Quebrar segmento entre dois nós não extremos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
msgid "Node Cusp"
-msgstr "Ponta do nó"
+msgstr "Nó cúspide"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1330
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Tornar dobráveis os nós selecionados"
+msgstr "Tornar nós cúspides"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
msgid "Node Smooth"
-msgstr "Suavização do Nó"
+msgstr "Nó suave"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1340
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Suavizar nós selecionados"
+msgstr "Tornar nós suaves"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
msgid "Node Symmetric"
-msgstr "Simetria do Nó"
+msgstr "Nó simétrico"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Tornar nós selecionados simétricos"
+msgstr "Tornar nós simétricos"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Nó auto-suave"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1359
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Tornar nós auto-suaves"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
msgid "Node Line"
-msgstr "Linha do Nó"
+msgstr "Linha reta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Converter segmentos selecionados em linhas"
+msgstr "Converter segmentos selecionados em linhas retas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1369
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
msgid "Node Curve"
-msgstr "Curva do Nó"
+msgstr "Curva"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1370
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Converter segmentos selecionados em curvas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1379
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
msgid "Show Handles"
msgstr "Exibir Alças"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós selecionados"
+msgstr "Exibir alças de Bézier de nós selecionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1390
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
msgid "Show Outline"
-msgstr "_Contorno"
+msgstr "_Exibir borda"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "Largura do caminho"
+msgstr "Exibir as bordas da forma do caminho"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
msgid "Next path effect parameter"
-msgstr "Próximo "
+msgstr "Próximo parâmetro de efeito de caminho"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
+msgstr "Exibir o próximo parâmetro de efeito de caminho para edição"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
msgid "Edit the clipping path of the object"
-msgstr "Remover clip ao caminho da seleção"
+msgstr "Editar caminho da máscara de clip do objeto"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
msgid "Edit mask path"
-msgstr ""
+msgstr "Editar caminho da máscara de cor"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
msgid "Edit the mask of the object"
-msgstr "Editar as paradas do degradê"
+msgstr "Editar máscara de cor do objeto"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
msgid "X coordinate:"
msgstr "Coordenada X:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
-msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Coordenada X do(s) nó(s) selecionado(s)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordenada X do(s) nó(s) selecionado(s)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Coordenada Y:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordenada Y do(s) nó(s) selecionado(s)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Ativar auto-alinhamento"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Caixa delimitadora"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Alinhar cantos de caixas delimitadoras"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Bordas de caixas delimitadoras"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Alinhar às bordas de caixas delimitadoras"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Cantos de caixas limitadoras"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Alinhar aos cantos de caixas delimitadoras"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Centro lateral de caixas delimitadores"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Alinhar de, e à pontos centrais de bordas de caixas delimitadoras"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Centros de caixas delimitadoras"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "Alinhar de, e aos centros de caixas delimitadoras"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Alinhar nós ou alças"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Alinhas à caminhos"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Interseções de caminhos"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Alinhar à interseções de caminhos"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
+msgid "To nodes"
+msgstr "Aos nós"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Alinhas aos nós cúspides"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Nós suaves"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Alinhar aos nós suaves"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Pontos centrais de linhas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "Alinhar de, e aos pontos centrais de segmentos de linhas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Centros de objetos"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Alinhar de, e aos centros de objetos"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Centros de rotação"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Alinhar de, e aos centros de rotação de um objeto"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+msgid "Page border"
+msgstr "Bordas da página"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Alinhar às bordas da página"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456
-msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Coordenada Y:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Alinhar às grades"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456
-msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Coordenada Y do(s) nó(s) selecionado(s)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Alinhar às guias"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1900
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Estrela: Alterar número de cantos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1943
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Estrela: Alterar proporção do raio"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1986
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
msgid "Make polygon"
msgstr "Criar polígono"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1986
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
msgid "Make star"
msgstr "Criar estrela"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Alterar arredondamento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Alterar aleatoriedade"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Estrela ao invés de um Polígono regular (com uma alça)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2276
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "triângulo/tri-estrela"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2276
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
msgid "square/quad-star"
msgstr "quadrado/quad-estrela"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2276
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "pentágono/estrela de cinco pontas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2276
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "hexágono/estrela de seis pontas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
msgid "Corners"
msgstr "Esquinas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
msgid "Corners:"
msgstr "Cantos:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "thin-ray star"
msgstr "estrela raio-fino"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "pentagram"
msgstr "pentagrama"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "hexagram"
msgstr "hexagrama"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "heptagram"
msgstr "heptagrama"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "octagram"
msgstr "octagrama"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "regular polygon"
msgstr "polígono regular"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Proporção do raio"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Proporção do raio:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Proporção do raio base para o raio externo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "stretched"
msgstr "esticado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "twisted"
msgstr "torcido"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "slightly pinched"
msgstr "levemente apertado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "NOT rounded"
msgstr "Não redondo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "slightly rounded"
msgstr "Levemente redondo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "visibly rounded"
msgstr "Visivelmente redondo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "well rounded"
msgstr "bem arredondado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "amply rounded"
msgstr "amplamente redondo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
msgid "blown up"
msgstr "explodido"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
msgid "Rounded"
-msgstr "Arredondado:"
+msgstr "Arredondado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
msgid "Rounded:"
msgstr "Arredondado:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Quão redondos são os cantos (0 para agudo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
msgid "NOT randomized"
-msgstr "NÃO randômico"
+msgstr "NÃO aleatorizado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
msgid "slightly irregular"
msgstr "levemente irregular"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
msgid "visibly randomized"
msgstr "visivelmente randômico"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
msgid "strongly randomized"
msgstr "fortemente randômico"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2334
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
msgid "Randomized"
msgstr "Aleatório"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2334
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
msgid "Randomized:"
msgstr "Aleatório:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2334
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2349 ../src/widgets/toolbox.cpp:3290
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3563 ../src/widgets/toolbox.cpp:6749
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
msgid "Defaults"
msgstr "Padrões"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2350 ../src/widgets/toolbox.cpp:3291
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
-"Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
+"Reiniciar parâmetros para valores padrões (use Configurações do Inkscape > "
"Ferramentas para alterar os padrões)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
msgid "Change rectangle"
msgstr "Alterar retângulo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
msgid "W:"
msgstr "W:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Largura do retângulo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2633
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
msgid "H:"
msgstr "H:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2633
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Altura do retângulo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2647 ../src/widgets/toolbox.cpp:2662
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
msgid "not rounded"
msgstr "Não arredondado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2650
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Espaçamento Horizontal"
+msgstr "Raio horizontal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2650
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2650
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2665
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
msgid "Vertical radius"
-msgstr "Espaçamento Vertical"
+msgstr "Raio vertical"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2665
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2665
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Raio vertical de cantos arredondados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2684
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
msgid "Not rounded"
msgstr "Não arredondado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2685
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Tornar cantos agudos"
#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "Caixa 3D: Alterar perspectiva (ângulo do eixo infinito)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
msgid "Angle in X direction"
msgstr "Ângulo na direção X"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2947
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção X"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2969
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Alternar Ponto de Fulga para direção X entre 'finito' e "
"'infinito' (=paralelo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
msgid "Angle in Y direction"
msgstr "Ângulo na direção Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
msgid "Angle Y:"
msgstr "Ângulo Y:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2987
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção Y"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3008
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3009
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Alternar Ponto de Fulga para direção Y entre 'finito' e "
"'infinito' (=paralelo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
msgid "Angle in Z direction"
msgstr "Ângulo na direção Z"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção Z"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção Z"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3048
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Alternar Ponto de Fulga para direção Z entre 'finito' e "
"'infinito' (=paralelo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
msgid "Change spiral"
msgstr "Alterar espiral"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
msgid "just a curve"
msgstr "apenas uma curva"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
msgid "one full revolution"
msgstr "uma revolução completa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3250
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
msgid "Number of turns"
-msgstr "Número de linhas"
+msgstr "Número de voltas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3250
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
msgid "Turns:"
-msgstr "Rotação:"
+msgstr "Voltas:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3250
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Número de revoluções"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3261
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "circle"
msgstr "círculo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3261
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "edge is much denser"
msgstr "limite é muito mais denso"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3261
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "edge is denser"
msgstr "limite é mais denso"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3261
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "even"
msgstr "mesmo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3261
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "center is denser"
msgstr "centro é mais denso"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3261
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "center is much denser"
msgstr "centro é muito mais denso"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
msgid "Divergence"
-msgstr "Divergência:"
+msgstr "Divergência"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
msgid "Divergence:"
msgstr "Divergência:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "Quão densas/esparsas são revoluções externas; 1 = uniforme"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
msgid "starts from center"
msgstr "começar do centro"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
msgid "starts mid-way"
msgstr "começa no meio do caminho"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
msgid "starts near edge"
msgstr "começa perto do limite"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
msgid "Inner radius"
-msgstr "Raio interno:"
+msgstr "Raio interno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
msgid "Inner radius:"
msgstr "Raio interno:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Raio da revolução mais interna (relativo ao tamanho da espiral)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
msgid "Bezier"
-msgstr ""
+msgstr "Bézier"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
msgid "Create regular Bezier path"
-msgstr "Criando novo caminho"
+msgstr "Cria um caminho bézier regular"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3358
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
msgid "Spiro"
msgstr "Espiral"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
msgid "Create Spiro path"
-msgstr "Criar espirais"
+msgstr "Cria um caminho espiral"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
msgid "Zigzag"
-msgstr ""
+msgstr "Zig-zag"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
msgid "Create a sequence of straight line segments"
-msgstr ""
+msgstr "Cria uma sequência segmentos de linhas contínuas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3373
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
msgid "Paraxial"
-msgstr "parcial"
+msgstr "Paraxial"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3374
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
-msgstr ""
+msgstr "Cria uma sequência de segmentos de linhas paraxiais"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382 ../src/widgets/toolbox.cpp:3778
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
-msgid "Mode:"
-msgstr "Modo:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Modo de novas linhas traçadas por esta ferramenta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
msgid "Triangle in"
-msgstr "Único"
+msgstr "Entrada triangular"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
msgid "Triangle out"
-msgstr "Único"
+msgstr "Saída triangular"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
msgid "From clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Da área de transferência"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3439 ../src/widgets/toolbox.cpp:3440
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
msgid "Shape:"
-msgstr "Formas"
+msgstr "Forma:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3534
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Forma de novos caminhos desenhados por esta ferramenta"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
msgid "(many nodes, rough)"
-msgstr ""
+msgstr "(muitos nós, rugoso)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3534 ../src/widgets/toolbox.cpp:3657
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 ../src/widgets/toolbox.cpp:3869
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5260
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
msgid "(default)"
msgstr "(padrão)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3534
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
msgid "(few nodes, smooth)"
-msgstr "Suavizar nós selecionados"
+msgstr "(poucos nós, suave)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
msgid "Smoothing:"
-msgstr "Suavizar"
+msgstr "Suavização:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
msgid "Smoothing: "
-msgstr "Suavizar"
+msgstr "Suavização: "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3538
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
-msgstr ""
+msgstr "O quanto de suavização (simplificação) é aplicado à linha"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3564
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
-"Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
+"Reiniciar parâmetros para valores padrões (use Configurações do Inkscape > "
"Ferramentas para alterar os padrões)"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3657
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
msgid "(pinch tweak)"
-msgstr "(apertar)"
+msgstr "(ajuste curto)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3657
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
msgid "(broad tweak)"
-msgstr "(traço)"
+msgstr "(ajuste amplo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3660
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "A largura da área de ação (em relação a área visível da página)"
#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
msgid "(minimum force)"
msgstr "(força mínima)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
msgid "(maximum force)"
msgstr "(força máxima)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
msgid "Force"
msgstr "Força"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
msgid "Force:"
msgstr "Força:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "Força da ação"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
msgid "Move mode"
-msgstr "Mover nós"
+msgstr "Modo movimentação"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
msgid "Move objects in any direction"
-msgstr "Ângulo na direção X"
+msgstr "Move o objeto em qualquer direção"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3702
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
msgid "Move in/out mode"
-msgstr "Mover nós"
+msgstr "Modo mover para dentro/fora"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Move o objeto rumo ao cursor; com Shift ir contra o cursor"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
msgid "Move jitter mode"
-msgstr "Aguçar nós"
+msgstr "Modo movimentação aleatória"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3710
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
msgid "Move objects in random directions"
-msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X"
+msgstr "Move o objeto em direções aleatórias"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
msgid "Scale mode"
-msgstr "Escalar nós"
+msgstr "Modo escalar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
-#, fuzzy
-msgid "Scale objects, with Shift scale up"
-msgstr "Ajustar título do objeto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Reduz o objeto, com Shift para aumentar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3723
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
msgid "Rotate mode"
-msgstr "Girar nós"
+msgstr "Modo rotação"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr "Girar a seleção 90° graus sentido anti-horário"
+msgstr "Rotaciona objetos, com Shift para sentido anti-horário"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "Duplicar nó"
+msgstr "Modo duplicação/exclusão"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr ""
+msgstr "Duplica o objeto, com Shift para excluir"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3737
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
msgid "Push mode"
msgstr "Modo empurrar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "Empurrar regiões de caminhos em qualquer direção"
+msgstr "Empurra regiões de caminhos em qualquer direção"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "Modo encolher"
+msgstr "Modo redução/expansão"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr "Encolher (reduzir) regiões de caminhos"
+msgstr "Reduz regiões de caminhos; com Shift para expandir"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
msgid "Attract/repel mode"
-msgstr "Modo atrair"
+msgstr "Modo atração/repulsão"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Atrair caminhos para o centro do cursor"
+msgstr "Atrai caminhos em rumo ao cursor; com Shift para repelir"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
msgid "Roughen mode"
msgstr "Modo áspero"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3759
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr "Tornar regiões de caminhos ásperas"
+msgstr "Torna regiões de caminhos ásperas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
msgid "Color paint mode"
msgstr "Modo cor da tinta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Pintar a ferramenta de cor sobre os objetos selecionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3772
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Aguçar nós"
+msgstr "Modo vibração de cor"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3773
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objetos selecionados"
+msgstr "Vibra as cores dos objetos selecionados"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Modo desfoque"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Desfoca os objetos selecionados; com Shift para reduzir o desfoque"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
msgid "Channels:"
msgstr "Canais:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3810
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr "Em modo de cor, agir na matiz do objeto"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3825
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr "Em modo de cor, agir na saturação do objeto"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3840
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr "Em modo de cor, agir na clareza do objeto"
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr "Em modo de cor, agir na opacidade do objeto"
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
msgid "O"
msgstr "O"
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(áspero, simplificado)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(razoável, mas muitos nós)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
msgid "Fidelity"
msgstr "Fidelidade"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
msgid "Fidelity:"
msgstr "Fidelidade:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3873
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
@@ -17910,273 +20546,260 @@ msgstr ""
"Baixa fidelidade simplifica os caminhos; alta fidelidade preserva as formas "
"do caminho, mas pode gerar um grande número de nós"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 ../src/widgets/toolbox.cpp:4399
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
msgid "Pressure"
msgstr "Pressão"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
-"Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
+"Usar a pressão de um dispositivo de entrada para ajustar a espessura da "
+"caneta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4074
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
msgid "No preset"
-msgstr "Sem pré-visualização"
+msgstr "Sem perfil"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
msgid "Save..."
-msgstr "Salvar _Como..."
+msgstr "Salvar novo perfil..."
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248 ../src/widgets/toolbox.cpp:5260
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
msgid "(hairline)"
msgstr "(linha do cabelo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248 ../src/widgets/toolbox.cpp:5260
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
msgid "(broad stroke)"
-msgstr " (traço)"
+msgstr "(espessura ampla)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4251 ../src/widgets/toolbox.cpp:5263
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
msgid "Pen Width"
-msgstr "_Largura da Página"
+msgstr "Espessura da caneta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4252
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
+msgstr "A espessura da caneta caligráfica (relativo a área visível do desenho)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "(velocidade de expensão da espessura)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(slight widening)"
msgstr "(leve expansão)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(constant width)"
-msgstr "(comprimento constante)"
+msgstr "(espessura constante)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(Leve diminuição, padrão)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr "(velocidade de redução do traço)"
+msgstr "(velocidade de redução da espessura)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "Pintura de Traço"
+msgstr "Variação da espessura da caneta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
msgid "Thinning:"
-msgstr "Sinuoso"
+msgstr "Taxa de variação:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
-"Quão rápido a velocidade afina o traço (> 0 torna os traços rápidos mais "
-"finos, < 0 torna-os mais fortes, 0 os torna independente da velocidade)"
+"Variação da espessura:\n"
+"Valor maior que 0, a espessura será reduzida em altas velocidades;\n"
+"Valor menor que 0, a espessura será expandida em altas velocidades"
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
msgid "(left edge up)"
msgstr "(elevar borda esquerda)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
msgid "(horizontal)"
msgstr "(horizontal)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
msgid "(right edge up)"
msgstr "(elevar borda direita)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
msgid "Pen Angle"
-msgstr "Ângulo de Cone"
+msgstr "Ângulo da caneta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
msgid "Angle:"
msgstr "Ângulo:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""
"O ângulo da ponta da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se "
-"fixar = 0)"
+"<b>estabilidade = 0</b>)"
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
+msgstr "(perpendicular ao traço, \"pincel\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr "(pouco fixo, padrão)"
+msgstr "(pouca estabilidade, padrão)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr "(determinado pelo ângulo, \"caneta\")"
+msgstr "(estável ao ângulo, \"caneta\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
msgid "Fixation"
-msgstr "Fixação"
+msgstr "Estabilidade"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
msgid "Fixation:"
-msgstr "Fixação:"
+msgstr "Estabilidade:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
msgstr ""
-"Comportamento do ângulo (0 = sempre perpendicular à direção do traço, 1 = "
-"fixo)"
+"Comportamento do ângulo (0 = sempre perpendicular à direção do traço, 100 = "
+"ângulo fixo)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "Ajustar como padrão"
+msgstr "(pontas achatadas, padrão)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(levemente saliente)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
msgid "(approximately round)"
msgstr "(aproximadamente redondo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
msgid "(long protruding caps)"
-msgstr ""
+msgstr "(Pontas bastante salientes)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
msgid "Cap rounding"
-msgstr "Alterar arredondamento"
+msgstr "Arredondamento da ponta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
msgid "Caps:"
msgstr "Pontas:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
msgstr ""
-"Aumente para tornar as pontas dos traços mais salientes (0 = sem ponta, 1 = "
-"ponta redonda)"
+"Aumente para tornar as pontas dos traços mais salientes:\n"
+"0 = sem pontas;\n"
+"1 = pontas arredondadas;\n"
+"maior que 0 = pontas mais pontiagudas"
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
msgid "(smooth line)"
msgstr "(linha suave)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
msgid "(slight tremor)"
-msgstr "(tremor leve)"
+msgstr "(tremulação leve)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr "(tremor perceptível)"
+msgstr "(tremulação perceptível)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
msgid "(maximum tremor)"
-msgstr "(tremor máximo)"
+msgstr "(tremulação máxima)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Definir cor do traço"
+msgstr "Tremulação do traço"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
msgid "Tremor:"
-msgstr "Tremor:"
+msgstr "Tremulação:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr "Aumente para fazer traços ásperos e trêmulos"
+msgstr "Aumente para tornar os traços mais trêmulos"
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
msgid "(no wiggle)"
-msgstr "(sem sinuosidade)"
+msgstr "(sem ondulação)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
msgid "(slight deviation)"
-msgstr "Destino da impressão"
+msgstr "(poucas ondulações)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr "(ondas agressivas e suaves)"
+msgstr "(ondulações agressivas e suaves)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4353
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Ondulação:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4353
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
msgid "Wiggle:"
msgstr "Ondulação:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr "Aumente para fazer traços ondulados e sinuosos"
+msgstr "Aumente para tornar os traços mais ondulados e sinuosos"
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
msgid "(no inertia)"
-msgstr "(sem inércia)"
+msgstr "(sem resistência)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr "(suavização rápida, padrão)"
+msgstr "(pouco resistência, padrão)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr ""
+msgstr "(resistência perceptível)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
msgid "(maximum inertia)"
-msgstr "(inércia máxima)"
+msgstr "(máxima resistência)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
msgid "Pen Mass"
msgstr "Massa da caneta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
msgid "Mass:"
msgstr "Massa:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
-"Aumente para tornar a caneta mais pesada, como se atrasada pela inércia"
+msgstr "Aumente para tornar a caneta mais pesada, resistente aos movimentos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4386
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
msgid "Trace Background"
msgstr "Plano de fundo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4387
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
@@ -18184,209 +20807,213 @@ msgstr ""
"Traçar a luminosidade do Plano de Fundo em função da largura da caneta "
"(Branco - largura minima, Preto - Largura máxima)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
"Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
msgid "Tilt"
msgstr "Tilt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
-"Usar a inclunação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta "
+"Usar a inclinação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta "
"da caneta."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
msgid "Choose a preset"
-msgstr "Sem pré-visualização"
+msgstr "Escolha um perfil"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4514
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Arc: Mudanças inicio/fim"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4578
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Arc: Mudanças abrir/fechar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
msgid "Start:"
msgstr "Início:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto inicial do arco."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
msgid "End:"
msgstr "Fim:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto final do arco."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
msgid "Closed arc"
msgstr "Arco fechado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Alternar para segmento (forma fechada com dois raios)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
msgid "Open Arc"
msgstr "Arco Aberto"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Alternar para arco (Forma não fechada)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
msgid "Make whole"
msgstr "Tornar inteiro"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Tornar a forma uma elipse inteira e não um arco ou segmento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
-#, fuzzy
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Opacidade"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4842
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
msgid "Pick opacity"
-msgstr "Capturar alfa"
+msgstr "Capturar opacidade"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
+# Não há necessidade de traduzir isso "premultiplied by alpha", se entender bem a funcionalidade da opção vai entender
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
-"Capturar a cor e o alfa (transparência) sob o cursor; senão, capturar apenas "
-"a cor visível pré-multiplicada pelo alfa"
+"Se habilitado, captura a cor e a transparência do objeto sob o cursor, caso "
+"contrário captura apenas a cor visível"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4846
-#, fuzzy
+# Este é uma opção do conta gotas, veja a descrição da mesma para entender porque adicionei mais um termo
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
msgid "Pick"
-msgstr "Pica (unidade de medida em impressão)"
+msgstr "Capturar opacidade"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4855
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
msgid "Assign opacity"
-msgstr "Alterar opacidade"
+msgstr "Atribuir opacidade"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4856
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
-"Com o alfa capturado, atribuí-lo à seleção como transparência de "
-"preenchimento ou de traço"
+"Se habilitado, atribui a transparência capturada ao preenchimento ou "
+"contorno do objeto destino"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4859
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
msgid "Assign"
-msgstr "Alinhar"
+msgstr "Atribuir opacidade"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+msgid "Closed"
+msgstr "Fechado"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
+msgid "Open start"
+msgstr "Abrir início"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
+msgid "Open end"
+msgstr "Abrir fim"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
+msgid "Open both"
+msgstr "Abrir ambos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5110
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
msgid "All inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Todos inativos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5111
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
msgid "No geometric tool is active"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5112
-msgid "all_inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma ferramenta geométrica está ativa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "Caixa delimitadora geométrica"
+msgstr "Exibir limites de caixa delimitadora"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5145
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Exibe a caixa delimitadora (usado para cortar infinitas linhas)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr "Remover clip ao caminho da seleção"
+msgstr "Capturar limites de caixa delimitadora da seleção"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
-msgstr "Encaixar cantos das caixas delimitadoras a outros cantos"
+msgstr ""
+"Define o limite de caixa delimitadora (usado para cortas infinitas linhas) "
+"para caixa delimitadora da atual seleção"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "Alterar tipo do segmento"
+msgstr "Escolha um tipo de segmento de linha"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
msgid "Display measuring info"
-msgstr "Intenção de renderização na exibição:"
+msgstr "Exibir informações de medidas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr ""
+msgstr "Exibe informações de medidas dos itens selecionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
msgid "Open LPE dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir diálogo LPE"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr ""
+"Abre o diálogo LPE (Efeitos de camihos) (para adaptar parâmetros "
+"numericamente)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5264
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "A largura da área de ação (em relação a área visível da página)"
+msgstr "A largura da borracha (em relação a área visível do desenho)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
msgid "Delete objects touched by the eraser"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir objetos tocados pela borracha"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5288
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
msgid "Cut"
-msgstr "Cor_tar"
+msgstr "Cortar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5289
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
msgid "Cut out from objects"
-msgstr "Padrão para objeto"
+msgstr "Excluir dos objetos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5634
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Alterar fonte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5800
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6278
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5847
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6325
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Texto: Alterar orientação"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5949
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6650
+msgid "Select font family (Alt+X to access)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6687
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
@@ -18394,102 +21021,93 @@ msgstr ""
"Esta fonte não está instalada no seu sistema. O Inkscape irá utilizar a "
"fonte padrão no lugar dela."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6723
msgid "Align left"
msgstr "Alinhar à esquerda"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6231
-msgid "Center"
-msgstr "Centralizar"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6745
msgid "Align right"
msgstr "Alinhar à direita"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6756
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6771
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6913
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Mudar espaçamento do conector"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
msgid "Avoid"
msgstr "Evitar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6506
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6518
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Mudar espaçamento do conector"
+msgstr "Espaçamento do conector"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6518
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
msgid "Spacing:"
msgstr "Espaçamento:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6519
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
"Quantidade de espaço deixada ao redor dos objetos quando os conectores são "
"posicionados automaticamente "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6530
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7030
msgid "Graph"
msgstr "Gráfico"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6540
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
msgid "Connector Length"
-msgstr "Conector"
+msgstr "Comprimento do conector"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
msgid "Length:"
msgstr "Comprimento:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6541
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Comprimento ideal para os conectores quando o layout é aplicado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6553
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7053
msgid "Downwards"
-msgstr "Abaixamentos"
+msgstr "Setas para baixo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6554
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Criar conectores com marcadores-fim (setas) apontando para baixo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6569
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Não permitir sobreposição de formas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6672
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7172
msgid "Fill by"
-msgstr "Preencher por:"
+msgstr "Preencher por"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6673
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
msgid "Fill by:"
msgstr "Preencher por:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6685
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Limiar"
+msgstr "Limiar de preenchimento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6686
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
@@ -18497,105 +21115,155 @@ msgstr ""
"A diferença máxima permitida entre o pixel clicado e os pixels vizinhos a "
"serem contados no preenchimento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Expandir/Encolher por"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Expandir/Encolher por:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6712
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
"Quantidade a expandir (Positivamente) ou Encolher (Negativamente) na área "
"desejada"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7237
msgid "Close gaps"
msgstr "Fechar intervalos:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7238
msgid "Close gaps:"
msgstr "Fechar intervalos:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6750
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7250
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgstr ""
-"Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
+"Reiniciar parâmetros para valores padrões (use Configurações do Inkscape > "
"Ferramentas para alterar os padrões)"
-#: ../share/extensions/dimension.py:97
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
msgstr ""
+"Não foi possível processar este objeto. Tente convertê-lo em um caminho "
+"primeiro."
+
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "Tamanho do lado 'a'/px: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "Tamanho do lado 'b'/px: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "Tamanho do lado 'c'/px: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'A'/radians: "
+msgstr "Ângulo 'A'/radianos: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr "Ângulo 'B'/radianos: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr "Ângulo 'C'/radianos: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr "Semiperímetro/px: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr "Área /px^2: "
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
+"Falha ao importar módulos numpy ou numpy.linalg. Esses módulos são "
+"requeridos por essa extensão. Por favor instale, e tente novamente."
#: ../share/extensions/embedimage.py:74
msgid ""
"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
"an existing file! Unable to embed image."
msgstr ""
+"Nenhum atributo xlink:href ou sodipodi:absref encontrado, ou eles não "
+"apontam para um arquivo existente! Não foi possível incorporar imagem."
#: ../share/extensions/embedimage.py:76
#, python-format
msgid "Sorry we could not locate %s"
-msgstr ""
+msgstr "Desculpe, não foi possível localizar %s"
#: ../share/extensions/embedimage.py:101
#, python-format
msgid ""
"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
"or image/x-icon"
-msgstr ""
+msgstr "%s não é uma imagem png, jpeg, bmp, gif, tiff ou x-icon"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
msgid ""
"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
"from http://pyxml.sourceforge.net/."
msgstr ""
+"O módulo export_gpl.py requer PyXML. Por favor baixe a última versão em "
+"http://pyxml.sourceforge.net/."
#: ../share/extensions/extractimage.py:66
-msgid "Difficulty finding the image data."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "Dificuldade ao buscar dados da imagem."
-#: ../share/extensions/inkex.py:61
+#: ../share/extensions/inkex.py:66
msgid ""
"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
"this extension. Please download and install the latest version from http://"
"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
msgstr ""
+"O rótulo fantastic lxml para libxml2 é requerido por inkex.py e portanto por "
+"esta extensão. Por favor baixe e instale a última versão em http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, ou instale através do seu gerenciador de "
+"pacotes com um comando como: sudo apt-get install python-lxml"
-#: ../share/extensions/inkex.py:186
+#: ../share/extensions/inkex.py:222
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma combinação de nó para a expressão: %s"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
#, python-format
msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum atributo de estilo encontrado pela id: %s"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
#, python-format
msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível localizar marcador: %s"
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
-#: ../share/extensions/perspective.py:55
-#: ../share/extensions/summersnight.py:30
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "União entre os caminhos selecionados"
+msgstr "Esta extensão requer dois caminhos selecionados."
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
#, python-format
msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor primeiro converta os objetos em caminhos! (Obtive [%s].)"
#: ../share/extensions/perspective.py:29
msgid ""
@@ -18604,54 +21272,149 @@ msgid ""
"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
"numpy."
msgstr ""
+"Falha ao importar módulos numpy ou numpy.linalg. Esses módulos são "
+"requeridos por essa extensão. Por favor instale, e tente novamente. Em um "
+"sistema baseado no Debian isto pode ser solucionado com o comando: sudo apt-"
+"get install python-numpy."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"O primeiro objeto selecionado é do tipo '%s'.\n"
+"Tente usar usar o comando Caminhos > Converter em caminho."
-#: ../share/extensions/perspective.py:64
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
msgid ""
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr ""
+"Esta extensão requer que o segundo caminho selecionado tenha quatro nós."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"O segundo objeto selecionado é um agrupamento, não um caminho.\n"
+"Tente usar o comando Objeto > Desagrupar"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"O segundo objeto selecionado não é um caminho.\n"
+"Tente usar usar o comando Caminhos > Converter em caminho."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"O primeiro objeto selecionado não é um caminho.\n"
+"Tente usar usar o comando Caminhos > Converter em caminho."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+#, fuzzy
msgid ""
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
-"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this "
-"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
+"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr ""
+"Falha ao importar módulos numpy ou numpy.linalg. Esses módulos são "
+"requeridos por essa extensão. Por favor instale, e tente novamente. Em um "
+"sistema baseado no Debian isto pode ser solucionado com o comando: sudo apt-"
+"get install python-numpy."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+#, fuzzy
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "Nenhum dado de face no arquivo especificado\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+#, fuzzy
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "Nenhum dado de borda no arquivo especificado\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr ""
+
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
+"Dado de face não encontrado. Tenha certeza que o arquivo contém dado de "
+"face, e cheque se o arquivo está importado como \"Face especificada\" na aba "
+"\"Arquivo modelo\".\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Erro interno. Tipo de visão não especificado\n"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
msgstr ""
+"Esta extensão requer que o segundo caminho selecionado tenha quatro nós."
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Não foi possível localizar o arquivo: %s"
-#: ../share/extensions/summersnight.py:32
-msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Could not locate file: %s"
-msgstr "Não foi possível exportar para o arquivo %s.\n"
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Você deve selecionar pelo menos dois elementos."
-#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
msgid "Add Nodes"
msgstr "Adicionar Nós"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "By max. segment length"
-msgstr "Comprimento máximo dos segmentos (px)"
+msgstr "Pelo comprimento máximo do segmento"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "By number of segments"
-msgstr "O número de dentes"
+msgstr "Pelo número de segmentos"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Division method"
-msgstr "Divisão"
+msgstr "Método de divisão"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
msgid "Maximum segment length (px)"
-msgstr "Comprimento máximo dos segmentos (px)"
+msgstr "Comprimento máximo do segmento (px)"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Modify Path"
-msgstr "Modificar Caminho"
+msgstr "Modificar caminho"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Number of segments"
-msgstr "Número de passos"
+msgstr "Número de segmentos"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
msgid "AI 8.0 Input"
msgstr "Entrada AI 8.0"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e anterior (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
msgstr "Abrir arquivos salvos com o Adobe Illustrator 8.0 ou anterior"
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "Saída AI 8.0"
-
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr "Escrever Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-baseado)"
-
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Entrada AI SVG"
+msgstr "Entrada SVG AI"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
-msgstr ""
+msgstr "(.ccx) - Arquivos de Intercâmbio Comprimido do Corel DRAW"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de arquivos de Intercâmbio Comprimido do Corel DRAW"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr ""
+msgstr "Abre arquivos de intercâmbios comprimidos salvos no Corel DRAW"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
-msgstr ""
+msgstr "(*.cdr) - Arquivos do Corel DRAW 7-X4"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada Corel DRAW"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
-msgstr "Abrir arquivos salvos com XFIG"
+msgstr "Abre arquivos salvos com o Corel DRAW 7-X4"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
-msgstr ""
+msgstr "(.cdt) - Arquivos de template do Corel DRAW 7-13"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW templates input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de templates do Corel DRAW"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
-msgstr "Abrir arquivos salvos com XFIG"
+msgstr "Abre arquivos salvos com o Corel DRAW 7-13"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
-msgstr ""
+msgstr "(.cgm) - Arquivos Computer Graphics Metafile files"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
msgid "Computer Graphics Metafile files input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de arquivos Computer Graphics Metafile"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
-msgstr ""
+msgstr "Abre arquivos Computer Graphics Metafile"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
-msgstr ""
+msgstr "(.cmx) Arquivos de Intercâmbio de Apresentações do Corel DRAW"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de arquivos de Intercâmbio de Apresentações do Corel DRAW"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr ""
+msgstr "Abre arquivos de Intercâmbio de Apresentações salvos com o Corel DRAW"
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
msgid "Brighter"
msgid "Darker"
msgstr "Mais escuro"
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Desaturação"
-
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
msgid "Grayscale"
msgstr "Escala de cinzas"
msgid "RGB Barrel"
msgstr "Barril RGB"
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Converter para Texto"
+
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr "Um diagrama criado com o programa Dia"
"O script dia2svg.sh deve ter sido instalado juntamente com o Inkscape. Se "
"você não o possue, há algo errado com sua instalação do Inkscape."
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensões"
+
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
msgid "Visualize Path"
@@ -18911,39 +21663,263 @@ msgstr "Tamanho da fonte"
msgid "Number Nodes"
msgstr "Numerar Nós"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Amplitude"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Ângulo na direção X"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Centroid"
+msgstr "Centralizar"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Documento"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Círculo"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Objetos"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "_Centro de rotação"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Opções da Linha de Comando"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Único"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Único"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Excentres"
+msgstr "Extrudir"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Excircles"
+msgstr "círculo"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Único"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Cor do Traço"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Incentre"
+msgstr "Indentar nó"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Incircle"
+msgstr "círculo"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Ponto Negro"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Único"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Outro"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Point At"
+msgstr "Pontos Em"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Radius / px"
+msgstr "Raio"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Definir propriedades da guia"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Único"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Texto vertical"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+" \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Único"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Coordenadas"
+
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Alterar arredondamento"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
msgid "DXF Input"
msgstr "Entrada DXF"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr "Importar Formato AutoCAD's Document Exchange"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
msgstr ""
-"O dxf2svg pode vir juntamente com o Inkscape, mas também pode ser encontrado "
-"em http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
+"and AutoDesk viewers, not Inkscape."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
-msgid "ROBO-Master output"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+msgid "enable ROBO-Master output"
msgstr ""
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
msgid "DXF Output"
msgstr "Saída DXF"
msgstr "Ângulo de Iluminação"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Only black and white"
-msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
+msgstr "Apenas preto e branco"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
msgid "Shades"
msgstr "Sombras"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Embutir Todas as Imagens"
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Incorporar imagens"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Embutir somente a imagem selecionada"
+msgstr "Incorporar apenas as imagens selecionadas"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
msgid "EPS Input"
msgstr "Entrada EPS"
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "Saída EPSI"
-
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Intercâmbio de Postscript Encapsulado (*.epsi)"
-
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "Postscript escapsulado com uma miniatura"
-
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
msgid "LaTeX formula"
msgstr "Fórmula LaTeX"
msgstr "Paleta do GIMP (*.gpl)"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
-msgstr "Extrair Uma Imagem"
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Extrair imagem"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-msgstr "Anexar automaticamente a extensão do arquivo"
+msgstr "Obs.: A extensão da imagem é atribuída automaticamente."
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
msgid "Path to save image"
-msgstr "Local onde salvar a imagem"
+msgstr "Local onde salvar a imagem: "
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
msgid "Extrude"
msgstr "Extrudir"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Lines"
+msgstr "Linha"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Polygons"
+msgstr "Polígono"
+
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr "Abrir arquivos salvos com XFIG"
msgid "Flatten Beziers"
msgstr "Nivelar Curvas"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Adicionar linhas guia"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+msgid "Depth"
+msgstr "Profundidade"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Caixa dobrável"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+msgid "Paper Thickness"
+msgstr "Espessura do papel"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+msgid "Tab Proportion"
+msgstr "Proporção tabular"
+
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
msgid "Fractalize"
msgstr "Fractalizar"
msgstr "Calcular primeira derivada numericamente"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
msgid "Draw Axes"
msgstr "Desenhar Eixos"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "End X value"
-msgstr "Valor de x final"
+msgstr "Valor final de X"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
msgid "First derivative"
msgstr "Desenhar Função"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
msgid "Functions"
msgstr "Funções"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
msgstr ""
-"Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
+"Escala isotrópica (usa o menor entre largura/(variação x) ou altura/"
+"(variação y))"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
+msgstr "Multiplicar a variação x por 2*pi"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Range and sampling"
-msgstr "Escala e Amostragem"
+msgid "Number of samples"
+msgstr "Número de passos"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Variação e amostragem"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
msgid "Remove rectangle"
msgstr "Remover retângulo"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-msgid "Samples"
-msgstr "Amostras"
-
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
#, fuzzy
msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
-"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
-"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
-"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
-"determined numerically."
-msgstr ""
-"Selecione um retângulo antes de chamar o efeito. O retângulo determina as "
-"escalas x e y. Com coordenadas polares: Valores Iniciais e Finais de x "
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+" Isotropic scaling is disabled.\n"
+" First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"Selecione um retângulo antes de invocar o efeito. O retângulo determina as "
+"escalas x e y. Com coordenadas polares: Valores iniciais e finais de x "
"definem a cobertura do ângulo em radianos. A escala x definida nas bordas "
-"esquerda e direita do retângulo são de +/-1. Escala Isotrópica está "
+"esquerda e direita do retângulo são de +/-1. Escala Isotrópica é "
"desabilitada. Primeira derivada é sempre determinada numericamente."
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
#, fuzzy
msgid ""
-"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
-"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
-"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
-"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
-"constants pi and e are also available."
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
msgstr ""
-"As seguintes funções estão disponíveis: (funções matemáticas padrão da "
-"linguagem python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
-"i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
-"asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
-"(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). As constantes pi e e também "
-"estão disponíveis."
+"As seguintes funções matemáticas do Python estão disponíveis: ceil(x); fabs"
+"(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, "
+"base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); "
+"hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh"
+"(x); tanh(x). As constantes [pi] e [e] também estão disponíveis."
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
msgid "Start X value"
-msgstr "Valor de x inicial"
+msgstr "Valor inicial de X"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
msgid "Use"
msgstr "Uso"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Use coordenadas polar"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
msgid "Y value of rectangle's bottom"
msgstr "Valor de y da base do retângulo"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
msgid "Y value of rectangle's top"
msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
msgstr "GIMP XCF"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
+#, fuzzy
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
msgstr "GIMP XCF preservando camadas (*.XCF)"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
#, fuzzy
-msgid "Major Y Division Spacing"
+msgid "Major Y Division Spacing [px]"
msgstr "Espaçamento Horizontal"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
-msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
msgstr ""
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalizado"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Remover guias existentes"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Proporção do raio"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Cor das gui_as:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal guide each"
+msgstr "Desvio Horizontal"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr " R_edefinir "
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Start from edges"
+msgstr "começar do centro"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Vertical guide each"
+msgstr "Desvio Vertical"
+
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
msgid "Draw Handles"
msgstr "Desenhar Alças"
msgstr "Arquivo XFIG Graphics (*.fig)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "HPGL Output"
-msgstr "Saída SVG"
+msgstr "Saída HPGL"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Selecionar em todas as camadas"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
msgid "Ask Us a Question"
@@ -19427,18 +22525,110 @@ msgstr "Reportar Bug"
msgid "SVG 1.1 Specification"
msgstr "Especificação do SVG 1.1"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+msgid "Attribute to Interpolate"
+msgstr "Atributo para interpolar"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
+msgid "End Value"
+msgstr "Valor final"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+msgid "Float Number"
+msgstr "Números flutuantes"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+msgid ""
+"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
+"this \"other\":"
+msgstr ""
+"Se selecionar \"Outro\", você deve conhecer os atributos SVG para "
+"identificar aqui este \"outro\""
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Número inteiro"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Interpolar atributo em um grupo"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "No Unit"
+msgstr "Sem unidade"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Outro atributo"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+msgid "Other Attribute type"
+msgstr "Outro tipo de atributo"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+msgid "Start Value"
+msgstr "Valor inicial"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection"
+msgstr ""
+"Este efeito aplica um valor para qualquer atributo interpolável em todos os "
+"elementos dentro do agrupamento selecionado ou para todos os elementos em "
+"uma seleção múltipla"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformação"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Translate X"
+msgstr "Translação X"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Translação Y"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Where to apply?"
+msgstr "Onde aplicar?"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr "Duplicar caminhos finais"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Expoente"
+
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpolar"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Interpolate style"
-msgstr "Interpolar"
+msgstr "Interpolar estilo"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
msgid "Interpolation method"
msgstr "Passos da interpolação"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+"O caminho é gerado por aplicações e substituições de regras para o axioma. "
+"Os seguintes comandos são reconhecidos no axioma e regras: Qualquer letra de "
+"A,B,C,D,E,F: desenha para frente, qualquer letra de G,H,I,J,K,L: move para "
+"frente, +: vira para esquerda, -: vira para direita, |: gira 180 graus, [: "
+"lembra ponto, ]: retorna ao ponto lembrado"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
msgid "Axiom"
msgstr "Axioma"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
msgid "Axiom and rules"
-msgstr ""
+msgstr "Axioma e regras"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
msgid "L-system"
msgstr "L-Sistema"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
msgid "Left angle"
msgstr "Ângulo esquerdo"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%)"
msgstr "Randomizar ângulo (%)"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
#, no-c-format
msgid "Randomize step (%)"
msgstr "Randomizar passos (%)"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
msgid "Right angle"
msgstr "Ângulo direito"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
msgid "Rules"
msgstr "Regras"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
msgid "Step length (px)"
msgstr "Tamanho do passo (px)"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
-msgid ""
-"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
-"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
-"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
-"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
-"point"
-msgstr ""
-
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
msgid "Lorem ipsum"
msgstr "Lorem ipsum"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr "Flutuação do tamanho do parágrafo (frases)"
+msgstr "Variação do número de frases por parágrafo"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
msgid "Sentences per paragraph"
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
msgstr ""
-"Este efeito cria a norma Pseudo-Latina \"Lorem Ipsum\" no espaço reservado "
-"no Texto. Se um Bloco de Texto é selecionado, o efeito é aplicado neste; "
-"Caso contrário um novo objeto Bloco de Texto com as dimensões da página é "
-"criado numa nova camada. "
+"Este efeito gera um texto da norma Pseudo-Latina \"Lorem Ipsum\" numa "
+"determinata área. Se uma caixa de texto de parágrafo estiver selecionada, o "
+"efeito será aplicado nesta, caso contrário um novo objeto de texto de "
+"parágrafo será criado com as mesmas dimensões da página, e em uma nova "
+"camada."
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr "Marcadores de Cores para Corresponder ao Traço"
+msgstr "Ajustar cores de marcadores"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
msgid "Font size [px]"
-msgstr "Tamanho da fonte [px]"
+msgstr "Tamanho da fonte (px)"
#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
msgstr "Medir Caminho"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Offset [px]"
-msgstr "Tipografia"
+msgstr "Deslocamento"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
msgid "Precision"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr "Fator Escala (Desenho: Comprimento Real) = 1:"
+msgstr "Fator de escala (Desenho: Comprimento real) = 1:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
msgid ""
"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
"real world, Scale must be set to 250."
msgstr ""
+"Este efeito mede o comprimento do caminho selecionado e adiciona um objeto "
+"de texto adaptado ao caminho com a unidade selecionada. O número de dígitos "
+"significantes pode ser controlado pelo campo Precisão. O campo Deslocamento "
+"controla a distância entre o texto e o caminho. O Fator de escala pode ser "
+"usado para fazer medidas em desenhos escalados. Por exemplo, se 1 cm no "
+"desenho é igual a 2.5 m no mundo real, o Fator de escala deve ser definido "
+"para 250."
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Ângulo"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
msgid "Magnitude"
msgstr "Magnitude"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Motion"
-msgstr "Posição"
+msgstr "Motion"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text with outline markup"
msgid "Text Outline Input"
msgstr "Entrada Texto Outline"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "End t-value"
+msgstr "Valor de x final"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Parâmetros"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Escala e Amostragem"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Samples"
+msgstr "Formas"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Start t-value"
+msgstr "Valor de x inicial"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "x-Function"
+msgstr "Função"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's left"
+msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's right"
+msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "y-Function"
+msgstr "Função"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "Valor de y da base do retângulo"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
+
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
msgid "Copies of the pattern:"
msgstr "Cópias do padrão:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
msgid ""
"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
"clones... allowed)"
msgstr ""
msgid "Original pattern will be:"
msgstr "O caminho original é vertical"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Scatter"
-msgstr "Padrão"
-
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
msgid ""
"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
msgstr "Medida da Grossura da Capa"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-msgid "Generate Template"
-msgstr "Gerar Modelo"
-
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
msgid "Interior Pages"
msgstr "Páginas Internas"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
msgstr ""
"Nota: Cálculos nos pesos vinculados # são estimativas melhores sugeridas."
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
msgid "Number of Pages"
msgstr "Número de páginas"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
msgid "Paper Thickness Measurement"
msgstr "Medida da Grossura do Papel"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
-msgid "Perfect-Bound Cover"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
msgstr "Livro"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
msgid "Remove existing guides"
msgstr "Remover guias existentes"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectiva"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "Arquivo XFIG Graphics (*.fig)"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Selecione um nome de arquivo para exportar"
+
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "3D Polyhedron"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
#, fuzzy
-msgid "Clockwise Wound Object"
+msgid "Clockwise wound object"
msgstr "Destravar objetos"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-msgid "Cuboctohedron"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Outro"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
msgid "Dodecahedron"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
-msgid "Draw Back-Facing Polygons"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Polígono - Crie ou edite polígonos e estrelas"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
msgid "Edge-Specified"
msgstr "Renomear arquivo"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill Colour (Blue)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Blue"
+msgstr "Preenchimento em cor uniforme"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill Colour (Green)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Green"
+msgstr "Contorno em cor uniforme"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill Colour (Red)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Red"
+msgstr "Cor uniforme"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Fill Opacity/ %"
+msgid "Fill opacity, %"
msgstr "Opacidade, %"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
@@ -19821,157 +23135,232 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
#, fuzzy
-msgid "Light x-Position"
-msgstr "Posição"
+msgid "Light X"
+msgstr "Iluminar"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
#, fuzzy
-msgid "Light y-Position"
-msgstr "Posição"
+msgid "Light Y"
+msgstr "Iluminar"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
#, fuzzy
-msgid "Light z-Position"
-msgstr "Posição"
+msgid "Light Z"
+msgstr "Iluminar"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
-msgid "Line Thickness / px"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Load from file"
+msgstr "Associar perfil"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
-msgid "Load From File"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
#, fuzzy
msgid "Maximum"
msgstr "Médio"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
msgid "Mean"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
#, fuzzy
msgid "Minimum"
msgstr "Tamanho mínimo"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
#, fuzzy
-msgid "Model File"
+msgid "Model file"
msgstr "Todos os tipos"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
#, fuzzy
msgid "Object Type"
msgstr "Objeto"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
#, fuzzy
msgid "Object:"
msgstr "Objeto"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
#, fuzzy
msgid "Octahedron"
msgstr "Outro"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Report Normal Vector Information"
-msgstr "Informações sobre uso de memória"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
#, fuzzy
-msgid "Rotate Around:"
+msgid "Rotate around:"
msgstr "Girar nós"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
#, fuzzy
-msgid "Rotation / Degrees"
+msgid "Rotation, degrees"
msgstr "Rotação (graus)"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
#, fuzzy
-msgid "Scaling Factor"
+msgid "Scaling factor"
msgstr "Fator de inclinação"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
#, fuzzy
msgid "Shading"
msgstr "Espaçamento"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
msgid "Small Triambic Icosahedron"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
msgid "Snub Cube"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
msgid "Snub Dodecahedron"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Stroke Opacity/ %"
+msgid "Stroke opacity, %"
msgstr "_Pintura de traço"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Stroke width, px"
+msgstr "Espessura do contorno"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
msgid "Tetrahedron"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
#, fuzzy
-msgid "Then Rotate Around:"
+msgid "Then rotate around:"
msgstr "Não arredondado"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
msgid "Truncated Cube"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
msgid "Truncated Dodecahedron"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
msgid "Truncated Icosahedron"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
msgid "Truncated Octahedron"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
msgid "Truncated Tetrahedron"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
#, fuzzy
msgid "Vertices"
msgstr "_Vertical"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "E_xibir"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Sangrar (in)"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Marcadores centrais:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Fundo"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Canvas"
+msgstr "Ciano"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Cores"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Left:"
+msgstr "ft"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Marks"
+msgstr "Marca"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Page Information"
+msgstr "Informação"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Positioning"
+msgstr "Posição"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
#, fuzzy
-msgid "View"
-msgstr "E_xibir"
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Ponto"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
-msgid "X-Axis"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
-msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Right:"
+msgstr "Direitos"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
-msgid "Z-Axis"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "Definir marcadores"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
-msgid "Z-Sort Faces By:"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Star Target"
+msgstr "Alvo"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Top:"
+msgstr "Topo"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Arbitrary Angle:"
msgstr "Arranjar"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Arranjar"
+
#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgid "Right to Left (180)"
msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Topo"
+
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Top to Bottom (270)"
msgid "Strength (%):"
msgstr "Tamanho do passo (px)"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Saída SVG"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Gráfico Vetorial Escalável (*.svg)"
+
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Editor de Imagens Vetoriais Inkscape"
+msgstr "Abrir arquivos salvos com sK1"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
msgstr ""
msgid "sK1 vector graphics files input"
msgstr ""
+# como não sei a situação de uso desta frase sugiro no infinitivo.
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Formatar arquivo para abrir com sK1 editor gráfico vetorial "
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
msgid "Gear Placement"
msgstr "Localização da Engrenagem"
+# Hipotrocóide - é o lugar geométrico de um ponto fixado num círculo que rola ao longo de um outro círculo por dentro deste. Há um tempo atrás havia um brinquedo, um conjunto de de réguas com círculos, estrelas e quadrados, que eram vendidos nas escolas para fazer este tipo de desenho.
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr ""
+msgstr "Inserir (Hipotrocóide)"
+# A epitrocóide é uma roleta descrita por um ponto associado a um círculo de raio r que rola externamente ao redor de outro círculo fixo de raio R. Suas equações paramétricas são:
+#
+# x = (R + r)\cos\theta - d\cos\left({R + r \over r}\theta\right),\,
+# y = (R + r)\sin\theta - d\sin\left({R + r \over r}\theta\right).\,
+#
+# onde R é o raido do círculo fixo, r é o raio do círculo que gira e d é a distância do ponto ao centro do círculo giratório.
+#
+# As epitrocóides são uma classe geral de curvas, entre as quais encontramos a epiciclóide (quando d = r, ou seja, quando a curva é determinada por um ponto da circunferência do círculo giratório) e a limaçon (quando R = r, ou seja, quando os dois círculos possuem o mesmo raio).
+#
+# São epitrocóides, por exemplo, as órbitas dos planetas segundo a teoria geocêntrica de Ptolomeu, e o estator do motor Wankel.
+#
+# fonte: http://pt.wikipedia.org/wiki/Epitroc%C3%B3ide
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr ""
+msgstr "Retirar (Epitrocóide)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
msgid "Quality (Default = 16)"
@@ -20227,10 +23663,143 @@ msgstr ""
msgid "ZIP Output"
msgstr "Saída ZIP"
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid ""
+"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr ""
+"(Selecione seu sistema de codificação. Mais informações em http://docs."
+"python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr "(A lista de nomes dos dias deve começar por Domingo)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Definir automaticamente tamanhos e posições"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Codificação"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuração"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Day color"
+msgstr "Cor para os dias"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Day names"
+msgstr "Nomes dos dias"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Preencher dias vazios com dias de meses vizinhos"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Janeiro Fevereiro Março Abril Maio Junho Julho Agosto Setembro Outubro "
+"Novembro Dezembro"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Localization"
+msgstr "Localização"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+msgid "Monday"
+msgstr "Segunda-feira"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr "Meses (0 para todos)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Month Margin"
+msgstr "Margem de cada mês"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+msgid "Month Width"
+msgstr "Largura de cada mês"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+msgid "Month color"
+msgstr "Cor do mês"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Month names"
+msgstr "Nomes dos meses"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Months per line"
+msgstr "Meses por linha"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Next month day color"
+msgstr "Cor dos meses não atuais"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Sábado e domingo"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "Dom Seg Ter Qua Qui Sex Sáb"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
#, fuzzy
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "As opções abaixo não têm valor se a opção acima estiver marcada."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "Dia de início de semana"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Cor para os nomes dos dias"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+msgid "Weekend"
+msgstr "Fim de semana"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Cor para fins de semana"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "Ano (0 para ano atual)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+msgid "Year color"
+msgstr "Cor do ano"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Você pode mudar os nomes para outros idiomas:"
+
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
msgid "Convert to Braille"
-msgstr "Converter para Texto"
+msgstr "Converter em Braile"
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
msgid "fLIP cASE"
msgstr "tAMaNhO De LeTra aLeATÓrIO"
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "By:"
-msgstr "Ry:"
+msgstr "Por:"
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Replace text"
-msgstr "Substituir texto..."
+msgstr "Substituir texto"
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Replace:"
-msgstr "Substituir"
+msgstr "Substituir:"
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
msgid "Sentence case"
msgstr "CAIXA ALTA"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Angle a / deg"
-msgstr "Ângulo (graus):"
+msgstr "Ângulo a (graus)"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Angle b / deg"
-msgstr "Ângulo (graus):"
+msgstr "Ângulo b (graus)"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Angle c / deg"
-msgstr "Ângulo (graus):"
+msgstr "Ângulo c (graus)"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr ""
+msgstr "Do lado a e ângulos a, b"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr ""
+msgstr "Do lado c e ângulos a, b"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr ""
+msgstr "Dos lados a, b e ângulo a"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr ""
+msgstr "Dos lados a, b e ângulo c"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
msgid "From Three Sides"
-msgstr ""
+msgstr "Dos três lados"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Side Length a / px"
-msgstr "Tamanho do passo (px)"
+msgstr "Tamanho do lado a (px)"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Side Length b / px"
-msgstr "Tamanho do passo (px)"
+msgstr "Tamanho do lado b (px)"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Side Length c / px"
-msgstr "Tamanho do passo (px)"
+msgstr "Tamanho do lado c (px)"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Triangle"
-msgstr "Único"
+msgstr "Triângulo"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text"
@@ -20338,6 +23897,185 @@ msgstr "Arquivo de Texto (*.txt)"
msgid "Text Input"
msgstr "Entrada de Texto"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Todos os selecionados definem atributo(s) no último selecionado"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "Atributo(s) a definir"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
+msgstr "Compatibilidade com previsão de código para este evento"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Se você quiser definir mais de um atributo, utilize um espaço como "
+"separador, e somente um espaço."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+msgid "Run it after"
+msgstr "Executar depois"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "Run it before"
+msgstr "Executar antes"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Definir atributos"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+msgid "Source and destination of setting"
+msgstr "Fonte e destino da aplicação"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "O primeiro selecionado define um atributo em todos os outros"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr "A lista de valores deve ter o mesmo tamanho da lista de atributos."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr ""
+"O próximo parâmetro é útil quando você seleciona mais que dois elementos"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
+"Este efeito adiciona uma característica visível (ou usual) apenas em "
+"browsers que permitem visualização SVG."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"Este efeito define um ou mais atributos em um segundo elemento quando um "
+"determinado evento acontece em um primeiro elemento selecionado."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+msgid "Value to set"
+msgstr "Valor à atribuir"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "When should the set be done?"
+msgstr "Quando a definição deve ser aplicada?"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "on activate"
+msgstr "ao ativar (on activate)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "on blur"
+msgstr "ao perder foco (on blur)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on click"
+msgstr "ao clicar (on click)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on element loaded"
+msgstr "ao carregar elemento (on element loaded)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on focus"
+msgstr "ao focar (on focus)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on mouse down"
+msgstr "ao pressionar mouse (on mouse down)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on mouse move"
+msgstr "ao mover mouse (on mouse move)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse out"
+msgstr "ao retirar o mouse (on mouse out)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse over"
+msgstr "ao passar o mouse (on mouse over)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse up"
+msgstr "ao soltar o mouse (on mouse up)"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Todos os selecionados transmitem ao último selecionado"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to transmit"
+msgstr "Atributo à transmitir"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Se quiser transmitir mais de um atributo, utilize como separador um espaço, "
+"e somente um espaço."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Source and destination of transmitting"
+msgstr "Fonte e destino de transmissão"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "O primeiro selecionado transmite à todos os outros"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
+msgstr ""
+"Este efeito transmite um ou mais atributos de um primeiro elemento "
+"selecionado à um segundo ao ocorrer um evento."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Transmitir atributos"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "When to transmit"
+msgstr "Quando transmitir?"
+
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
msgid "Amount of whirl"
msgstr "Quantidade de torção"
@@ -20351,19 +24089,251 @@ msgid "Whirl"
msgstr "Torção"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
msgid "A popular graphics file format for clipart"
msgstr "Um formato de arquivo gráfico popular para clipart"
# Dei uma editada aqui, o que antes era Metaarquivo. Senti meio anti-estético, e também pelo fato de não ser a forma mais conhecida.
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr "Meta-arquivo do Windows (*.wmf)"
# Dei uma editada aqui, o que antes era Metaarquivo. Senti meio anti-estético, e também pelo fato de não ser a forma mais conhecida.
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Entrada de Meta-arquivo do Windows"
#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
msgid "XAML Input"
msgstr "Entrada XAML"
+
+#~ msgid "Error saving a temporary copy"
+#~ msgstr "Erro ao salvar uma cópia temporária"
+
+#~ msgid "Open Clip Art Login"
+#~ msgstr "Login do Open Clip Art"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
+#~ "you didn't forget to choose a license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao exportar documento. Verifique se os nomes do servidor, nome de "
+#~ "usuário e senha estão corretos. Verifique também se o servidor possui "
+#~ "suporte a webdav e se você não esqueceu de escolher uma licença."
+
+#~ msgid "Document exported..."
+#~ msgstr "Desenho exportado..."
+
+#~ msgid "Autosave"
+#~ msgstr "Auto-salvar"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Arquivo"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Nome do usuário:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Senha:"
+
+#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Exportar para a Biblioteca Open Clip Art"
+
+#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Exportar este documento para a Biblioteca Open Clip Art"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Light x-Position"
+#~ msgstr "Posição"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Light y-Position"
+#~ msgstr "Posição"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Light z-Position"
+#~ msgstr "Posição"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "polyhedron|Show:"
+#~ msgstr "Polígono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "restack|Bottom"
+#~ msgstr "Fundo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "restack|Left"
+#~ msgstr " R_edefinir "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "restack|Middle"
+#~ msgstr "Ladrilhado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "restack|Right"
+#~ msgstr " R_edefinir "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "restack|Top"
+#~ msgstr " R_edefinir "
+
+#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+#~ msgstr "O segundo nó deve ter exatamente quatro nós."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gelatine"
+#~ msgstr "Relação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
+#~ msgstr "Colorizable enchimento com fluxo no interior como transparência"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
+#~ msgstr "Faça as partes do objeto leve progressivamente transparente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repaint"
+#~ msgstr "Repetição:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Punch hole"
+#~ msgstr "Modo empurrar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Burnt edges"
+#~ msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
+#~ msgstr "Torn arestas com um interior escuro borrão"
+
+#~ msgid "Interruption width"
+#~ msgstr "Largura da interrupção"
+
+#~ msgid "add stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "Adicionar a espessura do contorno à interrupção"
+
+#~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "Adicionar outras espessuras de contorno à interrupção"
+
+#~ msgid "AI 8.0 Output"
+#~ msgstr "Saída AI 8.0"
+
+#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+
+#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+#~ msgstr "Escrever Adobe Illustrator 8.0 (baseado em Postscript)"
+
+#~ msgid "EPSI Output"
+#~ msgstr "Saída EPSI"
+
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#~ msgstr "Intercâmbio de Postscript Encapsulado (*.epsi)"
+
+#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+#~ msgstr "Postscript escapsulado com uma miniatura"
+
+#~ msgid "Highly flexible specular bump"
+#~ msgstr "Relevo especular bem adaptado"
+
+#~ msgid "Glossy jelly"
+#~ msgstr "Geléia brilhante"
+
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
+#~ msgstr "Aplica um suave chanfro lembrando uma geléia"
+
+#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
+#~ msgstr "Geléia brilhante, iluminado"
+
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
+#~ msgstr "Aplica um suave chanfro lembrando uma geléia; duas fontes luminosas"
+
+#~ msgid "HSL bubbles"
+#~ msgstr "Bolhas HSL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
+#~ "luminance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Efeito de bolhas bem adaptadas dependentes da saturação da matiz de cor e "
+#~ "luminância"
+
+#~ msgid "Bright and glowing metal texture"
+#~ msgstr "Textura de metal brilhante e incandescente"
+
+#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
+#~ msgstr "Dá uma inundação de cor às partes escuras da imagem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
+#~ msgstr "Air Spray; ajustar o montante Deslocamento Mapa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
+#~ "transparency depending filters"
+#~ msgstr ""
+#~ "O mesmo que relevo HSL, mas com um canal alpha para combinação com "
+#~ "transparência dependendo dos filtros"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HSL bubbles, alpha"
+#~ msgstr "HSL Bolhas, alfa"
+
+#~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
+#~ msgstr "Relevo HSL difuso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
+#~ msgstr "HSL Bolhas, difusa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
+#~ msgstr "Relevo HSL transparente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
+#~ msgstr "Relevo especular altamente flexível com transparêcia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thick paint, glossy"
+#~ msgstr "Rugoso e brilhante"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
+#~ msgstr "Espessa pintura com efeito turbulência e um verniz brilhante"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Burst, glossy"
+#~ msgstr "Burst, brilhante"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
+#~ msgstr "Burst balão textura amassado com buracos e brilhante"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export area is whole canvas"
+#~ msgstr "A área exportada é toda a tela de pintura"
+
+#~ msgid "Export drawing, not page"
+#~ msgstr "Exportando desenho, não página"
+
+#~ msgid "Export canvas"
+#~ msgstr "Exportar página"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open files saved for plotters"
+#~ msgstr "Abrir arquivos salvos com XFIG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mask and transparency effects"
+#~ msgstr "Textura de ruído básico com transparência"
+
+#~ msgid "draw-geometry-inactive"
+#~ msgstr "desenho-geométrico-inativo"