Code

Fix change in revision 9947 to be consistent with rest of the codebase.
[inkscape.git] / po / pt_BR.po
index 23412019a281410a9d8d1e58016f7b6c3886bc37..a9c8d6aee987aecef017ef6f8a336b2f5613077a 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-04 22:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-21 13:32-0300\n"
 "Last-Translator: Valessio Brito <valessio@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Português Brasil <inkscape-brasil@listas.softwarelivre.org>\n"
@@ -21,24024 +21,27928 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
-# "imagens gráficas" estava feio e redundante!
-#: ../inkscape.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Crie e edite desenhos vetoriais escaláveis (SVG)"
-
-#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Editor de Imagens Vetoriais Inkscape"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Adicionar Nós"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-msgid "Matte jelly"
-msgstr "Geléia fosca"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Pelo comprimento máximo do segmento"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
-msgid "ABCs"
-msgstr "Básico"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Pelo número de segmentos"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-msgid "Bulging, matte jelly covering"
-msgstr "Aplica um suave chanfro lembrando uma geléia, porém fosca"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+msgid "Division method"
+msgstr "Método de divisão"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Smart jelly"
-msgstr "Geléia fosca"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Comprimento máximo do segmento (px)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
-msgid "Bevels"
-msgstr "Chanfros"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Modificar caminho"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Número de segmentos"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Metal casting"
-msgstr "Metal fundido"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Entrada AI 8.0"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
-msgstr "Chanfro suave com acabamento metálico"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e anterior (*.ai)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-msgid "Motion blur, horizontal"
-msgstr "Desfoque de movimento, horizontal"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Abrir arquivos salvos com o Adobe Illustrator 8.0 ou anterior"
 
-# Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
-# Desfoque, não é um verbo -- Frank
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Blurs"
-msgstr "Desfoque"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Entrada SVG AI"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-msgid ""
-"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
-"force"
-msgstr ""
-"Desfoca o objeto como se movesse horizontalmente; ajuste o desvio padrão "
-"para variar a força"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-msgid "Motion blur, vertical"
-msgstr "Desfoque de movimento, vertical"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Limpa as impurezas dos Adobe Illustrator SVGs antes de abrir"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-msgid ""
-"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
-"force"
-msgstr ""
-"Desfoca o objeto como se movesse verticalmente; ajuste o desvio padrão para "
-"variar a força"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "(.ccx) - Arquivos de Intercâmbio Comprimido do Corel DRAW"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-msgid "Apparition"
-msgstr "Enevoar"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Entrada de arquivos de Intercâmbio Comprimido do Corel DRAW"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-msgid "Edges are partly feathered out"
-msgstr "As bordas são parcialmente desfocadas para fora"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Abre arquivos de intercâmbios comprimidos salvos no Corel DRAW"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-msgid "Cutout"
-msgstr "Contorno"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "(*.cdr) - Arquivos do Corel DRAW 7-X4"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
-msgid "Shadows and Glows"
-msgstr "Sombras e incandescências"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Entrada Corel DRAW"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
-msgstr "Sombra projetada sob o recorte da forma"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Abre arquivos salvos com o Corel DRAW 7-X4"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-msgid "Jigsaw piece"
-msgstr "Peça de quebra-cabeça"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "(.cdt) - Arquivos de template do Corel DRAW 7-13"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-msgid "Low, sharp bevel"
-msgstr "Chanfro aguçado, baixo"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Entrada de templates do Corel DRAW"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-msgid "Roughen"
-msgstr "Turbulência"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Abre arquivos salvos com o Corel DRAW 7-13"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-msgid "Small-scale roughening to edges and content"
-msgstr "Torna as bordas e o conteúdo turbulentos em pequena escala"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "(.cgm) - Arquivos Computer Graphics Metafile files"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-msgid "Rubber stamp"
-msgstr "Carimbo"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "Entrada de arquivos Computer Graphics Metafile"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
-#: ../share/filters/filters.svg.h:217
-msgid "Overlays"
-msgstr "Sobreposições"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "Abre arquivos Computer Graphics Metafile"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-msgid "Random whiteouts inside"
-msgstr "Gera manchas vazadas"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "(.cmx) Arquivos de Intercâmbio de Apresentações do Corel DRAW"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-msgid "Ink bleed"
-msgstr "Sangramento de tinta"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Entrada de arquivos de Intercâmbio de Apresentações do Corel DRAW"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Protrusions"
-msgstr "Excessos"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Abre arquivos de Intercâmbio de Apresentações salvos com o Corel DRAW"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-msgid "Inky splotches underneath the object"
-msgstr "Gera sangramento de tinta por baixo do objeto"
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Black and White"
+msgstr "Apenas preto e branco"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-msgid "Fire"
-msgstr "Chamas"
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-msgid "Edges of object are on fire"
-msgstr "As bordas do objeto simulam chamas"
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Mais claro"
 
-# Tomei como base essa definição >> "Glare that is caused by a shiny object reflecting too much light into a television camera"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-msgid "Bloom"
-msgstr "Chanfro brilhante"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Função Azul"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
-msgstr "Chanfro macio, estilo almofada com destaques foscos"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:994
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-msgid "Ridged border"
-msgstr "Chanfrar bordas"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "Função Verde"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-msgid "Ridged border with inner bevel"
-msgstr "Borda chanfrada com interior em relevo"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "Função Vermelho"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-msgid "Ripple"
-msgstr "Ondulação"
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Mais escuro"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
-msgid "Distort"
-msgstr "Distorção"
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Desaturar"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-msgid "Horizontal rippling of edges"
-msgstr "Ondulação horizontal das bordas"
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de cinzas"
 
-# Traduzi como no GIMP. Preferi essa tradução às outras sugestões anteriores, ao pé da letra.
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-msgid "Speckle"
-msgstr "Salpico"
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Menos Gama"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-msgid "Fill object with sparse translucent specks"
-msgstr "Preenche o objeto com salpicos vazados"
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Menos Luz"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-msgid "Oil slick"
-msgstr "Manchas de óleo"
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Menos Saturação"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
-msgstr "Simula manchas de óleo semi-transparentes em cores do arco-íris"
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Mais Gama"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-msgid "Frost"
-msgstr "Congelar"
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Mais Luz"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-msgid "Flake-like white splotches"
-msgstr "Gera flocos brancos por todo objeto"
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Mais Saturação"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-msgid "Leopard fur"
-msgstr "Pele de Leopardo"
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "Materials"
-msgstr "Materiais"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4471
+msgid "Hue"
+msgstr "Matiz"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
-msgstr "Manchas de leopardo (a cor do objeto será perdida)"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4503
+msgid "Lightness"
+msgstr "Brilho"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-msgid "Zebra"
-msgstr "Zebra"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Randomize"
+msgstr "Randomizar:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
-msgstr "Listras pretas verticais (a cor do objeto será perdida)"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturação"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-msgid "Clouds"
-msgstr "Nuvens"
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Remover Azul"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
-msgstr "Manchas brancas, delicadas e esparsas lembrando nunvens"
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Remover Verde"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Aguçar"
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Remover Vermelho"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
-msgid "Image effects"
-msgstr "Efeitos de imagem"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Por cor (RRGGBB hex):"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
-msgstr "Aguça as bordas e as delimita ao objeto, força=0.15"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Replace color"
+msgstr "Substituir cor..."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-msgid "Sharpen more"
-msgstr "Aguçar mais"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Substituir cor (RRGGBB hex):"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
-msgstr "Aguça as bordas e as delimita ao objeto, força=0.3"
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "Barril RGB"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-msgid "Oil painting"
-msgstr "Pintura a óleo"
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Converter para Texto"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-msgid "Simulate oil painting style"
-msgstr "Simula estilo de pintura a óleo"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Um diagrama criado com o programa Dia"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-msgid "Edge detect"
-msgstr "Detecção de bordas"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-msgid "Detect color edges in object"
-msgstr "Detecta as cores nas bordas do objeto"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Entrada DIA"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-msgid "Horizontal edge detect"
-msgstr "Detectar borda horizontal"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"Para importar arquivos Dia, o próprio Dia deve ser instalado. Você pode obtê-"
+"lo em http://live.gnome.org/Dia"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-msgid "Detect horizontal color edges in object"
-msgstr "Detecta as cores horizontais nas bordas do objeto"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"O script dia2svg.sh deve ter sido instalado juntamente com o Inkscape. Se "
+"você não o possue, há algo errado com sua instalação do Inkscape."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-msgid "Vertical edge detect"
-msgstr "Detectar borda Vertical"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensões"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-msgid "Detect vertical color edges in object"
-msgstr "Detecta as cores verticais nas bordas do objeto"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Visualizando Caminho"
 
-#. Pencil
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
-msgid "Pencil"
-msgstr "Lápis"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "X Offset"
+msgstr "Deslocamento"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
-msgstr "Detecta as cores nas bordas e as retraça em escala de cinza"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Deslocamento"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-msgid "Blueprint"
-msgstr "Diagrama"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size"
+msgstr "Tamanho do ponto"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
-msgstr "Detecta as cores nas bordas e as retraça em azul"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamanho da fonte"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Desaturar"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Numerar Nós"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
-#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Amplitude"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
-msgstr "Renderizar em tons de cinza, reduzindo a saturação a zero"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Ângulo na direção X"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverter"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Centroid"
+msgstr "Centralizar"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Inverte as cores"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Documento"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-msgid "Sepia"
-msgstr "Sépia"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Círculo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-msgid "Render in warm sepia tones"
-msgstr "Renderizar em em tons de sépia quentes"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Objetos"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-msgid "Age"
-msgstr "Envelhecer"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "_Centro de rotação"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-msgid "Imitate aged photograph"
-msgstr "Imita fotografia envelhecida"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-msgid "Organic"
-msgstr "Orgânico"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Opções da Linha de Comando"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
-#: ../share/filters/filters.svg.h:200
-msgid "Textures"
-msgstr "Texturas"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
-msgstr "Superfície 3D gordurosa aleatória, simulando uma superfície orgânica"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Único"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-msgid "Barbed wire"
-msgstr "Arame Farpado"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
-msgstr "Fios chanfrados cinzentos com sombras projetadas"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-msgid "Swiss cheese"
-msgstr "Queijo suíço"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-msgid "Random inner-bevel holes"
-msgstr "Cavidades aleatórias simulando um queijo suíço"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Único"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-msgid "Blue cheese"
-msgstr "Queijo azul"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Excentres"
+msgstr "Extrudir"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-msgid "Marble-like bluish speckles"
-msgstr "Salpicos azulados em estilo mármore"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Excircles"
+msgstr "círculo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-msgid "Button"
-msgstr "Botão"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Único"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
-msgstr "Chanfro suave e ligeira depressão central"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Cor do Traço"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-msgid "Inset"
-msgstr "Depressão"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-msgid "Shadowy outer bevel"
-msgstr "Simula um chafro externo com depressão do objeto"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Incentre"
+msgstr "Indentar nó"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-msgid "Dripping"
-msgstr "Escorrimento"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Incircle"
+msgstr "círculo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-msgid "Random paint streaks downwards"
-msgstr "Gera escorrimentos aleatórios"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Ponto Negro"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-msgid "Jam spread"
-msgstr "Geléia"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-msgid "Glossy clumpy jam spread"
-msgstr "Simula a superfície de uma geléia brilhante"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Pixel smear"
-msgstr "Espalhamento"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Único"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
-msgstr "Simula um efeito de pintura estilo Van Gogh"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Outro"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-msgid "HSL Bumps"
-msgstr "Saliências HSL"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Point At"
+msgstr "Pontos Em"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
-msgid "Bumps"
-msgstr "Relevos"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Radius / px"
+msgstr "Raio"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
+msgid "Render"
+msgstr "Renderizar"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Cracked glass"
-msgstr "Vidro rachado"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Definir propriedades da guia"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Under a cracked glass"
-msgstr "Simula o objeto sob um vidro rachado"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Único"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-msgid "Bubbly Bumps"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Texto vertical"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-msgid "Glowing bubble"
-msgstr "Bolha incandescente"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+"            \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"            "
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-msgid "Ridges"
-msgstr "Bordas"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Único"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-msgid "Bubble effect with refraction and glow"
-msgstr "Efeito de bolhas com refração e incandescência"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Coordenadas"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-msgid "Neon"
-msgstr "Neon"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Neon light effect"
-msgstr "Efeito de luz neon com incandescência"
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-msgid "Molten metal"
-msgstr "Metal Fundido"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Alterar arredondamento"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
-msgstr ""
-"Derrete partes do objeto juntamente com um relevo brilhante e incandescente"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+msgid "DXF Input"
+msgstr "Entrada DXF"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-msgid "Pressed steel"
-msgstr "Aço pressionado"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Importar Formato AutoCAD's Document Exchange"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-msgid "Pressed metal with a rolled edge"
-msgstr "Metal pressionado com borda laminada"
+#. ## end option page
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Matte bevel"
-msgstr "Emblema Chanfrado"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
-msgstr "Chanfro suave lembrando pastel colorido"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-msgid "Thin Membrane"
-msgstr "Película fina"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only line and spline elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
+"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
+"legacy version of the LINE output."
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-msgid "Thin like a soap membrane"
-msgstr "Borda fina e suave como a superfície de sabão"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-msgid "Matte ridge"
-msgstr "Borda cavada"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-msgid "Soft pastel ridge"
-msgstr "Borda levemente suavizada"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-msgid "Glowing metal"
-msgstr "Metal incandescente"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Glowing metal texture"
-msgstr "Metal incandescente"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-msgid "Leaves"
-msgstr "Folhas"
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-msgid "Scatter"
-msgstr "Espalhar"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "Saída DXF"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
-msgstr "Simula folhas caídas, como no outono"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "Arquivo DXF escrito pelo pstoedit"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-msgid "Translucent"
-msgstr "Translúcido"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr "O pstoedit deve estar instalado; veja http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
-msgstr "Efeito de plástico ou vidro translúcido e iluminado"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "Altura do Desfoque"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-msgid "Cross-smooth"
-msgstr "Intra-Suavização"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Expansão do Desfoque"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-msgid "Blur inner borders and intersections"
-msgstr "Desfocar bordas internas e interseções"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "Largura do Desfoque"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-msgid "Iridescent beeswax"
-msgstr "Cera iridiscente"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Borda 3D"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
-msgstr ""
-"Textura de cera que mantem sua iridescência através da mudança da cor de "
-"preenchimento"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "Ângulo de Iluminação"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-msgid "Eroded metal"
-msgstr "Metal erodido"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Apenas preto e branco"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
-msgstr "Textura de metal erosada com sulcos, ranhuras, buracos e saliências"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "Sombras"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-msgid "Cracked Lava"
-msgstr "Lava rachada"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Espessura do contorno"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-msgid "A volcanic texture, a little like leather"
-msgstr "Uma textura vulcânica, lembrando levemente couro"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Incorporar imagens"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-msgid "Bark"
-msgstr "Casca de Árvore"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Incorporar apenas as imagens selecionadas"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
-msgstr "Textura de casca vertical; use com cores profundas"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Images"
+msgstr "Imagens"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-msgid "Lizard skin"
-msgstr "Pele de lagarto"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "Entrada EPS"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-msgid "Stylized reptile skin texture"
-msgstr "Textura estilizada de pele de réptil"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "PostScript Encapsulado"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-msgid "Stone wall"
-msgstr "Parede de pedras"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "PostScript Encapsulado (*.eps)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-#, fuzzy
-msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
-msgstr "Textura de parede de pedras para usar com cores escuras"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-msgid "Silk carpet"
-msgstr "Tapete de seda"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
-msgstr "textura de tapete de seda, listras horizontais"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "Additional packages (comma-separated): "
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-msgid "Refractive gel A"
-msgstr "Gel refringente A"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "Fórmula LaTeX"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-msgid "Gel effect with light refraction"
-msgstr "Efeito gel com suave refração"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "Fórmula LaTeX:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-msgid "Refractive gel B"
-msgstr "Gel refringente B"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Exportar como Paleta do GIMP"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-msgid "Gel effect with strong refraction"
-msgstr "Efeito gel com forte refração"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Exporta as cores do desenho como Paleta do GIMP"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-msgid "Metallized paint"
-msgstr "Pintura metalizada"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Paleta do GIMP (*.gpl)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 msgid ""
-"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
+"home directory."
 msgstr ""
-"Efeito metalizado com uma iluminação suave, ligeiramente translúcido nas "
-"bordas"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-msgid "Dragee"
-msgstr "Dragée"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Extrair imagem"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
-msgstr "Relevo de Gel com aparência perolada"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "Local onde salvar a imagem: "
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-msgid "Raised border"
-msgstr "Borda Elevada"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Extrude"
+msgstr "Extrudir"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-msgid "Strongly raised border around a flat surface"
-msgstr "Borda fortemente levantada em torno de uma superfície plana"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Gerar do caminho"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-msgid "Metallized ridge"
-msgstr "Crista metalizada"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 ../share/extensions/split.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Lines"
+msgstr "Linha"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-msgid "Gel Ridge metallized at its top"
-msgstr "Contorno em relevo com topo metalizado"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 ../src/widgets/toolbox.cpp:4439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modo:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-msgid "Fat oil"
-msgstr "Óleo Gorduroso"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Polygons"
+msgstr "Polígono"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
-msgstr "Óleo gorduroso com alguma turbulência ajustável"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Abrir arquivos salvos com XFIG"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-msgid "Colorize"
-msgstr "Colorizar"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Arquivo XFIG Graphics (*.fig)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Entrada XFIG"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-#, fuzzy
-msgid "Parallel hollow"
-msgstr "Canal Paralelo"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "Nivelar"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
-#: ../src/filter-enums.cpp:31
-msgid "Morphology"
-msgstr "Morfologia"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Nivelar Curvas"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-#, fuzzy
-msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
-msgstr "A blurry oco indo paralelo à borda no interior"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Adicionar linhas guia"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-msgid "Hole"
-msgstr "Abertura"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+msgid "Depth"
+msgstr "Profundidade"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
-msgstr "Cria uma abertura dentro da forma"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Caixa dobrável"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-#, fuzzy
-msgid "Black hole"
-msgstr "Buraco negro"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+msgid "Height"
+msgstr "Altura:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-msgid "Creates a black light inside and outside"
-msgstr "Cria uma luz negra no interior e exterior"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+msgid "Paper Thickness"
+msgstr "Espessura do papel"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-msgid "Smooth outline"
-msgstr "Contorno suave"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+msgid "Tab Proportion"
+msgstr "Proporção tabular"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-#, fuzzy
-msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
-msgstr "Delineando as linhas e os seus cruzamentos suavização"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Unit"
+msgstr "Unidade"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-#, fuzzy
-msgid "Cubes"
-msgstr "Numerar Nós"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-#, fuzzy
-msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
-msgstr "Coringas em cubos; ajustar o tamanho Morfologia primitiva para variar"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Fractalizar"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-#, fuzzy
-msgid "Peel off"
-msgstr "Tipografia normal"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Suavidade"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-#, fuzzy
-msgid "Peeling painting on a wall"
-msgstr "Peeling pintura em uma parede"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Subdivisões"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-#, fuzzy
-msgid "Gold splatter"
-msgstr "Padrões"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Calcular primeira derivada numericamente"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-#, fuzzy
-msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
-msgstr "Splattered metal fundido, com ouro destaques"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Desenhar Eixos"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Gold paste"
-msgstr "Proporção do raio"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End X value"
+msgstr "Valor final de X"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
-msgstr "Fat colado metal fundido, com ouro destaques"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Primeira derivada"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-#, fuzzy
-msgid "Crumpled plastic"
-msgstr "Amassado plástico"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-#, fuzzy
-msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
-msgstr "Amassado plástico fosco, com borda derretido"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Desenhar Função"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-#, fuzzy
-msgid "Enamel jewelry"
-msgstr "Esmalte jóias"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+msgid "Functions"
+msgstr "Funções"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-#, fuzzy
-msgid "Slightly cracked enameled texture"
-msgstr "Ligeiramente cracking esmaltado textura"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Escala isotrópica (usa o menor entre largura/(variação x) ou altura/"
+"(variação y))"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-#, fuzzy
-msgid "Rough paper"
-msgstr "Modo áspero"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Multiplicar a variação x por 2*pi"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-#, fuzzy
-msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr "Aquarelle papel efeito que pode ser usada para imagens como objetos de"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Number of samples"
+msgstr "Número de passos"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-#, fuzzy
-msgid "Rough and glossy"
-msgstr "Rugoso e brilhante"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Variação e amostragem"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Remover retângulo"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+"   Isotropic scaling is disabled.\n"
+"   First derivative is always determined numerically."
 msgstr ""
-"Amassado papel brilhante efeito que pode ser usada para imagens como objetos "
-"de"
+"Selecione um retângulo antes de invocar o efeito. O retângulo determina as "
+"escalas x e y. Com coordenadas polares: Valores iniciais e finais de x "
+"definem a cobertura do ângulo em radianos. A escala x definida nas bordas "
+"esquerda e direita do retângulo são de +/-1. Escala Isotrópica é "
+"desabilitada. Primeira derivada é sempre determinada numericamente."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
 #, fuzzy
-msgid "In and Out"
-msgstr "Nenhuma pintura"
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"As seguintes funções matemáticas do Python estão disponíveis: ceil(x); fabs"
+"(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, "
+"base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); "
+"hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh"
+"(x); tanh(x). As constantes [pi] e [e] também estão disponíveis."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-#, fuzzy
-msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
-msgstr "Inner colorida sombra, sombra preta exterior"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
+msgid "Start X value"
+msgstr "Valor inicial de X"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-#, fuzzy
-msgid "Air spray"
-msgstr "Air spray"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+msgid "Use"
+msgstr "Uso"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Use coordenadas polar"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-#, fuzzy
-msgid "Warm inside"
-msgstr "Aquecer interior"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
+msgid "Y value of rectangle's bottom"
+msgstr "Valor de y da base do retângulo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
-msgstr "Contorno colorido desfocado, com preenchimento"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
+msgid "Y value of rectangle's top"
+msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-#, fuzzy
-msgid "Cool outside"
-msgstr "Contorno da caixa"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "Volume circular, px"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
-msgstr "Contorno colorido desfocado, sem preenchimento"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Engrenagem"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid "Electronic microscopy"
-msgstr "Microscópio Eletrônico"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Número de dentes"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid ""
-"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Ângulo de pressão"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
+msgid "Average size of cell (px)"
 msgstr ""
-"Relevo, luz simples, descoloração e incandescência como em microscopia "
-"eletrônica"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-#, fuzzy
-msgid "Tartan"
-msgstr "Alvo"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+msgid ""
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-#, fuzzy
-msgid "Checkered tartan pattern"
-msgstr "Xadrez padrão axadrezado"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
+msgid ""
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-#, fuzzy
-msgid "Invert hue"
-msgstr "Inverter"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
+msgid "Size of Border (px)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Invert hue, or rotate it"
-msgstr "Inverter tonalidade, ou rode -"
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Mover padrões"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-#, fuzzy
-msgid "Inner outline"
-msgstr "Cor das linhas guias"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Draws an outline around"
-msgstr "Desenhar um caminho a uma grade"
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP XCF preservando camadas (*.XCF)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-#, fuzzy
-msgid "Outline, double"
-msgstr "_Contorno"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
-msgstr "Chama uma linha suave dentro colorida com a cor que Superposições"
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "Guias"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-#, fuzzy
-msgid "Fancy blur"
-msgstr "Mudar desfoque"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
-msgstr "Liso colorida contorno que permite dessaturação e tonalidade rotação"
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Criar nova grade"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-msgid "Glow"
-msgstr "Incandescência"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-msgid "Glow of object's own color at the edges"
-msgstr "Incandesce a cor do próprio objeto nas bordas"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-#, fuzzy
-msgid "Outline"
-msgstr "_Contorno"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
-msgstr "Adiciona um desfoque incandescente e remove a forma"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Color emboss"
-msgstr "Cores"
+msgid "Major X Division Spacing [px]"
+msgstr "Espaçamento Horizontal"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
 #, fuzzy
-msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
-msgstr "Clássico ou colorida emboss efeito: cinza, cores e 3D alívio"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-msgid "Solarize"
-msgstr "Ensolarar"
+msgid "Major X Division Thickness [px]"
+msgstr "Divisão"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
 #, fuzzy
-msgid "Classical photographic solarization effect"
-msgstr "Clássica solarização efeito fotográfico"
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "Divisão"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
 #, fuzzy
-msgid "Moonarize"
-msgstr "Colorizar"
+msgid "Major Y Division Spacing [px]"
+msgstr "Espaçamento Horizontal"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
 #, fuzzy
-msgid ""
-"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
-"lights"
-msgstr ""
-"Um efeito entre Solarizar invertido e que muitas vezes preserva céu e água "
-"luzes"
+msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Divisão"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Soft focus lens"
-msgstr "Soft focus lente"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Glowing image content without blurring it"
-msgstr "Incandesce o conteúdo da imagem sem desfocá-lo"
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "Divisão"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
 #, fuzzy
-msgid "Stained glass"
-msgstr "Vitrais"
+msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Divisão"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
 #, fuzzy
-msgid "Illuminated stained glass effect"
-msgstr "Ângulo de Iluminação"
+msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Divisão"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-#, fuzzy
-msgid "Dark glass"
-msgstr "Vidro escuro"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-#, fuzzy
-msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
-msgstr "Efeito vidro iluminado com luz vinda de baixo"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-#, fuzzy
-msgid "HSL Bumps alpha"
-msgstr "Relevo HSL com transparência"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
-#: ../share/filters/filters.svg.h:204
-#, fuzzy
-msgid "Image effects, transparent"
-msgstr "Efeitos de imagem"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Bubbly Bumps alpha"
-msgstr "Relevo HSL com transparência"
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "Divisão"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid "Smooth edges"
-msgstr "Bordas suaves"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
-msgstr "Liso o exterior das formas e imagens, sem alterar seu conteúdo"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Centre Dot Diameter [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
-#, fuzzy
-msgid "Torn edges"
-msgstr "Mover nós"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Circumferential Label Outset [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
-msgstr "Arrastar o exterior das formas e imagens, sem alterar seu conteúdo"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+msgid "Circumferential Label Size [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid "Feather"
-msgstr "Suavização"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
-msgstr "Máscara desfocada nas bordas sem alterar o conteúdo"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graus"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-#, fuzzy
-msgid "Blur content"
-msgstr "_Modo de mistura:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-#, fuzzy
-msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
-msgstr "Desfocar o conteúdo de objetos, preservando o esquema"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
 #, fuzzy
-msgid "Specular light"
-msgstr "Iluminação Espelhada"
+msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+msgstr "Espaçamento Horizontal"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
-#, fuzzy
-msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
-msgstr "Básico especular bisel para utilização na construção de texturas"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-msgid "Roughen inside"
-msgstr "Aspereza interna"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-msgid "Roughen all inside shapes"
-msgstr "Aplica aspereza em todo conteúdo interno"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-#, fuzzy
-msgid "Evanescent"
-msgstr "Evanescent"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
-"transparency at edges"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
 msgstr ""
-"Desfocar o conteúdo de objetos, preservando o contorno e adicionando "
-"progressiva transparência em arestas"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-#, fuzzy
-msgid "Chalk and sponge"
-msgstr "Giz e esponja"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601 ../src/ui/dialog/input.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127 ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4089
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-#, fuzzy
-msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
-msgstr "Mínimo turbulência dá aparência esponjosa e alta turbulência giz"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-#, fuzzy
-msgid "People"
-msgstr "Substituir"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-#, fuzzy
-msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
-msgstr "Colorida manchas, como uma multidão de pessoas"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-#, fuzzy
-msgid "Scotland"
-msgstr "Escócia"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-#, fuzzy
-msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
-msgstr "Colorida topos das montanhas do nevoeiro"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-msgid "Noise transparency"
-msgstr "Ruído transparente"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-msgid "Basic noise transparency texture"
-msgstr "Textura de ruído básico com transparência"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-msgid "Noise fill"
-msgstr "Ruído"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
-msgstr "Textura de ruído básico; ajuste a cor no editor de filtros"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-#, fuzzy
-msgid "Garden of Delights"
-msgstr "Jardim de Delights"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
 msgstr ""
-"Fantasmagórico WISPs turbulento, como Hieronymus Bosch&#39;s Garden of "
-"Delights"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-msgid "Diffuse light"
-msgstr "Iluminação Difusa"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
 #, fuzzy
-msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
-msgstr "Básico difusa bisel para utilização na construção de texturas"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-msgid "Cutout Glow"
-msgstr "recorte incandescente"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
-msgstr "Incandesce dentro e fora com um possível vazamento de cor nas bordas"
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalizado"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
 #, fuzzy
-msgid "HSL Bumps, matte"
-msgstr "Relevo HSL com transparência"
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Remover guias existentes"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
-msgstr ""
-"O mesmo que relevo HSL, mas com um reflexo difuso em vez de uma especular"
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Proporção do raio"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
 #, fuzzy
-msgid "Dark Emboss"
-msgstr "Embutir"
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Cor das gui_as:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
 #, fuzzy
-msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
-msgstr "Emboss efeito: 3D alívio quando o branco é substituído por preto"
+msgid "Horizontal guide each"
+msgstr "Desvio Horizontal"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-msgid "Simple blur"
-msgstr "Desfoque simples"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr " R_edefinir "
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
 msgstr ""
-"Desfoque gaussiano simples, o mesmo que definido na caixa de diálogo "
-"\"Preenchimento e contorno\""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-msgid "Bubbly Bumps, matte"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Start from edges"
+msgstr "começar do centro"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
 #, fuzzy
-msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr "O mesmo que as bolhas HSL, mas com uma luz difusa em vez de especular"
+msgid "Vertical guide each"
+msgstr "Desvio Vertical"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
-msgid "Emboss"
-msgstr "Embutir"
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Desenhar Alças"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
-"Blend"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
 msgstr ""
-"Emboss efeito: Cores das imagens originais são preservadas ou modificadas "
-"por Blend"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Blotting paper"
-msgstr "Mata-borrão"
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "Arquivo XFIG Graphics (*.fig)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-#, fuzzy
-msgid "Inkblot on blotting paper"
-msgstr "Inkblot em mata-borrão"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Saída HPGL"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-#, fuzzy
-msgid "Wax print"
-msgstr "Impressão LaTeX"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Wax print on tissue texture"
-msgstr "Wax impressão sobre tecidos textura"
+msgid "Pen number"
+msgstr "Ângulo da caneta"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Inkblot"
-msgstr "Inkblot"
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Selecionar em todas as camadas"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
-msgstr "Inkblot sobre tecido ou papel áspero"
+msgid "Resolution (dpi)"
+msgstr "Resolução (pontos por polegada)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-#, fuzzy
-msgid "Color outline, in"
-msgstr "Cor das linhas guias"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-#, fuzzy
-msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
-msgstr "Um esboço colorizable com largura ajustável e desfoque"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-#, fuzzy
-msgid "Liquid"
-msgstr "Liquido"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-#, fuzzy
-msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
-msgstr "Colorizable enchimento com líquido transparência"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Faça-nos uma questão"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-#, fuzzy
-msgid "Watercolor"
-msgstr "Colar cor"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Opções da Linha de Comando"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-#, fuzzy
-msgid "Cloudy watercolor effect"
-msgstr "Nublado efeito aquarela"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-#, fuzzy
-msgid "Felt"
-msgstr "Pé"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Referência de atalhos (Teclado e Mouse)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
-msgstr ""
-"Senti como turbulência e textura com a cor ligeiramente mais escura nas "
-"bordas"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Manual do Inkscape"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-#, fuzzy
-msgid "Ink paint"
-msgstr "Nenhuma pintura"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Novidades nesta versão"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-#, fuzzy
-msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
-msgstr "Tinta tinta sobre papel com algumas cores turbulento turnos"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Reportar Bug"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-#, fuzzy
-msgid "Tinted rainbow"
-msgstr "Aquarelado íris"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Especificação do SVG 1.1"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-#, fuzzy
-msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
-msgstr "Liso íris cores ao longo das bordas e derreteu colorizable"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Duplicar caminhos finais"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-#, fuzzy
-msgid "Melted rainbow"
-msgstr "Ângulo esquerdo"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Expoente"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-#, fuzzy
-msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
-msgstr "Liso íris cores ligeiramente derretido ao longo das bordas"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpolar"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-#, fuzzy
-msgid "Flex metal"
-msgstr "Flex metal"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Interpolar estilo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-#, fuzzy
-msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
-msgstr "Bright, metal polido desigual vazamento, colorizable"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Método de interpolação"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-#, fuzzy
-msgid "Comics draft"
-msgstr "Esboço de quadrinhos"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "Passos da interpolação"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
-#, fuzzy
-msgid "Non realistic 3D shaders"
-msgstr "Não realista shaders"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+msgid "Attribute to Interpolate"
+msgstr "Atributo para interpolar"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-#, fuzzy
-msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
-msgstr "Projecto de pintado cartoon vidroso sombreamento com um olhar"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
+msgid "End Value"
+msgstr "Valor final"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-#, fuzzy
-msgid "Comics fading"
-msgstr "Quadrinhos fading"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
+msgid "Fill"
+msgstr "_Preenchimento"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
-msgstr "Estilo cartoon com algumas suavidades nas bordas"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+msgid "Float Number"
+msgstr "Números flutuantes"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-#, fuzzy
-msgid "Smooth shader"
-msgstr "Suavidade"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+msgid ""
+"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
+"this \"other\":"
+msgstr ""
+"Se selecionar \"Outro\", você deve conhecer os atributos SVG para "
+"identificar aqui este \"outro\""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-#, fuzzy
-msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
-msgstr "Sombreamento suave com um lápis grafite cinzenta"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Número inteiro"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-#, fuzzy
-msgid "Emboss shader"
-msgstr "Emboss shader NR"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Interpolar atributo em um grupo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-#, fuzzy
-msgid "Combination of smooth shading and embossing"
-msgstr "Combinação de sombreamento suave e gofragem"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "No Unit"
+msgstr "Sem unidade"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-#, fuzzy
-msgid "Smooth shader dark"
-msgstr "Liso shader escuro NR"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidade"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-#, fuzzy
-msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
-msgstr "Dark versão de não realista bom sombreamento"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-#, fuzzy
-msgid "Comics"
-msgstr "Combinar"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Outro atributo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-#, fuzzy
-msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
-msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+msgid "Other Attribute type"
+msgstr "Outro tipo de atributo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-#, fuzzy
-msgid "Satin"
-msgstr "Início"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
+#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-#, fuzzy
-msgid "Silky close to mother of pearl shading"
-msgstr "Silky perto de madrepérola sombreamento"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+msgid "Start Value"
+msgstr "Valor inicial"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-#, fuzzy
-msgid "Frosted glass"
-msgstr "Um vidro fosco, NR"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-#, fuzzy
-msgid "Non realistic frosted glass imitation"
-msgstr "Não realista imitação de vidro fosco"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-#, fuzzy
-msgid "Smooth shader contour"
-msgstr "Liso shader contorno NR"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection"
+msgstr ""
+"Este efeito aplica um valor para qualquer atributo interpolável em todos os "
+"elementos dentro do agrupamento selecionado ou para todos os elementos em "
+"uma seleção múltipla"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-#, fuzzy
-msgid "Contouring version of smooth shader"
-msgstr "Controlo de versão do bom shader"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformação"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-#, fuzzy
-msgid "Aluminium"
-msgstr "Alumínio NR"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Translate X"
+msgstr "Translação X"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-#, fuzzy
-msgid "Brushed aluminium shader"
-msgstr "Alumínio escovado shader"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Translação Y"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-#, fuzzy
-msgid "Comics fluid"
-msgstr "Quadrinhos fluido"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Where to apply?"
+msgstr "Onde aplicar?"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-#, fuzzy
-msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
-msgstr "Ajusta a tela ao desenho"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-#, fuzzy
-msgid "Chrome"
-msgstr "Chrome NR"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-#, fuzzy
-msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
-msgstr "Não realista cromo shader com forte speculars"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
+msgid "Auto-texts"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
+msgid "JessyInk"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Chrome dark"
-msgstr "Chrome escuro NR"
+msgid "None (remove)"
+msgstr "remover"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
-msgstr "Dark versão do chrome sombreamento com um terreno reflexão simulação"
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Número de passos"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Wavy tartan"
-msgstr "Ondulado tartã"
+msgid "Settings"
+msgstr "Início"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
 #, fuzzy
-msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgid "Slide number"
+msgstr "Ângulo da caneta"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
+msgid "Slide title"
 msgstr ""
-"Tartan padrão com um ondulado deslocamento e as bordas em torno de bisel"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-msgid "3D marble"
-msgstr "Mármore 3D"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "3D warped marble texture"
-msgstr "Textura mármore 3D desfigurado"
+msgid "Appear"
+msgstr "Escorrimento"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "3D wood"
-msgstr "Caixa 3D"
+msgid "Build-in effect"
+msgstr "Efeito atual"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "3D warped, fibered wood texture"
-msgstr "3D empenado, fibered textura de madeira"
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Sem efeito"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "3D mother of pearl"
-msgstr "Largura do papel"
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Desenho concluído"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
 #, fuzzy
-msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
-msgstr "3D empenado, iridiscente textura pérola shell"
+msgid "Effects"
+msgstr "_Efeito"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Tiger fur"
-msgstr "Pele de tigre"
+msgid "Fade"
+msgstr "Nivelar"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
 #, fuzzy
-msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
-msgstr "Tiger peles padrão com pregas e chanfro nas bordas"
+msgid "None (default)"
+msgstr "(padrão)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Shaken liquid"
-msgstr "Chacoalhados líquido"
+msgid "Order:"
+msgstr "Ordenar"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
 #, fuzzy
-msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
-msgstr "Colorizable enchimento com fluxo no interior como transparência"
+msgid "Pop"
+msgstr "Topo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-#, fuzzy
-msgid "Comics cream"
-msgstr "Quadrinhos nata"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-#, fuzzy
-msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
-msgstr "Quadrinhos shader cremosa com ondas transparência"
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "Black Light"
-msgstr "Luz negra"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "Light areas turn to black"
-msgstr "Áreas iluminadas tornam-se negras"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Light eraser"
-msgstr "Brilho"
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF 1.4"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
-#: ../share/filters/filters.svg.h:199
-msgid "Transparency utilities"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
+msgid "PNG"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
-msgstr "Faça as partes do objeto leve progressivamente transparente"
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolução (pontos por polegada)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-#, fuzzy
-msgid "Noisy blur"
-msgstr "Mudar desfoque"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
+msgid ""
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
+"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
-msgstr "Aplica uma aspereza desfocada às bordas e conteúdo"
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
+msgid "Install/update"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Film grain"
-msgstr "Cor  do Preenchimento"
+msgid "Add slide:"
+msgstr "nó final"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-msgid "Adds a small scale graininess"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
+msgid "Back (with effects):"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "HSL Bumps, transparent"
-msgstr "Relevo HSL transparente"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
-msgstr "Relevo especular altamente flexível com transparêcia"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Número de colunas"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
-msgid "Drawing"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Drawing mode"
 msgstr "Desenho"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
-"images and material filled objects"
-msgstr "Dê levar lápis ou chromolithography ou gravura ou outros efeitos"
+msgid "First slide:"
+msgstr "Primeiro selecionado"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
 #, fuzzy
-msgid "Velvet Bumps"
-msgstr "Relevo aveludado"
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Número de colunas"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
 #, fuzzy
-msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
-msgstr "Dá um relevo suave como veludo"
+msgid "Index mode"
+msgstr "Indentar nó"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Alpha draw"
-msgstr "Alfa"
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Espaçamento"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
-msgstr "Dá um efeito de transparência gravura bitmaps e materiais"
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Colar tamanho"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
 #, fuzzy
-msgid "Alpha draw, color"
-msgstr "Alfa"
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Efeito de luz neon com incandescência"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
 #, fuzzy
-msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
-msgstr "Dá uma cor transparente gravura efeito de bitmaps e materiais"
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Efeito de luz neon com incandescência"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
 #, fuzzy
-msgid "Chewing gum"
-msgstr "Gomas de mascar"
+msgid "Next page:"
+msgstr "Selecionar página:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
-"at their crossings"
-msgstr ""
-"Cria colorização em manchas que suavemente fluxo ao longo das bordas das "
-"linhas em suas passagens"
+msgid "Previous page:"
+msgstr "Zoom _anterior"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid "Black outline"
-msgstr "Contorno preto"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Redefinir centro"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid "Draws a black outline around"
-msgstr "Desenha um contorno preto em volta do objeto"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-#, fuzzy
-msgid "Color outline"
-msgstr "Cor das linhas guias"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
 #, fuzzy
-msgid "Draws a colored outline around"
-msgstr "Desenhar um caminho a uma grade"
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Selecionar um arquivo para salvar"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
 #, fuzzy
-msgid "Inner Shadow"
-msgstr "Raio interno:"
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "Ajusta a tela ao desenho"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
 #, fuzzy
-msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
-msgstr "Adiciona uma sombra colorizable queda no interior"
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Saturação"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
 #, fuzzy
-msgid "Dark and Glow"
-msgstr "Sombra e incandescência"
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Número de colunas"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
-msgstr "Escurece a borda com um desfoque interior e adiciona incandescência"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Define cor do contorno para nenhum"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
 #, fuzzy
-msgid "Darken edges"
-msgstr "Escurecer"
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "Define cor do contorno para nenhum"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
 #, fuzzy
-msgid "Darken the edges with an inner blur"
-msgstr "Escurecer as bordas com um interior borrão"
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "Define cor do contorno para nenhum"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
 #, fuzzy
-msgid "Warped rainbow"
-msgstr "Aquarelado íris"
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "Define cor do contorno para nenhum"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
 #, fuzzy
-msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
-msgstr "Liso íris cores ao longo das bordas e derreteu colorizable"
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "Define cor do contorno para nenhum"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
 #, fuzzy
-msgid "Rough and dilate"
-msgstr "Rugoso e brilhante"
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "Define cor do contorno para nenhum"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
 #, fuzzy
-msgid "Create a turbulent contour around"
-msgstr "Criar um contorno em torno turbulento"
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "Define cor do contorno para nenhum"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
-msgid "Quadritone fantasy"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Define cor do contorno para nenhum"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
 #, fuzzy
-msgid "Replace hue by two colors"
-msgstr "Substituir cor..."
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "Define cor do contorno para nenhum"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
 #, fuzzy
-msgid "Old postcard"
-msgstr "Cartão antigo"
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Definir largura:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
 #, fuzzy
-msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
-msgstr ""
-"Ligeiramente posterize e chamar arestas como na velha postais impressos"
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Definir largura:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
 #, fuzzy
-msgid "Fuzzy Glow"
-msgstr "Fuzzy brilho"
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Definir largura:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
-msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Definir largura:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
 #, fuzzy
-msgid "Dots transparency"
-msgstr "Ruído transparente"
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Definir largura:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
 #, fuzzy
-msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
-msgstr "Dá uma pointillist HSL sensíveis transparência"
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Ajustar como padrão"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
 #, fuzzy
-msgid "Canvas transparency"
-msgstr "Ruído transparente"
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Modo escalar"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
 #, fuzzy
-msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
-msgstr "Dá uma tela sensível como HSL transparência."
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Troca para o modo de visualização normal"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
 #, fuzzy
-msgid "Smear transparency"
-msgstr "Ruído transparente"
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Mudar para a camada acima"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
 #, fuzzy
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Troca para o modo de visualização normal"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
 msgid ""
-"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
-msgstr "Paint objetos transparentes com uma turbulência que virar cor arestas"
+"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:180
-#, fuzzy
-msgid "Thick paint"
-msgstr "Nenhuma pintura"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
 #, fuzzy
-msgid "Thick painting effect with turbulence"
-msgstr "Espessa pintura com efeito turbulência"
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "Desfazer a última ação"
 
-# Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
-# Desfoque, não é um verbo -- Frank
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181
-#, fuzzy
-msgid "Burst"
-msgstr "Desfoque"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
-msgstr "Burst balão textura amassado e com buracos"
+msgid "Master slide"
+msgstr "Colar tamanho"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Embossed leather"
-msgstr "Emboss shader NR"
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Renomear camada"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
 msgid ""
-"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
-"texture"
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
 msgstr ""
-"Combinar um HSL arestas detecção bata com um semelhante a couro ou lenhosa e "
-"textura colorizable"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+#. File
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/verbs.cpp:2195 ../src/widgets/toolbox.cpp:988
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Carnaval"
-msgstr "Ciano"
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "Desenho"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
 #, fuzzy
-msgid "White splotches evocating carnaval masks"
-msgstr "Pontos brancos evocating carnaval máscaras"
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Mover manualmente"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Plastify"
-msgstr "Justificar"
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Configurações da página"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
 #, fuzzy
+msgid "No-click"
+msgstr "ao clicar (on click)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
 msgid ""
-"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
-"crumple"
+"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
 msgstr ""
-"Combinar um HSL arestas detecção bata com uma superfície reflectora efeito "
-"ondulado"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Plaster"
-msgstr "Colar"
+msgid "Summary"
+msgstr "_Simetria"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
 msgid ""
-"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
+"com/p/jessyink for more details."
 msgstr ""
-"Combinar um HSL arestas detecção bata com uma superfície reflectora efeito "
-"ondulado"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:186
-#, fuzzy
-msgid "Rough transparency"
-msgstr "Ruído transparente"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
+"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:186
-msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
+msgid "Transition in effect"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Gouache"
-msgstr "Fonte"
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Colar efeito de caminho"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
 #, fuzzy
-msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
-msgstr "Nublado efeito aquarela"
+msgid "Transitions"
+msgstr "Transformação"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188
-#, fuzzy
-msgid "Alpha engraving"
-msgstr "Alfa"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
-msgstr "Dá um efeito de transparência gravura bitmaps e materiais"
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Remover contorno"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Alpha draw, liquid"
-msgstr "Alfa"
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Remover efeito de caminho"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
-msgstr "Dá um efeito de transparência gravura bitmaps e materiais"
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Retira a máscara da seleção"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
 #, fuzzy
-msgid "Liquid drawing"
-msgstr "desenho%s"
+msgid "Remove script"
+msgstr "Remover grade"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
 #, fuzzy
-msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
-msgstr "Dá um efeito de transparência gravura bitmaps e materiais"
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "Remover _transformações"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
 #, fuzzy
-msgid "Marbled ink"
-msgstr "Arame Farpado"
+msgid "Remove views"
+msgstr "Remover filtros"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191
-msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
+msgid ""
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:192
-#, fuzzy
-msgid "Thick acrylic"
-msgstr "Nenhuma pintura"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:192
-msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
+msgid ""
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:193
-msgid "Alpha engraving B"
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Video"
+msgstr "E_xibir"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
 #, fuzzy
+msgid "Remove view"
+msgstr "Remover Vermelho"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
 msgid ""
-"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
-msgstr "Dá um efeito de transparência gravura bitmaps e materiais"
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
 #, fuzzy
-msgid "Lapping"
-msgstr "Auto-alinhamento"
+msgid "View"
+msgstr "E_xibir"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Something like a water noise"
-msgstr "Borda fina e suave como a superfície de sabão"
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+"O caminho é gerado por aplicações e substituições de regras para o axioma. "
+"Os seguintes comandos são reconhecidos no axioma e regras: Qualquer letra de "
+"A,B,C,D,E,F: desenha para frente, qualquer letra de G,H,I,J,K,L: move para "
+"frente, +: vira para esquerda, -: vira para direita, |: gira 180 graus, [: "
+"lembra ponto, ]: retorna ao ponto lembrado"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:195
-#, fuzzy
-msgid "Monochrome transparency"
-msgstr "Ruído transparente"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
+msgid "Axiom"
+msgstr "Axioma"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:195
-msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Axioma e regras"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:196
-#, fuzzy
-msgid "Duotone"
-msgstr "Botão"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
+msgid "L-system"
+msgstr "L-Sistema"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:196
-#, fuzzy
-msgid "Change colors to a duotone palette"
-msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
+msgid "Left angle"
+msgstr "Ângulo esquerdo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197
-msgid "Light eraser, negative"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+msgid "Order"
+msgstr "Ordenar"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197
-msgid "Like Light eraser but converts to negative"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Randomizar ângulo (%)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:198
-#, fuzzy
-msgid "Alpha repaint"
-msgstr "Alfa"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Randomizar passos (%)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:198
-msgid "Repaint anything monochrome"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
+msgid "Right angle"
+msgstr "Ângulo direito"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:199
-#, fuzzy
-msgid "Saturation map"
-msgstr "Saturação"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
+msgid "Rules"
+msgstr "Regras"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:199
-msgid ""
-"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
-"saturation levels"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Tamanho do passo (px)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:200
-#, fuzzy
-msgid "Riddled"
-msgstr "Ladrilhado"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:200
-msgid "Riddle the surface and add bump to images"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Número de parágrafos"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201
-msgid "Wrinkled varnish"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Variação do número de frases por parágrafo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201
-msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Frases por parágrafo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:202
-#, fuzzy
-msgid "Canvas Bumps"
-msgstr "Ciano"
+#. Text
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:6 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
+#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:202
-msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
 msgstr ""
+"Este efeito gera um texto da norma Pseudo-Latina \"Lorem Ipsum\" numa "
+"determinata área. Se uma caixa de texto de parágrafo estiver selecionada, o "
+"efeito será aplicado nesta, caso contrário um novo objeto de texto de "
+"parágrafo será criado com as mesmas dimensões da página, e em uma nova "
+"camada."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203
-msgid "Canvas Bumps, matte"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Ajustar cores de marcadores"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr "O mesmo que as bolhas HSL, mas com uma luz difusa em vez de especular"
+msgid "Area"
+msgstr "Armênio (hy)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Tamanho da fonte (px)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Canvas Bumps alpha"
-msgstr "Relevo HSL com transparência"
+msgid "Length"
+msgstr "Comprimento:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:204
-msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Unidade de Comprimento:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Measure"
+msgstr "Medida"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Medir Caminho"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Measurement Type: "
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205
-#, fuzzy
-msgid "Lightness-Contrast"
-msgstr "Brilho"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Deslocamento"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205
-#, fuzzy
-msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
-msgstr "Aumentar ou diminuir o contraste no bitmap(s)"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Precision"
+msgstr "Precisão"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:206
-#, fuzzy
-msgid "Clean edges"
-msgstr "Escurecer"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Fator de escala (Desenho: Comprimento real) = 1:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
-"some filters"
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
+"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+"            \n"
+"  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
+"  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+"  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+"  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
 msgstr ""
+"Este efeito mede o comprimento do caminho selecionado e adiciona um objeto "
+"de texto adaptado ao caminho com a unidade selecionada. O número de dígitos "
+"significantes pode ser controlado pelo campo Precisão. O campo Deslocamento "
+"controla a distância entre o texto e o caminho. O Fator de escala pode ser "
+"usado para fazer medidas em desenhos escalados. Por exemplo, se 1 cm no "
+"desenho é igual a 2.5 m no mundo real, o Fator de escala deve ser definido "
+"para 250."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:207
-#, fuzzy
-msgid "Bright metal"
-msgstr "Mais claro"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Ângulo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:207
-msgid "Bright metallic effect for any color"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Magnitude"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208
-msgid "Deep colors plastic"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "Motion"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208
-#, fuzzy
-msgid "Transparent plastic with deep colors"
-msgstr "Textura de casca vertical; use com cores profundas"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "Texto ASCII com esquema de contorno"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:209
-#, fuzzy
-msgid "Melted jelly, matte"
-msgstr "Geléia fosca"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Arquivo de Texto Outline (*.outline)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:209
-msgid "Matte bevel with blurred edges"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Entrada Texto Outline"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Melted jelly"
-msgstr "Geléia fosca"
+msgid "End t-value"
+msgstr "Valor de x final"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Glossy bevel with blurred edges"
-msgstr "Metal pressionado com borda laminada"
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Combined lighting"
-msgstr "Combinado"
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:212
-msgid "Tinfoil"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Parâmetros"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:212
-msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Escala e Amostragem"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213
-msgid "Copper and chocolate"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Samples"
+msgstr "Formas"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
 msgid ""
-"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
-"effects"
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
 #, fuzzy
-msgid "Inner Glow"
-msgstr "Raio interno:"
+msgid "Start t-value"
+msgstr "Valor de x inicial"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
 #, fuzzy
-msgid "Adds a colorizable glow inside"
-msgstr "Adiciona uma sombra colorizable queda no interior"
+msgid "x-Function"
+msgstr "Função"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
 #, fuzzy
-msgid "Soft colors"
-msgstr "Cor do mês"
+msgid "x-value of rectangle's left"
+msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
 #, fuzzy
-msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
-msgstr "Adiciona uma sombra colorizable queda no interior"
+msgid "x-value of rectangle's right"
+msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
 #, fuzzy
-msgid "Relief print"
-msgstr "Diagrama"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:216
-msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
-msgstr ""
+msgid "y-Function"
+msgstr "Função"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
 #, fuzzy
-msgid "Growing cells"
-msgstr "Metal incandescente"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:217
-msgid "Random rounded living cells like fill"
-msgstr ""
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "Valor de y da base do retângulo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
 #, fuzzy
-msgid "Fluorescence"
-msgstr "Presença"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:218
-msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
-msgstr ""
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:219
-#, fuzzy
-msgid "Tritone"
-msgstr "Título"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Cópias do padrão:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:219
-msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Tipo de deformação:"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
-msgid "Stripes 1:1"
-msgstr "Listras 1:1"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
-msgid "Stripes 1:1 white"
-msgstr "Listras brancas 1:1"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Tipografia normal"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
-msgid "Stripes 1:1.5"
-msgstr "Listras 1:1.5"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Padrão ao longo do caminho"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
-msgid "Stripes 1:1.5 white"
-msgstr "Listras brancas 1:1.5"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Padrão é vertical"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
-msgid "Stripes 1:2"
-msgstr "Listras 1:2"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+msgid "Repeated"
+msgstr "Repetido"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
-msgid "Stripes 1:2 white"
-msgstr "Listras brancas 1:2"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Repetido, esticado"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
-msgid "Stripes 1:3"
-msgstr "Listras 1:3"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
-msgid "Stripes 1:3 white"
-msgstr "Listras brancas 1:3"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+msgid "Single"
+msgstr "Único"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
-msgid "Stripes 1:4"
-msgstr "Listras 1:4"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Único, esticado"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
-msgid "Stripes 1:4 white"
-msgstr "Listras brancas 1:4"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Snake"
+msgstr "Enviesar"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
-msgid "Stripes 1:5"
-msgstr "Listras 1:5"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Espaço entre cópias:"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
-msgid "Stripes 1:5 white"
-msgstr "Listras brancas 1:5"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Tipografia tangencial"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
-msgid "Stripes 1:8"
-msgstr "Listras 1:8"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
-msgid "Stripes 1:8 white"
-msgstr "Listras brancas 1:8"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Cloned"
+msgstr "Clones"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
-msgid "Stripes 1:10"
-msgstr "Listras 1:10"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Copied"
+msgstr "Combinado"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
-msgid "Stripes 1:10 white"
-msgstr "Listras brancas 1:10"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Orientação da página:"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
-msgid "Stripes 1:16"
-msgstr "Listras 1:16"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Moved"
+msgstr "Mover"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
-msgid "Stripes 1:16 white"
-msgstr "Listras brancas 1:16"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "O caminho original é vertical"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
-msgid "Stripes 1:32"
-msgstr "Listras 1:32"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Scatter"
+msgstr "Espalhar"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
-msgid "Stripes 1:32 white"
-msgstr "Listras brancas 1:32"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
-msgid "Stripes 1:64"
-msgstr "Listras 1:64"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
-msgid "Stripes 2:1"
-msgstr "Listras 2:1"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Sangrar (in)"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
-msgid "Stripes 2:1 white"
-msgstr "Listras brancas 2:1"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
-msgid "Stripes 4:1"
-msgstr "Listras 4:1"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Altura do Livro (polegadas)"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
-msgid "Stripes 4:1 white"
-msgstr "Listras brancas 4:1"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Propriedades do Livro"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
-msgid "Checkerboard"
-msgstr "Tabuleiro de damas"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Largura do Livro (polegadas)"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
-msgid "Checkerboard white"
-msgstr "Tabuleiro de damas branco"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
-msgid "Packed circles"
-msgstr "Círculos"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Capa"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
-msgid "Polka dots, small"
-msgstr "Pontos pequenos espalhados"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Medida da Grossura da Capa"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
-msgid "Polka dots, small white"
-msgstr "Pontos brancos pequenos espalhados"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Páginas Internas"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
-msgid "Polka dots, medium"
-msgstr "Pontos médios espalhados"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr ""
+"Nota: Cálculos nos pesos vinculados # são estimativas melhores sugeridas."
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
-msgid "Polka dots, medium white"
-msgstr "Pontos brancos médios espalhados"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Número de páginas"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
-msgid "Polka dots, large"
-msgstr "Pontos grandes espalhados"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
-msgid "Polka dots, large white"
-msgstr "Pontos brancos grandes espalhados"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Medida da Grossura do Papel"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
-msgid "Wavy"
-msgstr "Ondas"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Livro"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
-msgid "Wavy white"
-msgstr "Ondas brancas"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Points"
+msgstr "Pontos"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
-msgid "Camouflage"
-msgstr "Camuflagem"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Remover guias existentes"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
-msgid "Ermine"
-msgstr "Ermine"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Specify Width"
+msgstr "_Largura da Página"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
-msgid "Sand (bitmap)"
-msgstr "Areia (bitmap)"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
-msgid "Cloth (bitmap)"
-msgstr "Tecido (bitmap)"
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectiva"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
-msgid "Old paint (bitmap)"
-msgstr "Pintura (bitmap)"
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:319
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
 msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
+"fills to full points"
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: cria um círculo ou elipse com dimensões proporcionais ou alinha "
-"segmentos/arcos"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: desenha em torno do ponto inicial"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/arc-context.cpp:471
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
-"to draw around the starting point"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "Arquivo XFIG Graphics (*.fig)"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open HPGL plotter files"
 msgstr ""
-"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s (proporção forçada em %d:%d); pressione "
-"<b>Shift</b> para desenhar em torno do ponto inicial"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:473
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
 msgstr ""
-"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; pressione <b>Ctrl</b> para criar uma elipse com "
-"dimensões proporcionais; pressione <b>Shift</b> para desenhar em torno do "
-"ponto inicial"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:499
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Criar elipse"
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Selecione um nome de arquivo para exportar"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
-#: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
-#: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
-msgid "Change perspective (angle of PLs)"
-msgstr "Alterar perspectiva (ângulo das linhas de planos)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Polígono"
 
-#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:622
-msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr "<b>Caixa 3D </b>; pressione <b>Shift</b> para mover ao longo do eixo Z"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Destravar objetos"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:646
-msgid "Create 3D box"
-msgstr "Criar caixa 3D"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr ""
 
-#: ../src/box3d.cpp:315
-msgid "<b>3D Box</b>"
-msgstr "<b>Caixa 3D</b>"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Outro"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:526
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "Criando novo conector"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:775
-msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Polígono - Crie ou edite polígonos e estrelas"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:824
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "Redefinir conector"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr ""
 
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:988
-msgid "Create connector"
-msgstr "Criar conector"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Edges"
+msgstr "Limite"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1012
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Finalizando conector"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1154
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>Ponto de conexão</b>: clique ou arraste para criar um novo conector"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Faces"
+msgstr "Nivelar"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1227
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
-"<b>Ponto final do conector</b>: arraste para redefinir ou conectar a novas "
-"formas"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Filename:"
+msgstr "Renomear arquivo"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1339
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Selecione <b>pelo menos um objeto que não seja conector</b>."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Blue"
+msgstr "Preenchimento em cor uniforme"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objetos selecionados"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Green"
+msgstr "Contorno em cor uniforme"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Fazer com que os conectores ignorem os objetos selecionados"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Red"
+msgstr "Cor uniforme"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fill opacity, %"
+msgstr "Opacidade, %"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
 msgstr ""
-"<b>A camada atual está escondida</b>. Mostre-a para poder desenhar nela."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
 msgstr ""
-"<b>A camada atual está travada</b>. Destrave-a para poder desenhar nela."
 
-#: ../src/desktop.cpp:826
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Nenhuma ampliação anterior."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/desktop.cpp:851
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Nenhuma ampliação posterior."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Light X"
+msgstr "Iluminar"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:187
-msgid "Create guide"
-msgstr "Criar guia"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Light Y"
+msgstr "Iluminar"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:391
-msgid "Move guide"
-msgstr "Mover guia"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Light Z"
+msgstr "Iluminar"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Deletar guia"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Load from file"
+msgstr "Associar perfil"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:425
-#, c-format
-msgid "<b>Guideline</b>: %s"
-msgstr "<b>Linha guia</b>: %s"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Maximum"
+msgstr "Médio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Nada selecionado.</small>"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Mean"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Mais de um objeto selecionado.</small>"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Minimum"
+msgstr "Tamanho mínimo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>O objeto possui <b>%d</b> clones ladrilhados.</small>"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Model file"
+msgstr "Todos os tipos"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>O objeto não possui clones ladrilhados.</small>"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Object Type"
+msgstr "Objeto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Selecione <b>um objeto</b> para separar clones."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Object:"
+msgstr "Objeto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Separa clones em ladrilho"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Outro"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Selecione <b>um objeto</b> clonado para remover clones."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Girar nós"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Excluir clones ladrilhados"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Rotation, degrees"
+msgstr "Rotação (graus)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Selecione um <b>objeto</b> para clonar."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Fator de inclinação"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr ""
-"Se você quiser clonar diversos objetos, <b>agrupe-os</b> e <b>clone o grupo</"
-"b>."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Shading"
+msgstr "Espaçamento"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
-msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr "<small>Criando clones ladrilhados...</small>"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+msgid "Show:"
+msgstr "Mostrar:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Clonar em ladrilhos"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>Por linha:</small>"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Snub Cube"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Por coluna:</small>"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Aleatório:</small>"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stroke opacity, %"
+msgstr "_Pintura de traço"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Simetria"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Stroke width, px"
+msgstr "Espessura do contorno"
 
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Selecione um dos 17 grupos de simetria para o ladrilho"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: deslocamento simples"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Não arredondado"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotação"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: reflexão deslizante"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: reflexão + reflexão deslizante"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: reflexão + reflexão"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: reflexão + 180&#176; rotação"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Vertices"
+msgstr "_Vertical"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: reflexão deslizante + 180&#176; rotação"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: reflexão + reflexão + 180&#176; rotação"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotação"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotação + 45&#176; reflexão"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotação + 90&#176; reflexão"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Sangrar (in)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotação"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Marcadores centrais:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: reflexão + 120&#176; rotação, denso"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Fundo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: reflexão + 120&#176; rotação, escasso"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Canvas"
+msgstr "Ciano"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotação"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Cores"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: reflexão + 60&#176; rotação"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
-msgid "S_hift"
-msgstr "D_eslocamento"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Left:"
+msgstr "ft"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Deslocamento X:</b>"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Marks"
+msgstr "Marca"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Deslocamento horizontal por linha (em % da largura do objeto)"
+#. Label
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
+msgid "Offset:"
+msgstr "Posição:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Deslocamento horizontal por coluna (em % da largura do objeto)"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Page Information"
+msgstr "Informação"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Randomizar o deslocamento vertical por esta porcentagem"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Positioning"
+msgstr "Posição"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Deslocar Y:</b>"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Ponto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objeto)"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objeto)"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Right:"
+msgstr "Direitos"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Randomizar o deslocamento vertical por esta porcentagem"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Expoente:</b>"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "Definir marcadores"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
-"divergir (>1)"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Star Target"
+msgstr "Alvo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
-"divergir (>1)"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Top:"
+msgstr "Topo"
 
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Alternar:</small>"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Entrada Postscript"
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
-msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr "<small>Acumular:</small>"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Aguçar nós"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
-msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "Acumular os deslocamentos para cada linha"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "Deslocamento máximo, px"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
-msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "Acumular os deslocamentos para cada coluna"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Deslocamento máximo, px"
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
-msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>Excluir Ladrilho:</small>"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Deslocar alças do nó"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
-msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr "Excluir a altura do ladrilho no deslocamento"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Deslocar nós"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
-msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr "Excluir a largura do ladrilho no deslocamento"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Este efeito aleatoriamente desloca os nós (e opcionalmente suas alças) do "
+"caminho selecionado."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "Ampli_ar"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Usar distribuição normal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Escala X:</b>"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Escala horizontal por linha (em % da largura do ladrilho)"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Árvore Aleatória"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Escala horizontal por coluna (em % da largura do ladrilho)"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Altura da Barra:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Randomizar a escala horizontal sob esta porcentagem"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Código de barras"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Escala Y:</b>"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Dados de Código de barras:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Escala vertical por linha (em % da altura do ladrilho)"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Tipo de Código de Barras:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Escala vertical por coluna (em % da altura do ladrilho)"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "Arranjar"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Randomizar o deslocamento vertical por esta porcentagem"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Arranjar"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
-msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Se o espaçamento de linhas é uniforme (1), convergente (<1) ou divergente "
-"(>1)"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Bottom"
+msgstr "Fundo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
-msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
 msgstr ""
-"Se o espaçamento de colunas é uniforme (1), convergente (<1) ou divergente "
-"(>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
-msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr "<b>Base:</b>"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Texto horizontal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerdo"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
 msgstr ""
-"Base para uma espiral logarítmica: não usada (0), convergente (<1) ou "
-"divergente (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada linha"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Middle"
+msgstr "Ladrilhado"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Degradê radial"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
-msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "Acumular a escala de medida para cada linha"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Degradê radial"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
-msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "Acumular a escala de medida para cada coluna"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Restack"
+msgstr " R_edefinir "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Rotação"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Ângulo:</b>"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+msgid "Right"
+msgstr "Direito"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada linha"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada coluna"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Topo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Randomizar o ângulo de rotação por esta porcentagem"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "A_baixar para o Fundo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Texto vertical"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "Tamanho inicial"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
-msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "Acumular a rotação para cada linha"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Tamanho mínimo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
-msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "Acumular a rotação para cada coluna"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Árvore Aleatória"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "_Desfoque & opacidade"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Curva (%):"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Desfoque:</b>"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Número de dentes"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta porcentagem a cada linha"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Tamanho do passo (px)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta porcentagem a cada coluna"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Embed rasters"
+msgstr "Incorporar imagem"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Randomizar o desfoque do ladrilho por esta porcentagem"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Enable id stripping"
+msgstr "Ativar auto-alinhamento"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada linha"
+# O "Ao vivo" não correspondia bem com o diálogo, pois a palavra Pré-visualizar ja expõe o sentido de uma visualização em tempo real. Além de ser mais conhecido na maioria dos programas graficos
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "Pré-Visualizar"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada coluna"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
+msgid "Group collapsing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Escurecer:</b>"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Indent"
+msgstr "Depressão"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta porcentagem para cada linha"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
+msgid "Keep editor data"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta porcentagem para cada coluna"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Randomizar a opacidade do ladrilho por esta porcentagem"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Saída SVG"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada linha"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Gráfico Vetorial Escalável (*.svg)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada coluna"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Set precision"
+msgstr "Precisão"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
-msgid "Co_lor"
-msgstr "Co_r"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Simplify colors"
+msgstr "Simplificar"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Cor inicial: "
+# Traduzi como no GIMP. Preferi essa tradução às outras sugestões anteriores, ao pé da letra.
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Space"
+msgstr "Salpico"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Cor inicial dos clones ladrilhados"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
+msgid "Strip xml prolog"
 msgstr ""
-"Cor inicial para clones (só funciona se o original não tiver preenchimento "
-"ou contorno)"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Alterar contraste do ladrilho sob esta porcentagem a cada linha"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Style to xml"
+msgstr "E_stilo: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Alterar contraste do ladrilho sob esta porcentagem a cada coluna"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabelado"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Randomizar o contraste do ladrilho sob esta porcentagem"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
+"    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
+"    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
+"    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
+"    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
+"    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
+"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
+"elements and attributes.\n"
+"    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
+"    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
+"    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
+"    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>S:</b>"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Abrir arquivos salvos com sK1"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta porcentagem a cada linha"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta porcentagem a cada coluna"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Randomizar a saturação de cor sob esta porcentagem"
+# como não sei a situação de uso desta frase sugiro no infinitivo.
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Formatar arquivo para abrir com sK1 editor gráfico vetorial "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta porcentagem a cada linha"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta porcentagem a cada coluna"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Diagrama Sketch (*.sk)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Randomizar o brilho da cor sob esta porcentagem"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Entrada Sketch"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor a cada linha"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "Localização da Engrenagem"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada coluna"
+# Hipotrocóide - é o lugar geométrico de um ponto fixado num círculo que rola ao longo de um outro círculo por dentro deste. Há um tempo atrás havia um brinquedo, um conjunto de de réguas com círculos, estrelas e quadrados, que  eram vendidos nas escolas para fazer este tipo de desenho.
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Inserir (Hipotrocóide)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
-msgid "_Trace"
-msgstr "_Traçar"
+# A epitrocóide é uma roleta descrita por um ponto associado a um círculo de raio r que rola externamente ao redor de outro círculo fixo de raio R. Suas equações paramétricas são:
+#
+#     x = (R + r)\cos\theta - d\cos\left({R + r \over r}\theta\right),\,
+#     y = (R + r)\sin\theta - d\sin\left({R + r \over r}\theta\right).\,
+#
+# onde R é o raido do círculo fixo, r é o raio do círculo que gira e d é a distância do ponto ao centro do círculo giratório.
+#
+# As epitrocóides são uma classe geral de curvas, entre as quais encontramos a epiciclóide (quando d = r, ou seja, quando a curva é determinada por um ponto da circunferência do círculo giratório) e a limaçon (quando R = r, ou seja, quando os dois círculos possuem o mesmo raio).
+#
+# São epitrocóides, por exemplo, as órbitas dos planetas segundo a teoria geocêntrica de Ptolomeu, e o estator do motor Wankel.
+#
+# fonte: http://pt.wikipedia.org/wiki/Epitroc%C3%B3ide
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Retirar (Epitrocóide)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Traçar o desenho em baixo dos ladrilhos"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Qualidade (Padrão = 16)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
-msgstr ""
-"Para cada clone, pegar um valor do desenho no local daquele clone e aplicar "
-"ao clone"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - Raio do Anel (px)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Capturar do desenho:"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Rotação (graus)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Escolha a cor visível e a opacidade"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Espiral"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacidade"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d - Raio da Caneta (px)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Capturar a opacidade total acumulada"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r - Raio da Engrenagem (px)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Letters"
+msgstr "ft"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Capturar o componente Vermelho da cor"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
+msgid "Preserve original text?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Split text"
+msgstr "Excluir texto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Capturar o componente Verde da cor"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+msgid "Split:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
+msgid ""
+"This effect splits texts into different lines, words or letters. Select "
+"below how your text should be splitted."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Capturar o componente Azul da cor"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Words"
+msgstr "Modo:"
 
-# Não devemos traduzir "clonetiler"?
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "H"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Capturar a tonalidade da cor"
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percent"
+msgstr "Percentual"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "S"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Endireitar Segmentos"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Capturar a saturação da cor"
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Envelope"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "L"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Capturar o brilho da cor"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Definição de formato GUI da Microsoft"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Altere o valor requerido:"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Saída XAML"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Correção-gama:"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Inkscape SVG compactado com mídia (*.zip)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
 msgstr ""
-"Desloque a escala média do valor escolhido para cima (> 0) ou para baixo (< "
-"0)"
+"Formato nativo do Inkscape compactado com ZIP e incluindo todos os arquivos "
+"de mídia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Randomizar:"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "Saída ZIP"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Randomizar o valor captado sob esta percentagem"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid ""
+"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr ""
+"(Selecione seu sistema de codificação. Mais informações em http://docs."
+"python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
-msgid "Invert:"
-msgstr "Inverter:"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr "(A lista de nomes dos dias deve começar por Domingo)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Inverter o valor captado"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Definir automaticamente tamanhos e posições"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
-msgid "Presence"
-msgstr "Presença"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Codificação"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
-msgstr ""
-"Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor captado neste "
-"ponto"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensões"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 ../src/ui/dialog/input.cpp:577
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuração"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor captado neste ponto"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Day color"
+msgstr "Cor para os dias"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Day names"
+msgstr "Nomes dos dias"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Preencher dias vazios com dias de meses vizinhos"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
 msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
 msgstr ""
-"Cada clone é preenchido com a cor selecionada (o original não deve ter "
-"preenchimento ou contorno ativados)"
+"Janeiro Fevereiro Março Abril Maio Junho Julho Agosto Setembro Outubro "
+"Novembro Dezembro"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "A opacidade de cada clone é determinada pelo valor captado neste ponto"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+msgid "Layout"
+msgstr "Arranjo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Quantas linhas no ladrilho"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Localization"
+msgstr "Localização"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Quantas colunas no ladrilho"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+msgid "Monday"
+msgstr "Segunda-feira"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Comprimento do retângulo a ser preenchido"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr "Meses (0 para todos)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Month Margin"
+msgstr "Margem de cada mês"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+msgid "Month Width"
+msgstr "Largura de cada mês"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Criar o número especificado de linhas e colunas"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+msgid "Month color"
+msgstr "Cor do mês"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Largura, altura: "
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Month names"
+msgstr "Nomes dos meses"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Preencher a largura e altura com os ladrilhos"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Months per line"
+msgstr "Meses por linha"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Usar tamanho e posição salvos do ladrilho"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Next month day color"
+msgstr "Cor dos meses não atuais"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
-"Fazer com que o tamanho e posição do ladrilho sejam as mesmas da última vez "
-"que você o fez (se fez), ao invés do tamanho atual"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr " <b>_Criar</b> "
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Sábado e domingo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Criar e ladrilhar os clones da seleção"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "Dom Seg Ter Qua Qui Sex Sáb"
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
-msgid " _Unclump "
-msgstr " _Desagrupar "
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "Espalhar clones para reduzir o ruído; pode ser aplicado repetidamente"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "As opções abaixo não têm valor se a opção acima estiver marcada."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
-msgid " Re_move "
-msgstr " Re_mover "
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "Dia de início de semana"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Remover clones ladrilhados do objeto selecionado (somente cópias)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Cor para os nomes dos dias"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
-msgid " R_eset "
-msgstr " R_edefinir "
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+msgid "Weekend"
+msgstr "Fim de semana"
 
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
-msgstr ""
-"Reiniciar todas as modificações, escalas, rotações, opacidade e mudanças de "
-"cores na caixa de diálogo para zero"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Cor para fins de semana"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
-msgid "_Page"
-msgstr "_Página"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "Ano (0 para ano atual)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Desenho"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+msgid "Year color"
+msgstr "Cor do ano"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Seleção"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Você pode mudar os nomes para outros idiomas:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Personalizado"
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Converter em Braile"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:271
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Exportar área</b></big>"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "iNVERTER tAMANHO dE lETRA"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:285
-msgid "Units:"
-msgstr "Unidades:"
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "caixa baixa"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "tAMaNhO De LeTra aLeATÓrIO"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "Por:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:323
-msgid "Wid_th:"
-msgstr "La_rgura:"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Substituir texto"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Substituir:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Tamanho de Letra do Título"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:339
-msgid "Hei_ght:"
-msgstr "A_ltura:"
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "CAIXA ALTA"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:471
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Dimensões do bitmap</b></big>"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "Ângulo a (graus)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Largura:"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "Ângulo b (graus)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
-msgid "pixels at"
-msgstr "pixels em"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "Ângulo c (graus)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:492
-msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "Do lado a e ângulos a, b"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Altura:"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "Do lado c e ângulos a, b"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "Dos lados a, b e ângulo a"
 
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:520
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>_Nome do arquivo</b></big>"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "Dos lados a, b e ângulo c"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:590
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Navegar..."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Dos três lados"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
-msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Exportar em grupo todos os objetos selecionados"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:623
-msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
-msgstr ""
-"Exportar cada objeto selecionado para seu próprio arquivo PNG (sobrescreve "
-"sem perguntar)"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "Tamanho do lado a (px)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
-msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Exportar somente selecionados"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "Tamanho do lado b (px)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:635
-msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr "Na imagem exportada, ocultar todos os objetos exceto os selecionados"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "Tamanho do lado c (px)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exportar"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triângulo"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:656
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Exportar o arquivo bitmap com estas configurações"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "Texto ASCII"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:682
-#, c-format
-msgid "Batch export %d selected object"
-msgid_plural "Batch export %d selected objects"
-msgstr[0] "Exportar em lote %d objeto selecionado"
-msgstr[1] "Exportar em lote %d objetos selecionados"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Arquivo de Texto (*.txt)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Exportação em progresso"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Entrada de Texto"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
-#, c-format
-msgid "Exporting %d files"
-msgstr "Exportando %d arquivos"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor de plano de fundo"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Não foi possível exportar para o arquivo %s.\n"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "Ajustar atributo"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Você deve informar um nome de arquivo"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "Ajustar atributo"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Altura:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Escala de largura relativa"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Selecione um nome de arquivo para exportar"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "<b>%d</b> objeto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
-msgstr[1] "<b>%d</b> objeto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+msgid "Set a layout group"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
-msgid "exact"
-msgstr "exato"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Slicer"
+msgstr "Espalhar"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
-msgid "partial"
-msgstr "parcial"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
-msgid "No objects found"
-msgstr "Nenhum objeto encontrado"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:530
-msgid "T_ype: "
-msgstr "T_ipo: "
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Largura"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Procurar em todos os tipos de objeto"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "All types"
-msgstr "Todos os tipos"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Procurar todas as formas"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "All shapes"
-msgstr "Todas as formas"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Procurar retângulos"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Curvar caminho"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Retângulos"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Curvar caminho"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Procurar elipses, arcos e círculos"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Curvar caminho"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Elipses"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Criar retângulo"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "DPI:"
+msgstr "DPI"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Stars"
-msgstr "Estrelas"
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Procurar espirais"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Dimensões"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Spirals"
-msgstr "Espirais"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato"
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Procurar caminhos, linhas, polilinhas"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "Especificação do SVG 1.1"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
-msgid "Paths"
-msgstr "Caminhos"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Procurar objetos de texto"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "Especificação do SVG 1.1"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Texts"
-msgstr "Textos"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Search groups"
-msgstr "Procurar grupos"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+msgid "Middle and Center"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "Search clones"
-msgstr "Procurar clones"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "Curvar caminho"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "find|Clones"
-msgstr "Clones"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "Curvar caminho"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "Search images"
-msgstr "Procurar imagens"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+#: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:586
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Imagens"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Diminuir espaçamento entre linhas"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Procurar objetos tipográficos"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "Offsets"
-msgstr "Offsets"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta de cores"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Texto: "
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Colar tamanho"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Encontrar objetos pelo seu conteúdo de texto (por casamento exato ou parcial)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Posição"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID: "
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Posição"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
 msgstr ""
-"Encontrar objetos pelo valor de seu atributo id (casamento exato ou parcial)"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_Style: "
-msgstr "E_stilo: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Encontrar objetos pelo valor do atributo estilo (exata ou parcial igualdade)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Quality:"
+msgstr "_Sair"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Atributo: "
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Ângulo direito"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
 msgstr ""
-"Encontrar objetos pelo nome de um atributo (casamento exato ou parcial)"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "Procurar na s_eleção"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Limitar a busca na seleção atual"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Pesquisar na camada atua_l"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Curvar caminho"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Limitar a busca à camada atual"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Curvar caminho"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Incluir _ocultos"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Top and right"
+msgstr "Dicas e _Truques"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Incluir na busca objetos ocultos"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
+msgid ""
+"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Incluir bl_oqueados"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Incluir objetos bloqueados na pesquisa"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
+msgid "Directory path to export"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Limpar"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
-msgid "Clear values"
-msgstr "Limpar os valores"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
-msgid "_Find"
-msgstr "_Localizar"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Todos os selecionados definem atributo(s) no último selecionado"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Busca por objetos casando com os valores que você preencheu"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "Atributo(s) a definir"
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
-msgid "_Id"
-msgstr "_Id"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
+msgstr "Compatibilidade com previsão de código para este evento"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
 msgstr ""
-"_:O id= atributo (apenas letras, dígitos, e caractéres .- são permitidos)"
-
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
-#: ../src/verbs.cpp:2492
-msgid "_Set"
-msgstr "_Aplicar"
+"Se você quiser definir mais de um atributo, utilize um espaço como "
+"separador, e somente um espaço."
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label"
-msgstr "_Rótulo"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Um rótulo do objeto (formatação livre)"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+msgid "Run it after"
+msgstr "Executar depois"
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-msgid "_Title"
-msgstr "_Título"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "Run it before"
+msgstr "Executar antes"
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
-msgid "_Description"
-msgstr "_Descrição"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Definir atributos"
 
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Ocultar"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+msgid "Source and destination of setting"
+msgstr "Fonte e destino da aplicação"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Marque para ocultar o objeto"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "O primeiro selecionado define um atributo em todos os outros"
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
-msgid "L_ock"
-msgstr "_Bloquear"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr "A lista de valores deve ter o mesmo tamanho da lista de atributos."
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Marque para fazer o objeto inacessível (não selecionável pelo mouse)"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr ""
+"O próximo parâmetro é útil quando você seleciona mais que dois elementos"
 
-#. Create the frame for interactivity options
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
-msgid "_Interactivity"
-msgstr "_Interatividade"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
+"Este efeito adiciona uma característica visível (ou usual) apenas em "
+"browsers que permitem visualização SVG."
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
-msgid "Ref"
-msgstr "Ref"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"Este efeito define um ou mais atributos em um segundo elemento quando um "
+"determinado evento acontece em um primeiro elemento selecionado."
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
-msgid "Lock object"
-msgstr "Bloquear objeto"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+msgid "Value to set"
+msgstr "Valor à atribuir"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
-msgid "Unlock object"
-msgstr "Desbloquear objeto"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "When should the set be done?"
+msgstr "Quando a definição deve ser aplicada?"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
-msgid "Hide object"
-msgstr "Ocultar objeto"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "on activate"
+msgstr "ao ativar (on activate)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
-msgid "Unhide object"
-msgstr "Mostrar objeto"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "on blur"
+msgstr "ao perder foco (on blur)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID inválido! "
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on click"
+msgstr "ao clicar (on click)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
-msgid "Id exists! "
-msgstr "ID já existe! "
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on element loaded"
+msgstr "ao carregar elemento (on element loaded)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
-msgid "Set object ID"
-msgstr "Definir ID do objeto"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on focus"
+msgstr "ao focar (on focus)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
-msgid "Set object label"
-msgstr "Ajustar rótulo do objeto"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on mouse down"
+msgstr "ao pressionar mouse (on mouse down)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
-msgid "Set object title"
-msgstr "Ajustar título do objeto"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on mouse move"
+msgstr "ao mover mouse (on mouse move)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
-msgid "Set object description"
-msgstr "Ajustar descrição do objeto"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse out"
+msgstr "ao retirar o mouse (on mouse out)"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
-msgid "Href:"
-msgstr "Href:"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse over"
+msgstr "ao passar o mouse (on mouse over)"
 
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid "Target:"
-msgstr "Alvo:"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse up"
+msgstr "ao soltar o mouse (on mouse up)"
 
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Todos os selecionados transmitem ao último selecionado"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
-msgid "Role:"
-msgstr "Cargo:"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to transmit"
+msgstr "Atributo à transmitir"
 
-# "arcrole: URI de um recurso que descreve o papel do arco" segundo http://www.di.ufpe.br/~mbr/xml/aulas_2004/08-Xlink-Xpointer-XPath.ppt
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Função do arco:"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Se quiser transmitir mais de um atributo, utilize como separador um espaço, "
+"e somente um espaço."
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Source and destination of transmitting"
+msgstr "Fonte e destino de transmissão"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
-msgid "Show:"
-msgstr "Mostrar:"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "O primeiro selecionado transmite à todos os outros"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Atuar:"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
+msgstr ""
+"Este efeito transmite um ou mais atributos de um primeiro elemento "
+"selecionado à um segundo ao ocorrer um evento."
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Transmitir atributos"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "When to transmit"
+msgstr "Quando transmitir?"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Quantidade de torção"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
-msgid "Width:"
-msgstr "Largura:"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Girar no sentido horário"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura:"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Torção"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "%s Propriedades"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Um formato de arquivo gráfico popular para clipart"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
-#, c-format
-msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
-msgstr "<b>Concluído</b>, <b>%d</b> palavras adicionadas no dicionário"
+# Dei uma editada aqui, o que antes era Metaarquivo. Senti meio anti-estético, e também pelo fato de não ser a forma mais conhecida.
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Meta-arquivo do Windows (*.wmf)"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
-#, c-format
-msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
-msgstr "<b>Concluído</b>, nenhum suspeito encontrado"
+# Dei uma editada aqui, o que antes era Metaarquivo. Senti meio anti-estético, e também pelo fato de não ser a forma mais conhecida.
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Entrada de Meta-arquivo do Windows"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
-#, c-format
-msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
-msgstr "Não há no dicionário (%s): <b>%s</b>"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Entrada XAML"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
-msgid "<i>Checking...</i>"
-msgstr "<i>Verificando...</i>"
+# "imagens gráficas" estava feio e redundante!
+#: ../inkscape.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr "Crie e edite desenhos vetoriais escaláveis (SVG)"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
-msgid "Fix spelling"
-msgstr "Correção Ortográfica"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
-msgid "Suggestions:"
-msgstr "Sugestões:"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:3
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Editor de Imagens Vetoriais Inkscape"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Aceitar"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:4
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Editor de Imagens Vetoriais"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
-msgid "Accept the chosen suggestion"
-msgstr "Aceitar a sugestão escolhida"
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr ""
+"Não foi possível processar este objeto. Tente convertê-lo em um caminho "
+"primeiro."
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
-#, fuzzy
-msgid "_Ignore once"
-msgstr "Ignorar"
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "Tamanho do lado 'a'/px: "
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
-#, fuzzy
-msgid "Ignore this word only once"
-msgstr "Ignorar esta palavra apenas uma vez"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "Tamanho do lado 'b'/px: "
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
-#, fuzzy
-msgid "_Ignore"
-msgstr "Ignorar"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "Tamanho do lado 'c'/px: "
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
-#, fuzzy
-msgid "Ignore this word in this session"
-msgstr "Ignorar esta palavra nesta sessão"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians: "
+msgstr "Ângulo 'A'/radianos: "
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
-msgid "A_dd to dictionary:"
-msgstr "A_dicionar ao dicionário:"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr "Ângulo 'B'/radianos: "
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
-msgid "Add this word to the chosen dictionary"
-msgstr "Adicionar esta palavra escolhida no dicionário"
-
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
-#, fuzzy
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Aplicar"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr "Ângulo 'C'/radianos: "
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
-#, fuzzy
-msgid "Stop the check"
-msgstr "Parar de checar"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr "Semiperímetro/px: "
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
-#, fuzzy
-msgid "_Start"
-msgstr "Início"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr "Área /px^2: "
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
-#, fuzzy
-msgid "Start the check"
-msgstr "Variação inicial de borda"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
+"Falha ao importar módulos numpy ou numpy.linalg. Esses módulos são "
+"requeridos por essa extensão. Por favor instale, e tente novamente."
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:75
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
+"Nenhum atributo xlink:href ou sodipodi:absref encontrado, ou eles não "
+"apontam para um arquivo existente! Não foi possível incorporar imagem."
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
-msgid "Layout"
-msgstr "Arranjo"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:77
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "Desculpe, não foi possível localizar %s"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Alinhar linhas à esquerda"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:102
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr "%s não é uma imagem png, jpeg, bmp, gif, tiff ou x-icon"
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
-msgid "Center lines"
-msgstr "Centralizar linhas"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
+"O módulo export_gpl.py requer PyXML. Por favor baixe a última versão em "
+"http://pyxml.sourceforge.net/."
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Alinhar linhas à direita"
+#: ../share/extensions/extractimage.py:65
+#, python-format
+msgid "Image extracted to: %s"
+msgstr "Imagem extraída para: %s"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
-msgid "Justify lines"
-msgstr "Justificar linhas"
+#: ../share/extensions/extractimage.py:72
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "Incapaz de buscar os dados da imagem."
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Texto horizontal"
+#: ../share/extensions/inkex.py:67
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr ""
+"O rótulo fantastic lxml para libxml2 é requerido por inkex.py e portanto por "
+"esta extensão. Por favor baixe e instale a última versão em http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, ou instale através do seu gerenciador de "
+"pacotes com um comando como: sudo apt-get install python-lxml"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Texto vertical"
+#: ../share/extensions/inkex.py:230
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "Nenhuma combinação de nó para a expressão: %s"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Espaçamento de linha:"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "Nenhum atributo de estilo encontrado pela id: %s"
 
-#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "Não foi possível localizar marcador: %s"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
-msgid "Set as default"
-msgstr "Ajustar como padrão"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Esta extensão requer dois caminhos selecionados."
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
-msgid "Set text style"
-msgstr "Definir estilo do texto"
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr "Por favor primeiro converta os objetos em caminhos!  (Obtive [%s].)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>Clique</b> para selecionar nós, <b>arraste</b> para rearranjar."
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
+"Falha ao importar módulos numpy ou numpy.linalg. Esses módulos são "
+"requeridos por essa extensão. Por favor instale, e tente novamente.  Em um "
+"sistema baseado no Debian isto pode ser solucionado com o comando: sudo apt-"
+"get install python-numpy."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Clique</b> sobre o atributo para editá-lo."
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"O primeiro objeto selecionado é do tipo '%s'.\n"
+"Tente usar usar o comando \"Caminhos > Converter em caminho\"."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
-#, c-format
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
 msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
 msgstr ""
-"Atributo <b>%s</b> selecionado. Pressione <b>Ctrl+Enter</b> ao terminar a "
-"edição para aplicar as mudanças."
+"Esta extensão requer que o segundo caminho selecionado tenha quatro nós."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Arraste para reordenar os nós"
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"O segundo objeto selecionado é um agrupamento, não um caminho.\n"
+"Tente usar o comando \"Objeto > Desagrupar\""
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
-msgid "New element node"
-msgstr "Novo nó elementar"
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"O segundo objeto selecionado não é um caminho.\n"
+"Tente usar usar o comando \"Caminhos > Converter em caminho\"."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
-msgid "New text node"
-msgstr "Novo nó de texto"
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"O primeiro objeto selecionado não é um caminho.\n"
+"Tente usar usar o comando \"Caminhos > Converter em caminho\"."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
-#: ../src/nodepath.cpp:2249
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Duplicar nó"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
+"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr ""
+"Falha ao importar o módulo numpy. Esses módulos são requeridos por essa "
+"extensão. Por favor instale, e tente novamente.  Em um sistema baseado "
+"no Debian isto pode ser solucionado com o comando: "
+"\"sudo apt-get install python-numpy\"."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
-msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
-msgstr "Excluir nó"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "Nenhum dado de face encontrado no arquivo especificado."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Desindentar nó"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
-msgid "Indent node"
-msgstr "Indentar nó"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "Nenhum dado de borda no arquivo especificado."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
-msgid "Raise node"
-msgstr "Levantar nó"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
-msgid "Lower node"
-msgstr "Abaixar nó"
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
+"Dado de face não encontrado. Tenha certeza que o arquivo contém dado de "
+"face, e cheque se o arquivo está importado como \"Face especificada\" na aba "
+"\"Arquivo modelo\".\n"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Excluir atributo"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Erro interno. Tipo de visão não especificado\n"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Nome do atributo"
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
+"Esta extensão requer dois caminhos selecionados. \n"
+"O segundo caminho deve ter exatamente quatro nós."
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Ajustar atributo"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Não foi possível localizar o arquivo: %s"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
-msgid "Set"
-msgstr "Ajustar"
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Valor do atributo"
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Você deve selecionar pelo menos dois elementos."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
-msgid "Drag XML subtree"
-msgstr "Arrastar subárvore XML"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Geléia fosca"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
-msgid "New element node..."
-msgstr "Novo nó de elemento..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr "Básico"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Aplica um suave chanfro lembrando uma geléia, porém fosca"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
-msgid "Create"
-msgstr "Criar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "Geléia fosca"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
-msgid "Create new element node"
-msgstr "Criar novo elemento de nó"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Bevels"
+msgstr "Chanfros"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
-msgid "Create new text node"
-msgstr "Criar novo nó de texto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
-msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
-msgstr "Excluir nó"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Metal fundido"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
-msgid "Change attribute"
-msgstr "Ajustar atributo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Chanfro suave com acabamento metálico"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "_Unidades da grade:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Desfoque de movimento, horizontal"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Origem X:"
+# Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
+# Desfoque, não é um verbo -- Frank
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Blurs"
+msgstr "Desfoque"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordenada X da origem da grade"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid ""
+"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Desfoca o objeto como se movesse horizontalmente; ajuste o desvio padrão "
+"para variar a força"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "O_rigem Y:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Desfoque de movimento, vertical"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordenada Y da origem da grade"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid ""
+"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Desfoca o objeto como se movesse verticalmente; ajuste o desvio padrão para "
+"variar a força"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Espaçamento _Y:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Apparition"
+msgstr "Enevoar"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-msgid "Base length of z-axis"
-msgstr "Comprimento da Base do eixo z"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "As bordas são parcialmente desfocadas para fora"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
-msgid "Angle X:"
-msgstr "Ângulo X:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Cutout"
+msgstr "Contorno"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
-msgid "Angle of x-axis"
-msgstr "Ângulo do eixo x"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Sombras e incandescências"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Ângulo Z:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr "Sombra projetada sob o recorte da forma"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-msgid "Angle of z-axis"
-msgstr "Ângulo do eixo z"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "Peça de quebra-cabeça"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Cor da linha de grade:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Chanfro aguçado, baixo"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Cor da linha de grade"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Roughen"
+msgstr "Turbulência"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Cor das linhas de grade"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Torna as bordas e o conteúdo turbulentos em pequena escala"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Cor da linha de grade ma_ior:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Carimbo"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Cor da linha de grade maior"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Overlays"
+msgstr "Sobreposições"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Cor da linha de grade maior (destacada)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Gera manchas vazadas"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "_Linha de grade maior a cada:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Sangramento de tinta"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
-msgid "lines"
-msgstr "linhas"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Excessos"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Grade retangular"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Gera sangramento de tinta por baixo do objeto"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
-msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Grade axonométrica"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Fire"
+msgstr "Chamas"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
-msgid "Create new grid"
-msgstr "Criar nova grade"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "As bordas do objeto simulam chamas"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Ativado"
+# Tomei como base essa definição >> "Glare that is caused by a shiny object reflecting too much light into a television camera"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Bloom"
+msgstr "Chanfro brilhante"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-msgid ""
-"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
-"grids."
-msgstr ""
-"Determina se o auto-alinhamento ocorre ou não nesta grade. Esta opção também "
-"afeta grades invisíveis."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "Chanfro macio, estilo almofada com destaques foscos"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
-msgid "Snap to visible _grid lines only"
-msgstr "A_uto-alinhar apenas em grades visíveis"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Chanfrar bordas"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
-msgid ""
-"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
-"will be snapped to"
-msgstr ""
-"Ao distanciar o zoom. nem todas as grades ficarão visíveis. O auto-"
-"alinhamento somente funcionará em grades visíveis"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
-msgid "_Visible"
-msgstr "_Visível"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
-msgid ""
-"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
-"to invisible grids."
-msgstr ""
-"Determina se a grade é exibida ou não. Os objetos podem ser auto-alinhados à "
-"grades invisíveis."
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Espaçamento _X:"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Distância vertical entre linhas da grade"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Distância horizontal entre linhas"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Borda chanfrada com interior em relevo"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
-msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr "_Exibir pontos ao invés de linhas"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ripple"
+msgstr "Ondulação"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
-msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Exibe pontos na grade ao invés de linhas"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Distort"
+msgstr "Distorção"
 
-#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
-msgid "UNDEFINED"
-msgstr "INDEFINIDO"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Ondulação horizontal das bordas"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
-msgid "grid line"
-msgstr "Linha de grade"
+# Traduzi como no GIMP. Preferi essa tradução às outras sugestões anteriores, ao pé da letra.
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Speckle"
+msgstr "Salpico"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
-msgid "grid intersection"
-msgstr "interseção de grade"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Preenche o objeto com salpicos vazados"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
-msgid "guide"
-msgstr "guia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Manchas de óleo"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
-msgid "guide intersection"
-msgstr "interseção de guia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Simula manchas de óleo semi-transparentes em cores do arco-íris"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "guide origin"
-msgstr "Origem da guia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Frost"
+msgstr "Congelar"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
-msgid "grid-guide intersection"
-msgstr "interseção de grade-guia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Gera flocos brancos por todo objeto"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
-msgid "cusp node"
-msgstr "nó cúspide"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "Pele de Leopardo"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
-msgid "smooth node"
-msgstr "nó suave"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Materials"
+msgstr "Materiais"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
-msgid "path"
-msgstr "caminho"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Manchas de leopardo (a cor do objeto será perdida)"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
-msgid "path intersection"
-msgstr "interseção de caminho"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
-msgid "bounding box corner"
-msgstr "canto da caixa delimitadora"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Listras pretas verticais (a cor do objeto será perdida)"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
-msgid "bounding box side"
-msgstr "lado da caixa delimitadora"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Clouds"
+msgstr "Nuvens"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
-msgid "bounding box"
-msgstr "caixa delimitadora"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Manchas brancas, delicadas e esparsas lembrando nunvens"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
-msgid "page border"
-msgstr "borda da página"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Aguçar"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
-msgid "line midpoint"
-msgstr "centro de linha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Image effects"
+msgstr "Efeitos de imagem"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
-msgid "object midpoint"
-msgstr "centro do objeto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Aguça as bordas e as delimita ao objeto, força=0.15"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
-msgid "object rotation center"
-msgstr "centro de rotação do objeto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Aguçar mais"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
-msgid "handle"
-msgstr "manipulador"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Aguça as bordas e as delimita ao objeto, força=0.3"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
-msgid "bounding box side midpoint"
-msgstr "centro lateral da caixa delimitadora"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Pintura a óleo"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
-msgid "bounding box midpoint"
-msgstr "centro da caixa delimitadora"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Simula estilo de pintura a óleo"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
-msgid "page corner"
-msgstr "canto da página"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Detecção de bordas"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
-msgid "convex hull corner"
-msgstr "canto exterior convexo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Detecta as cores nas bordas do objeto"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
-msgid "quadrant point"
-msgstr "ponto do quadrante"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Detectar borda horizontal"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
-msgid "center"
-msgstr "centro"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Detecta as cores horizontais nas bordas do objeto"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
-msgid "corner"
-msgstr "canto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Detectar borda Vertical"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
-msgid "text baseline"
-msgstr "linha base do texto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr "Detecta as cores verticais nas bordas do objeto"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
-msgid "Bounding box corner"
-msgstr "Canto da caixa delimitadora"
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "Pencil"
+msgstr "Lápis"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
-msgid "Bounding box midpoint"
-msgstr "Centro da caixa delimitadora"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Detecta as cores nas bordas e as retraça em escala de cinza"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
-msgid "Bounding box side midpoint"
-msgstr "Centro lateral da caixa delimitadora"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Diagrama"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
-msgid "Smooth node"
-msgstr "Nó suave"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Detecta as cores nas bordas e as retraça em azul"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
-msgid "Cusp node"
-msgstr "Nó cúspide"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr "Renderizar em tons de cinza, reduzindo a saturação a zero"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
-msgid "Line midpoint"
-msgstr "Centro de linha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverter"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
-msgid "Object midpoint"
-msgstr "Centro do objeto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverte as cores"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
-msgid "Object rotation center"
-msgstr "Centro de rotação do objeto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sépia"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
-msgid "Handle"
-msgstr "Manipulador"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "Renderizar em em tons de sépia quentes"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
-msgid "Path intersection"
-msgstr "Interseção de caminho"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Age"
+msgstr "Envelhecer"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
-msgid "Guide"
-msgstr "Guia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Imita fotografia envelhecida"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
-msgid "Guide origin"
-msgstr "Origem da guia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Organic"
+msgstr "Orgânico"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
-msgid "Convex hull corner"
-msgstr "Canto exterior convexo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Textures"
+msgstr "Texturas"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
-msgid "Quadrant point"
-msgstr "Ponto do quadrante"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Superfície 3D gordurosa aleatória, simulando uma superfície orgânica"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
-msgid "Center"
-msgstr "Centro"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Barbed wire"
+msgstr "Arame Farpado"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
-msgid "Corner"
-msgstr "Canto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Fios chanfrados cinzentos com sombras projetadas"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
-msgid "Text baseline"
-msgstr "Linha base do texto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Queijo suíço"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
-msgid " to "
-msgstr " para "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Cavidades aleatórias simulando um queijo suíço"
 
-#: ../src/document.cpp:441
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Novo documento %d"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Queijo azul"
 
-#: ../src/document.cpp:473
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Documento de memória %d"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Salpicos azulados em estilo mármore"
 
-#: ../src/document.cpp:647
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Documento sem nome %d"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Button"
+msgstr "Botão"
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:581
-msgid "Path is closed."
-msgstr "O caminho está fechado."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Chanfro suave e ligeira depressão central"
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:596
-msgid "Closing path."
-msgstr "Fechando o caminho."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Inset"
+msgstr "Depressão"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:706
-msgid "Draw path"
-msgstr "Desenhar caminho"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Simula um chafro externo com depressão do objeto"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:866
-msgid "Creating single dot"
-msgstr "Criando ponto único"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Dripping"
+msgstr "Escorrimento"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:867
-msgid "Create single dot"
-msgstr "Criar ponto único"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Gera escorrimentos aleatórios"
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:302
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " alfa %.3g"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Geléia"
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:304
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", médio com raio %d"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Simula a superfície de uma geléia brilhante"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:304
-#, c-format
-msgid " under cursor"
-msgstr " sob cursor"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Espalhamento"
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:306
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Libere o mouse</b> para ajustar a cor."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Simula um efeito de pintura estilo Van Gogh"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Clique</b> para ajustar a cor de preenchimento. <b>Clique com Shift</b> "
-"para ajustar a cor do contorno. <b>Clique e arraste</b> para escolher a cor "
-"média de uma área. Use<b>Ctrl+C</b> para copiar a cor sob o mouse para a "
-"área de transferência."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "Saliências HSL"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:344
-msgid "Set picked color"
-msgstr "Ajustar a cor escolhida"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps"
+msgstr "Relevos"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
 msgstr ""
-"<b>Caminho guia selecionado</b>; desenhar ao longo do guia com <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
-msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Selecione um caminho guia</b> para rastrear com <b>Ctrl</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "Vidro rachado"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
-msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr "Rastreando: <b>conexão ao caminho guia perdida!</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Simula o objeto sob um vidro rachado"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
-msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr "<b>Rastreando</b> um caminho guia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
-msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
-msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "Bolha incandescente"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:527
-msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
-msgstr "<b>Traçando</b> o caminho da borracha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Ridges"
+msgstr "Bordas"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:830
-msgid "Draw eraser stroke"
-msgstr "Traçar linha da borracha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Efeito de bolhas com refração e incandescência"
 
-#: ../src/event-context.cpp:618
-msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr "<b>Espaço + arrastar o mouse</b> para percorrer a área de desenho"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon"
+msgstr "Neon"
 
-#: ../src/event-log.cpp:37
-msgid "[Unchanged]"
-msgstr "[Inalterado]"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Efeito de luz neon"
 
-#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Desfazer"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Metal Fundido"
 
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Refazer"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr ""
+"Derrete partes do objeto juntamente com um relevo brilhante e incandescente"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:246
-msgid "Dependency:"
-msgstr "Dependência:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed steel"
+msgstr "Aço pressionado"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:247
-msgid "  type: "
-msgstr "  tipo: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Metal pressionado com borda laminada"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:248
-msgid "  location: "
-msgstr "  localização: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Matte bevel"
+msgstr "Emblema Chanfrado"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
-msgid "  string: "
-msgstr "  frase: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Chanfro suave lembrando pastel colorido"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:252
-msgid "  description: "
-msgstr "  descrição: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Película fina"
 
-#: ../src/extension/effect.cpp:39
-msgid " (No preferences)"
-msgstr "(Sem preferências)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Borda fina e suave como a superfície de sabão"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uma ou mais extensões não puderam ser "
-"carregadas</span>\n"
-"\n"
-"As extensões não carregadas foram puladas. O Inkscape irá continuar a rodar "
-"normalmente, mas estas extensões não estarão disponíveis. Para maiores "
-"detalhes sobre este problema, por favor verifique o log do erro localizado "
-"em: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "Borda cavada"
 
-#: ../src/extension/error-file.cpp:63
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Borda levemente suavizada"
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
-#, c-format
-msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr "'%s' processando, por favor aguarde..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal"
+msgstr "Metal incandescente"
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid ""
-"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-"  Isto foi causado por um arquivo .inx impróprio para esta extensão. Um "
-"arquivo .inx impróprio poderia ter sido causado por uma instalação "
-"defeituosa do Inkscape."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Metal incandescente"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:255
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "um ID não foi definido."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves"
+msgstr "Folhas"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:259
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "não houve nenhum nome definido."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Simula folhas caídas, como no outono"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "a sua descrição XML se perdeu."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Translucent"
+msgstr "Translúcido"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:267
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "nenhuma implementação foi definida para a extensão."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Efeito de plástico ou vidro translúcido e iluminado"
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:274
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "uma dependência não foi encontrada."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Intra-Suavização"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
-msgid "Extension \""
-msgstr "Extensão \""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Desfocar bordas internas e interseções"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "\" falha ao carregar porque "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr "Cera iridiscente"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:625
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Não foi possível criar o log de erro da extensão '%s'"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr ""
+"Textura de cera que mantem sua iridescência através da mudança da cor de "
+"preenchimento"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:723
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Metal erodido"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:724
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr "Textura de metal erosada com sulcos, ranhuras, buracos e saliências"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "State:"
-msgstr "Estado:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Lava rachada"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "Loaded"
-msgstr "Carregado"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Uma textura vulcânica, lembrando levemente couro"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "Unloaded"
-msgstr "Descarregado"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark"
+msgstr "Casca de Árvore"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Desativado"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Textura de casca vertical; use com cores profundas"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:756
-msgid ""
-"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
-"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
-"this extension."
-msgstr ""
-"Atualmente não há ajuda disponível para esta extensão.   Por favor, veja no "
-"site do Inkscape ou pergunte em listas de discussão (http://inkscapeBrasil."
-"org?topic=Comunidade#ListaDeDiscussao), caso alguma dúvida tenha permanecido."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "Pele de lagarto"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"O Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O Script não "
-"retornou nenhum erro, mas isso pode indicar que o resultado não será como o "
-"esperado."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Textura estilizada de pele de réptil"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:274
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr ""
-"Nome de diretório externo do módulo inválido.  Os módulos não serão "
-"carregados."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Parede de pedras"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:288
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"A pasta de módulos (%s) está indisponível. Módulos externos nesta pasta não "
-"serão carregados."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "Textura de parede de pedras para usar com cores não muito saturadas"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
-msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "Limiar Adaptativo:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "Tapete de seda"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
-msgid "Width"
-msgstr "Largura"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "textura de tapete de seda, listras horizontais"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
-msgid "Height"
-msgstr "Altura:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "Gel refringente A"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-msgid "Offset"
-msgstr "Deslocamento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Efeito gel com suave refração"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
-msgid "Raster"
-msgstr "Rasterizar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "Gel refringente B"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
-msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr "Aplicar limiar adaptativo para bitmaps(s) selecionado(s)."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Efeito gel com forte refração"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
-msgid "Add Noise"
-msgstr "Adicionar Ruído"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "Pintura metalizada"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr ""
+"Efeito metalizado com uma iluminação suave, ligeiramente translúcido nas "
+"bordas"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
-msgid "Uniform Noise"
-msgstr "Ruído Uniforme"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Dragee"
+msgstr "Dragée"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
-msgid "Gaussian Noise"
-msgstr "Ruído Gaussiano"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Relevo de Gel com aparência perolada"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
-msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr "Ruído Gaussiano Multiplicativo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Raised border"
+msgstr "Borda Elevada"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
-msgid "Impulse Noise"
-msgstr "Ruído de Impulso"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Borda fortemente levantada em torno de uma superfície plana"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
-msgid "Laplacian Noise"
-msgstr "Ruído Laplaciano"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr "Crista metalizada"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
-msgid "Poisson Noise"
-msgstr "Ruído de Poisson"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Contorno em relevo com topo metalizado"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
-msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
-msgstr "Adicionar ruído aleatório ao(s) bitmap(s) selecionado(s)."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Óleo Gorduroso"
 
-# Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
-# Desfoque, não é um verbo -- Frank
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
-msgid "Blur"
-msgstr "Desfoque"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Óleo gorduroso com alguma turbulência ajustável"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-msgid "Radius"
-msgstr "Raio"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Colorizar"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
-msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Desfocar bitmap(s) selecionado(s)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Canal Paralelo"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morfologia"
 
-#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
-msgid "Layer"
-msgstr "Camada"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#, fuzzy
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr "A blurry oco indo paralelo à borda no interior"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
-msgid "Red Channel"
-msgstr "Canal Vermelho"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Hole"
+msgstr "Abertura"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
-msgid "Green Channel"
-msgstr "Canal Verde"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr "Cria uma abertura dentro da forma"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
-msgid "Blue Channel"
-msgstr "Canal Azul"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Black hole"
+msgstr "Buraco negro"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
-msgid "Cyan Channel"
-msgstr "Canal Ciano"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Cria uma luz negra no interior e exterior"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
-msgid "Magenta Channel"
-msgstr "Canal Magenta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Contorno suave"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
-msgid "Yellow Channel"
-msgstr "Canal Amarelo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr "Delineando as linhas e os seus cruzamentos suavização"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
-msgid "Black Channel"
-msgstr "Canal Preto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Cubes"
+msgstr "Numerar Nós"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
-msgid "Opacity Channel"
-msgstr "Canal de Opacidade"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr "Coringas em cubos; ajustar o tamanho Morfologia primitiva para variar"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
-msgid "Matte Channel"
-msgstr "Canal Fosco"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Peel off"
+msgstr "Tipografia normal"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
-msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr "Extrair um canal específico de uma imagem."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Peeling pintura em uma parede"
 
-# Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
-msgid "Charcoal"
-msgstr "Carvão"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Padrões"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "Aplicar estilização de carvão aos bitmaps selecionados."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Splattered metal fundido, com ouro destaques"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
-msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr ""
-"Colorizar bitmap(s) selecionado(s) com uma cor específica, usando uma dada "
-"opacidade."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Proporção do raio"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Fat colado metal fundido, com ouro destaques"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
-msgid "Adjust"
-msgstr "Ajustar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr "Amassado plástico"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
-msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
-msgstr "Aumentar ou diminuir o contraste no bitmap(s)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Amassado plástico fosco, com borda derretido"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
-msgid "Cycle Colormap"
-msgstr "Trocar mapa de cores"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr "Esmalte jóias"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-msgid "Amount"
-msgstr "Quantidade"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Ligeiramente cracking esmaltado textura"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
-msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "Trocar mapa de cores do(s) bitmap(s) selecionado(s)."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Modo áspero"
 
-# Traduzi como no GIMP. Preferi essa tradução às outras sugestões anteriores, ao pé da letra.
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
-msgid "Despeckle"
-msgstr "Supressão de manchas"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Aquarelle papel efeito que pode ser usada para imagens como objetos de"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
-msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr "Reduzir o ruído salpicado do(s) bitmap(s) selecionado(s)."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr "Rugoso e brilhante"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
-msgid "Edge"
-msgstr "Limite"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
 #, fuzzy
-msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr "Acender limites do(s) bitmap(s) selecionado(s)."
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Amassado papel brilhante efeito que pode ser usada para imagens como objetos "
+"de"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
 #, fuzzy
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
-msgstr "Embutir bitmap(s) selecionado(s) -- acender limites com efeito 3D."
+msgid "In and Out"
+msgstr "Nenhuma pintura"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
-msgid "Enhance"
-msgstr "Realçar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Inner colorida sombra, sombra preta exterior"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
-msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr "Otimizar o(s) bitmap(s) selecionado(s) -- minimizar ruído."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Air spray"
+msgstr "Air spray"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
-msgid "Equalize"
-msgstr "Equalizar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
-msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr "Equalizar bitmap(s) selecionado(s) -- equalização por histograma."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Warm inside"
+msgstr "Aquecer interior"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
-#: ../src/filter-enums.cpp:28
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Desfoque gaussiano"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Contorno colorido desfocado, com preenchimento"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-msgid "Factor"
-msgstr "Fator"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Cool outside"
+msgstr "Contorno da caixa"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
-msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr "Aplicar desfoque gaussiano no(s) bitmap(s) selecionado(s)."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Contorno colorido desfocado, sem preenchimento"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
-msgid "Implode"
-msgstr "Implodir"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "Microscópio Eletrônico"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "Implodir bitmap(s) selecionado(s)."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr ""
+"Relevo, luz simples, descoloração e incandescência como em microscopia "
+"eletrônica"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
-msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "Nível (com Canal)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Tartan"
+msgstr "Alvo"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-msgid "Black Point"
-msgstr "Ponto Negro"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Xadrez padrão axadrezado"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-msgid "White Point"
-msgstr "Ponto Branco"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Inverter"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Correção Gama"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr "Inverter tonalidade, ou rode -"
 
-# Preciso que alguém dê uma olhada nisso -- krishna
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid ""
-"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
-"between the given ranges to the full color range."
-msgstr ""
-"Nivela o canal especificado do(s) bitmap(s) selecionado(s), escalando os "
-"valores que caem entre os intervalos dados para o intervalo de cor completo."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Inner outline"
+msgstr "Cor das linhas guias"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-msgid "Level"
-msgstr "Nível"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Desenhar um caminho a uma grade"
 
-# Preciso que alguém revise isso -- krishna
-# É isso mesmo? -- samymn
-# Não sei nem onde fica esse texto no Ink =p -- Frank
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid ""
-"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
-"to the full color range."
-msgstr ""
-"Nivela o(s) bitmap(s) selecionado(s) escalando os valores que caem entre os "
-"intervalos dados para o espectro completo de cores."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Outline, double"
+msgstr "_Contorno"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
 #, fuzzy
-msgid "Median"
-msgstr "Médio"
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr "Chama uma linha suave dentro colorida com a cor que Superposições"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Replace each pixel component with the median color in a circular "
-"neighborhood."
-msgstr ""
-"Filtra o(s) bitmap(s) selecionados, substituindo cada componente do pixel "
-"pela cor média de uma vizinhança circular."
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Mudar desfoque"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
 #, fuzzy
-msgid "HSB Adjust"
-msgstr "Ajustar matiz"
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr "Liso colorida contorno que permite dessaturação e tonalidade rotação"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-msgid "Hue"
-msgstr "Matiz"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow"
+msgstr "Incandescência"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturação"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr "Incandesce a cor do próprio objeto nas bordas"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminosidade"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Outline"
+msgstr "_Contorno"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr "Adiciona um desfoque incandescente e remove a forma"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
-msgstr ""
-"Modula percentagens de matiz, saturação e luminosidade do(s) bitmap(s) "
-"selecionado(s)."
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Cores"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
-msgid "Negate"
-msgstr "Obter negativo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr "Clássico ou colorida emboss efeito: cinza, cores e 3D alívio"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
-msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr "Obter negativo do(s) bitmaps(s) selecionado(s)."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Solarize"
+msgstr "Ensolarar"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalizar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr "Clássica solarização efeito fotográfico"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Colorizar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
-"range of color."
+"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+"lights"
 msgstr ""
-"Normaliza o(s) bitmap(s) selecionado(s), expandindo o intervalo de cores "
-"para o intervalo completo possível de cor."
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
-msgid "Oil Paint"
-msgstr "Pintura a Óleo"
+"Um efeito entre Solarizar invertido e que muitas vezes preserva céu e água "
+"luzes"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
-msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr ""
-"Estiliza o(s) bitmap(s) selecionado(s) para que eles pareçam pintados com "
-"tinta a óleo."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "Soft focus lente"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
-msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "Modifica o(s) canal(is) de opacidade do(s) bitmap(s) selecionado(s)."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Incandesce o conteúdo da imagem sem desfocá-lo"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-msgid "Raise"
-msgstr "Levantar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Stained glass"
+msgstr "Vitrais"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
-msgid "Raised"
-msgstr "Levantado"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Ângulo de Iluminação"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid ""
-"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
-"appearance."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Dark glass"
+msgstr "Vidro escuro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Efeito vidro iluminado com luz vinda de baixo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#, fuzzy
+msgid "HSL Bumps alpha"
+msgstr "Relevo HSL com transparência"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+#, fuzzy
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "Efeitos de imagem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
 msgstr ""
-"Ilumina alternadamente as bordas do(s) bitmap(s) selecionado(s) para criar "
-"uma impressão de que ele foi levantado."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
-msgid "Reduce Noise"
-msgstr "Reduzir ruído"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr "Relevo HSL com transparência"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
-msgid "Order"
-msgstr "Ordenar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Bordas suaves"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr ""
-"Reduz o ruído em no(s) bitmap(s) selecionado(s) usando um filtro de "
-"eliminação de picos de ruído."
+"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr "Liso o exterior das formas e imagens, sem alterar seu conteúdo"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
 #, fuzzy
-msgid "Resample"
-msgstr "Amostra"
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Mover nós"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
-msgstr ""
-"Altera a resolução da imagem selecionada redimensionando-a pelos valores "
-"dados."
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr "Arrastar o exterior das formas e imagens, sem alterar seu conteúdo"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
-msgid "Shade"
-msgstr "Sombra"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Feather"
+msgstr "Suavização"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
-msgid "Azimuth"
-msgstr "Azimute"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Máscara desfocada nas bordas sem alterar o conteúdo"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
-msgid "Elevation"
-msgstr "Elevação"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Blur content"
+msgstr "_Modo de mistura:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
-msgid "Colored Shading"
-msgstr "Sombreamento colorido"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr "Desfocar o conteúdo de objetos, preservando o esquema"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
-msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr "Sombrear bitmap(s) selecionado(s) simulando uma fonte de luz distante."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#, fuzzy
+msgid "Specular light"
+msgstr "Iluminação Espelhada"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "Focar bitmap(s) selecionado(s)."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
+#, fuzzy
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Básico especular bisel para utilização na construção de texturas"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
-msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
-msgstr ""
-"Solariza o(s) bitmap(s) selecionado(s), como em uma fotografia superexposta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Aspereza interna"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Aplica aspereza em todo conteúdo interno"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
 #, fuzzy
-msgid "Dither"
-msgstr "Outro"
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Evanescent"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
-"the original position"
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
 msgstr ""
-"Espalha pixels aleatoriamente no(s) bitmap(s) selecionado(s), com o raio "
-"'quantidade'"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
-msgid "Swirl"
-msgstr "Espiral"
+"Desfocar o conteúdo de objetos, preservando o contorno e adicionando "
+"progressiva transparência em arestas"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
-msgid "Degrees"
-msgstr "Graus"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "Giz e esponja"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
-msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr ""
-"Fazer espiral com bitmap(s) selecionado(s) ao redor de um ponto central."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "Mínimo turbulência dá aparência esponjosa e alta turbulência giz"
 
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-msgid "Threshold"
-msgstr "Limiar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#, fuzzy
+msgid "People"
+msgstr "Substituir"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "Limiar de bitmap(s) selecionado(s)."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#, fuzzy
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Colorida manchas, como uma multidão de pessoas"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
-msgid "Unsharp Mask"
-msgstr "Máscara de desaguçar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Scotland"
+msgstr "Escócia"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
-msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
-msgstr ""
-"Realça a nitidez do(s) bitmap(s) selecionado(s) usando algoritmos de máscara "
-"de desaguçar."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Colorida topos das montanhas do nevoeiro"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
-msgid "Wave"
-msgstr "Onda"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "Ruído transparente"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-msgid "Amplitude"
-msgstr "Amplitude"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Textura de ruído básico com transparência"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
-msgid "Wavelength"
-msgstr "Comprimento de onda"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Ruído"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
-msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr "Altera bitmap(s) selecionado(s) através de onda sinoidal."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr "Textura de ruído básico; ajuste a cor no editor de filtros"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Halo Interno/Externo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Jardim de Delights"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Largura em px do halo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr ""
+"Fantasmagórico WISPs turbulento, como Hieronymus Bosch&#39;s Garden of "
+"Delights"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Número de passos"
-
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Número de cópias internas/externas do objeto geradas"
-
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Gerar do caminho"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
-msgid "Restrict to PS level"
-msgstr "Restrinja o nível do PS"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Iluminação Difusa"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript nível 3"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Básico difusa bisel para utilização na construção de texturas"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript nível 2"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "recorte incandescente"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Converter textos em caminhos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr "Incandesce dentro e fora com um possível vazamento de cor nas bordas"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
 #, fuzzy
-msgid "Rasterize filter effects"
-msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "Relevo HSL com transparência"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
 #, fuzzy
-msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
-msgstr "Resolução (pontos por polegada)"
+msgid ""
+"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgstr ""
+"O mesmo que relevo HSL, mas com um reflexo difuso em vez de uma especular"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
 #, fuzzy
-msgid "Export area is drawing"
-msgstr "A área exportada é toda a tela de pintura"
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Embutir"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
 #, fuzzy
-msgid "Export area is page"
-msgstr "A área exportada é toda a tela de pintura"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
-msgid "Limit export to the object with ID"
-msgstr "Limitar a exportação ao objeto com o ID"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "PostScript (*.ps)"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
-msgid "PostScript File"
-msgstr "Arquivo PostScript"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "PostScript Encapsulado"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
-msgstr "PostScript Encapsulado (*.eps)"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
-msgid "Encapsulated PostScript File"
-msgstr "Arquivo PostScript Encapsulado"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
-msgid "Restrict to PDF version"
-msgstr "Restrito à versão do PDF"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
-msgid "PDF 1.4"
-msgstr "PDF 1.4"
-
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
-msgid "EMF Input"
-msgstr "Entrada EMF"
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr "Emboss efeito: 3D alívio quando o branco é substituído por preto"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
-msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple blur"
+msgstr "Desfoque simples"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
-msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr "Enhanced Metafiles"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr ""
+"Desfoque gaussiano simples, o mesmo que definido na caixa de diálogo "
+"\"Preenchimento e contorno\""
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
-msgid "WMF Input"
-msgstr "Entrada WMF"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
-msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Metarquivo do Windows (*.wmf)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#, fuzzy
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "O mesmo que as bolhas HSL, mas com uma luz difusa em vez de especular"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
-msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Metarquivos do Windows"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Embutir"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
-msgid "EMF Output"
-msgstr "Saída EMF"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
+msgstr ""
+"Emboss efeito: Cores das imagens originais são preservadas ou modificadas "
+"por Blend"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
-msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Meta-arquivo otimizado (*.emf)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "Mata-borrão"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
-msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Meta-arquivo otimizad"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Inkblot em mata-borrão"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
-msgid "Drop Shadow"
-msgstr "Aplicar Sombra"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Wax print"
+msgstr "Impressão LaTeX"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
-msgid "Blur radius, px"
-msgstr "Raio de desfoque, px"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Wax impressão sobre tecidos textura"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
-msgid "Opacity, %"
-msgstr "Opacidade (%)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#, fuzzy
+msgid "Inkblot"
+msgstr "Inkblot"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
 #, fuzzy
-msgid "Horizontal offset, px"
-msgstr "Desvio Horizontal"
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Inkblot sobre tecido ou papel áspero"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
 #, fuzzy
-msgid "Vertical offset, px"
-msgstr "Desvio Vertical"
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Cor das linhas guias"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#, fuzzy
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+msgstr "Um esboço colorizable com largura ajustável e desfoque"
 
-# Antes estava "Aplica sombra preta e desfocada" achei um pouco "robotizada"
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
-msgid "Black, blurred drop shadow"
-msgstr "Cria uma sombra preta suave"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Liquid"
+msgstr "Liquido"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
-msgid "Drop Glow"
-msgstr "Incandescência projetada"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Colorizable enchimento com líquido transparência"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
-msgid "White, blurred drop glow"
-msgstr "Cria uma sombra branca incandescente"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Colar cor"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
 #, fuzzy
-msgid "Bundled"
-msgstr "Arredondado:"
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Nublado efeito aquarela"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
-msgid "Personal"
-msgstr "Pessoal"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Felt"
+msgstr "Pé"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
-msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
 msgstr ""
-"Nome de diretório de módulo externo inválido.  Os filtros não serão "
-"carregados."
+"Senti como turbulência e textura com a cor ligeiramente mais escura nas "
+"bordas"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
 #, fuzzy
-msgid "Snow crest"
-msgstr "Sem pré-visualização"
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Nenhuma pintura"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
 #, fuzzy
-msgid "Drift Size"
-msgstr "Tamanho do ponto"
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Tinta tinta sobre papel com algumas cores turbulento turnos"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
 #, fuzzy
-msgid "Snow has fallen on object"
-msgstr "Definir estilo do objeto"
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "Aquarelado íris"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "%s Entrada GDK pixbuf"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#, fuzzy
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "Liso íris cores ao longo das bordas e derreteu colorizable"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Gradientes do GIMP"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#, fuzzy
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Ângulo esquerdo"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "Gradiente do GIMP (*.ggr)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#, fuzzy
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Liso íris cores ligeiramente derretido ao longo das bordas"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Gradientes usados no GIMP"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Flex metal"
+msgstr "Flex metal"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
-msgid "Grid"
-msgstr "Grade"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "Bright, metal polido desigual vazamento, colorizable"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
-msgid "Line Width"
-msgstr "Espessura da linha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Comics draft"
+msgstr "Esboço de quadrinhos"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Espaçamento Horizontal"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "Não realista shaders"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Espaçamento Vertical"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Projecto de pintado cartoon vidroso sombreamento com um olhar"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Desvio Horizontal"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Comics fading"
+msgstr "Quadrinhos fading"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Desvio Vertical"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Estilo cartoon com algumas suavidades nas bordas"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
-msgid "Render"
-msgstr "Renderizar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#, fuzzy
+msgid "Smooth shader"
+msgstr "Suavidade"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Desenhar um caminho a uma grade"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#, fuzzy
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr "Sombreamento suave com um lápis grafite cinzenta"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
 #, fuzzy
-msgid "JavaFX Output"
-msgstr "Saída LaTeX"
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "Emboss shader NR"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
-msgid "JavaFX (*.fx)"
-msgstr "JavaFX (*.fx)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr "Combinação de sombreamento suave e gofragem"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
 #, fuzzy
-msgid "JavaFX Raytracer File"
-msgstr "Arquivo PovRay Raytracer"
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "Liso shader escuro NR"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "Impressão LaTeX"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#, fuzzy
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr "Dark versão de não realista bom sombreamento"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Saída LaTeX"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Comics"
+msgstr "Combinar"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX com macros PSTricks (*.tex)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "Arquivo LaTeX PSTricks"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#, fuzzy
+msgid "Satin"
+msgstr "Início"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "Saída para OpenDocument Drawing"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#, fuzzy
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr "Silky perto de madrepérola sombreamento"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#, fuzzy
+msgid "Frosted glass"
+msgstr "Um vidro fosco, NR"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "Arquivo OpenDocument drawing"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#, fuzzy
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "Não realista imitação de vidro fosco"
 
-# O que são essas caixas? - samymn
-#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
-#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
-msgid "media box"
-msgstr "caixa de mídia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#, fuzzy
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "Liso shader contorno NR"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
-msgid "crop box"
-msgstr "caixa de ajuste à imagem"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#, fuzzy
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Controlo de versão do bom shader"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
-msgid "trim box"
-msgstr "caixa de eliminação de espaços vazios"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Alumínio NR"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
-msgid "bleed box"
-msgstr "caixa de sangria"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "Alumínio escovado shader"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
-msgid "art box"
-msgstr "caixa de arte"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#, fuzzy
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "Quadrinhos fluido"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
-msgid "Select page:"
-msgstr "Selecionar página:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#, fuzzy
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Ajusta a tela ao desenho"
 
-#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
-#, c-format
-msgid "out of %i"
-msgstr "de %i"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Chrome"
+msgstr "Chrome NR"
 
-#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
-msgid "Clip to:"
-msgstr "Clip para:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr "Não realista cromo shader com forte speculars"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
-msgid "Page settings"
-msgstr "Configurações da página"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Chrome dark"
+msgstr "Chrome escuro NR"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
-msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr "Precisão da aproximação das malhas de gradientes:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr "Dark versão do chrome sombreamento com um terreno reflexão simulação"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
-msgid ""
-"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
-"and slow performance."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "Ondulado tartã"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
 msgstr ""
-"<b>Observação</b>: ajustar a precisão para valores muito altos pode resultar "
-"em um SVG grande demais e baixo desempenho."
+"Tartan padrão com um ondulado deslocamento e as bordas em torno de bisel"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
-msgid "rough"
-msgstr "áspero"
-
-#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
-msgid "Text handling:"
-msgstr "Manipulação de texto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D marble"
+msgstr "Mármore 3D"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
-msgid "Import text as text"
-msgstr "Importa imagens de texto como texto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#, fuzzy
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "Textura mármore 3D desfigurado"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
-msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
-msgstr "Substituir fontes PDF por fontes de nomenclatura semelhante"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#, fuzzy
+msgid "3D wood"
+msgstr "Caixa 3D"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
-msgid "Embed images"
-msgstr "Incorporar imagem"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#, fuzzy
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "3D empenado, fibered textura de madeira"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
-msgid "Import settings"
-msgstr "Configurações de importação"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#, fuzzy
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "Largura do papel"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
-msgid "PDF Import Settings"
-msgstr "Configurações de importação de PDF"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#, fuzzy
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "3D empenado, iridiscente textura pérola shell"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
-msgid "pdfinput|medium"
-msgstr "médio"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Pele de tigre"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
-msgid "fine"
-msgstr "ótimo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Tiger peles padrão com pregas e chanfro nas bordas"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
-msgid "very fine"
-msgstr "excelente"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#, fuzzy
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "Chacoalhados líquido"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
-msgid "PDF Input"
-msgstr "Entrada PDF"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#, fuzzy
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "Colorizable enchimento com fluxo no interior como transparência"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Comics cream"
+msgstr "Quadrinhos nata"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
-msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr "Adobe Portable Document Format"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Quadrinhos shader cremosa com ondas transparência"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
-msgid "AI Input"
-msgstr "Entrada AI"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Black Light"
+msgstr "Luz negra"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
-msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superior (*.ai)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Áreas iluminadas tornam-se negras"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
-msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
-msgstr "Abrir arquivos salvos com o Adobe Illustrator 9.0 e versões mais novas"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Light eraser"
+msgstr "Brilho"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Saída PovRay"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
 #, fuzzy
-msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (exportar splines)"
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Faça as partes do objeto leve progressivamente transparente"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "Arquivo PovRay Raytracer"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#, fuzzy
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Mudar desfoque"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-msgid "SVG Input"
-msgstr "Entrada SVG"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Aplica uma aspereza desfocada às bordas e conteúdo"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Gráfico Vetorial Escalável (*.svg)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Film grain"
+msgstr "Cor  do Preenchimento"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Formato nativo de arquivo para o Inkscape e padrão da W3C"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Saída SVG Inkscape"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "Relevo HSL transparente"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr "Relevo especular altamente flexível com transparêcia"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "Formato de SVG com extensões de Inkscape"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
+msgid "Drawing"
+msgstr "Desenho"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-msgid "SVG Output"
-msgstr "Saída SVG"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
+msgstr "Dê levar lápis ou chromolithography ou gravura ou outros efeitos"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "SVG Plano (*.svg)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#, fuzzy
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Relevo aveludado"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Gráfico Vetorial Escalável (SVG) é um padrão definido pela W3C"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#, fuzzy
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Dá um relevo suave como veludo"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "Entrada SVGZ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#, fuzzy
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Alfa"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Arquivo Compactado do Inkscape SVG (*.svgz)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#, fuzzy
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Dá um efeito de transparência gravura bitmaps e materiais"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "Arquivo SVG compactado com GZip"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#, fuzzy
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "Alfa"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Saída SVGZ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#, fuzzy
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Dá uma cor transparente gravura efeito de bitmaps e materiais"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Arquivo nativo do Inkscape compactado com GZip"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#, fuzzy
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "Gomas de mascar"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "SVG Limpo compactado (*.svgz)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
+msgstr ""
+"Cria colorização em manchas que suavemente fluxo ao longo das bordas das "
+"linhas em suas passagens"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Formato SVG compactado com GZip"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Black outline"
+msgstr "Contorno preto"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr "Impressão Windows 32-bit"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Desenha um contorno preto em volta do objeto"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
-msgid "WPG Input"
-msgstr "Entrada WPG"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Color outline"
+msgstr "Cor das linhas guias"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
-msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "Desenhar um caminho a uma grade"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
-msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Formato de gráficos vetoriais usado pelo Corel WordPerfect"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#, fuzzy
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr "Raio interno:"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-msgid "Live preview"
-msgstr "Pré-Visualizar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#, fuzzy
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr "Adiciona uma sombra colorizable queda no interior"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
 #, fuzzy
-msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
-msgstr ""
-"Controla se as opções de efeito são processadas imediatamente na área de "
-"desenho"
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Sombra e incandescência"
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:106
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Detecção de formato falhou. O arquivo será aberto como SVG."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr "Escurece a borda com um desfoque interior e adiciona incandescência"
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:156
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.pt_BR.svg"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#, fuzzy
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Escurecer"
 
-#: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#, fuzzy
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr "Escurecer as bordas com um interior borrão"
 
-#: ../src/file.cpp:273
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Impossível reverter."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#, fuzzy
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Aquarelado íris"
 
-#: ../src/file.cpp:279
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#, fuzzy
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr "Liso íris cores ao longo das bordas e derreteu colorizable"
 
-#: ../src/file.cpp:308
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Desenho revertido."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#, fuzzy
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Rugoso e brilhante"
 
-#: ../src/file.cpp:310
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Desenho não foi revertido."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#, fuzzy
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Criar um contorno em torno turbulento"
 
-#: ../src/file.cpp:460
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Selecionar um arquivo para abrir"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:547
-msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "Limpar pré-definições obsoletas"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#, fuzzy
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Substituir cor..."
 
-#: ../src/file.cpp:552
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em &lt;defs&gt; removida."
-msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em &lt;defs&gt; removidas."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#, fuzzy
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Cartão antigo"
 
-#: ../src/file.cpp:557
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Sem definições indefinidas em &lt;defs&gt;."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#, fuzzy
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr ""
+"Ligeiramente posterize e chamar arestas como na velha postais impressos"
 
-#: ../src/file.cpp:588
-#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#, fuzzy
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr "Fuzzy brilho"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
 msgstr ""
-"Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para salvar o desenho (%s). Isto "
-"deve ter sido causado por uma extensão de arquivo desconhecida."
 
-#: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Desenho não salvo."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+#, fuzzy
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Ruído transparente"
 
-#: ../src/file.cpp:596
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "O arquivo %s não pode ser salvo."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+#, fuzzy
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Dá uma pointillist HSL sensíveis transparência"
 
-#: ../src/file.cpp:610
-msgid "Document saved."
-msgstr "Desenho salvo."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Ruído transparente"
 
-#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "desenho%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr "Dá uma tela sensível como HSL transparência."
 
-#: ../src/file.cpp:748
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "desenho-%d%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+#, fuzzy
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "Ruído transparente"
 
-#: ../src/file.cpp:752
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr "Paint objetos transparentes com uma turbulência que virar cor arestas"
 
-#: ../src/file.cpp:767
-msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Selecionar o arquivo para salvar uma cópia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Nenhuma pintura"
 
-#: ../src/file.cpp:769
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Selecionar um arquivo para salvar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Espessa pintura com efeito turbulência"
 
-#: ../src/file.cpp:860
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva."
+# Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
+# Desfoque, não é um verbo -- Frank
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Burst"
+msgstr "Desfoque"
 
-#: ../src/file.cpp:877
-msgid "Saving document..."
-msgstr "Salvando o desenho..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "Burst balão textura amassado e com buracos"
 
-#: ../src/file.cpp:1036
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+#, fuzzy
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "Emboss shader NR"
 
-#: ../src/file.cpp:1086
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Selecione o arquivo para importar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
+"Combinar um HSL arestas detecção bata com um semelhante a couro ou lenhosa e "
+"textura colorizable"
 
-#: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Selecione o arquivo para exportar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+#, fuzzy
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Ciano"
 
-#: ../src/file.cpp:1344
-#, c-format
-msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr "Erro ao salvar uma cópia temporária"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+#, fuzzy
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Pontos brancos evocating carnaval máscaras"
 
-#: ../src/file.cpp:1364
-msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr "Login do Open Clip Art"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+#, fuzzy
+msgid "Plastify"
+msgstr "Justificar"
 
-#: ../src/file.cpp:1390
-#, c-format
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
-"didn't forget to choose a license."
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
 msgstr ""
-"Erro ao exportar documento. Verifique se os nomes do servidor, nome de "
-"usuário e senha estão corretos. Verifique também se o servidor possui "
-"suporte a webdav e se você não esqueceu de escolher uma licença."
+"Combinar um HSL arestas detecção bata com uma superfície reflectora efeito "
+"ondulado"
 
-#: ../src/file.cpp:1411
-msgid "Document exported..."
-msgstr "Desenho exportado..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+#, fuzzy
+msgid "Plaster"
+msgstr "Colar"
 
-#: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr "Importar de Open Clip Art Library"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
+"Combinar um HSL arestas detecção bata com uma superfície reflectora efeito "
+"ondulado"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:20
-msgid "Blend"
-msgstr "Mistura"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+#, fuzzy
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "Ruído transparente"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:21
-msgid "Color Matrix"
-msgstr "Matriz de Cores"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:22
-msgid "Component Transfer"
-msgstr "Transferência de Componentes"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+#, fuzzy
+msgid "Gouache"
+msgstr "Fonte"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:23
-msgid "Composite"
-msgstr "Composição"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+#, fuzzy
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Nublado efeito aquarela"
 
-# O nome correto é Matriz de Convolução. "Matriz de Foco/Desfoque" é um nome ruim por que não representa tudo o que este filtro pode fazer. Operações de desfoque são um caso particular de todas as operações gráficas que podem ser feitas por meio da aplicação de uma matriz de convolução.
-#: ../src/filter-enums.cpp:24
-msgid "Convolve Matrix"
-msgstr "Matriz de Convolução"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "Alfa"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:25
-msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr "Iluminação Difusa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Dá um efeito de transparência gravura bitmaps e materiais"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:26
-msgid "Displacement Map"
-msgstr "Mapa de Deslocamento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+#, fuzzy
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr "Alfa"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:27
-msgid "Flood"
-msgstr "Preenchimento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+#, fuzzy
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr "Dá um efeito de transparência gravura bitmaps e materiais"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
-msgid "Image"
-msgstr "Imagem"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+#, fuzzy
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "desenho%s"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:30
-msgid "Merge"
-msgstr "Mesclagem"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+#, fuzzy
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr "Dá um efeito de transparência gravura bitmaps e materiais"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:33
-msgid "Specular Lighting"
-msgstr "Iluminação especular"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+#, fuzzy
+msgid "Marbled ink"
+msgstr "Arame Farpado"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:34
-msgid "Tile"
-msgstr "Ladrilhado"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
-msgid "Turbulence"
-msgstr "Turbulência"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+#, fuzzy
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr "Nenhuma pintura"
 
-# Perceba que não utilizamos verbos aqui. Este elemento corresponde ao gráfico disponível na entrada do filtro.
-#: ../src/filter-enums.cpp:40
-msgid "Source Graphic"
-msgstr "Gráfico de entrada"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr ""
 
-# Perceba que não utilizamos verbos aqui. Este elemento corresponde ao canal alfa do gráfico disponível na entrada do filtro.
-#: ../src/filter-enums.cpp:41
-msgid "Source Alpha"
-msgstr "Alfa de entrada"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:42
-msgid "Background Image"
-msgstr "Imagem de fundo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Dá um efeito de transparência gravura bitmaps e materiais"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:43
-msgid "Background Alpha"
-msgstr "Alfa de fundo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+#, fuzzy
+msgid "Lapping"
+msgstr "Auto-alinhamento"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:44
-msgid "Fill Paint"
-msgstr "Cor do preenchimento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+#, fuzzy
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Borda fina e suave como a superfície de sabão"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:45
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Cor do contorno"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+#, fuzzy
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "Ruído transparente"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
-msgid "filterBlendMode|Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
-msgid "Multiply"
-msgstr "Multiplicar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#, fuzzy
+msgid "Duotone"
+msgstr "Botão"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
-msgid "Screen"
-msgstr "Tela"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#, fuzzy
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
-msgid "Darken"
-msgstr "Escurecer"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:57
-msgid "Lighten"
-msgstr "Iluminar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
-msgid "Matrix"
-msgstr "Matriz"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+#, fuzzy
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Alfa"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
-msgid "Saturate"
-msgstr "Saturar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
-msgid "Hue Rotate"
-msgstr "Rotacionar Matiz"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+#, fuzzy
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Saturação"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:66
-msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr "Luminância para Alfa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
 
-#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+#, fuzzy
+msgid "Riddled"
+msgstr "Ladrilhado"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
-msgid "Over"
-msgstr "Sobre"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
-msgid "In"
-msgstr "Dentro"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
-msgid "Out"
-msgstr "Fora"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
-msgid "Atop"
-msgstr "Topo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+#, fuzzy
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Ciano"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
-msgid "XOR"
-msgstr "XOR"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:78
-msgid "Arithmetic"
-msgstr "Aritmético"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
-msgid "Identity"
-msgstr "Identidade"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+#, fuzzy
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "O mesmo que as bolhas HSL, mas com uma luz difusa em vez de especular"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
-msgid "Table"
-msgstr "Tabelado"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+#, fuzzy
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr "Relevo HSL com transparência"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
-msgid "Discrete"
-msgstr "Discreto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
-msgid "Linear"
-msgstr "Linear"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+#, fuzzy
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Brilho"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:88
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+#, fuzzy
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr "Aumentar ou diminuir o contraste no bitmap(s)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplicar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+#, fuzzy
+msgid "Clean edges"
+msgstr "Escurecer"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:95
-msgid "Wrap"
-msgstr "Envolver"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+#, fuzzy
+msgid "Bright metal"
+msgstr "Mais claro"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-msgid "Red"
-msgstr "Vermelho"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+#, fuzzy
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Textura de casca vertical; use com cores profundas"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+#, fuzzy
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "Geléia fosca"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
-msgid "Erode"
-msgstr "Erodir"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:112
-msgid "Dilate"
-msgstr "Dilatar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#, fuzzy
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "Geléia fosca"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:118
-msgid "Fractal Noise"
-msgstr "Ruído Fractal"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#, fuzzy
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Metal pressionado com borda laminada"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
-msgid "Distant Light"
-msgstr "Luz Distante"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+#, fuzzy
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "Combinado"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
-msgid "Point Light"
-msgstr "Apontar Luz"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:127
-msgid "Spot Light"
-msgstr "Fonte de Luz"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:246
-msgid "Visible Colors"
-msgstr "Cores Visíveis"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
-msgid "Lightness"
-msgstr "Brilho"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid ""
+"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+"effects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeno"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "Raio interno:"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:266
-msgid "Medium"
-msgstr "Médio"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr "Adiciona uma sombra colorizable queda no interior"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+#, fuzzy
+msgid "Soft colors"
+msgstr "Cor do mês"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:469
-msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr "<b>Muita inserção</b>, o resultado é vazio."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+#, fuzzy
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "Adiciona uma sombra colorizable queda no interior"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:509
-#, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nó criado e unido à seleção."
-msgstr[1] ""
-"Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criados e unidos à seleção."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Relief print"
+msgstr "Diagrama"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:513
-#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
-msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr[0] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nó criado."
-msgstr[1] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criados."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
-msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr "<b>A área não é fechada</b>, impossível preencher."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+#, fuzzy
+msgid "Growing cells"
+msgstr "Metal incandescente"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1104
-msgid ""
-"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
-"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
 msgstr ""
-"<b>Apenas a parte visível da área fechada foi preenchida.</b> Para preencher "
-"toda a área, desfazer, reduzir o zoom e preencher novamente."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
-msgid "Fill bounded area"
-msgstr "Preencher área fechada"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+#, fuzzy
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Presença"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1142
-msgid "Set style on object"
-msgstr "Definir estilo do objeto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1201
-msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+#, fuzzy
+msgid "Tritone"
+msgstr "Título"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
 msgstr ""
-"<b>Desenhe sobre</b> as áreas para adicionar preenchimento, segure <b>Alt</"
-"b> para preencher tudo o que for tocado"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Início</b> do gradiente linear"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Listras 1:1"
 
-#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Fim</b> do gradiente linear"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Listras brancas 1:1"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
-msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Intervalo de cor</b> do gradiente linear"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Listras 1:1.5"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Centro</b> do gradiente radial"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Listras brancas 1:1.5"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Raio</b> do gradiente radial"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Listras 1:2"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Foco</b> do gradiente radial"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Listras brancas 1:2"
 
-#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
-msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Intervalo de cor</b> do gradiente radial"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Listras 1:3"
 
-#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%s selected"
-msgstr "%s selecionado"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Listras brancas 1:3"
 
-#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
-#, c-format
-msgid " out of %d gradient handle"
-msgid_plural " out of %d gradient handles"
-msgstr[0] " dentre %d alça do gradiente"
-msgstr[1] " dentre as %d alças do gradiente"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Listras 1:4"
 
-#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
-#: ../src/gradient-context.cpp:184
-#, c-format
-msgid " on %d selected object"
-msgid_plural " on %d selected objects"
-msgstr[0] " em %d objeto selecionado"
-msgstr[1] " em %d objetos selecionados"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Listras brancas 1:4"
 
-#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:174
-#, c-format
-msgid ""
-"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgstr[0] ""
-"Uma alça mesclando %d intervalo (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
-"selecionada"
-msgstr[1] ""
-"Uma alça mesclando %d intervalos (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
-"selecionadas"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Listras 1:5"
 
-#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:182
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
-msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
-msgstr[0] "<b>%d</b> alça de gradiente selecionada dentre %d"
-msgstr[1] "<b>%d</b> alças de gradiente selecionadas dentre %d"
-
-#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:189
-#, c-format
-msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural ""
-"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] ""
-"<b>Nenhuma</b> alça de gradiente selecionada dentre %d em %d objeto "
-"selecionado"
-msgstr[1] ""
-"<b>Nenhuma</b> alça de gradiente selecionada dentre %d em %d objetos "
-"selecionados"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Listras brancas 1:5"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Adicionar intervalo de cor"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Listras 1:8"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:457
-msgid "Simplify gradient"
-msgstr "Simplificar gradiente"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Listras brancas 1:8"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:534
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "Criar gradiente padrão"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Listras 1:10"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:588
-msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr "<b>Arraste em torno</b> das alças para selecioná-las"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Listras brancas 1:10"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:686
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: alinha o ângulo do gradiente"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Listras 1:16"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:687
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: desenha o gradiente em torno do ponto inicial"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Listras brancas 1:16"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:807
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Inverter gradiente"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Listras 1:32"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:924
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-"<b>Gradiente</b> para %d objeto; use <b>Ctrl</b> para alinhar ângulo"
-msgstr[1] ""
-"<b>Gradiente</b> para %d objetos; use <b>Ctrl</b> para alinhar ângulo"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Listras brancas 1:32"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:928
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Selecione <b>objetos</b> aos quais aplicará gradiente"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Listras 1:64"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:591
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Mesclar alças do gradiente"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Listras 2:1"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:912
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Mover alça do gradiente"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Listras brancas 2:1"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Excluir intervalo de cor"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Listras 4:1"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
-#, c-format
-msgid ""
-"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
-"+Alt</b> to delete stop"
-msgstr ""
-"%s %d para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para alinhar em intervalos, clique "
-"com <b>Ctrl+Alt</b> excluir o intervalo"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Listras brancas 4:1"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (contorno)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Tabuleiro de damas"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
-#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para alinhar ângulo, com <b>Ctrl+Alt</"
-"b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para redimensionar o raio "
-"proporcionalmente."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Tabuleiro de damas branco"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
-#, c-format
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"<b>Centro</b> e <b>foco</b> do gradiente radial; arraste com <b>Shift</b> "
-"para deslocar o foco"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Círculos"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
-#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Ponto do gradiente compartilhado com <b>%d</b> gradiente; arraste com "
-"<b>Shift</b> para separar"
-msgstr[1] ""
-"Ponto do gradiente compartilhado com <b>%d</b> gradientes; arraste com "
-"<b>Shift</b> para separar"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Pontos pequenos espalhados"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
-msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Mover alça(s) do gradiente"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Pontos brancos pequenos espalhados"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1859
-msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "Mover intervalos(s) de cor do gradiente"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Pontos médios espalhados"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2147
-msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Excluir intervalo(s) do gradiente"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Pontos brancos médios espalhados"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
-msgid "Unit"
-msgstr "Unidade"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Pontos grandes espalhados"
 
-#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
-msgid "Units"
-msgstr "Unidades"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Pontos brancos grandes espalhados"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Point"
-msgstr "Ponto"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "Ondas"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Ondas brancas"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
-msgid "Points"
-msgstr "Pontos"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Camuflagem"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pt"
-msgstr "Pt"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "Ermine"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pica"
-msgstr "Pica (unidade de medida em impressão)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Areia (bitmap)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "pc"
-msgstr "pc"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Tecido (bitmap)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Picas"
-msgstr "Picas (unidade de medida em impressão)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Pintura (bitmap)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pc"
-msgstr "Pc"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Add a new connection point"
+msgstr "Mudar espaçamento do conector"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Pixel"
-msgstr "Pixel"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Move a connection point"
+msgstr "Redefinir conector"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Remove a connection point"
+msgstr "Redefinir conector"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pixels"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Direction"
+msgstr "Descrição"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr ""
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "Percentual"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
+#: ../src/text-context.cpp:1604
+#, fuzzy
+msgid " [truncated]"
+msgstr "[Inalterado]"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Texto de parágrafo</b> (%d caractere)"
+msgstr[1] "<b>Texto de parágrafo</b> (%d caracteres)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Percents"
-msgstr "Percentuais"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Texto de parágrafo vinculado</b> (%d caractere)"
+msgstr[1] "<b>Texto de parágrafo vinculado</b> (%d caracteres)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Milímetro"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../src/arc-context.cpp:324
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: cria um círculo ou elipse com dimensões proporcionais ou alinha "
+"segmentos/arcos"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Milímetros"
+#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: desenha em torno do ponto inicial"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Centímetro"
+#: ../src/arc-context.cpp:476
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s (proporção forçada em %d:%d); pressione "
+"<b>Shift</b> para desenhar em torno do ponto inicial"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/arc-context.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; pressione <b>Ctrl</b> para criar uma elipse com "
+"dimensões proporcionais; pressione <b>Shift</b> para desenhar em torno do "
+"ponto inicial"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centímetros"
+#: ../src/arc-context.cpp:504
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Criar elipse"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Meter"
-msgstr "Metro"
+#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
+#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
+#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Alterar perspectiva (ângulo das linhas de planos)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:643
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>Caixa 3D </b>; pressione <b>Shift</b> para mover ao longo do eixo Z"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Meters"
-msgstr "Metros"
+#: ../src/box3d-context.cpp:671
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Criar caixa 3D"
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Inch"
-msgstr "Polegada"
+#: ../src/box3d.cpp:327
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Caixa 3D</b>"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: ../src/connector-context.cpp:236
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr "<b>Ponto de conexão</b>: clique ou arraste para criar um novo conector"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Inches"
-msgstr "Polegadas"
+#: ../src/connector-context.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+msgstr "<b>Ponto de conexão</b>: clique ou arraste para criar um novo conector"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Foot"
-msgstr ""
+#: ../src/connector-context.cpp:781
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Criando novo conector"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "ft"
-msgstr "ft"
+#: ../src/connector-context.cpp:1159
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Feet"
-msgstr "Pé"
+#: ../src/connector-context.cpp:1189
+#, fuzzy
+msgid "Connection point drag cancelled."
+msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado."
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Em square"
-msgstr "Quadras Em"
+#: ../src/connector-context.cpp:1307
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Redefinir conector"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../src/connector-context.cpp:1480
+msgid "Create connector"
+msgstr "Criar conector"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Em squares"
-msgstr "Quadras Em"
+#: ../src/connector-context.cpp:1503
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Finalizando conector"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "Ex square"
-msgstr "Quadra Ex"
+#: ../src/connector-context.cpp:1790
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr ""
+"<b>Ponto final do conector</b>: arraste para redefinir ou conectar a novas "
+"formas"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../src/connector-context.cpp:1931
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Selecione <b>pelo menos um objeto que não seja conector</b>."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Quadras Ex"
+#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objetos selecionados"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:328
-#, fuzzy
-msgid "Autosaving documents..."
-msgstr "Salvando o desenho..."
+#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:8201
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Fazer com que os conectores ignorem os objetos selecionados"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:399
-#, fuzzy
-msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr ""
-"AutoSalvar falhou! Não foi possível encontrar o Inkscape extensão para "
-"salvar documento."
+"<b>A camada atual está escondida</b>. Mostre-a para poder desenhar nela."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr "O arquivo %s não pode ser salvo."
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>A camada atual está travada</b>. Destrave-a para poder desenhar nela."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:424
-#, fuzzy
-msgid "Autosave complete."
-msgstr "AutoSalvar completo."
+#: ../src/desktop-events.cpp:189
+msgid "Create guide"
+msgstr "Criar guia"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:661
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Desenho sem título"
+#: ../src/desktop-events.cpp:402
+msgid "Move guide"
+msgstr "Mover guia"
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:691
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "O Inkscape encontrou um erro interno e será fechado agora.\n"
+#: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Deletar guia"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:692
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
-"Cópias de segurança de desenhos não salvos foram feitas para os seguintes "
-"lugares:\n"
+#: ../src/desktop-events.cpp:435
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Linha guia</b>: %s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:693
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhou:\n"
+#: ../src/desktop.cpp:843
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Nenhuma ampliação anterior."
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:868
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Barra de comandos"
+#: ../src/desktop.cpp:868
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Nenhuma ampliação posterior."
 
-#: ../src/interface.cpp:868
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Exibe ou oculta a barra de comandos"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Nada selecionado.</small>"
 
-#: ../src/interface.cpp:870
-msgid "Snap Controls Bar"
-msgstr "Barra de controle de ato-alinhamento"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Mais de um objeto selecionado.</small>"
 
-#: ../src/interface.cpp:870
-msgid "Show or hide the snapping controls"
-msgstr "Exibe ou oculta a barra de controle de auto-alinhamento"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>O objeto possui <b>%d</b> clones ladrilhados.</small>"
 
-#: ../src/interface.cpp:872
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Barra de controle de ferramentas"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>O objeto não possui clones ladrilhados.</small>"
 
-#: ../src/interface.cpp:872
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Exibe ou oculta a barra de controle de ferramentas"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Selecione <b>um objeto</b> para separar clones."
 
-#: ../src/interface.cpp:874
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "Barra de ferramentas"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Separa clones em ladrilho"
 
-#: ../src/interface.cpp:874
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Exibe ou oculta a barra de ferramentas"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Selecione <b>um objeto</b> clonado para remover clones."
 
-#: ../src/interface.cpp:880
-msgid "_Palette"
-msgstr "Paleta de cores"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Excluir clones ladrilhados"
 
-#: ../src/interface.cpp:880
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Exibe ou oculta a paleta de cores"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Selecione um <b>objeto</b> para clonar."
 
-#: ../src/interface.cpp:882
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Barra de status"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"Se você quiser clonar diversos objetos, <b>agrupe-os</b> e <b>clone o grupo</"
+"b>."
 
-#: ../src/interface.cpp:882
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Exibe ou oculta a barra de status"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Criando clones ladrilhados...</small>"
 
-#: ../src/interface.cpp:956
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Verbo \"%s\" desconhecido"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Clonar em ladrilhos"
 
-#: ../src/interface.cpp:995
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Abrir _recentes"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Por linha:</small>"
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1096
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Entrar grupo #%s"
-
-#: ../src/interface.cpp:1107
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Ir para o pai"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Por coluna:</small>"
 
-#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
-#: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
-msgid "Drop color"
-msgstr "Soltar cor"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Aleatório:</small>"
 
-#: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
-msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Soltar cor no gradiente"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Simetria"
 
-#: ../src/interface.cpp:1400
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Selecione um dos 17 grupos de simetria para o ladrilho"
 
-#: ../src/interface.cpp:1439
-msgid "Drop SVG"
-msgstr "Soltar SVG"
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: deslocamento simples"
 
-#: ../src/interface.cpp:1495
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Soltar imagem Bitmap"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotação"
 
-#: ../src/interface.cpp:1587
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
-"\n"
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Um arquivo de nome \"%s\" já existe. "
-"Deseja substituí-lo?</span>\n"
-"\n"
-"O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteudo."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
 
-#: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
-msgid "Replace"
-msgstr "Substituir"
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: reflexão deslizante"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Falha ao ler a partir do filho pipe (%s)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: reflexão + reflexão deslizante"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:444
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr ""
-"Não foi possível criar a pasta %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: reflexão + reflexão"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: reflexão + 180&#176; rotação"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Nome do programa inválido: %s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: reflexão deslizante + 180&#176; rotação"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Invalid string no argumento vector at %d: %s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: reflexão + reflexão + 180&#176; rotação"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Invalid string no ambiente: %s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotação"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:705
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Falha ao criar pipe para comunicar com a criança processo (%s)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotação + 45&#176; reflexão"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:918
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr ""
-"%s não é uma pasta válida.\n"
-"%s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotação + 90&#176; reflexão"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:986
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Falha ao executar programa auxiliar (%s)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotação"
 
-#: ../src/knot.cpp:431
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: reflexão + 120&#176; rotação, denso"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:134
-msgid "Change handle"
-msgstr "Mudar manualmente"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: reflexão + 120&#176; rotação, escasso"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:213
-msgid "Move handle"
-msgstr "Mover manualmente"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotação"
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:234
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Mover</b> preenchimento padrão para dentro do objeto"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: reflexão + 60&#176; rotação"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:237
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Dimensionar</b> o padrão de preenchimento uniformemente"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+msgid "S_hift"
+msgstr "D_eslocamento"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:240
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Girar</b> o padrão de preenchimento; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Deslocamento X:</b>"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
-msgid "Master"
-msgstr "Principal"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "Deslocamento horizontal por linha (em % da largura do objeto)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
-msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
-msgstr "Objeto GdlDockMaster ao qual a barra acoplável está acoplada"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "Deslocamento horizontal por coluna (em % da largura do objeto)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
-msgid "Dockbar style"
-msgstr "Estilo da barra acoplável"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Randomizar o deslocamento vertical por esta porcentagem"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
-msgid "Dockbar style to show items on it"
-msgstr "Estilo da barra acoplável para mostrar itens"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Deslocar Y:</b>"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-msgid "Floating"
-msgstr "Flutuando"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objeto)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr "Quer a doca flutuante está em sua própria janela"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objeto)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
-msgid "Default title"
-msgstr "Título padrão"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Randomizar o deslocamento vertical por esta porcentagem"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
-#, fuzzy
-msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr "Título padrão para o recém-criado docas flutuantes"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Expoente:</b>"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Largura para a doca quando é do tipo flutuante"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
+"divergir (>1)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Altura para a doca quando é do tipo flutuante"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
+"divergir (>1)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
-msgid "Float X"
-msgstr "X (ponto flutuante)"
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Alternar:</small>"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "Coordenada X para um dock flutuante"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
-msgid "Float Y"
-msgstr "Y (ponto flutuante)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "Coordenada Y para um dock flutuante"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Acumular:</small>"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Dock #%d"
-msgstr "Dock #%d"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Acumular os deslocamentos para cada linha"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientação"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Acumular os deslocamentos para cada coluna"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
-msgid "Orientation of the docking item"
-msgstr "Orientação do item acoplável"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Excluir Ladrilho:</small>"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
-msgid "Resizable"
-msgstr "Redimensionável"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Excluir a altura do ladrilho no deslocamento"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
-msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
-msgstr ""
-"Se definido, o item acoplável pode ser redimensionado quando acoplado num "
-"local de encaixe"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Excluir a largura do ladrilho no deslocamento"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
-msgid "Item behavior"
-msgstr "Comportamento de item"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "Ampli_ar"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
-msgid ""
-"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
-"locked, etc.)"
-msgstr ""
-"Comportamento geral para o item acoplável (ex.: se flutuará, se estará "
-"bloqueado, etc.)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Escala X:</b>"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
-msgid "Locked"
-msgstr "Travado"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "Escala horizontal por linha (em % da largura do ladrilho)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid ""
-"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-msgstr ""
-"Se definido, o item acoplável não poderá ser arrastado e este não exibirá um "
-"suporte"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Escala horizontal por coluna (em % da largura do ladrilho)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
-msgid "Preferred width"
-msgstr "Largura preferida"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "Randomizar a escala horizontal sob esta porcentagem"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
-msgid "Preferred width for the dock item"
-msgstr "Largura preferida para o item acoplável"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Escala Y:</b>"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
-msgid "Preferred height"
-msgstr "Altura preferida"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Escala vertical por linha (em % da altura do ladrilho)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
-msgid "Preferred height for the dock item"
-msgstr "Altura preferida para o item acoplável"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Escala vertical por coluna (em % da altura do ladrilho)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
-#, c-format
-msgid ""
-"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
-"some other compound dock object."
-msgstr ""
-"Você não pode adicionar um objeto acoplável (%p do tipo %s) dentro de um(a) %"
-"s. Use um GdlDock ou alguma outra área de objetos acopláveis."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Randomizar o deslocamento vertical por esta porcentagem"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
-#, c-format
-msgid ""
-"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
-"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
-"Tentando adicionar uma widget do tipo %s para um %s, mas este pode conter "
-"apenas uma widget por vez; Este já contém uma widget do tipo %s"
+"Se o espaçamento de linhas é uniforme (1), convergente (<1) ou divergente "
+"(>1)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
-#, c-format
-msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
-"Estratégia %s de acoplagem não suportada no objeto acoplável do tipo %s"
+"Se o espaçamento de colunas é uniforme (1), convergente (<1) ou divergente "
+"(>1)"
 
-#. UnLock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
-msgid "UnLock"
-msgstr "Destravar"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Base:</b>"
 
-#. Hide menuitem.
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
-msgid "Hide"
-msgstr "Ocultar"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Base para uma espiral logarítmica: não usada (0), convergente (<1) ou "
+"divergente (>1)"
 
-#. Lock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
-msgid "Lock"
-msgstr "Travar"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada linha"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
-#, c-format
-msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
-msgstr "Tentativa de prender um item solto %p"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify"
-msgstr "Reduzir"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Acumular a escala de medida para cada linha"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify this dock"
-msgstr "Reduz esta janela"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Acumular a escala de medida para cada coluna"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Rotação"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close this dock"
-msgstr "Fecha esta janela"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Ângulo:</b>"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
-msgid "Controlling dock item"
-msgstr "Controlar item acoplável"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada linha"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
-msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr "Item acoplável que é \"dono\" deste segurador"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada coluna"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
-msgid "Default title for newly created floating docks"
-msgstr "Título padrão para novas docas flutuantes criadas"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Randomizar o ângulo de rotação por esta porcentagem"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
-msgid ""
-"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
-"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-msgstr ""
-"Se defino para 1, todos os itens docáveis encaixados na doca mestre(ex.: "
-"barras, janelas, etc.) são bloqueados; Se for 0, todos são desbloqueados; -1 "
-"indica inconsistência dentre os itens"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
-msgid "Switcher Style"
-msgstr "Alternador de estilo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
-msgid "Switcher buttons style"
-msgstr "Alternador de estilo de botões"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Acumular a rotação para cada linha"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
-msgid "Expand direction"
-msgstr "Expandir direção"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Acumular a rotação para cada coluna"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
-"given direction"
-msgstr ""
-"Permite ao item acoplável principal expandir seus objetos acoplados em uma "
-"determinada direção"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Desfoque & opacidade"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
-"item with that name (%p)."
-msgstr ""
-"mestre %p: incapaz de adicionar objeto %p[%s] ao hash. Já existe um item com "
-"o nome (%p)."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Desfoque:</b>"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
-"named controller."
-msgstr ""
-"A nova doca controlador% p é automático. Apenas manual doca objetos deve ser "
-"nomeado como controlador."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta porcentagem a cada linha"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
-msgid "Page"
-msgstr "Página"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta porcentagem a cada coluna"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Índice da página atual"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Randomizar o desfoque do ladrilho por esta porcentagem"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada linha"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
-msgid "Unique name for identifying the dock object"
-msgstr "Nome único para identificar um objeto acoplado"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada coluna"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
-msgid "Long name"
-msgstr "Nome extenso"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Escurecer:</b>"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
-msgid "Human readable name for the dock object"
-msgstr "Nome legível para o objeto acoplável"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta porcentagem para cada linha"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Stock Ícone"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta porcentagem para cada coluna"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Stock icon for the dock object"
-msgstr "Stock ícone para o objeto doca"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Randomizar a opacidade do ladrilho por esta porcentagem"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Pixbuf Icon"
-msgstr "Pixbuf Ícone"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada linha"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Pixbuf icon for the dock object"
-msgstr "Pixbuf ícone para o objeto doca"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada coluna"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
-msgid "Dock master"
-msgstr "Acoplamento principal"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Co_r"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
-msgid "Dock master this dock object is bound to"
-msgstr "Acoplamento principal ao qual este objeto é vinculado"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Cor inicial: "
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
-#, c-format
-msgid ""
-"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
-"hasn't implemented this method"
-msgstr ""
-"Chamada a gdl_dock_object_dock em  um objeto de acoplamento %p (o tipo do "
-"objeto é %s), que não implementa este método"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Cor inicial dos clones ladrilhados"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
-#, c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
 msgid ""
-"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
-"crash"
-msgstr ""
-"A operação de acoplamento solicitou um objeto %p não-vinculado. O programa "
-"pode falhar"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
-#, c-format
-msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
 msgstr ""
-"Não é possível acoplar %p a %p porque eles pertencem a diferentes mestres"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
-#, c-format
-msgid ""
-"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-msgstr "Tentando vincular a %p um objeto %p já vinculado (mestre atual: %p)"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
-msgid "Position"
-msgstr "Posição"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
-msgid "Position of the divider in pixels"
-msgstr "Posição do divisor em pixels"
+"Cor inicial para clones (só funciona se o original não tiver preenchimento "
+"ou contorno)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
-msgid "Sticky"
-msgstr "Adesivo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
-"the host is redocked"
-msgstr ""
-"Se o espaço reservado irá manter o seu acolhimento ou deslocar-se a "
-"hierarquia, quando o anfitrião é redocked"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "Alterar contraste do ladrilho sob esta porcentagem a cada linha"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
-msgid "Host"
-msgstr "Hospedeiro"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "Alterar contraste do ladrilho sob esta porcentagem a cada coluna"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
-#, fuzzy
-msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-msgstr "O objeto desta doca placeholder acompanha a"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Randomizar o contraste do ladrilho sob esta porcentagem"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
-msgid "Next placement"
-msgstr "Próximo posicionamento"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
-msgid ""
-"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
-"to us"
-msgstr ""
-"A posição à qual um item será acoplado no nosso host caso isso seja "
-"solicitado"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta porcentagem a cada linha"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "Largura para o widget quando é anexado à placeholder"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta porcentagem a cada coluna"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "Altura para o widget quando é anexado à placeholder"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Randomizar a saturação de cor sob esta porcentagem"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
-#, fuzzy
-msgid "Floating Toplevel"
-msgstr "Flutuando Toplevel"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
-#, fuzzy
-msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-msgstr "Se o marcador está em pé de uma doca flutuante toplevel"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta porcentagem a cada linha"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
-msgid "X-Coordinate"
-msgstr "Coordenada X"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta porcentagem a cada coluna"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate for dock when floating"
-msgstr "Coordenada X para um dock flutuante"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Randomizar o brilho da cor sob esta porcentagem"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
-msgid "Y-Coordinate"
-msgstr "Coordenada Y"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor a cada linha"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate for dock when floating"
-msgstr "Coordenada Y para um dock flutuante"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada coluna"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
-#, fuzzy
-msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-msgstr "Tentativa de uma doca doca objeto para um unbound placeholder"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
+msgid "_Trace"
+msgstr "_Traçar"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
-#, c-format
-msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
-msgstr ""
-"Foi recebido um sinal de desanexar de um objeto (%p) que não é nosso "
-"hospedeiro %p"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "Traçar o desenho em baixo dos ladrilhos"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
-#, c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
 msgid ""
-"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
-"parent %p"
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
 msgstr ""
-"Algo de errado aconteceu ao tentar posicionar o filho %p a partir do pai %p"
+"Para cada clone, pegar um valor do desenho no local daquele clone e aplicar "
+"ao clone"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-msgstr "Dockitem que 'possui' este tablabel"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Capturar do desenho:"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Ignorando fonte sem família que irá travar o Pango"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Escolha a cor visível e a opacidade"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
-msgid "doEffect stack test"
-msgstr "Teste de pilha doEffect"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Capturar a opacidade total acumulada"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Angle bisector"
-msgstr "Ângulo na direção X"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
-#. TRANSLATORS: boolean operations
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Boolops"
-msgstr "Ferramentas"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Capturar o componente Vermelho da cor"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Circle (by center and radius)"
-msgstr "Circle (pelo centro e raio)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+msgid "G"
+msgstr "G"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Circle by 3 points"
-msgstr "Círculo de 3 pontos"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Capturar o componente Verde da cor"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
-msgid "Dynamic stroke"
-msgstr "Contorno dinâmico"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+msgid "B"
+msgstr "B"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Lattice Deformation"
-msgstr "Tipo de deformação:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Capturar o componente Azul da cor"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Line Segment"
-msgstr "Segmentos de _linha"
+# Não devemos traduzir "clonetiler"?
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
+msgid "clonetiler|H"
+msgstr "H"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Mirror symmetry"
-msgstr "Espelho simetria"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Capturar a tonalidade da cor"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Parallel"
-msgstr "Tipografia normal"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
+msgid "clonetiler|S"
+msgstr "S"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Path length"
-msgstr "Comprimento de onda"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Capturar a saturação da cor"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
-msgid "Perpendicular bisector"
-msgstr "Bissetriz perpendicular"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+msgid "clonetiler|L"
+msgstr "L"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Perspective path"
-msgstr "Perspectiva"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Capturar o brilho da cor"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Rotate copies"
-msgstr "Girar nós"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Altere o valor requerido:"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Recursive skeleton"
-msgstr "Remover máscara da seleção"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Correção-gama:"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Tangent to curve"
-msgstr "Arrastar curva"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr ""
+"Desloque a escala média do valor escolhido para cima (> 0) ou para baixo (< "
+"0)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Text label"
-msgstr "Ajustar rótulo do objeto"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Randomizar:"
 
-#. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Bend"
-msgstr "Mistura"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Randomizar o valor captado sob esta percentagem"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
-msgid "Gears"
-msgstr "Engrenagens"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+msgid "Invert:"
+msgstr "Inverter:"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
-msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "Padrão ao longo do caminho"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Inverter o valor captado"
 
-#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
-msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr "Pontilhar Sub-Caminhos"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:"
 
-#. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid "VonKoch"
-msgstr "VonKoch"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+msgid "Presence"
+msgstr "Presença"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
-msgid "Knot"
-msgstr "Interseções de contorno"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor captado neste "
+"ponto"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Construct grid"
-msgstr "Grade axonométrica"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensões"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "Spiro spline"
-msgstr "Spiro spline"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor captado neste ponto"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "Informação"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Cada clone é preenchido com a cor selecionada (o original não deve ter "
+"preenchimento ou contorno ativados)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "Interpolate Sub-Paths"
-msgstr "Interpolar"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr "A opacidade de cada clone é determinada pelo valor captado neste ponto"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Hatches (rough)"
-msgstr "Caminhos"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Quantas linhas no ladrilho"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
-msgid "Sketch"
-msgstr "Rabiscos"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Quantas colunas no ladrilho"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
-#, fuzzy
-msgid "Ruler"
-msgstr "_Réguas"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Comprimento do retângulo a ser preenchido"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
-msgid "Is visible?"
-msgstr "Visível"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
-msgid ""
-"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
-"disabled on canvas"
-msgstr ""
-"Se não habilitado, o efeito permanece aplicado ao objeto, porém permanece "
-"temporariamente desativado"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
-msgid "No effect"
-msgstr "Sem efeito"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Criar o número especificado de linhas e colunas"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:341
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
-msgstr ""
-"Especifique um caminho para o LPE parâmetro &#39;% s&#39;% d com cliques do "
-"mouse"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Largura, altura: "
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
-#, c-format
-msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "Parâmetro de edição <b>%s</b>."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Preencher a largura e altura com os ladrilhos"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
-msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Usar tamanho e posição salvos do ladrilho"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
 msgstr ""
-"Nenhum dos parâmetros de efeito de caminho aplicados pode ser editado na "
-"área de desenho. "
+"Fazer com que o tamanho e posição do ladrilho sejam as mesmas da última vez "
+"que você o fez (se fez), ao invés do tamanho atual"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-msgid "Bend path"
-msgstr "Curvar caminho"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-msgid "Path along which to bend the original path"
-msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Criar</b> "
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-msgid "Width of the path"
-msgstr "Largura do caminho"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Criar e ladrilhar os clones da seleção"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
-msgid "Width in units of length"
-msgstr "Largura em unidades de comprimento"
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+msgid " _Unclump "
+msgstr " _Desagrupar "
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-msgid "Scale the width of the path in units of its length"
-msgstr "Redimensiona a largura do caminho em unidades de seu comprimento"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr "Espalhar clones para reduzir o ruído; pode ser aplicado repetidamente"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-msgid "Original path is vertical"
-msgstr "O caminho original é vertical"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+msgid " Re_move "
+msgstr " Re_mover "
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
-msgstr "Rotaciona o original em 90 graus antes de curvá-lo ao longo do caminho"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr "Remover clones ladrilhados do objeto selecionado (somente cópias)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Size X"
-msgstr "Dimensões"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+msgid " R_eset "
+msgstr " R_edefinir "
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "The size of the grid in X direction."
-msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X"
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"Reiniciar todas as modificações, escalas, rotações, opacidade e mudanças de "
+"cores na caixa de diálogo para zero"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-#, fuzzy
-msgid "Size Y"
-msgstr "Dimensões"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "_Page"
+msgstr "_Página"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-#, fuzzy
-msgid "The size of the grid in Y direction."
-msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção Y"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Desenho"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Stitch path"
-msgstr "Pontilhar Sub-Caminhos"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Seleção"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr "O caminho que será usado como um curativo."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Personalizado"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "Number of paths"
-msgstr "Número de caminhos"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Exportar área</b></big>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:285
+msgid "Units:"
+msgstr "Unidades:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "Start edge variance"
-msgstr "Variação inicial de borda"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid ""
-"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
-"& outside the guide path"
-msgstr ""
-"Quantidade da agitação randômica para mover os pontos iniciais dos curativos "
-"interiores e exteriores do caminho guia"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "Start spacing variance"
-msgstr "Variação do espaçamento inicial"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:323
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "La_rgura:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
-"& forth along the guide path"
-msgstr ""
-"Quantidade de deslocamento randômico para mover os pontos iniciais dos "
-"curativos posteriores e frontais ao longo do caminho guia"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "End edge variance"
-msgstr "Variação final de borda"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid ""
-"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
-"outside the guide path"
-msgstr ""
-"Quantidade de aleatoriedade que move os pontos finais dos curativos "
-"interiores e exteriores do caminho guia"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:339
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "A_ltura:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "End spacing variance"
-msgstr "Variação do espaçamento final"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:471
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Dimensões do bitmap</b></big>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
-"forth along the guide path"
-msgstr ""
-"Quantidade de deslocamento randômico para mover os pontos finais dos "
-"curativos posteriores e frontais ao longo do caminho guia"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Largura:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale width"
-msgstr "Escalar largura"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
+msgid "pixels at"
+msgstr "pixels em"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Scale the width of the stitch path"
-msgstr "Escala da largura do caminho de traço"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:492
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Scale width relative to length"
-msgstr "Escala de largura relativa"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Altura:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
-msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-#, fuzzy
-msgid "Top bend path"
-msgstr "Curvar caminho"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:520
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Nome do arquivo</b></big>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-#, fuzzy
-msgid "Top path along which to bend the original path"
-msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Navegar..."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-#, fuzzy
-msgid "Right bend path"
-msgstr "Curvar caminho"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Exportar em grupo todos os objetos selecionados"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-#, fuzzy
-msgid "Right path along which to bend the original path"
-msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Exportar cada objeto selecionado para seu próprio arquivo PNG (sobrescreve "
+"sem perguntar)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Bottom bend path"
-msgstr "Curvar caminho"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Exportar somente selecionados"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Bottom path along which to bend the original path"
-msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "Na imagem exportada, ocultar todos os objetos exceto os selecionados"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Left bend path"
-msgstr "Curvar caminho"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportar"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Left path along which to bend the original path"
-msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Exportar o arquivo bitmap com estas configurações"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Enable left & right paths"
-msgstr "Ativar caminho esquerda & direita"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Exportar em lote %d objeto selecionado"
+msgstr[1] "Exportar em lote %d objetos selecionados"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr "Habilitar a esquerda e direita deformação caminhos"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Exportação em progresso"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Enable top & bottom paths"
-msgstr "Ativar topo & fundo caminhos"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Exportando %d arquivos"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
-msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Não foi possível exportar para o arquivo %s.\n"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "Teeth"
-msgstr "Dentes"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Você deve informar um nome de arquivo"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "The number of teeth"
-msgstr "O número de dentes"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Phi"
-msgstr "Phi"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid ""
-"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
-"contact."
-msgstr ""
-"Ângulo da pressão do dente (geralmente 20-25 graus). A relação dos dentes "
-"sem contato."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-#, fuzzy
-msgid "Trajectory"
-msgstr "Fator"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Selecione um nome de arquivo para exportar"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-#, fuzzy
-msgid "Path along which intermediate steps are created."
-msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "<b>%d</b> objeto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objeto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-msgid "Steps"
-msgstr "Passos"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "exact"
+msgstr "exato"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#, fuzzy
-msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr "Determina o número de etapas do início ao fim caminho."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "partial"
+msgstr "parcial"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "Equidistant spacing"
-msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+msgid "No objects found"
+msgstr "Nenhum objeto encontrado"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
-"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
-"trajectory path."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, o espaçamento entre intermediários é constante ao longo do "
-"comprimento do caminho. Se false, a distância depende da localização dos "
-"gânglios da trajetória caminho."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+msgid "T_ype: "
+msgstr "T_ipo: "
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
-#, fuzzy
-msgid "Fixed width"
-msgstr "Espessura da linha"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Procurar em todos os tipos de objeto"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
-msgid "Size of hidden region of lower string"
-msgstr "Tamanho da região ocultada"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "All types"
+msgstr "Todos os tipos"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "In units of stroke width"
-msgstr "Interrupção proporcional"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Procurar todas as formas"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
-msgstr ""
-"Considera a 'Largura da interrupção' proporcional à espessura do contorno"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "All shapes"
+msgstr "Todas as formas"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Espessura do contorno"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Procurar retângulos"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
-#, fuzzy
-msgid "Add the stroke width to the interruption size"
-msgstr "Adiciona o valor da espessura do contorno ao tamanho da interrupção"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Retângulos"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
-#, fuzzy
-msgid "Crossing path stroke width"
-msgstr "Alterar espessura do contorno"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Procurar elipses, arcos e círculos"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
-#, fuzzy
-msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
-msgstr ""
-"Adiciona o valor da espessura de contornos cruzados ao tamanho da interrupção"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Elipses"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
-msgid "Switcher size"
-msgstr "Tamanho do indicador"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
-msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr "Tamanho do indicador de orientação"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Stars"
+msgstr "Estrelas"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
-msgid "Crossing Signs"
-msgstr "Sinais da interseção"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Procurar espirais"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
-msgid "Crossings signs"
-msgstr "Sinais de interseções"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Spirals"
+msgstr "Espirais"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
-msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr "Arraste para selecionar uma interseção, clique para invertê-la"
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Procurar caminhos, linhas, polilinhas"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
-msgid "Single"
-msgstr "Único"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+msgid "Paths"
+msgstr "Caminhos"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
-msgid "Single, stretched"
-msgstr "Único, esticado"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Procurar objetos de texto"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-msgid "Repeated"
-msgstr "Repetido"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Texts"
+msgstr "Textos"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-msgid "Repeated, stretched"
-msgstr "Repetido, esticado"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search groups"
+msgstr "Procurar grupos"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-msgid "Pattern source"
-msgstr "Fonte padrão"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr "Caminho a ser colocado ao longo do caminho esqueleto"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search clones"
+msgstr "Procurar clones"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "Pattern copies"
-msgstr "Cópias de padrão"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "find|Clones"
+msgstr "Clones"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr "Quantas cópias de padrão serão colocadas ao longo do caminho esqueleto"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Search images"
+msgstr "Procurar imagens"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-msgid "Width of the pattern"
-msgstr "Largura do padrão"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Procurar objetos tipográficos"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
-msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Offsets"
+msgstr "Offsets"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaçamento"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "_Text: "
+msgstr "_Texto: "
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
-"limited to -90% of pattern width."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr ""
-"Espaço entre exemplares do modelo. Os valores negativos permitidas, mas "
-"estão limitadas a -90% padrão de largura."
+"Encontrar objetos pelo seu conteúdo de texto (por casamento exato ou parcial)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Tipografia normal"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "_ID: "
+msgstr "_ID: "
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Tipografia tangencial"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Encontrar objetos pelo valor de seu atributo id (casamento exato ou parcial)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Offsets in unit of pattern size"
-msgstr "Objeto para padrão"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_Style: "
+msgstr "E_stilo: "
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid ""
-"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
-"height"
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
-"Espaçamento, tangencial e normal compensar são expressos como uma razão "
-"entre a largura / altura"
+"Encontrar objetos pelo valor do atributo estilo (exata ou parcial igualdade)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Padrão é vertical"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "_Atributo: "
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
-msgstr "Rodar 90 graus padrão antes de aplicar"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Encontrar objetos pelo nome de um atributo (casamento exato ou parcial)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Fuse nearby ends"
-msgstr "Fusível perto termina"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "Procurar na s_eleção"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
-msgstr ""
-"Fusível extremidades mais próxima que este número. 0 significa que não se "
-"fundem."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Limitar a busca na seleção atual"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "Frequency randomness"
-msgstr "visivelmente randômico"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Pesquisar na camada atua_l"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "Variation of distance between hatches, in %."
-msgstr "Variação da distância entre as escotilhas, em %."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Limitar a busca à camada atual"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Growth"
-msgstr "Fundo"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Incluir _ocultos"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Growth of distance between hatches."
-msgstr "O crescimento da distância entre as escotilhas."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Incluir na busca objetos ocultos"
 
-#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
-msgstr "Metade lisura voltas: 1st atrás, no"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Incluir bl_oqueados"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr ""
-"Definir suavidade/nitidez do caminho, quando chegar a um 'abaixo' halfturn. "
-"0=acentuado, 1=padrão"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Incluir objetos bloqueados na pesquisa"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-#, fuzzy
-msgid "1st side, out"
-msgstr "1st atrás, fora"
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Limpar"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr ""
-"Definir suavidade/nitidez do caminho quando saem um 'fundo' halfturn. "
-"0=acentuado, 1=padrão"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "Clear values"
+msgstr "Limpar os valores"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "2nd side, in"
-msgstr "nó final"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "_Find"
+msgstr "_Localizar"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr ""
-"Definir suavidade/nitidez do caminho, quando chegar a o 'topo' halfturn. "
-"0=acentuado, 1=padrão"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Busca por objetos casando com os valores que você preencheu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "2nd side, out"
-msgstr "2nd atrás, fora"
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "_Id"
+msgstr "_Id"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr ""
-"Definir suavidade/nitidez do caminho quando saem um 'topo' halfturn. "
-"0=acentuado, 1=padrão"
+"_:O id= atributo (apenas letras, dígitos, e caractéres .- são permitidos)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Magnitude jitter: 1st side"
-msgstr "Amplitude jitter: 1st atrás"
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "_Set"
+msgstr "_Aplicar"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
-"Aleatoriamente move 'fundo' halfsturns para produzir variações magnitude."
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+msgid "_Label"
+msgstr "_Rótulo"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "2nd side"
-msgstr "nó final"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Um rótulo do objeto (formatação livre)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
-"Aleatoriamente move 'topo' halfsturns para produzir variações magnitude."
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+msgid "_Title"
+msgstr "_Título"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Parallelism jitter: 1st side"
-msgstr "Paralelismo jitter: 1° lado"
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+msgid "_Description"
+msgstr "_Descrição"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
-"boundary."
-msgstr ""
-"Adicionar direção aleatoriedade pelo movimento 'baixo' halfsturns "
-"tangencialmente à fronteira."
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Ocultar"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
-"the boundary."
-msgstr ""
-"Adicionar direcção aleatoriedade aleatoriamente pelo movimento 'topo' "
-"halfsturns tangencialmente à fronteira."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Marque para ocultar o objeto"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Variance: 1st side"
-msgstr "Variação: 1° lado"
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+msgid "L_ock"
+msgstr "_Bloquear"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-#, fuzzy
-msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
-msgstr "Meias voltas suaves aleatórias da base"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Marque para fazer o objeto inacessível (não selecionável pelo mouse)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
-msgstr "Meias voltas suaves aleatórias do topo"
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Interatividade"
 
-#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-msgid "Generate thick/thin path"
-msgstr "Gerar caminho grosso/fino"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-msgid "Simulate a stroke of varrying width"
-msgstr "Simula um contorno de variadas espessuras"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Lock object"
+msgstr "Bloquear objeto"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Bend hatches"
-msgstr "Curvar caminho"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Desbloquear objeto"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
-msgstr "Adicionar uma curva global para a janela (lento)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Hide object"
+msgstr "Ocultar objeto"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Thickness: at 1st side"
-msgstr "Espessura: no 1° lado"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Mostrar objeto"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Width at 'bottom' half turns"
-msgstr "Largura em 'baixo' meia voltas"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "ID inválido! "
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "at 2nd side"
-msgstr "no 2° lado"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+msgid "Id exists! "
+msgstr "ID já existe! "
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid "Width at 'top' halfturns"
-msgstr "Largura no 'topo' halfturns"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Definir ID do objeto"
 
-#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-msgid "from 2nd to 1st side"
-msgstr "do 2° para o 1° lado"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+msgid "Set object label"
+msgstr "Ajustar rótulo do objeto"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
-msgstr "Largura de caminhos de 'topo' para 'baixo' halfturns"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+msgid "Set object title"
+msgstr "Ajustar título do objeto"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "from 1st to 2nd side"
-msgstr "do 1º para o 2º lado"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+msgid "Set object description"
+msgstr "Ajustar descrição do objeto"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "Hatches width and dir"
-msgstr "Escotilhas largura e direção"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "Href:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
-msgid "Defines hatches frequency and direction"
-msgstr "Definindo frequencia e direção de escotilhas"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Target:"
+msgstr "Alvo:"
 
-#.
-#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
-#, fuzzy
-msgid "Global bending"
-msgstr "Configurações da página"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "Cargo:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
-msgid ""
-"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
-"amount"
-msgstr ""
-"Posição relativa para um ponto de referência definir a curvatura direção e "
-"valor "
+# "arcrole: URI de um recurso que descreve o papel do arco" segundo http://www.di.ufpe.br/~mbr/xml/aulas_2004/08-Xlink-Xpointer-XPath.ppt
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Função do arco:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
-msgid "Left"
-msgstr "Esquerdo"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
-msgid "Right"
-msgstr "Direito"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Atuar:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
-msgid "Start"
-msgstr "Início"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
-msgid "End"
-msgstr "Fim"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Mark distance"
-msgstr "Distância de en_caixe"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Distance between successive ruler marks"
-msgstr "Distância vertical entre linhas da grade"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-msgid "Major length"
-msgstr "Maior comprimento"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s Propriedades"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-msgid "Length of major ruler marks"
-msgstr "comprimento da régua maior"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>Concluído</b>, <b>%d</b> palavras adicionadas no dicionário"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Minor length"
-msgstr "Menor Comprimento"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>Concluído</b>, nenhum suspeito encontrado"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Length of minor ruler marks"
-msgstr "Comprimento da régua menor"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "Não há no dicionário (%s): <b>%s</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-msgid "Major steps"
-msgstr "Principais Passos"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Verificando...</i>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr "Traçar uma marca todos os grandes ... passos"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Correção Ortográfica"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Shift marks by"
-msgstr "Definir marcadores"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Sugestões:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Shift marks by this many steps"
-msgstr "Shift marcas por este muitos passos"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Aceitar"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-msgid "Mark direction"
-msgstr "Marca de direção"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Aceitar a sugestão escolhida"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
-msgstr "Direção das marcas (quando visto ao longo do caminho do início ao fim)"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+#, fuzzy
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "Ignorar"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
 #, fuzzy
-msgid "Offset of first mark"
-msgstr "Offset da primeira marca"
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Ignorar esta palavra apenas uma vez"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
 #, fuzzy
-msgid "Border marks"
-msgstr "Cor da borda:"
+msgid "_Ignore"
+msgstr "Ignorar"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
-msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr "Escolha se pretende desenhar marcas no início e ao fim do caminho"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+#, fuzzy
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Ignorar esta palavra nesta sessão"
 
-#. initialise your parameters here:
-#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-msgid "Strokes"
-msgstr "Rabiscos"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr "A_dicionar ao dicionário:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-msgid "Draw that many approximating strokes"
-msgstr "Desenha vários rabiscos próximos ao contorno"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Adicionar esta palavra escolhida no dicionário"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
-msgid "Max stroke length"
-msgstr "Comprimento máximo dos rabiscos"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
-msgid "Maximum length of approximating strokes"
-msgstr "Comprimento máximo dos rabiscos próximos ao contorno"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-msgid "Stroke length variation"
-msgstr "Variação do comprimento dos rabiscos"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
-msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr ""
-"Variação aleatória do comprimento dos rabiscos (relativo ao comprimento "
-"máximo dos rabiscos)"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+#, fuzzy
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Aplicar"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
-msgid "Max. overlap"
-msgstr "Sobreposição máxima"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+#, fuzzy
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Parar de checar"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
-msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
-msgstr ""
-"Quantidades sucessivas de linhas sobrepostas (relativa ao comprimento máximo "
-"dos rabiscos)"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+#, fuzzy
+msgid "_Start"
+msgstr "Início"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
-msgid "Overlap variation"
-msgstr "Variação das sobreposições"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+#, fuzzy
+msgid "Start the check"
+msgstr "Variação inicial de borda"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
-msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr "Variação aleatória das sobreposições (relativo à sobreposição máxima)"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
-msgid "Max. end tolerance"
-msgstr "Tolerância final máxima"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Alinhar linhas à esquerda"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-msgid ""
-"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
-"to maximum length)"
-msgstr ""
-"Distância máxima entre os finais do caminho original e os finais dos "
-"rabiscos (relativo ao comprimento máximo)"
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+msgid "Center lines"
+msgstr "Centralizar linhas"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-msgid "Average offset"
-msgstr "Desvio médio"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Alinhar linhas à direita"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
-msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
-msgstr "Distância média de cada rabisco em relação ao caminho original"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Justificar linhas"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
-msgid "Max. tremble"
-msgstr "Tremulação máxima"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Texto horizontal"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
-msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr "Magnitude máxima da tremulação"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Texto vertical"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-msgid "Tremble frequency"
-msgstr "Frequência da tremulação"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Espaçamento de linha:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
-msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
-msgstr "Média do número de períodos de tremulações num rabisco"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
+msgid "Set as default"
+msgstr "Ajustar como padrão"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
-msgid "Construction lines"
-msgstr "Rabiscos tangentes"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
+msgid "Set text style"
+msgstr "Definir estilo do texto"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
-msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
-msgstr "Número de rabiscos tangentes"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "<b>Clique</b> para selecionar nós, <b>arraste</b> para rearranjar."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
-#: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Clique</b> sobre o atributo para editá-lo."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+#, c-format
 msgid ""
-"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
-"5*offset)"
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
 msgstr ""
-"Escala relativa à curvatura e comprimento dos rabiscos tangentes (tente 5 * "
-"desvio)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-msgid "Max. length"
-msgstr "Comprimento máximo"
+"Atributo <b>%s</b> selecionado. Pressione <b>Ctrl+Enter</b> ao terminar a "
+"edição para aplicar as mudanças."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-msgid "Maximum length of construction lines"
-msgstr "Comprimento máximo dos rabiscos tangentes"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Arraste para reordenar os nós"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-msgid "Length variation"
-msgstr "Variação de comprimento"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
+msgid "New element node"
+msgstr "Novo nó elementar"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-msgid "Random variation of the length of construction lines"
-msgstr "Variação aleatória do comprimento dos rabiscos tangentes"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
+msgid "New text node"
+msgstr "Novo nó de texto"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-msgid "Placement randomness"
-msgstr "Aleatorizar posição"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Duplicar nó"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
-msgstr ""
-"0: distribuição equilibrada dos rabiscos tangentes \n"
-"1: simplesmente aleatoriza o posicionamento"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr "Excluir nó"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "k_min"
-msgstr "k_min"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Desindentar nó"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-msgid "min curvature"
-msgstr "Curvatura mínima"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+msgid "Indent node"
+msgstr "Indentar nó"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "k_max"
-msgstr "k_max"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+msgid "Raise node"
+msgstr "Levantar nó"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-msgid "max curvature"
-msgstr "Curvatura máxima"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+msgid "Lower node"
+msgstr "Abaixar nó"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Nb of generations"
-msgstr "Número de revoluções"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Excluir atributo"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr "Intensidade da recursão --- mantenha baixa!!"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Nome do atributo"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Generating path"
-msgstr "Criando novo caminho"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Ajustar atributo"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
-msgstr "Caminho cujos segmentos definem a transformação repetida"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
+msgid "Set"
+msgstr "Ajustar"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-msgid "Use uniform transforms only"
-msgstr "Use somente transformadores uniformes"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Valor do atributo"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-msgid ""
-"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
-"(otherwise, they define a general transform)."
-msgstr ""
-"2 segmentos consecutivos são usados para inverter/preservar a orientação "
-"somente (caso contrário, eles definem a transformação geral)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Arrastar subárvore XML"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
-msgid "Draw all generations"
-msgstr "Desenhe todas as gerações"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
+msgid "New element node..."
+msgstr "Novo nó de elemento..."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
-msgid "If unchecked, draw only the last generation"
-msgstr "Se não estiver checado, desenha somente a útlima geração"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
 
-#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "Reference segment"
-msgstr "Segmento de referência"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
-msgstr "O segmento de referência. Padrão para o diâmetro da caixa."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Criar novo elemento de nó"
 
-#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
-#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
-#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
-msgid "Max complexity"
-msgstr "Máxima complexidade."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Criar novo nó de texto"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
-msgid "Disable effect if the output is too complex"
-msgstr "Desactivar efeito, se a saída é muito complexa"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "Excluir nó"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
-msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Alterar parâmetro booleano"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Ajustar atributo"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
-msgid "Change enumeration parameter"
-msgstr "Alterar parâmetro de enumeração"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "_Unidades da grade:"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
-msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "Mudar parâmetro escalar"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Origem X:"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
-msgid "Edit on-canvas"
-msgstr "Editar na área de desenho"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordenada X da origem da grade"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
-msgid "Copy path"
-msgstr "Copiar Caminho"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "O_rigem Y:"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
-msgid "Paste path"
-msgstr "Colar caminho"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordenada Y da origem da grade"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
-msgid "Link to path"
-msgstr "Associar ao caminho"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Espaçamento _Y:"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
-msgid "Paste path parameter"
-msgstr "Colar parâmetro do caminho"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Comprimento da Base do eixo z"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
-msgid "Link path parameter to path"
-msgstr "Associar parâmetro ao caminho"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Ângulo X:"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
-msgid "Change point parameter"
-msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Ângulo do eixo x"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
-msgid "Change random parameter"
-msgstr "Alterar parâmetro randômico"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Ângulo Z:"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
-msgid "Change text parameter"
-msgstr "Alterar parâmetro de texto"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Ângulo do eixo z"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
-msgid "Change unit parameter"
-msgstr "Alterar parâmetro de unidade"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Cor da linha de grade:"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
-#, c-format
-msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr ""
-"Impossível encontrar o ID de verbo '%s' especificado na linha de comando.\n"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Cor da linha de grade"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Cor das linhas de grade"
 
-#: ../src/main.cpp:265
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Cor da linha de grade ma_ior:"
 
-#: ../src/main.cpp:270
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Não usar o servidor X (somente arquivos de processos do console)"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Cor da linha de grade maior"
 
-#: ../src/main.cpp:275
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Tente usar o servidor X (mesmo se $DISPLAY não foi definido)"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Cor da linha de grade maior (destacada)"
 
-#: ../src/main.cpp:280
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr ""
-"Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "_Linha de grade maior a cada:"
 
-#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
-#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
-#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
-msgid "FILENAME"
-msgstr "ARQUIVO"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "lines"
+msgstr "linhas"
 
-#: ../src/main.cpp:285
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Imprimir desenho(s) para arquivo especificado (  use '| programa' para "
-"redirecionamento)"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Grade retangular"
 
-#: ../src/main.cpp:290
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Exportar desenho para um arquivo PNG"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Grade axonométrica"
 
-#: ../src/main.cpp:295
-msgid ""
-"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
-"EPS/PDF (default 90)"
-msgstr ""
-"Resolução para exportar o bitmap e para rasterização dos filtros em PS/EPS/"
-"PDF (o padrão é 90) "
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Criar nova grade"
 
-#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Ativado"
 
-#: ../src/main.cpp:300
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
 msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
 msgstr ""
-"Área exportada em unidades de usuário SVG (padrão é todo o desenho, 0,0 é o "
-"canto esquerdo inferior)"
+"Determina se o auto-alinhamento ocorre ou não nesta grade. Esta opção também "
+"afeta grades invisíveis."
 
-#: ../src/main.cpp:301
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "A_uto-alinhar apenas em grades visíveis"
 
-#: ../src/main.cpp:305
-#, fuzzy
-msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
-msgstr "A área exportada é o desenho inteiro (não a tela de pintura)"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
+"Ao distanciar o zoom. nem todas as grades ficarão visíveis. O auto-"
+"alinhamento somente funcionará em grades visíveis"
 
-#: ../src/main.cpp:310
-#, fuzzy
-msgid "Exported area is the entire page"
-msgstr "A área exportada é toda a tela de pintura"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Visível"
 
-#: ../src/main.cpp:315
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
 msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
 msgstr ""
-"Copie a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores "
-"inteiros (no SVG com unidades do usuário)"
-
-#: ../src/main.cpp:320
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "A largura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
+"Determina se a grade é exibida ou não. Os objetos podem ser auto-alinhados à "
+"grades invisíveis."
 
-#: ../src/main.cpp:321
-msgid "WIDTH"
-msgstr "LARGURA"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Espaçamento _X:"
 
-#: ../src/main.cpp:325
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "A altura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Distância vertical entre linhas da grade"
 
-#: ../src/main.cpp:326
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "ALTURA"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Distância horizontal entre linhas"
 
-#: ../src/main.cpp:330
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "O ID do objeto para exportar"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Exibir pontos ao invés de linhas"
 
-#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Exibe pontos na grade ao invés de linhas"
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:337
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Exportar somente o objeto com id-exportação, esconder todos os outros "
-"(somente com id-exportação)"
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "INDEFINIDO"
 
-#: ../src/main.cpp:342
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Usar nome de arquivo armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
-"exportação)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
+msgid "grid line"
+msgstr "Linha de grade"
 
-#: ../src/main.cpp:347
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr "Cor de fundo da figura exportada (qualquer palavra de cor do SVG)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
+msgid "grid intersection"
+msgstr "interseção de grade"
 
-#: ../src/main.cpp:348
-msgid "COLOR"
-msgstr "COR"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
+msgid "guide"
+msgstr "guia"
 
-#: ../src/main.cpp:352
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "Opacidade do fundo da figura exportada (De 0 a 1, ou 1 a 255)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
+msgid "guide intersection"
+msgstr "interseção de guia"
 
-#: ../src/main.cpp:353
-msgid "VALUE"
-msgstr "VALOR"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "guide origin"
+msgstr "Origem da guia"
 
-#: ../src/main.cpp:357
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Exportar o desenho para um arquivo SVG simples (sem namespaces sodipodi ou "
-"inkscape)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "interseção de grade-guia"
 
-#: ../src/main.cpp:362
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Exportar documento para um arquivo PS"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
+msgid "cusp node"
+msgstr "nó cúspide"
 
-#: ../src/main.cpp:367
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Exportar documento para um arquivo EPS"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
+msgid "smooth node"
+msgstr "nó suave"
 
-#: ../src/main.cpp:372
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Exportar documento para um arquivo PDF"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
+msgid "path"
+msgstr "caminho"
 
-#: ../src/main.cpp:378
-msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "Exportar documento para um arquivo Enhanced Metafile (EMF)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
+msgid "path intersection"
+msgstr "interseção de caminho"
 
-#: ../src/main.cpp:384
-msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
-msgstr "Converter textos em caminhos ao exportar (PS, EPS, PDF)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "canto da caixa delimitadora"
 
-#: ../src/main.cpp:389
-msgid ""
-"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
-"PDF)"
-msgstr ""
-"Renderiza os objetos filtrados sem filtros, em vez da rasterização(PS, EPS, "
-"PDF)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
+msgid "bounding box side"
+msgstr "lado da caixa delimitadora"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:395
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objeto com --"
-"query-id"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
+msgid "page border"
+msgstr "borda da página"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:401
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objeto com --"
-"query-id"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
+msgid "line midpoint"
+msgstr "centro de linha"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:407
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Peguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objeto com --query-"
-"id"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
+msgid "object midpoint"
+msgstr "centro do objeto"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:413
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objeto com --query-"
-"id"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
+msgid "object rotation center"
+msgstr "centro de rotação do objeto"
 
-#: ../src/main.cpp:418
-msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
-msgstr "Listar id,x,y,w,h para todos os objetos"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
+msgid "handle"
+msgstr "manipulador"
 
-#: ../src/main.cpp:423
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "O ID do objeto cujas dimensões são pesquisadas"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "centro lateral da caixa delimitadora"
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:429
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Imprime o diretório das extensões e sai"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "centro da caixa delimitadora"
 
-#: ../src/main.cpp:434
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Exclui definições não usadas da(s) seção(ões) <defs> do documento"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
+msgid "page corner"
+msgstr "canto da página"
 
-#: ../src/main.cpp:439
-msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr "Listar os IDs de todos os verbos do Inkscape"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
+msgid "convex hull corner"
+msgstr "canto exterior convexo"
 
-#: ../src/main.cpp:444
-msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr "Verbo para chamar quando o Inkscape abrir."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
+msgid "quadrant point"
+msgstr "ponto do quadrante"
 
-#: ../src/main.cpp:445
-msgid "VERB-ID"
-msgstr "VERBO-ID"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
+msgid "center"
+msgstr "centro"
 
-#: ../src/main.cpp:449
-msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr "ID do objeto para selecionar quando o Inkscape abrir."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
+msgid "corner"
+msgstr "canto"
 
-#: ../src/main.cpp:450
-msgid "OBJECT-ID"
-msgstr "OBJETO-ID"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
+msgid "text baseline"
+msgstr "linha base do texto"
 
-#: ../src/main.cpp:454
-msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
-msgstr "Iniciar o Inkscape no modo shell interativo"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "constrained angle"
+msgstr "Diminuir espaçamento entre linhas"
 
-#: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
-msgstr ""
-"[OPÇÕES...] [ARQUIVO...]\n"
-"\n"
-"Opções disponíveis:"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "constraint"
+msgstr "Constante"
 
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
-msgid "_File"
-msgstr "_Arquivo"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Canto da caixa delimitadora"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Centro da caixa delimitadora"
 
-#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
-#. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Centro lateral da caixa delimitadora"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Colar ta_manho"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Nó suave"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:71
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "Clo_ne"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1190
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Nó cúspide"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:91
-msgid "_View"
-msgstr "E_xibir"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Centro de linha"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:92
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zoom"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Centro do objeto"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:108
-msgid "_Display mode"
-msgstr "_Modo de visualização"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Centro de rotação do objeto"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Exibir/ocultar"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+msgid "Handle"
+msgstr "Manipulador"
 
-#. Not quite ready to be in the menus.
-#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:139
-msgid "_Layer"
-msgstr "Ca_mada"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Interseção de caminho"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:159
-msgid "_Object"
-msgstr "_Objeto"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
+msgid "Guide"
+msgstr "Guia"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:166
-msgid "Cli_p"
-msgstr "Cli_p"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Origem da guia"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:170
-msgid "Mas_k"
-msgstr "Más_cara"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Canto exterior convexo"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:174
-msgid "Patter_n"
-msgstr "Padrão de preenchime_nto"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Ponto do quadrante"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:198
-msgid "_Path"
-msgstr "_Caminho"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
-msgid "_Text"
-msgstr "_Texto"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
+msgid "Corner"
+msgstr "Canto"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:244
-msgid "Filter_s"
-msgstr "Filtro_s"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Linha base do texto"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:250
-msgid "Exte_nsions"
-msgstr "Exte_nsões"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:257
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Whiteboa_rd"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
+msgid " to "
+msgstr " para "
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:261
-msgid "_Help"
-msgstr "Aj_uda"
+#: ../src/document.cpp:478
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Novo documento %d"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:265
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Tutoriais"
+#: ../src/document.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Documento de memória %d"
 
-#: ../src/node-context.cpp:228
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, ajusta o ângulo da alça, move hor/vert; "
-"<b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
+#: ../src/document.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Documento sem nome %d"
 
-#: ../src/node-context.cpp:229
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: muda a seleção de nó, desabilita ajuste, gira ambas as alças"
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:577
+msgid "Path is closed."
+msgstr "O caminho está fechado."
 
-#: ../src/node-context.cpp:230
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: travar o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da alça"
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:592
+msgid "Closing path."
+msgstr "Fechando o caminho."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
-msgid "Stamp"
-msgstr "Carimbo"
+#: ../src/draw-context.cpp:702
+msgid "Draw path"
+msgstr "Desenhar caminho"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Mover nós verticalmente"
+#: ../src/draw-context.cpp:863
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Criando ponto único"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Mover nós horizontalmente"
+#: ../src/draw-context.cpp:864
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Criar ponto único"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
-#: ../src/nodepath.cpp:3625
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Mover nós"
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:312
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " alfa %.3g"
+
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", médio com raio %d"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr " sob cursor"
+
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:316
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Libere o mouse</b> para ajustar a cor."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1754
+#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
 msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
 msgstr ""
-"<b>Alça do nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; com <b>Ctrl</b> para "
-"ajustar o ângulo; com <b>Alt</b> para travar o comprimento; com <b>Shift</b> "
-"para girar ambas as alças"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1924
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Alinhar nós"
+"<b>Clique</b> para ajustar a cor de preenchimento. <b>Clique com Shift</b> "
+"para ajustar a cor do contorno. <b>Clique e arraste</b> para escolher a cor "
+"média de uma área. Use<b>Ctrl+C</b> para copiar a cor sob o mouse para a "
+"área de transferência."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1986
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Distribuir nós"
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Ajustar a cor escolhida"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2024
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Adicionar nós"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Caminho guia selecionado</b>; desenhar ao longo do guia com <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
-msgid "Add node"
-msgstr "Adicionar nó"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Selecione um caminho guia</b> para rastrear com <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2220
-msgid "Break path"
-msgstr "Quebrar caminho"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Rastreando: <b>conexão ao caminho guia perdida!</b>"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2276
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Fechar subcaminho"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Rastreando</b> um caminho guia"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2337
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Juntar nós"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2364
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "Fechar subcaminho por segmento"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2418
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Juntar nós por segmento"
+#: ../src/eraser-context.cpp:527
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Traçando</b> o caminho da borracha"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Para juntar, você deve ter <b>dois nós finais</b> selecionados."
+#: ../src/eraser-context.cpp:830
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Traçar linha da borracha"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Excluir nós"
+#: ../src/event-context.cpp:615
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Espaço + arrastar o mouse</b> para percorrer a área de desenho"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2605
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "Exclui nós preservando a forma"
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Inalterado]"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
-"Você precisa selecionar <b>dois nós não extremos</b> num caminho para "
-"excluir os segmentos"
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfazer"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2772
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós."
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refazer"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Excluir segmento"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Dependência:"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2825
-msgid "Change segment type"
-msgstr "Alterar tipo do segmento"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
+msgid "  type: "
+msgstr "  tipo: "
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
-msgid "Change node type"
-msgstr "Alterar tipo do nó"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
+msgid "  location: "
+msgstr "  localização: "
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
-msgid "Delete node"
-msgstr "Excluir nó"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "  string: "
+msgstr "  frase: "
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3871
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Retrair alça"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  description: "
+msgstr "  descrição: "
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3926
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Mover alça do nó"
+#: ../src/extension/effect.cpp:39
+msgid " (No preferences)"
+msgstr "(Sem preferências)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4111
-#, c-format
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
 msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
 msgstr ""
-"<b>Alça do nó</b>: ângulo %0.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para "
-"ajustar o ângulo; com <b>Alt</b> para travar o comprimento; com <b>Shift</b> "
-"para girar ambas as alças"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4305
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Girar nós"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4420
-msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
-msgstr "Não pode-se redimensionar os nós quando todos estiverem no mesmo local"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uma ou mais extensões não puderam ser "
+"carregadas</span>\n"
+"\n"
+"As extensões não carregadas foram puladas. O Inkscape irá continuar a rodar "
+"normalmente, mas estas extensões não estarão disponíveis. Para maiores "
+"detalhes sobre este problema, por favor verifique o log do erro localizado "
+"em: "
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4446
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Escalar nós"
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4490
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "Inverter nós"
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "'%s' processando, por favor aguarde..."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4659
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:254
 msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
 msgstr ""
-"<b>Nó</b>: arraste para alterar o caminho; com <b>Ctrl</b> para ajustar na "
-"horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para ajustar nas direções das alças"
-
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4892
-msgid "end node"
-msgstr "nó final"
-
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4897
-msgid "cusp"
-msgstr "agudo"
-
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4900
-msgid "smooth"
-msgstr "suave"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4902
-#, fuzzy
-msgid "auto"
-msgstr "Arranjo"
+"  Isto foi causado por um arquivo .inx impróprio para esta extensão. Um "
+"arquivo .inx impróprio poderia ter sido causado por uma instalação "
+"defeituosa do Inkscape."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4904
-msgid "symmetric"
-msgstr "simétrico"
+#: ../src/extension/extension.cpp:257
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "um ID não foi definido."
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4910
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "nó final, alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
+#: ../src/extension/extension.cpp:261
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "não houve nenhum nome definido."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4912
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
+#: ../src/extension/extension.cpp:265
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "a sua descrição XML se perdeu."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4915
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
+#: ../src/extension/extension.cpp:269
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "nenhuma implementação foi definida para a extensão."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4927
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
-"<b>Arrastar</b> nós ou alças dos nós; <b>Alt+arrastar</b> nós para esculpir; "
-"<b>setas</b> para mover os nós, <b>&lt; &gt;</b> para escalar, <b>[ ]</b> "
-"para girar"
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:276
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "uma dependência não foi encontrada."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4928
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"<b>Arrastar</b> os nós ou suas alças; <b>setas</b> do teclado para mover o nó"
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "Extension \""
+msgstr "Extensão \""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Selecionar um único objeto para editar seus nós ou alças"
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "\" falha ao carregar porque "
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4958
+#: ../src/extension/extension.cpp:642
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"<b>0</b> de <b>%i</b> nó selecionado. Clique, clique + shift ou <b>arraste "
-"ao redor</b> dos objetos para selecionar."
-msgstr[1] ""
-"<b>0</b> de <b>%i</b> nós selecionados. Clique, clique + shift ou <b>arraste "
-"ao redor</b> dos objetos para selecionar."
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Não foi possível criar o log de erro da extensão '%s'"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4964
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Arraste as alças do objeto para modificá-lo."
+#: ../src/extension/extension.cpp:741
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4972
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó selecionado; %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós selecionados; %s. %s."
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "State:"
+msgstr "Estado:"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4979
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> de <b>%i</b> nó selecionado em  <b>%i</b> de <b>%i</b> "
-"subcaminhos. %s."
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b> de <b>%i</b> nós selecionados em <b>%i</b> de <b>%i</b> "
-"subcaminhos. %s."
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "Loaded"
+msgstr "Carregado"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4985
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó selecionado; %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós selecionados; %s."
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Descarregado"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:439
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Ajustar o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para "
-"fazer o mesmo no raio vertical"
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Desativado"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:443
+#: ../src/extension/extension.cpp:773
 msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
+"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
 msgstr ""
-"Ajustar o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para fazer "
-"o mesmo no raio horizontal"
+"Atualmente não há ajuda disponível para esta extensão.   Por favor, veja no "
+"site do Inkscape ou pergunte em listas de discussão (http://inkscapeBrasil."
+"org?topic=Comunidade#ListaDeDiscussao), caso alguma dúvida tenha permanecido."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
 msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
 msgstr ""
-"Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; com <b>Ctrl</b>para travar a "
-"proporção ou redimensionar em uma única dimensão"
+"O Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O Script não "
+"retornou nenhum erro, mas isso pode indicar que o resultado não será como o "
+"esperado."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
-#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
-msgid ""
-"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+#: ../src/extension/init.cpp:276
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr ""
-"Redimensionar caixa na direção X/Y; com <b>Shift</b> ao longo do eixo Z; com "
-"<b>Ctrl</b> para restringir às direções das bordas ou diagonais"
+"Nome de diretório externo do módulo inválido.  Os módulos não serão "
+"carregados."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
-#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
+#: ../src/extension/init.cpp:290
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
+#, c-format
 msgid ""
-"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
+"will not be loaded."
 msgstr ""
-"Redimensionar caixa ao longo do eixo Z; com <b>Shift</b> na direção X/Y; com "
-"<b>Ctrl</b> para as direções dos limites ou diagonais"
+"A pasta de módulos (%s) está indisponível. Módulos externos nesta pasta não "
+"serão carregados."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:709
-msgid "Move the box in perspective"
-msgstr "Mover a caixa em perspectiva"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Limiar Adaptativo:"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:927
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Ajustar a <b>largura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset"
+msgstr "Deslocamento"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:930
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Ajustar a <b>altura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Rasterizar"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:933
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Posicionar do <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; com <b>Ctrl</b> para "
-"alinhar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, <b>para "
-"fora</b> para um segmento"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Aplicar limiar adaptativo para bitmaps(s) selecionado(s)."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:937
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Posicionar o <b>ponto final</b> do arco ou segment; com <b>Ctrl</b> para "
-"ajustar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, <b>para "
-"fora</b> para um segmento"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Adicionar Ruído"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1076
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"Ajusta o <b>raio de dica</b> da estrela ou polígono; com <b>Shift</b> para "
-"arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1083
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"Ajusta o <b>raio de base</b> da estrela ou polígono; com <b>Ctrl</b> para "
-"manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); com <b>Shift</"
-"b>para arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Ruído Uniforme"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1272
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>interior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
-"ajustar o ângulo; com <b>Alt</b> para convergir/divergir"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Ruído Gaussiano"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1275
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>exterior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
-"ajustar o ângulo; com <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Ruído Gaussiano Multiplicativo"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1319
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Ruído de Impulso"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1355
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Arraste para redimensionar a <b>caixa de texto de parágrafo</b>"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Ruído Laplaciano"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:49
-msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
-msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para combinar."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Ruído de Poisson"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:53
-msgid "Combining paths..."
-msgstr "Combinando caminhos..."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Adicionar ruído aleatório ao(s) bitmap(s) selecionado(s)."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:161
-msgid "Combine"
-msgstr "Combinar"
+# Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
+# Desfoque, não é um verbo -- Frank
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Desfoque"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:168
-msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
-msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para combinar na seleção."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+msgid "Radius"
+msgstr "Raio"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:180
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Selecione o(s) <b>caminho(s)</b> para separar."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:184
-msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Quebrar caminhos..."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Desfocar bitmap(s) selecionado(s)"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:271
-msgid "Break apart"
-msgstr "Separar"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:273
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para separar na seleção."
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
+msgid "Layer"
+msgstr "Camada"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:285
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Selecione o(s) <b>objeto(s)</b> para converter para caminho."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Canal Vermelho"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:291
-msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Convertendo objetos em caminhos..."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Canal Verde"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:313
-msgid "Object to path"
-msgstr "Objeto para Caminho"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Canal Azul"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:315
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "<b>Nenhum objeto</b> para converter para um caminho na seleção."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Canal Ciano"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:551
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Selecione <b>um ou mais caminhos</b> para reverter."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Canal Magenta"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:560
-msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Revertendo caminhos..."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Canal Amarelo"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:594
-msgid "Reverse path"
-msgstr "Reverter caminho"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Canal Preto"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:596
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na seleção."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Canal de Opacidade"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Continuando o caminho selecionado"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Canal Fosco"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Criando novo caminho"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Extrair um canal específico de uma imagem."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Acrescentando ao caminho selecionado"
+# Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Carvão"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:381
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Solte</b> aqui para fechar e terminar o caminho."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Aplicar estilização de carvão aos bitmaps selecionados."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:387
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Desenhar caminhos à mão-livre"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr ""
+"Colorizar bitmap(s) selecionado(s) com uma cor específica, usando uma dada "
+"opacidade."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:392
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Arraste</b> para continuar o caminho a partir deste ponto."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:466
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Finalizando mão-livre"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+msgid "Adjust"
+msgstr "Ajustar"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Desenho cancelado"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Aumentar ou diminuir o contraste no bitmap(s)"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:572
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
-"Release <b>Alt</b> to finalize."
-msgstr ""
-"<b>Modo mão-livre</b>: exploração <b>Alt</b> interpola entre o caminhos "
-"traçado. Pressione <b>Alt</b> para finalizar."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Trocar mapa de cores"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:600
-#, fuzzy
-msgid "Finishing freehand sketch"
-msgstr "Finalizando mão-livre"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
+msgid "Amount"
+msgstr "Quantidade"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:662
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Trocar mapa de cores do(s) bitmap(s) selecionado(s)."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:672
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
-"deste ponto."
+# Traduzi como no GIMP. Preferi essa tradução às outras sugestões anteriores, ao pé da letra.
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Supressão de manchas"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1266
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
-"ângulo, <b>Enter</b> para terminar o caminho."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "Reduzir o ruído salpicado do(s) bitmap(s) selecionado(s)."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1267
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
-"ângulo, <b>Enter</b> para terminar o caminho."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Limite"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1285
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> "
-"para ajustar o ângulo."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Acender limites do(s) bitmap(s) selecionado(s)."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1307
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
-"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar "
-"o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
+msgstr "Embutir bitmap(s) selecionado(s) -- acender limites com efeito 3D."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1308
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar "
-"o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Realçar"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1355
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Desenho concluído"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Otimizar o(s) bitmap(s) selecionado(s) -- minimizar ruído."
 
-#: ../src/persp3d.cpp:335
-msgid "Toggle vanishing point"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Equalizar"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:346
-msgid "Toggle multiple vanishing points"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "Equalizar bitmap(s) selecionado(s) -- equalização por histograma."
 
-#: ../src/preferences.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
-msgstr ""
-"O Inkscape funcionará com as configurações padrão.\n"
-"Novas configurações não serão salvas."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Desfoque gaussiano"
 
-#. the creation failed
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot create profile directory %s."
-msgstr ""
-"Não foi possível criar a pasta %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
+msgid "Factor"
+msgstr "Fator"
 
-#. The profile dir is not actually a directory
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:134
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a valid directory."
-msgstr ""
-"%s não é uma pasta válida.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Aplicar desfoque gaussiano no(s) bitmap(s) selecionado(s)."
 
-#. The write failed.
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create the preferences file %s."
-msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Implodir"
 
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The preferences file %s is not a regular file."
-msgstr ""
-"%s não é um arquivo comum.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Implodir bitmap(s) selecionado(s)."
 
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:175
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The preferences file %s could not be read."
-msgstr "O arquivo %s não pode ser salvo."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
 
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:188
-#, c-format
-msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
-msgstr "As configurações do arquivo %s não são de um documento XML válido."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+msgid "Black Point"
+msgstr "Ponto Negro"
 
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:199
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+msgid "White Point"
+msgstr "Ponto Branco"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Correção Gama"
+
+# Preciso que alguém revise isso -- krishna
+# É isso mesmo? -- samymn
+# Não sei nem onde fica esse texto no Ink =p -- Frank
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
 msgstr ""
-"%s não é um arquivo de configurações válido.\n"
-"%s"
+"Nivela o(s) bitmap(s) selecionado(s) escalando os valores que caem entre os "
+"intervalos dados para o espectro completo de cores."
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:98
-#, fuzzy
-msgid "Dip pen"
-msgstr "Escorrimento"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Nível (com Canal)"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:99
-#, fuzzy
-msgid "Marker"
-msgstr "Mais escuro"
+# Preciso que alguém dê uma olhada nisso -- krishna
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
+"Nivela o canal especificado do(s) bitmap(s) selecionado(s), escalando os "
+"valores que caem entre os intervalos dados para o intervalo de cor completo."
 
-# Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
-# Desfoque, não é um verbo -- Frank
-#: ../src/preferences-skeleton.h:100
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
 #, fuzzy
-msgid "Brush"
-msgstr "Desfoque"
+msgid "Median"
+msgstr "Médio"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
 #, fuzzy
-msgid "Wiggly"
-msgstr "Ondulação:"
-
-#: ../src/preferences-skeleton.h:102
-msgid "Splotchy"
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular "
+"neighborhood."
 msgstr ""
+"Filtra o(s) bitmap(s) selecionados, substituindo cada componente do pixel "
+"pela cor média de uma vizinhança circular."
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
 #, fuzzy
-msgid "Tracing"
-msgstr "Espaçamento"
-
-#: ../src/rdf.cpp:172
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "Atribuição CC"
-
-#: ../src/rdf.cpp:177
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
-
-#: ../src/rdf.cpp:182
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
-
-#: ../src/rdf.cpp:187
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
-
-#: ../src/rdf.cpp:192
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
-
-#: ../src/rdf.cpp:197
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Ajustar matiz"
 
-#: ../src/rdf.cpp:202
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Domínio Público"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosidade"
 
-#: ../src/rdf.cpp:207
-msgid "FreeArt"
-msgstr "ArteLivre"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr ""
+"Modula percentagens de matiz, saturação e luminosidade do(s) bitmap(s) "
+"selecionado(s)."
 
-#: ../src/rdf.cpp:212
-msgid "Open Font License"
-msgstr "Licença Open Font"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Obter negativo"
 
-#: ../src/rdf.cpp:229
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Obter negativo do(s) bitmaps(s) selecionado(s)."
 
-#: ../src/rdf.cpp:230
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "O nome pelo qual este desenho será formalmente conhecido."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizar"
 
-#: ../src/rdf.cpp:232
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
+msgstr ""
+"Normaliza o(s) bitmap(s) selecionado(s), expandindo o intervalo de cores "
+"para o intervalo completo possível de cor."
 
-#: ../src/rdf.cpp:233
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Data associada com a criação deste desenho (AAAA-MM-DD)."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Pintura a Óleo"
 
-#: ../src/rdf.cpp:235
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr ""
+"Estiliza o(s) bitmap(s) selecionado(s) para que eles pareçam pintados com "
+"tinta a óleo."
 
-#: ../src/rdf.cpp:236
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "A manifestação física ou digital deste desenho (tipo MIME)."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Modifica o(s) canal(is) de opacidade do(s) bitmap(s) selecionado(s)."
 
-#: ../src/rdf.cpp:239
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Tipo do desenho (tipo DCMI)."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Levantar"
 
-#: ../src/rdf.cpp:242
-msgid "Creator"
-msgstr "Criador"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Levantado"
 
-#: ../src/rdf.cpp:243
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
 msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
 msgstr ""
-"Nome da entidade responsável pela elaboração do conteúdo deste desenho."
+"Ilumina alternadamente as bordas do(s) bitmap(s) selecionado(s) para criar "
+"uma impressão de que ele foi levantado."
 
-#: ../src/rdf.cpp:245
-msgid "Rights"
-msgstr "Direitos"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Reduzir ruído"
 
-#: ../src/rdf.cpp:246
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
 msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
 msgstr ""
-"Nome da entidade com os direitos de Propriedade Intelectual deste documento."
-
-#: ../src/rdf.cpp:248
-msgid "Publisher"
-msgstr "Publicador"
+"Reduz o ruído em no(s) bitmap(s) selecionado(s) usando um filtro de "
+"eliminação de picos de ruído."
 
-#: ../src/rdf.cpp:249
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Nome da entidade responsável por fazer este desenho disponível."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Resample"
+msgstr "Amostra"
 
-#: ../src/rdf.cpp:252
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identificador"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr ""
+"Altera a resolução da imagem selecionada redimensionando-a pelos valores "
+"dados."
 
-#: ../src/rdf.cpp:253
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "URL única para referenciar este desenho."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Sombra"
 
-#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
-msgid "Source"
-msgstr "Fonte"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimute"
 
-#: ../src/rdf.cpp:256
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "URI única para referenciar a fonte deste desenho."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevação"
 
-#: ../src/rdf.cpp:258
-msgid "Relation"
-msgstr "Relação"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Sombreamento colorido"
 
-#: ../src/rdf.cpp:259
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "URL única para um desenho relacionado."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr "Sombrear bitmap(s) selecionado(s) simulando uma fonte de luz distante."
 
-#: ../src/rdf.cpp:261
-msgid "Language"
-msgstr "Linguagem"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Focar bitmap(s) selecionado(s)."
 
-#: ../src/rdf.cpp:262
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "Etiqueta de linguagem para a linguagem deste desenho. (ex: pt-BR)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr ""
+"Solariza o(s) bitmap(s) selecionado(s), como em uma fotografia superexposta"
 
-#: ../src/rdf.cpp:264
-msgid "Keywords"
-msgstr "Palavras chave"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Dither"
+msgstr "Outro"
 
-#: ../src/rdf.cpp:265
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
 msgstr ""
-"O tópico deste desenho como palavras chaves, frases ou classificações "
-"separadas por vírgula."
+"Espalha pixels aleatoriamente no(s) bitmap(s) selecionado(s), com o raio "
+"'quantidade'"
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/rdf.cpp:269
-msgid "Coverage"
-msgstr "Cobertura"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Espiral"
 
-#: ../src/rdf.cpp:270
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Extensão ou escopo deste documento."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr ""
+"Fazer espiral com bitmap(s) selecionado(s) ao redor de um ponto central."
 
-#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Limiar"
 
-#: ../src/rdf.cpp:274
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Uma esplicação curta para o conteúdo deste desenho."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Limiar de bitmap(s) selecionado(s)."
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/rdf.cpp:278
-msgid "Contributors"
-msgstr "Contribuidores"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Máscara de desaguçar"
 
-#: ../src/rdf.cpp:279
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
 msgstr ""
-"Nome das entidades responsáveis por contribuições ao conteúdo deste desenho."
+"Realça a nitidez do(s) bitmap(s) selecionado(s) usando algoritmos de máscara "
+"de desaguçar."
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/rdf.cpp:283
-msgid "URI"
-msgstr "URL"
-
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/rdf.cpp:285
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "URL da definição de espaço de nome da licença deste desenho."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Onda"
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/rdf.cpp:289
-msgid "Fragment"
-msgstr "Fragmento"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitude"
 
-#: ../src/rdf.cpp:290
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "Fragmento XML para a seção 'Licença' RDF."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Comprimento de onda"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:361
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: faz o quadrado ou retângulo travar um canto arredondado"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Altera bitmap(s) selecionado(s) através de onda sinoidal."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:508
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
-"b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
-"desenhar ao redor do ponto inicial"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Halo Interno/Externo"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:511
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão 1.618 : 1); <b>Shift</b> "
-"para desenhar ao redor do ponto inicial"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Largura em px do halo"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:513
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão 1 : 1.618); <b>Shift</b> "
-"para desenhar ao redor do ponto inicial"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Número de passos"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:517
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para fazer um quadrado ou "
-"retângulo; <b>Shift</b> para desenhar ao redor do ponto inicial"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Número de cópias internas/externas do objeto geradas"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:542
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Criar retângulo"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Restrinja o nível do PS"
 
-#: ../src/select-context.cpp:233
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Movimento cancelado."
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript nível 3"
 
-#: ../src/select-context.cpp:241
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Seleção cancelada."
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript nível 2"
 
-#: ../src/select-context.cpp:555
-msgid ""
-"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
-"rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Arraste sobre</b> os objetos para selecioná-los;  solte <b>Alt</b> para "
-"alternar para a seleção elástica"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Converter textos em caminhos"
 
-#: ../src/select-context.cpp:557
-msgid ""
-"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
-"touch selection"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
+msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
 msgstr ""
-"<b>Arraste ao redor</b> dos objetos para selecioná-los; aperte <b>Alt</b> "
-"para alternar para a seleção por toque"
 
-#: ../src/select-context.cpp:721
-msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: clique para selecionar em grupos, arraste para mover "
-"horizontalmente/verticalmente"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
 
-#: ../src/select-context.cpp:722
-msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da seleção, arraste para "
-"seleção elástica"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+msgstr "Resolução (pontos por polegada)"
 
-#: ../src/select-context.cpp:723
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: clique para selecionar abaixo, arraste para mover a seleção ou "
-"selecionar por toque"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "A área exportada é toda a tela de pintura"
 
-#: ../src/select-context.cpp:898
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "O objeto selecionado não é um grupo. Não pode entrar."
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Export area is page"
+msgstr "A área exportada é toda a tela de pintura"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
-msgid "Delete text"
-msgstr "Excluir texto"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
+msgid "Limit export to the object with ID"
+msgstr "Limitar a exportação ao objeto com o ID"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Nada</b> foi excluído."
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Arquivo PostScript"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
-msgid "Delete"
-msgstr "Excluir"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
+msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para duplicar."
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Arquivo PostScript Encapsulado"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
-msgid "Delete all"
-msgstr "Excluir tudo"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Restrito à versão do PDF"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
-msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Selecione <b>dois ou mais objetos</b> para agrupar."
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
-msgid "Group"
-msgstr "Agrupar"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Selecione um <b>grupo</b> para desagrupar."
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Entrada EMF"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b>Nenhum grupo</b> para desagrupar na seleção."
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Desagrupar"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Enhanced Metafiles"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Selecione <b>objetos</b> para avançar."
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Entrada WMF"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Você não pode avançar/recuar objetos de <b>diferentes grupos ou camadas</b>."
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Metarquivo do Windows (*.wmf)"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
-msgid "undo_action|Raise"
-msgstr "Avançar"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Metarquivos do Windows"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:748
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Selecione <b>objetos</b> para enviar ao topo."
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Saída EMF"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Enviar para o topo"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Meta-arquivo otimizado (*.emf)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Selecione <b>objetos</b> para recuar."
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Meta-arquivo otimizad"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
-msgid "Lower"
-msgstr "Recuar"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Aplicar Sombra"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Selecione <b>objetos</b> para enviar para baixo."
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
+msgid "Blur radius, px"
+msgstr "Raio de desfoque, px"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Enviar para trás"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Opacidade (%)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Nada a desfazer."
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset, px"
+msgstr "Desvio Horizontal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:895
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Nada a refazer."
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Vertical offset, px"
+msgstr "Desvio Vertical"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
-msgid "Paste"
-msgstr "Colar"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
-msgid "Paste style"
-msgstr "Colar estilo"
+# Antes estava "Aplica sombra preta e desfocada" achei um pouco "robotizada"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr "Cria uma sombra preta suave"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
-msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Colar efeito de caminho"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Incandescência projetada"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para remover efeitos de caminho."
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr "Cria uma sombra branca incandescente"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
-msgid "Remove live path effect"
-msgstr "Remover efeito de caminho"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Bundled"
+msgstr "Arredondado:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
-msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para remover filtros."
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr "Pessoal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Remover filtro"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
-msgid "Paste size"
-msgstr "Colar tamanho"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr ""
+"Nome de diretório de módulo externo inválido.  Os filtros não serão "
+"carregados."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "Colar tamanho separadamente"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Sem pré-visualização"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para mover para a camada acima."
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Tamanho do ponto"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Mover para a próxima camada"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Definir estilo do objeto"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Não há mais camadas acima."
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "%s Entrada GDK pixbuf"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para mover para a camada abaixo."
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Link or embed image:"
+msgstr "Incorporar imagem"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Mover para a camada abaixo"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "embed"
+msgstr "embutido"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Não há mais camadas abaixo."
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "link"
+msgstr "linhas"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
-msgid "Remove transform"
-msgstr "Remover transformações"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
-msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Girar 90° (sentido anti-horário)"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Gradientes do GIMP"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Girar 90° (sentido horário)"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "Gradiente do GIMP (*.ggr)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
-msgid "Rotate"
-msgstr "Girar"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Gradientes usados no GIMP"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "Girar por pixels"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "Grade"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "Escalar por um fator inteiro"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Line Width"
+msgstr "Espessura da linha"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
-msgid "Move vertically"
-msgstr "Mover verticalmente"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Espaçamento Horizontal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "Mover horizontalmente"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Espaçamento Vertical"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
-#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Desvio Horizontal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
-msgid "Move vertically by pixels"
-msgstr "Mover verticalmente em pixels"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Desvio Vertical"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
-msgid "Move horizontally by pixels"
-msgstr "Mover horizontalmente em pixels"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Desenhar um caminho a uma grade"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
-msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado."
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
+#, fuzzy
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "Saída LaTeX"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
-msgid "The selection has no applied clip path."
-msgstr "A seleção não possui clip aplicado."
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
-msgid "The selection has no applied mask."
-msgstr "A seleção não possui máscara aplicada."
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
+#, fuzzy
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "Arquivo PovRay Raytracer"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
-msgid "action|Clone"
-msgstr "Clone"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Saída LaTeX"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
-msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr "Selecione os <b>clones</b> a revincular."
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX com macros PSTricks (*.tex)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
-msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
-msgstr ""
-"Copia um <b>objeto</b> para área de transferência para revincular clones."
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Arquivo LaTeX PSTricks"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
-msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
-msgstr "<b>Nenhum clone a revincular</b> na seleção."
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Impressão LaTeX"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
-msgid "Relink clone"
-msgstr "Revincular clone"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Saída para OpenDocument Drawing"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
-msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
-msgstr "Selecione os <b>clones</b> a desvincular."
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "<b>Nenhum clone a desvincular</b> na seleção."
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Arquivo OpenDocument drawing"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "Desvincular"
+# O que são essas caixas? - samymn
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "media box"
+msgstr "caixa de mídia"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"Selecione um <b>clone</b> para ir ao seu original. Selecione um <b>clone "
-"vinculado</b> para ir à sua fonte. Selecione um <b>texto em caminho</b> para "
-"ir ao caminho. Selecione um <b>texto de parágrafo</b> para ir à sua caixa."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "crop box"
+msgstr "caixa de ajuste à imagem"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"<b>Não foi encontrado</b> o objeto para selecionar (clone órfão, texto comum "
-"ou texto de parágrafo?)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "trim box"
+msgstr "caixa de eliminação de espaços vazios"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
-msgstr ""
-"O objeto que você está tentando selecionar <b>não está visível</b> (está no "
-"&lt;defs&gt;)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "bleed box"
+msgstr "caixa de sangria"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Selecione um ou mais <b>objetos</b> para converter em marcador."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "art box"
+msgstr "caixa de arte"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
-msgid "Objects to marker"
-msgstr "Objetos para marcador"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+msgid "Select page:"
+msgstr "Selecionar página:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr "Selecione um ou mais <b>objetos</b> a serem convertidos em guias."
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "de %i"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
-msgid "Objects to guides"
-msgstr "Objetos para guias"
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Clip para:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Selecione <b>um ou mais objetos</b> para converter em padrão."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Page settings"
+msgstr "Configurações da página"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Objeto para padrão"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Precisão da aproximação das malhas de gradientes:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
 msgstr ""
-"Selecione um <b>objeto com padrão de preenchimento</b> para extrair objetos "
-"dele."
+"<b>Observação</b>: ajustar a precisão para valores muito altos pode resultar "
+"em um SVG grande demais e baixo desempenho."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "<b>Nenhum preenchimento com padrões de preenchimento</b> na seleção."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
+msgid "rough"
+msgstr "áspero"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Padrão para objeto"
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Manipulação de texto"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Selecione alguns objetos para levantar até o topo."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Importa imagens de texto como texto"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
-msgid "Rendering bitmap..."
-msgstr "Renderizando bitmap..."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr "Substituir fontes PDF por fontes de nomenclatura semelhante"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "Criar bitmap"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+msgid "Embed images"
+msgstr "Incorporar imagem"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Selecione o(s) <b>objeto(s)</b> para criar um caminho de clip ou uma máscara "
-"a partir dele(s)."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+msgid "Import settings"
+msgstr "Configurações de importação"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
-"Selecione objeto máscara e <b>o(s) objeto(s)</b> para aplicar o caminho de "
-"clip ou máscara."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Configurações de importação de PDF"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "Definir caminho de clip"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr "médio"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
-msgid "Set mask"
-msgstr "Definir máscara"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+msgid "fine"
+msgstr "ótimo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Selecione o(s) <b>objetos(s)</b> para remover seu caminho de clip ou máscara."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
+msgid "very fine"
+msgstr "excelente"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
-msgid "Release clipping path"
-msgstr "Retirar caminho de clip"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Entrada PDF"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
-msgid "Release mask"
-msgstr "Retirar máscara"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
-msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para encaixar no canvas."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Adobe Portable Document Format"
 
-#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Ajustar Tela à Seleção"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
+msgid "AI Input"
+msgstr "Entrada AI"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Ajustar Tela ao Desenho"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superior (*.ai)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Ajustar Tela à Seleção ou ao Desenho"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Abrir arquivos salvos com o Adobe Illustrator 9.0 e versões mais novas"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Link" means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
-msgid "web|Link"
-msgstr "Vínculo"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Saída PovRay"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-msgid "Circle"
-msgstr "Círculo"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
+#, fuzzy
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (exportar splines)"
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipse"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Arquivo PovRay Raytracer"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Texto de parágrafo"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
+msgid "SVG Input"
+msgstr "Entrada SVG"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
-msgid "Line"
-msgstr "Linha"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Gráfico Vetorial Escalável (*.svg)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-msgid "Path"
-msgstr "Caminho"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Formato nativo de arquivo para o Inkscape e padrão da W3C"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
-msgid "Polygon"
-msgstr "Polígono"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "Saída SVG Inkscape"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
-msgid "Polyline"
-msgstr "<b>Multilinha</b>"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Retângulo"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "Formato de SVG com extensões de Inkscape"
 
-#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
-msgid "3D Box"
-msgstr "Caixa 3D"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
+msgid "SVG Output"
+msgstr "Saída SVG"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Clone" is a noun, type of object
-#: ../src/selection-describer.cpp:74
-msgid "object|Clone"
-msgstr "Clone"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG Plano (*.svg)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:78
-msgid "Offset path"
-msgstr "Tipografia"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Gráfico Vetorial Escalável (SVG) é um padrão definido pela W3C"
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
-msgid "Spiral"
-msgstr "Espiral"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "Entrada SVGZ"
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
-msgid "Star"
-msgstr "Polígono"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Arquivo Compactado do Inkscape SVG (*.svgz)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:128
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Clique na seleção para trocar as alças ampliar/girar"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "Arquivo SVG compactado com GZip"
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:130
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Nenhum objeto selecionado. Clique, Shift+clique, ou arraste ao redor dos "
-"objetos para selecionar."
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "Saída SVGZ"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:139
-msgid "root"
-msgstr "raiz"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Arquivo nativo do Inkscape compactado com GZip"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "na camada <b>%s</b>"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "SVG Limpo compactado (*.svgz)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:153
-#, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "na camada <b><i>%s</i></b>"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Formato SVG compactado com GZip"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:162
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Impressão Windows 32-bit"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:171
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr "·em·%s"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Entrada WPG"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:173
-#, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr "no grupo %s (%s)"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] "em <b>%i</b> na camada pai (%s)"
-msgstr[1] "em <b>%i</b> nas camadas-pai (%s)"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Formato de gráficos vetoriais usado pelo Corel WordPerfect"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:178
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] "em <b>%i</b> camada"
-msgstr[1] "em <b>%i</b> camadas"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Live preview"
+msgstr "Pré-Visualizar"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:188
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar original"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr ""
+"Controla se as opções de efeito são processadas imediatamente na área de "
+"desenho"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:192
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar caminho"
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:107
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr "Detecção de formato falhou. O arquivo será aberto como SVG."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:196
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar quadro"
+#: ../src/file.cpp:147
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.pt_BR.svg"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
+#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
 #, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objeto selecionado"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objetos selecionados"
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:216
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objeto do tipo <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objetos do tipo <b>%s</b>"
+#: ../src/file.cpp:290
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Impossível reverter."
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:221
+#: ../src/file.cpp:296
 #, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objeto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objetos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr ""
+"As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:226
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objeto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objetos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/file.cpp:325
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Desenho revertido."
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:231
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objeto de <b>%i</b> tipos"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de <b>%i</b> tipos"
+#: ../src/file.cpp:327
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Desenho não foi revertido."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:236
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s.·%s."
-
-#: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
-msgid "Skew"
-msgstr "Enviesar"
+#: ../src/file.cpp:477
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Selecionar um arquivo para abrir"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:548
-msgid "Set center"
-msgstr "Definir centro"
+#: ../src/file.cpp:564
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Limpar pré-definições obsoletas"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:645
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"<b>Centro</b> de rotação e inclinação: arraste para reposicionar; "
-"dimensionar com Shift também usa este centro"
+#: ../src/file.cpp:569
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em &lt;defs&gt; removida."
+msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em &lt;defs&gt; removidas."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:672
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Espremer ou esticar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
-"uniformemente; com <b>Shift</b> para dimensionar ao redor do centro de "
-"rotação"
+#: ../src/file.cpp:574
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Sem definições indefinidas em &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:673
+#: ../src/file.cpp:605
+#, c-format
 msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
 msgstr ""
-"<b>Dimensionar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar uniformemente;"
-"com <b>Shift</b> para dimensionar ao redor do centro de rotação"
+"Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para salvar o desenho (%s). Isto "
+"deve ter sido causado por uma extensão de arquivo desconhecida."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:677
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>Enviesar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo; com "
-"<b>Shift</b> para enviesar ao redor do canto oposto"
+#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
+#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Desenho não salvo."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:678
+#: ../src/file.cpp:613
+#, c-format
 msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
 msgstr ""
-"<b>Girar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo; com <b>Shift</"
-"b> para girar ao redor do canto oposto"
-
-#: ../src/seltrans.cpp:812
-msgid "Reset center"
-msgstr "Redefinir centro"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
+#: ../src/file.cpp:621
 #, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Dimensionar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; com <b>Ctrl</b> para travar a "
-"proporção"
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "O arquivo %s não pode ser salvo."
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1268
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Inclinação</b>: %0.2f&#176;; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo"
+#: ../src/file.cpp:638
+msgid "Document saved."
+msgstr "Desenho salvo."
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1328
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
 #, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Girar</b>: %0.2f#176;; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo"
+msgid "drawing%s"
+msgstr "desenho%s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1370
+#: ../src/file.cpp:776
 #, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Move o <b>centro</b> para %s, %s"
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "desenho-%d%s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1540
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Mover</b> por %s, %s; com <b>Ctrl</b> para restringir na horizontal/"
-"vertical com <b>Shift</b> para desabilitar o auto-alinhamento"
+#: ../src/file.cpp:780
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%"
 
-#: ../src/shape-editor.cpp:468
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Arrastar curva"
+#: ../src/file.cpp:795
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Selecionar o arquivo para salvar uma cópia"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:178
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Vincular</b> em %s"
+#: ../src/file.cpp:797
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Selecionar um arquivo para salvar"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:182
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Vincular</b> sem URI"
+#: ../src/file.cpp:892
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva."
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Elipse</b>"
+#: ../src/file.cpp:909
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Salvando o desenho..."
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Círculo</b>"
+#: ../src/file.cpp:1068
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Segmento</b>"
+#: ../src/file.cpp:1118
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Selecione o arquivo para importar"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Arco</b>"
+#: ../src/file.cpp:1230
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Selecione o arquivo para exportar"
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
-#, c-format
-msgid "Flow region"
-msgstr "Região fluida"
+#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Importar de Open Clip Art Library"
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
-#, c-format
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Fluir região excluida"
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Mistura"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Texto de parágrafo</b> (%d caractere)"
-msgstr[1] "<b>Texto de parágrafo</b> (%d caracteres)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Matriz de Cores"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Texto de parágrafo vinculado</b> (%d caractere)"
-msgstr[1] "<b>Texto de parágrafo vinculado</b> (%d caracteres)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Transferência de Componentes"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "Guides Around Page"
-msgstr "Guias em torno da página"
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Composição"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:421
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
-"delete"
-msgstr ""
-"<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
-"arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
+# O nome correto é Matriz de Convolução. "Matriz de Foco/Desfoque" é um nome ruim por que não representa tudo o que este filtro pode fazer. Operações de desfoque são um caso particular de todas as operações gráficas que podem ser feitas por meio da aplicação de uma matriz de convolução.
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Matriz de Convolução"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:426
-#, fuzzy, c-format
-msgid "vertical, at %s"
-msgstr "vertical, em %s"
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Iluminação Difusa"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:429
-#, fuzzy, c-format
-msgid "horizontal, at %s"
-msgstr "horizontal, em %s"
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Mapa de Deslocamento"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:434
-#, fuzzy, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
-msgstr "Em %d graus, através (%s,%s); <b>Ctrl</b>+clique para excluir"
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Preenchimento"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1128
-msgid "embedded"
-msgstr "embutido"
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1136
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Imagem com referência inválida</b>: %s"
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Mesclagem"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1137
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Imagem</b> %d &#215; %d: %s"
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Iluminação especular"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:319
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: ajusta o ângulo"
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Ladrilhado"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:321
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: trava o raio da espiral"
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulência"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:453
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Espiral</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
-"ângulo"
+# Perceba que não utilizamos verbos aqui. Este elemento corresponde ao gráfico disponível na entrada do filtro.
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Gráfico de entrada"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:479
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Criar espirais"
+# Perceba que não utilizamos verbos aqui. Este elemento corresponde ao canal alfa do gráfico disponível na entrada do filtro.
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Alfa de entrada"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1035
-msgid "Object"
-msgstr "Objeto"
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Imagem de fundo"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1052
-#, c-format
-msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr "%s; <i>clipado</i>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Alfa de fundo"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1057
-#, c-format
-msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "%s; <i>mascarado</i>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Cor do preenchimento"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1065
-#, c-format
-msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
-msgstr "%s; <i>filtrado (%s)</i>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Cor do contorno"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1067
-#, c-format
-msgid "%s; <i>filtered</i>"
-msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:760
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objetos"
-msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objetos"
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Multiply"
+msgstr "Multiplicar"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:194
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Linha</b>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:359
+msgid "Screen"
+msgstr "Tela"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Union"
-msgstr "União"
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Darken"
+msgstr "Escurecer"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-msgid "Intersection"
-msgstr "Intersecção"
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
+msgid "Lighten"
+msgstr "Iluminar"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
-msgid "Difference"
-msgstr "Diferença"
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matriz"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:96
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Exclusão"
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Saturate"
+msgstr "Saturar"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:101
-msgid "Division"
-msgstr "Divisão"
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Rotacionar Matiz"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:106
-msgid "Cut path"
-msgstr "Cortar caminho"
+#: ../src/filter-enums.cpp:66
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Luminância para Alfa"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:121
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr ""
-"Selecione <b>pelo menos dois caminhos</b> para realizar uma operação "
-"booleana."
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "Over"
+msgstr "Sobre"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:125
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr ""
-"Selecione <b>pelo menos 1 caminho</b> para realizar uma operação booleana."
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "In"
+msgstr "Dentro"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:131
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Selecione <b>exatamente 2 caminhos</b> para realizar diferença, divisão, ou "
-"corte de caminho."
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Out"
+msgstr "Fora"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Não foi possível determinar a <b>ordem-z</b> dos objetos selecionados para "
-"diferença, divisão, ou corte de caminho."
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Atop"
+msgstr "Topo"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
-"Um dos objetos <b>não é um caminho</b>, a operação booleana não pôde ser "
-"realizada."
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:633
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Selecione <b>caminho(s) com contorno</b> para converter em caminho."
+#: ../src/filter-enums.cpp:78
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Aritmético"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:954
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Converter contorno em caminho"
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidade"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:957
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Nenhum caminho com contorno</b> na seleção."
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Table"
+msgstr "Tabelado"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1040
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
-"O objeto selecionado <b>não é um caminho</b>. Não foi possível comprimir/"
-"expandir"
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Discrete"
+msgstr "Discreto"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "Criar expansão/compressão vinculada"
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Criar expansão/compressão dinâmica"
+#: ../src/filter-enums.cpp:88
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1254
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Selecione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1472
-msgid "Outset path"
-msgstr "Caminho para fora"
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
+msgid "Wrap"
+msgstr "Envolver"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1472
-msgid "Inset path"
-msgstr "Caminho para dentro"
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1474
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "<b>Nenhum camimho</b> para comprimir/expandir na seleção"
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1652
-msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr "Simplificando caminhos (separadamente):"
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1654
-msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Simplificando caminhos:"
+#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1691
-#, c-format
-msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> caminhos simplificados..."
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Erode"
+msgstr "Erodir"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1703
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "<b>%d</b> caminhos simplificados."
+#: ../src/filter-enums.cpp:112
+msgid "Dilate"
+msgstr "Dilatar"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1717
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Selecione <b>algum caminho</b> para simplificar."
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Ruído Fractal"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1731
-msgid "Simplify"
-msgstr "Simplificar"
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Luz Distante"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1733
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na seleção."
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Point Light"
+msgstr "Apontar Luz"
 
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
-msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "Uma exceção ocorreu durante a execução de um Efeito de Caminho."
+#: ../src/filter-enums.cpp:127
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Fonte de Luz"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:426
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Expansão/compressão vinculada</b>, %s por %f pt"
+#: ../src/flood-context.cpp:246
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Cores Visíveis"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "outset"
-msgstr "expandir"
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "inset"
-msgstr "comprimir"
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Expansão/compressão</b>, %s por %f pt"
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:156
+#: ../src/flood-context.cpp:469
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Muita inserção</b>, o resultado é vazio."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:509
 #, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nó, efeito de caminho: %s)"
-msgstr[1] "<b>Caminho</b> (%i nós, efeito de caminho: %s)"
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nó criado e unido à seleção."
+msgstr[1] ""
+"Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criados e unidos à seleção."
 
-#: ../src/sp-path.cpp:159
+#: ../src/flood-context.cpp:513
 #, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nós)"
-msgstr[1] "<b>Caminhos</b> (%i nós)"
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nó criado."
+msgstr[1] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criados."
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:226
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Polígono</b>"
+#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>A área não é fechada</b>, impossível preencher."
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:177
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>MultiLinha</b>"
+#: ../src/flood-context.cpp:1104
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Apenas a parte visível da área fechada foi preenchida.</b> Para preencher "
+"toda a área, desfazer, reduzir o zoom e preencher novamente."
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:223
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Retângulo</b>"
+#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Preencher área fechada"
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:325
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Espiral</b> com %3f curvas"
+#: ../src/flood-context.cpp:1142
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Definir estilo do objeto"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:309
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
-msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
+#: ../src/flood-context.cpp:1201
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>Desenhe sobre</b> as áreas para adicionar preenchimento, segure <b>Alt</"
+"b> para preencher tudo o que for tocado"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:313
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Início</b> do gradiente linear"
+
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Fim</b> do gradiente linear"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Intervalo de cor</b> do gradiente linear"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Centro</b> do gradiente radial"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Raio</b> do gradiente radial"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Foco</b> do gradiente radial"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Intervalo de cor</b> do gradiente radial"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
 #, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
-msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s selecionado"
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
 #, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objetos"
-msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objetos"
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " dentre %d alça do gradiente"
+msgstr[1] " dentre as %d alças do gradiente"
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:419
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;nenhum nome encontrado&gt;"
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " em %d objeto selecionado"
+msgstr[1] " em %d objetos selecionados"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:425
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
 #, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Texto no caminho</b> (%s, %s)"
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Uma alça mesclando %d intervalo (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
+"selecionada"
+msgstr[1] ""
+"Uma alça mesclando %d intervalos (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
+"selecionadas"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:426
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
 #, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> alça de gradiente selecionada dentre %d"
+msgstr[1] "<b>%d</b> alças de gradiente selecionadas dentre %d"
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
 #, c-format
-msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
-msgstr "<b>dado do caractere clonado</b>%s%s"
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"<b>Nenhuma</b> alça de gradiente selecionada dentre %d em %d objeto "
+"selecionado"
+msgstr[1] ""
+"<b>Nenhuma</b> alça de gradiente selecionada dentre %d em %d objetos "
+"selecionados"
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:369
-msgid " from "
-msgstr "_de_"
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Adicionar intervalo de cor"
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:374
-msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "<b>dado do caractere clonado orfão</b>"
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Simplificar gradiente"
 
-#: ../src/sp-tspan.cpp:284
-msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Vão do texto</b>"
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Criar gradiente padrão"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:327
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/gradient-context.cpp:588
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Arraste em torno</b> das alças para selecioná-las"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:335
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Clone</b> de %s"
+#: ../src/gradient-context.cpp:695
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: alinha o ângulo do gradiente"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:339
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Clone órfão</b>"
+#: ../src/gradient-context.cpp:696
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: desenha o gradiente em torno do ponto inicial"
 
-#: ../src/star-context.cpp:333
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: ajustar o ângulo; preserva os raios radiais"
+#: ../src/gradient-context.cpp:816
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Inverter gradiente"
 
-#: ../src/star-context.cpp:464
+#: ../src/gradient-context.cpp:933
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Polígono</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
-"ângulo"
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] ""
+"<b>Gradiente</b> para %d objeto; use <b>Ctrl</b> para alinhar ângulo"
+msgstr[1] ""
+"<b>Gradiente</b> para %d objetos; use <b>Ctrl</b> para alinhar ângulo"
 
-#: ../src/star-context.cpp:465
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Estrela</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
-"ângulo"
+#: ../src/gradient-context.cpp:937
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Selecione <b>objetos</b> aos quais aplicará gradiente"
 
-#: ../src/star-context.cpp:494
-msgid "Create star"
-msgstr "Criar estrela"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:592
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Mesclar alças do gradiente"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Selecione <b>um texto e um caminho</b> para por o texto no camiho."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:891
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Mover alça do gradiente"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Excluir intervalo de cor"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1108
+#, c-format
 msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
 msgstr ""
-"Este objeto de texto <b>já foi posto no caminho</b>. Remova-o do caminho "
-"primeiro. Use <b>Shift+D</b> para espiar seu caminho."
+"%s %d para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para alinhar em intervalos, clique "
+"com <b>Ctrl+Alt</b> excluir o intervalo"
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (contorno)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1116
+#, c-format
 msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
 msgstr ""
-"Você não pode colocar texto em um retângulo nesta versão. Converta-o em "
-"caminho primeiro."
+"%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para alinhar ângulo, com <b>Ctrl+Alt</"
+"b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para redimensionar o raio "
+"proporcionalmente."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:125
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1124
+#, c-format
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
 msgstr ""
-"O(s) texto(s) de parágrafo precisa(am) estar <b>visível(eis)</b> para ser"
-"(em) colocado(s) no caminho."
+"<b>Centro</b> e <b>foco</b> do gradiente radial; arraste com <b>Shift</b> "
+"para deslocar o foco"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Colocar texto no caminho"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Ponto do gradiente compartilhado com <b>%d</b> gradiente; arraste com "
+"<b>Shift</b> para separar"
+msgstr[1] ""
+"Ponto do gradiente compartilhado com <b>%d</b> gradientes; arraste com "
+"<b>Shift</b> para separar"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:204
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Selecione <b>um texto no caminho</b>para removê-lo do caminho."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1821
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Mover alça(s) do gradiente"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Nenhum texto-no-caminho</b> na seleção."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1857
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Mover intervalos(s) de cor do gradiente"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Remover texto do caminho"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2145
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Excluir intervalo(s) do gradiente"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Selecione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619 ../src/widgets/toolbox.cpp:3358
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
+msgid "Units"
+msgstr "Unidades"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:293
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Remover kerns manuais"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Ponto"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:313
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"Selecione <b>um texto</b> e um ou mais <b>caminhos ou formas</b> para fluir "
-"texto dentro."
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:381
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Fluir texto dentro da forma"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pt"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:403
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Selecione <b>um texto fluído</b> para desvinculá-lo."
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Pica (unidade de medida em impressão)"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:477
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Desvincular texto fluído"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:489
-msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Selecione <b>texto(s) fluído(s)</b> para converter."
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Picas (unidade de medida em impressão)"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:507
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr "Os textos fluídos devem estar <b>visíveis</b> para serem convertidos."
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:535
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Converter texto de parágrafo em texto comum"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:540
-msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "<b>Nenhum texto de parágrafo</b> na seleção para converter."
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
+msgid "px"
+msgstr "px"
 
-#: ../src/text-context.cpp:441
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Clique</b> para editar o texto, <b>arrastar</b> para selecionar parte do "
-"texto."
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixels"
 
-#: ../src/text-context.cpp:443
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Clique</b> para editar o texto de parágrafo, <b>arraste</b> para "
-"selecionar parte do texto."
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
 
-#: ../src/text-context.cpp:498
-msgid "Create text"
-msgstr "Criar texto"
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#: ../src/text-context.cpp:522
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Caractere não imprimível"
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "Percentuais"
 
-#: ../src/text-context.cpp:537
-msgid "Insert Unicode character"
-msgstr "Inserir caractere Unicode"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Milímetro"
 
-#: ../src/text-context.cpp:572
-#, c-format
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): %s: %s"
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): "
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milímetros"
 
-#: ../src/text-context.cpp:649
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Caixa de texto de parágrafo</b>: %s &#215; %s"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centímetro"
 
-#: ../src/text-context.cpp:681
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
 
-#: ../src/text-context.cpp:694
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Texto de parágrafo criado."
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centímetros"
 
-#: ../src/text-context.cpp:696
-msgid "Create flowed text"
-msgstr "Criar texto de parágrafo"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "Metro"
 
-#: ../src/text-context.cpp:698
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"A caixa do texto é <b>muito pequeno</b> para o atual tamanho da fonte. Texto "
-"de parágrafo não criado."
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
-#: ../src/text-context.cpp:834
-msgid "No-break space"
-msgstr "Espaço sem quebras"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "Metros"
 
-#: ../src/text-context.cpp:836
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Inserir espaço sem quebras"
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "Polegada"
 
-#: ../src/text-context.cpp:873
-msgid "Make bold"
-msgstr "Tornar negrito"
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "in"
 
-#: ../src/text-context.cpp:891
-msgid "Make italic"
-msgstr "Tornar itálico"
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "Polegadas"
 
-#: ../src/text-context.cpp:930
-msgid "New line"
-msgstr "Nova linha"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:964
-msgid "Backspace"
-msgstr "Backspace"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1012
-msgid "Kern to the left"
-msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1037
-msgid "Kern to the right"
-msgstr "Ajustar Kern para a direita"
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "Quadras Em"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1062
-msgid "Kern up"
-msgstr "Aumentar Kern"
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1088
-msgid "Kern down"
-msgstr "Diminuir Kern"
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "Quadras Em"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1165
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Girar no sentido anti-horário"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "Quadra Ex"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1186
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Girar no sentido horário"
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1203
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Diminuir espaçamento entre linhas"
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Quadras Ex"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1211
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr "Diminuir espaçamento entre letras"
+#: ../src/inkscape.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Salvando o desenho..."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1230
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
+#: ../src/inkscape.cpp:399
+#, fuzzy
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr ""
+"AutoSalvar falhou! Não foi possível encontrar o Inkscape extensão para "
+"salvar documento."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1238
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Aumentar espaçamento entre letras"
+#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "O arquivo %s não pode ser salvo."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1368
-msgid "Paste text"
-msgstr "Colar texto"
+#: ../src/inkscape.cpp:424
+#, fuzzy
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "AutoSalvar completo."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1602
-#, c-format
-msgid ""
-"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
-"paragraph."
-msgstr ""
-"Digite ou edite texto de parágrafo (%d caractéres); Pressione <b>Enter</b> "
-"para iniciar novo parágrafo."
+#: ../src/inkscape.cpp:665
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Desenho sem título"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1604
-#, c-format
-msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
-"Digite ou edite texto comum (%d caractéres); Pressione <b>Enter</b> para "
-"iniciar uma nova linha."
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:697
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "O Inkscape encontrou um erro interno e será fechado agora.\n"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
+#: ../src/inkscape.cpp:698
 msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
 msgstr ""
-"<b>Clique</b> para selecionar ou criar um texto, <b>arraste</b> para criar "
-"uma caixa de texto de parágrafo; e então digite."
+"Cópias de segurança de desenhos não salvos foram feitas para os seguintes "
+"lugares:\n"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1722
-msgid "Type text"
-msgstr "Digite o texto"
-
-#: ../src/text-editing.cpp:40
-msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
-msgstr "Você não  pode editar um <b>Clone</b>"
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:130
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"Para alterar um caminho, <b>clique</b>, <b>clique com Shift</b> ou "
-"<b>arraste ao redor</b> dos nós para selecioná-los, e daí <b>arraste</b>seus "
-"nós e alças. <b>Clique</b> em um objeto para selecioná-lo."
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:136
-msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr "Para ajustar um caminho pela pressão, selecione-o, mova e solte."
+#: ../src/inkscape.cpp:699
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhou:\n"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:142
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Arraste</b> para criar um retângulo. <b>Arraste os controles</b> para "
-"arredondar os cantos e redimensionar. <b>Clique</b> para selecioná-lo."
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:872
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Barra de comandos"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:148
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
-"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr ""
-"<b>Arraste</b> para criar uma caixa 3D. <b>Arraste os controles</b> para "
-"redimensionar em perspectiva. <b>Clique</b> para selecionar (com <b>Ctrl"
-"+Alt</b> para faces únicas)"
+#: ../src/interface.cpp:872
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Exibe ou oculta a barra de comandos"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:154
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
-"arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
+#: ../src/interface.cpp:874
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Barra de controle de ato-alinhamento"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:160
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
-"a forma da estrela. <b>Clique</b> para selecionar."
+#: ../src/interface.cpp:874
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Exibe ou oculta a barra de controle de auto-alinhamento"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:166
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Arraste</b> para criar uma espiral. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
-"a forma da espiral. <b>Clique</b> para selecionar."
+#: ../src/interface.cpp:876
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Barra de controle de ferramentas"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
-"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
-msgstr ""
-"<b>Arraste</b> para criar uma linha à mão-livre. Comece a desenhar mantendo "
-"a tecla <b>Shift</b> pressionada para acrescentar ao caminho selecionado. "
-"<b>Ctrl+click</b> para criar pontos únicos."
+#: ../src/interface.cpp:876
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Exibe ou oculta a barra de controle de ferramentas"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
-"line modes only)."
-msgstr ""
-"<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para iniciar um caminho; mantenha "
-"<b>Shift</b> pressionado para acrescentar ao caminho selecionado. <b>Ctrl"
-"+click</b> para criar pontos únicos."
+#: ../src/interface.cpp:878
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "Barra de ferramentas"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:184
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
-"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr ""
-"<b>Arraste</b> para desenhar uma linha caligráfica; com <b>Ctrl</b> para "
-"rastrear uma guia, com <b>Alt</b> para afinar/espessar. <b>As setas</b> "
-"ajustam largura (esquerda/direita) e o ângulo (cima/baixo)."
+#: ../src/interface.cpp:878
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Exibe ou oculta a barra de ferramentas"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:196
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"<b>Arraste</b> ou dê um <b>duplo clique</b> para criar um gradiente nos "
-"objetos selecionados, <b>arraste as alças</b> para ajustar gradientes."
+#: ../src/interface.cpp:884
+msgid "_Palette"
+msgstr "Paleta de cores"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:202
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>Clique</b> ou <b>arraste ao redor de uma área</b> para ampliá-la. Clique "
-"com Shift para reduzi-la."
+#: ../src/interface.cpp:884
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Exibe ou oculta a paleta de cores"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:214
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Clique e arraste</b> entre as formas para criar um conector."
+#: ../src/interface.cpp:886
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barra de status"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:220
-msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr ""
-"<b>Clique</b> para pintar uma área fechada, <b>Shift+clique</b> para unir o "
-"novo preenchimento à seleção atual, <b>Ctrl+clique</b> para mudar o "
-"preeenchimento e o contorno dos objetos clicados para as definições atuais."
+#: ../src/interface.cpp:886
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Exibe ou oculta a barra de status"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "<b>Drag</b> to erase."
-msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
+#: ../src/interface.cpp:960
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Verbo \"%s\" desconhecido"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:232
-msgid "Choose a subtool from the toolbar"
-msgstr "Escolha uma subferramenta na barra de ferramentas"
+#: ../src/interface.cpp:1002
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Abrir _recentes"
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1103
 #, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Traçar: %d.  %ld nós"
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Entrar grupo #%s"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
-#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Selecione uma <b>imagem</b> para traçar"
+#: ../src/interface.cpp:1114
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Ir para o pai"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:106
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Selecione uma única <b>imagem</b> para traçar"
+#: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
+#: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+msgid "Drop color"
+msgstr "Soltar cor"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:124
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Selecione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
+#: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Soltar cor no gradiente"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:234
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Traçar: Nenhum desenho ativo"
+#: ../src/interface.cpp:1407
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:334
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Resultado SIOX inválido"
+#: ../src/interface.cpp:1446
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Soltar SVG"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:439
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Traçar: Nenhum desenho ativo."
+#: ../src/interface.cpp:1480
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Soltar imagem Bitmap"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:462
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Traçar: A imagem não tem dados de figura."
+#: ../src/interface.cpp:1572
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Um arquivo de nome \"%s\" já existe. "
+"Deseja substituí-lo?</span>\n"
+"\n"
+"O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteudo."
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:469
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Traçar: iniciando..."
+#: ../src/knot.cpp:431
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
 
-#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:571
-msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Traçar bitmap"
+#: ../src/knotholder.cpp:150
+msgid "Change handle"
+msgstr "Mudar manualmente"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:575
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Traçado: Terminado. %ld nós criados"
+#: ../src/knotholder.cpp:229
+msgid "Move handle"
+msgstr "Mover manualmente"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:204
-#, c-format
-msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr "<b>Nada</b> selecionado"
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:250
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Mover</b> preenchimento padrão para dentro do objeto"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:210
-#, c-format
-msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
-msgstr "%s. Arraste para <b>mover</b>."
+#: ../src/knotholder.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Dimensionar</b> o padrão de preenchimento uniformemente"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:214
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+#: ../src/knotholder.cpp:256
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
+"<b>Girar</b> o padrão de preenchimento; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:218
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
-msgstr "%s. Arraste ou clique para <b>mover aleatóriamente</b>."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Principal"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:222
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
-msgstr ""
-"%s. Arraste ou clique para <b> diminuir</b>; pressione Shift para "
-"<b>aumentar</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "Objeto GdlDockMaster ao qual a barra acoplável está acoplada"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:226
-#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
-"<b>counterclockwise</b>."
-msgstr ""
-"%s. Arraste ou clique para <b> girar no sentido horário</b>; pressione Shift "
-"para <b> sentido anti-horário</b>."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Estilo da barra acoplável"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:230
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr ""
-"%s. Arraste ou clique para <b>duplicar</b>; pressione Shift para <b> "
-"excluir</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Estilo da barra acoplável para mostrar itens"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:234
-#, c-format
-msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
-msgstr "%s. Arraste <b>empurra os caminhos</b>."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Reduzir"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:238
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
-msgstr ""
-"%s. Arraste ou clique para <b>inserir caminhos</b>; pressione Shift para <b> "
-"reiniciar</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Reduz esta janela"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:246
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
-msgstr ""
-"%s. Arraste ou clique para <b>prender os caminhos</b>; pressione Shift para "
-"<b>rejeitar</b>."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:254
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
-msgstr "%s. Arraste ou clique para <b> enrrugar os caminhos</b>."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Fecha esta janela"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:258
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr "%s. Arraste ou clique para <b>pintar os objetos</b> com cor."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Controlar item acoplável"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:262
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr "%s. Arraste ou clique para aplicar <b>cores aleatórias</b>."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Item acoplável que é \"dono\" deste segurador"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:266
-#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
-msgstr ""
-"%s.Arraste ou clique para <b>aumentar o borrão</b>; pressione Shift "
-"para<b>diminuir</b>."
+#. Name
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7660
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1223
-msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr "<b>Nada selecionado!</b> Selecione objetos para ajustes."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Orientação do item acoplável"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1259
-#, fuzzy
-msgid "Move tweak"
-msgstr "Aumentar ajuste"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Redimensionável"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1263
-#, fuzzy
-msgid "Move in/out tweak"
-msgstr "Ajuste de cor de pintura"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr ""
+"Se definido, o item acoplável pode ser redimensionado quando acoplado num "
+"local de encaixe"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1267
-#, fuzzy
-msgid "Move jitter tweak"
-msgstr "Ajuste de agitação de cor"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Comportamento de item"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1271
-#, fuzzy
-msgid "Scale tweak"
-msgstr "Ampliar"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr ""
+"Comportamento geral para o item acoplável (ex.: se flutuará, se estará "
+"bloqueado, etc.)"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1275
-#, fuzzy
-msgid "Rotate tweak"
-msgstr "Ajuste de atração"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "Travado"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1279
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate/delete tweak"
-msgstr "Duplicar os objetos selecionados"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr ""
+"Se definido, o item acoplável não poderá ser arrastado e este não exibirá um "
+"suporte"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1283
-#, fuzzy
-msgid "Push path tweak"
-msgstr "Ajuste empurrar"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Largura preferida"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1287
-#, fuzzy
-msgid "Shrink/grow path tweak"
-msgstr "Encolher ajuste"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "Largura preferida para o item acoplável"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1291
-#, fuzzy
-msgid "Attract/repel path tweak"
-msgstr "Ajuste de atração"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Altura preferida"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1295
-msgid "Roughen path tweak"
-msgstr "Ajuste de aspereza de caminho"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "Altura preferida para o item acoplável"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1299
-msgid "Color paint tweak"
-msgstr "Ajuste de cor de pintura"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
+"Você não pode adicionar um objeto acoplável (%p do tipo %s) dentro de um(a) %"
+"s. Use um GdlDock ou alguma outra área de objetos acopláveis."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1303
-msgid "Color jitter tweak"
-msgstr "Ajuste de agitação de cor"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+"Tentando adicionar uma widget do tipo %s para um %s, mas este pode conter "
+"apenas uma widget por vez; Este já contém uma widget do tipo %s"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1307
-#, fuzzy
-msgid "Blur tweak"
-msgstr "Ampliar"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr ""
+"Estratégia %s de acoplagem não suportada no objeto acoplável do tipo %s"
 
-#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:255
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Nada copiado."
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Destravar"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:542
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Não há nada na área de transferência"
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:372
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Selecione <b>os objetos</b> aos quais será colado o estilo."
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Travar"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
-msgid "No style on the clipboard."
-msgstr "Não há estilo na área de transferência"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Tentativa de prender um item solto %p"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:423
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Selecione <b>o(s) objeto(s)</b> para onde será colado o tamanho."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "Título padrão"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:430
-msgid "No size on the clipboard."
-msgstr "Não há tamanho na área de transferência"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Título padrão para novas docas flutuantes criadas"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+"Se defino para 1, todos os itens docáveis encaixados na doca mestre(ex.: "
+"barras, janelas, etc.) são bloqueados; Se for 0, todos são desbloqueados; -1 "
+"indica inconsistência dentre os itens"
 
-#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
-msgid "No effect on the clipboard."
-msgstr "Não há efeitos na área de transferência"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Alternador de estilo"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
-msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr "Não há caminho na área de transferência"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Alternador de estilo de botões"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "_Propriedades do objeto"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Expandir direção"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Selecionar isto"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr ""
+"Permite ao item acoplável principal expandir seus objetos acoplados em uma "
+"determinada direção"
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
-msgid "_Create Link"
-msgstr "_Criar vínculo"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+"mestre %p: incapaz de adicionar objeto %p[%s] ao hash. Já existe um item com "
+"o nome (%p)."
 
-#. Set mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
-msgid "Set Mask"
-msgstr "Aplicar Máscara"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+"A nova doca controlador% p é automático. Apenas manual doca objetos deve ser "
+"nomeado como controlador."
 
-#. Release mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
-msgid "Release Mask"
-msgstr "Retirar Máscara"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
 
-#. Set Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
-msgid "Set Clip"
-msgstr "Aplicar Clip"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Índice da página atual"
 
-#. Release Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
-msgid "Release Clip"
-msgstr "Retirar Clip"
-
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
-msgid "Create link"
-msgstr "Criar link"
-
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "Desagr_upar"
-
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "_Propriedades do link"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "Se_guir link"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "Nome único para identificar um objeto acoplado"
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Remover link"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Nome extenso"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "_Propriedades da imagem"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Nome legível para o objeto acoplável"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
-msgid "Edit Externally..."
-msgstr "Editar externamente..."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Stock Ícone"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "_Preenchimento e contorno"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Stock ícone para o objeto doca"
 
-#. *
-#. * Constructor
-#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Sobre o Inkscape"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Pixbuf Ícone"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
-msgid "_Splash"
-msgstr "_Splash"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Pixbuf ícone para o objeto doca"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Autores"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Acoplamento principal"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
-msgid "_Translators"
-msgstr "_Tradutores"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Acoplamento principal ao qual este objeto é vinculado"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
-msgid "_License"
-msgstr "_Licença"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+"Chamada a gdl_dock_object_dock em  um objeto de acoplamento %p (o tipo do "
+"objeto é %s), que não implementa este método"
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.pt_BR.svg"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
+"A operação de acoplamento solicitou um objeto %p não-vinculado. O programa "
+"pode falhar"
 
-#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
-#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
-msgid "translator-credits"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
 msgstr ""
-"Contribuíram com esta versão:\n"
-"Antônio Fernandes C. Neto\n"
-"Frank Souza\n"
-"Fábio Sousa\n"
-"Frederico G. Guimarães\n"
-"Relsi Hur Maron\n"
-"Samy M. Nascimento\n"
-"e toda comunidade InkscapeBrasil.org, 2006-2009."
+"Não é possível acoplar %p a %p porque eles pertencem a diferentes mestres"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
-msgid "Align"
-msgstr "Alinhamento"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr "Tentando vincular a %p um objeto %p já vinculado (mestre atual: %p)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
-msgid "Distribute"
-msgstr "Distribuição"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Distância horizontal mínima (em px) entre caixas delimitadoras"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Posição do divisor em pixels"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "H:" stands for horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
-msgid "gap|H:"
-msgstr "H:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Adesivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Distância vertical mínima (em px) entre caixas delimitadoras"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
+"Se o espaço reservado irá manter o seu acolhimento ou deslocar-se a "
+"hierarquia, quando o anfitrião é redocked"
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
-msgid "V:"
-msgstr "V:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Hospedeiro"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Remoção de sobreposições"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+#, fuzzy
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "O objeto desta doca placeholder acompanha a"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Organizar a rede dos conectores"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Próximo posicionamento"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
-msgid "Unclump"
-msgstr "Desagrupar "
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
+"A posição à qual um item será acoplado no nosso host caso isso seja "
+"solicitado"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
-msgid "Randomize positions"
-msgstr "Randomizar posições"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Largura para o widget quando é anexado à placeholder"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Distribuir linhas base do texto"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Altura para o widget quando é anexado à placeholder"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
-msgid "Align text baselines"
-msgstr "Alinhar linhas base do texto"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Flutuando Toplevel"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Disposição da rede dos conectores"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr "Se o marcador está em pé de uma doca flutuante toplevel"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nós"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "Coordenada X"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Relativo à: "
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "Coordenada X para um dock flutuante"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-msgid "Treat selection as group: "
-msgstr "Tratar seleção como agrupamento: "
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Coordenada Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
-msgstr "Alinhar lados direitos dos objetos ao lado esquerdo do âncora"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Coordenada Y para um dock flutuante"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
-msgid "Align left edges"
-msgstr "Alinhar lados esquerdos"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+#, fuzzy
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr "Tentativa de uma doca doca objeto para um unbound placeholder"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
-msgid "Center objects horizontally"
-msgstr "Centralizar no eixo vertical"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr ""
+"Foi recebido um sinal de desanexar de um objeto (%p) que não é nosso "
+"hospedeiro %p"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Alinhar lados direitos"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr ""
+"Algo de errado aconteceu ao tentar posicionar o filho %p a partir do pai %p"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
-msgstr "Alinhar lados esquerdos dos objetos ao lado direito do âncora"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Dockitem que 'possui' este tablabel"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
-msgstr "Alinhar bases dos objetos ao topo do âncora"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+msgid "Floating"
+msgstr "Flutuando"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
-msgid "Align top edges"
-msgstr "Alinhar topos"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Quer a doca flutuante está em sua própria janela"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Centralizar no eixo horizontal"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Título padrão para o recém-criado docas flutuantes"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
-msgid "Align bottom edges"
-msgstr "Alinhar bases"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Largura para a doca quando é do tipo flutuante"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
-msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
-msgstr "Alinhar topos dos objetos à base do âncora"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Altura para a doca quando é do tipo flutuante"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Alinhar âncoras das bases dos textos horizontalmente"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "X (ponto flutuante)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
-msgid "Align baselines of texts"
-msgstr "Alinhar bases dos textos"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Coordenada X para um dock flutuante"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Distribuir a distância horizontal igualmente entre os objetos"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Y (ponto flutuante)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
-msgid "Distribute left edges equidistantly"
-msgstr "Distribuir lados esquerdos à mesma distância"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Coordenada Y para um dock flutuante"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Distribuir o centros à mesma distância horizontalmente"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Dock #%d"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-msgid "Distribute right edges equidistantly"
-msgstr "Distribuir lados direitos à mesma distância"
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Ignorando fonte sem família que irá travar o Pango"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Distribuir a distância vertical igualmente entre os objetos"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "Teste de pilha doEffect"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
-msgid "Distribute top edges equidistantly"
-msgstr "Distribuir topos à mesma distância"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Ângulo na direção X"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Distribuir o centros à mesma distância verticalmente"
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Boolops"
+msgstr "Ferramentas"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
-msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
-msgstr "Distribuir bases à mesma distância"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Circle (pelo centro e raio)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Distribuir âncoras das bases dos textos horizontalmente"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Círculo de 3 pontos"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
-msgid "Distribute baselines of texts vertically"
-msgstr "Distribuir bases do textos verticalmente"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Contorno dinâmico"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Aleatorizar centros em ambas dimensões"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Tipo de deformação:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Retirar objetos: tente equalizar as distâncias borda-a-borda"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Segmentos de _linha"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr ""
-"Mover objetos o mínimo possível para que suas caixas delimitadoras não se "
-"sobreponham"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Espelho simetria"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Arranja suavemente a rede de conectores"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Parallel"
+msgstr "Tipografia normal"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
-msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
-msgstr "Alinhar nós selecionados à uma linha horizontal comum"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Path length"
+msgstr "Comprimento de onda"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
-msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
-msgstr "Alinhar nós selecionados à uma linha vertical comum"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Bissetriz perpendicular"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Distribuir nós selecionados horizontalmente"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Perspectiva"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Distribuir nós selecionados verticalmente"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Girar nós"
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
-msgid "Last selected"
-msgstr "Último selecionado"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Remover máscara da seleção"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
-msgid "First selected"
-msgstr "Primeiro selecionado"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Arrastar curva"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
-msgid "Biggest object"
-msgstr "Maior objeto"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Text label"
+msgstr "Ajustar rótulo do objeto"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
-msgid "Smallest object"
-msgstr "Menor objeto"
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Bend"
+msgstr "Mistura"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
-msgid "Selection"
-msgstr "Seleção"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Gears"
+msgstr "Engrenagens"
 
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
-msgid "Profile name:"
-msgstr "Nome do perfil:"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Padrão ao longo do caminho"
 
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Pontilhar Sub-Caminhos"
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensagens"
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "VonKoch"
+msgstr "VonKoch"
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "Capturar mensagens de depuração"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "Knot"
+msgstr "Interseções de contorno"
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Release log messages"
-msgstr "Liberar mensagens de depuração"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Grade axonométrica"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadados"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Spiro spline"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
-msgid "License"
-msgstr "Licença"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Informação"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "Entidades do núcleo Dublin"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Interpolar"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Licença</b>"
-
-#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Mostrar bordas da página"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Caminhos"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Borda retangular da página"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+msgid "Sketch"
+msgstr "Rabiscos"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Bordas no topo do desenho"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Ruler"
+msgstr "_Réguas"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Bordas no topo do desenho"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Visível"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Exibir sombra da página"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+"Se não habilitado, o efeito permanece aplicado ao objeto, porém permanece "
+"temporariamente desativado"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "Exibir sombra da página"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:299
+msgid "No effect"
+msgstr "Sem efeito"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "Plano de fundo:"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr ""
+"Especifique um caminho para o LPE parâmetro &#39;% s&#39;% d com cliques do "
+"mouse"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Background color"
-msgstr "Cor de plano de fundo"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Parâmetro de edição <b>%s</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:649
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
 msgstr ""
-"Cor e transparência do fundo da página (também usada para exportar bitmaps)"
+"Nenhum dos parâmetros de efeito de caminho aplicados pode ser editado na "
+"área de desenho. "
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "Border _color:"
-msgstr "Cor da borda:"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Bend path"
+msgstr "Curvar caminho"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "Page border color"
-msgstr "Cor da borda da página"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Cor da borda da página"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Largura do caminho"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
-msgid "Default _units:"
-msgstr "_Unidade padrão:"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Largura em unidades de comprimento"
 
-#. ---------------------------------------------------------------
-#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Exibir _guias"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Redimensiona a largura do caminho em unidades de seu comprimento"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Exibir ou ocultar guias"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "O caminho original é vertical"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr "Encai_xar guias ao mover"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "Rotaciona o original em 90 graus antes de curvá-lo ao longo do caminho"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid ""
-"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
-"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
-"part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr ""
-"Ao mover uma guia, alinhar à nós de objetos ou aos cantos de caixas "
-"delimitadoras (Alinhamento à nós e caixas delimitadoras precisam estar "
-"habilitados; apenas a área próxima ao mouse será alinhada)"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Size X"
+msgstr "Dimensões"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Cor das gui_as:"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Cor da linha guia"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Size Y"
+msgstr "Dimensões"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Cor das linhas guias"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Cor de _destaque:"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Stitch path"
+msgstr "Pontilhar Sub-Caminhos"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Cor da linha guia destacada"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "O caminho que será usado como um curativo."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Cor da linha guia quando sob o cursor"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Número de caminhos"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "New" refers to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Grid|_New"
-msgstr "_Novo"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Create new grid."
-msgstr "Criar nova grade."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Variação inicial de borda"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Remover"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+"Quantidade da agitação randômica para mover os pontos iniciais dos curativos "
+"interiores e exteriores do caminho guia"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Remover grade selecionada."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Variação do espaçamento inicial"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
-msgid "Guides"
-msgstr "Guias"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Quantidade de deslocamento randômico para mover os pontos iniciais dos "
+"curativos posteriores e frontais ao longo do caminho guia"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
-msgid "Grids"
-msgstr "Grades"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance"
+msgstr "Variação final de borda"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
-msgid "Snap"
-msgstr "Auto-alinhamento"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"Quantidade de aleatoriedade que move os pontos finais dos curativos "
+"interiores e exteriores do caminho guia"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
-msgid "Color Management"
-msgstr "Gerenciamento de cores"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Variação do espaçamento final"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
-msgid "Scripting"
-msgstr "Script"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Quantidade de deslocamento randômico para mover os pontos finais dos "
+"curativos posteriores e frontais ao longo do caminho guia"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Geral</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width"
+msgstr "Escalar largura"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Borda</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Escala da largura do caminho de traço"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Formatação</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Escala de largura relativa"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Guias</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-msgid "Snap _distance"
-msgstr "_Limiar de alinhamento:"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Curvar caminho"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr "_Auto-alinhar se mais próximo que:"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Always snap"
-msgstr "_Sempre alinhar"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Right bend path"
+msgstr "Curvar caminho"
 
-# Termo melhor para "agarramento"?
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr ""
-"Proximidade de alinhamento, em pixels da tela, para alinhar aos objetos"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr "Sempre alinhar aos objetos, independente da proximidade"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "Curvar caminho"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
-msgid ""
-"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
-"Se habilitado, os objetos serão alinhados à outros dependendo da proximidade "
-"especificada abaixo"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
 
-#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-msgid "Snap d_istance"
-msgstr "L_imiar de alinhamento:"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Left bend path"
+msgstr "Curvar caminho"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr "A_uto-alinhar se mais próximo que:"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
 
-# Termo melhor para "agarramento"?
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr "Proximidade de alinhamento, em pixels da tela, para alinhar às grades"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr "Ativar caminho esquerda & direita"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr "Sempre alinhar às grades, independente da proximidade"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Habilitar a esquerda e direita deformação caminhos"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
-"Se habilitado, os objetos serão alinhados à uma grade dependendo da "
-"proximidade especificada abaixo"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Ativar topo & fundo caminhos"
 
-#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Li_miar de alinhamento:"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr "Au_to-alinhar se mais próximo que:"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Dentes"
 
-# Termo melhor para "agarramento"?
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr "Proximidade de alinhamento, em pixels da tela, para alinhar às guias"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "O número de dentes"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr "Sempre alinhar às guias, independente da proximidade"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Phi"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
 msgid ""
-"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
-"below"
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
 msgstr ""
-"Se habilitado, os objetos serão alinhados à uma guia dependendo da "
-"proximidade especificada abaixo"
+"Ângulo da pressão do dente (geralmente 20-25 graus). A relação dos dentes "
+"sem contato."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr "<b>Alinhar à objetos</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Trajectory"
+msgstr "Fator"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "<b>Alinhar à grades</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
-msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "<b>Alinhar à guias</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid "Steps"
+msgstr "Passos"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
-msgid "(invalid UTF-8 string)"
-msgstr "(caractere UTF-8 inválido)"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Determina o número de etapas do início ao fim caminho."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
-#, c-format
-msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Diretório de perfis de cor (%s) não está disponível."
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
 
-#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
-#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
-#. inform the document, so we can undo
-#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
-msgid "Link Color Profile"
-msgstr "Associar perfil de cor"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, o espaçamento entre intermediários é constante ao longo do "
+"comprimento do caminho. Se false, a distância depende da localização dos "
+"gânglios da trajetória caminho."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
-msgid "Remove linked color profile"
-msgstr "Remover perfil de cor associado"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Espessura da linha"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
-msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>Perfis de cor associados</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "Tamanho da região ocultada"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
-msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>Perfis de cor disponíveis</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "Interrupção proporcional"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
-msgid "Link Profile"
-msgstr "Associar perfil"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr ""
+"Considera a 'Largura da interrupção' proporcional à espessura do contorno"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Nome do perfil"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr "Adiciona o valor da espessura do contorno ao tamanho da interrupção"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
-msgid "<b>External script files:</b>"
-msgstr "<b>Arquivos de script externos</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "Alterar espessura do contorno"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr ""
+"Adiciona o valor da espessura de contornos cruzados ao tamanho da interrupção"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome do arquivo"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Tamanho do indicador"
 
-#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
-msgid "Add external script..."
-msgstr "Adicionar script externo..."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Tamanho do indicador de orientação"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
-msgid "Remove external script"
-msgstr "Remover script externo"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Sinais da interseção"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
-msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr "<b>Criação</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Sinais de interseções"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
-msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Grades definidas</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr "Arraste para selecionar uma interseção, clique para invertê-la"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
-msgid "Remove grid"
-msgstr "Remover grade"
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Mudar espaçamento do conector"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Informação"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Fonte padrão"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Caminho a ser colocado ao longo do caminho esqueleto"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parâmetros"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
-msgid "No preview"
-msgstr "Sem pré-visualização"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
-msgid "too large for preview"
-msgstr "Muito grande para pré-visualizar"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Cópias de padrão"
 
-# O "Ao vivo" não correspondia bem com o diálogo, pois a palavra Pré-visualizar ja expõe o sentido de uma visualização em tempo real. Além de ser mais conhecido na maioria dos programas graficos
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
-msgid "Enable preview"
-msgstr "Pré-Visualizar"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Quantas cópias de padrão serão colocadas ao longo do caminho esqueleto"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Todos os arquivos do Inkscape"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Largura do padrão"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos os tipos"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
-msgid "All Images"
-msgstr "Todas as imagens"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
-msgid "All Vectors"
-msgstr "Todos os vetores"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+"Espaço entre exemplares do modelo. Os valores negativos permitidas, mas "
+"estão limitadas a -90% padrão de largura."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
-msgid "All Bitmaps"
-msgstr "Todos os bitmaps"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Objeto para padrão"
 
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Anexar automaticamente a extensão do arquivo"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
+"Espaçamento, tangencial e normal compensar são expressos como uma razão "
+"entre a largura / altura"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Obter da extensão"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Rodar 90 graus padrão antes de aplicar"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
-msgid "Left edge of source"
-msgstr "Borda esquerda da origem"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Fuse nearby ends"
+msgstr "Fusível perto termina"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
-msgid "Top edge of source"
-msgstr "Borda superior da origem"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr ""
+"Fusível extremidades mais próxima que este número. 0 significa que não se "
+"fundem."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
-msgid "Right edge of source"
-msgstr "Borda direita da origem"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Frequency randomness"
+msgstr "visivelmente randômico"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
-msgid "Bottom edge of source"
-msgstr "Borda inferior da origem"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Variação da distância entre as escotilhas, em %."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
-msgid "Source width"
-msgstr "Largura da origem"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Growth"
+msgstr "Fundo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
-msgid "Source height"
-msgstr "Altura da origem"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "O crescimento da distância entre as escotilhas."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
-msgid "Destination width"
-msgstr "Largura do destino"
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr "Metade lisura voltas: 1st atrás, no"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
-msgid "Destination height"
-msgstr "Altura do destino"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+"Definir suavidade/nitidez do caminho, quando chegar a um 'abaixo' halfturn. "
+"0=acentuado, 1=padrão"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
-msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "Resolução (pontos por polegada)"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "1st side, out"
+msgstr "1st atrás, fora"
 
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
-msgid "Document"
-msgstr "Documento"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Definir suavidade/nitidez do caminho quando saem um 'fundo' halfturn. "
+"0=acentuado, 1=padrão"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, in"
+msgstr "nó final"
 
-# Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
-msgid "Cairo"
-msgstr "Cairo"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Definir suavidade/nitidez do caminho, quando chegar a o 'topo' halfturn. "
+"0=acentuado, 1=padrão"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
-msgid "Antialias"
-msgstr "Anti-alias"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, out"
+msgstr "2nd atrás, fora"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
-msgid "Background"
-msgstr "Plano de fundo"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Definir suavidade/nitidez do caminho quando saem um 'topo' halfturn. "
+"0=acentuado, 1=padrão"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino da impressão"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr "Amplitude jitter: 1st atrás"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Exibir pre-visualização"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Aleatoriamente move 'fundo' halfsturns para produzir variações magnitude."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
-msgid "No file selected"
-msgstr "Nenhum arquivo selecionado"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "2nd side"
+msgstr "nó final"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
-msgid "Fill"
-msgstr "_Preenchimento"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Aleatoriamente move 'topo' halfsturns para produzir variações magnitude."
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Cor do _contorno"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr "Paralelismo jitter: 1° lado"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Co_ntorno"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Adicionar direção aleatoriedade pelo movimento 'baixo' halfsturns "
+"tangencialmente à fronteira."
 
-#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
-"one of the color components. Each column determines how much of each color "
-"component from the input is passed to the output. The last column does not "
-"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
+"the boundary."
 msgstr ""
-"Esta matriz determina uma transformação linear a ser efetuada sobre o espaço "
-"de cores. Cada linha afeta uma das componentes de cores na saída. Cada "
-"coluna determina quanto de cada componente de cor do gráfico de entrada será "
-"passado para a saída. A última coluna independe das cores da entrada e, "
-"portanto, pode ser utilizada para ajustar um valor constante na saída do "
-"filtro."
+"Adicionar direcção aleatoriedade aleatoriamente pelo movimento 'topo' "
+"halfsturns tangencialmente à fronteira."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
-msgid "Image File"
-msgstr "Arquivo de imagem"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Variance: 1st side"
+msgstr "Variação: 1° lado"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
-msgid "Selected SVG Element"
-msgstr "Elemento SVG selecionado"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "Meias voltas suaves aleatórias da base"
 
-#. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
-msgid "Select an image to be used as feImage input"
-msgstr "Selecione uma imagem para usar como entrada do filtro"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "Meias voltas suaves aleatórias do topo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
-msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
-msgstr "Esta primitiva de filtro não requer o ajuste de nenhum parâmetro."
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Gerar caminho grosso/fino"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
-msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
-msgstr "Esta primitiva de filtro ainda não está implementada no Inkscape."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Simula um contorno de variadas espessuras"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
-msgid "Light Source:"
-msgstr "Fonte de Luz:"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Curvar caminho"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
-msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
-msgstr "Ângulo de incidência da fonte de luz no plano XY, em graus."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Adicionar uma curva global para a janela (lento)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
-msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
-msgstr "Ângulo de incidência da fonte de luz no plano YZ, em graus."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Thickness: at 1st side"
+msgstr "Espessura: no 1° lado"
 
-#. default x:
-#. default y:
-#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-msgid "Location"
-msgstr "Localização"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Largura em 'baixo' meia voltas"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Coordenada X"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "at 2nd side"
+msgstr "no 2° lado"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Coordenada Y"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Largura no 'topo' halfturns"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "Z coordinate"
-msgstr "Coordenada Z"
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "from 2nd to 1st side"
+msgstr "do 2° para o 1° lado"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "Points At"
-msgstr "Pontos Em"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Largura de caminhos de 'topo' para 'baixo' halfturns"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
-msgid "Specular Exponent"
-msgstr "Expoente de Espelhamento"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "from 1st to 2nd side"
+msgstr "do 1º para o 2º lado"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
-msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
-msgstr "Valor que controla o foco da fonte de luz"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Largura em 'baixo' meia voltas"
 
-#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
-msgid "Cone Angle"
-msgstr "Ângulo de Cone"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Escotilhas largura e direção"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
-msgid ""
-"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
-"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
-"cone. No light is projected outside this cone."
-msgstr ""
-"Este é o ângulo de abertura do cone de luz. Nenhuma luz é projetada para "
-"fora deste cone."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Definindo frequencia e direção de escotilhas"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
-msgid "New light source"
-msgstr "Nova fonte de luz"
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Global bending"
+msgstr "Configurações da página"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Duplicar"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
+msgstr ""
+"Posição relativa para um ponto de referência definir a curvatura direção e "
+"valor "
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filtro"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
-msgid "R_ename"
-msgstr "R_enomear"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
+msgid "Start"
+msgstr "Início"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
-msgid "Rename filter"
-msgstr "Renomear filtro"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
+msgid "End"
+msgstr "Fim"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
-msgid "Apply filter"
-msgstr "Aplicar filtro"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Mark distance"
+msgstr "Distância de en_caixe"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
-msgid "Add filter"
-msgstr "Adicionar filtro"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Distância vertical entre linhas da grade"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
-msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Duplicar filtro"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Major length"
+msgstr "Maior comprimento"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
-msgid "_Effect"
-msgstr "_Efeito"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "comprimento da régua maior"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
-msgid "Connections"
-msgstr "Conexões"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Minor length"
+msgstr "Menor Comprimento"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
-msgid "Remove filter primitive"
-msgstr "Remover primitiva de filtro"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Comprimento da régua menor"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
-msgid "Remove merge node"
-msgstr "Remover nó unido"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Major steps"
+msgstr "Principais Passos"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
-msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr "Reordenar primitiva de filtro"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Traçar uma marca todos os grandes ... passos"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
-msgid "Add Effect:"
-msgstr "Adicionar Primitiva de Filtro:"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Shift marks by"
+msgstr "Definir marcadores"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
-msgid "No effect selected"
-msgstr "Nenhuma primitiva de filtro selecionada"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Shift marcas por este muitos passos"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
-msgid "No filter selected"
-msgstr "Nenhum filtro selecionado"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Mark direction"
+msgstr "Marca de direção"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
-msgid "Effect parameters"
-msgstr "Parâmetros das primitivas de filtro"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr "Direção das marcas (quando visto ao longo do caminho do início ao fim)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
-msgid "Filter General Settings"
-msgstr "Ajustes Gerais"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Offset da primeira marca"
 
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
 #, fuzzy
-msgid "Coordinates:"
-msgstr "Coordenadas"
+msgid "Border marks"
+msgstr "Cor da borda:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
-msgstr "Coordenada X dos cantos esquerdos da área de filtragem"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "Escolha se pretende desenhar marcas no início e ao fim do caminho"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
-msgstr "Coordenada Y dos cantos superiores da área de filtragem"
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Strokes"
+msgstr "Rabiscos"
 
-#. default width:
-#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
-#, fuzzy
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimensões"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Desenha vários rabiscos próximos ao contorno"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
-msgid "Width of filter effects region"
-msgstr "Largura da área de filtragem"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "Comprimento máximo dos rabiscos"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
-msgid "Height of filter effects region"
-msgstr "Altura da área de filtragem"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Comprimento máximo dos rabiscos próximos ao contorno"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
-msgid "Mode:"
-msgstr "Modo:"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "Variação do comprimento dos rabiscos"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-msgid ""
-"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
-"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
-"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
-"performed without specifying a complete matrix."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
 msgstr ""
-"Indica o tipo da operação. A palavra-chave 'matriz' indica que uma matriz de "
-"tamanho 5x4 que define a conversão de cores será fornecida explicitamente. "
-"As outras palavras-chaves servem de atalho para operações comuns sem que "
-"seja necessário fornecer uma matriz de valores."
+"Variação aleatória do comprimento dos rabiscos (relativo ao comprimento "
+"máximo dos rabiscos)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
-#, fuzzy
-msgid "Value(s):"
-msgstr "Valor(es)"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Max. overlap"
+msgstr "Sobreposição máxima"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
-#, fuzzy
-msgid "Operator:"
-msgstr "Operador"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"Quantidades sucessivas de linhas sobrepostas (relativa ao comprimento máximo "
+"dos rabiscos)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-#, fuzzy
-msgid "K1:"
-msgstr "K1"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Overlap variation"
+msgstr "Variação das sobreposições"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr "Variação aleatória das sobreposições (relativo à sobreposição máxima)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr "Tolerância final máxima"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
 msgid ""
-"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
-"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
-"values of the first and second inputs respectively."
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
 msgstr ""
-"Se for escolhido o operador aritmético, as cores de cada pixel na saída "
-"serão computadas utilizando-se a fórmula K1*i1*i2 + K2*i1 + K3*i2 + K4 onde "
-"i1 e i2 são os valores dos pixels na primeira e na segunda entrada, "
-"respectivamente."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-#, fuzzy
-msgid "K2:"
-msgstr "K2"
+"Distância máxima entre os finais do caminho original e os finais dos "
+"rabiscos (relativo ao comprimento máximo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-#, fuzzy
-msgid "K3:"
-msgstr "K3"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Average offset"
+msgstr "Desvio médio"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-#, fuzzy
-msgid "K4:"
-msgstr "K4"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Distância média de cada rabisco em relação ao caminho original"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamanho:"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Max. tremble"
+msgstr "Tremulação máxima"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid "width of the convolve matrix"
-msgstr "largura da matriz de convolução"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Magnitude máxima da tremulação"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid "height of the convolve matrix"
-msgstr "altura da matriz de convolução"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "Frequência da tremulação"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid ""
-"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
-msgstr ""
-"Coordenada X do alvo da matriz de convolução. A operação de convolução será "
-"aplicada aos pixels ao redor deste ponto."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Média do número de períodos de tremulações num rabisco"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid ""
-"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
-msgstr ""
-"Coordenada Y do alvo da matriz de convolução. A operação de convolução será "
-"aplicada aos pixels ao redor deste ponto."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid "Construction lines"
+msgstr "Rabiscos tangentes"
 
-#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
-#, fuzzy
-msgid "Kernel:"
-msgstr "Kernel"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Número de rabiscos tangentes"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
 msgid ""
-"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
-"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
-"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
-"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
-"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
-"would lead to a common blur effect."
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
 msgstr ""
-"Esta matriz descreve a operação de convolução que é aplicada ao gráfico da "
-"entrada de modo a calcular as cores dos pixels na saída. Diversos arranjos "
-"de valores nesta matriz resultam em diferentes possibilidades de efeitos "
-"visuais. Por exemplo, uma matriz identidade resulta num efeito de desfoque "
-"de movimento (paralelo à diagonal da matriz) enquanto que uma matriz "
-"preenchida com um valor constante e não-nulo resultaria em um efeito comum "
-"de desfoque."
+"Escala relativa à curvatura e comprimento dos rabiscos tangentes (tente 5 * "
+"desvio)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-#, fuzzy
-msgid "Divisor:"
-msgstr "Divisor"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Max. length"
+msgstr "Comprimento máximo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid ""
-"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
-"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
-"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
-"effect on the overall color intensity of the result."
-msgstr ""
-"Depois de aplicar a convolução sobre os pixels da entrada, o resultado "
-"parcial é dividido por este divisor, resultando no valor final da componente "
-"de cor na saída do filtro. Em geral, um divisor cujo valor seja a soma de "
-"todos os valores da matriz de convolução costuma ter um efeito agradável na "
-"intensidade das cores na saída."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Comprimento máximo dos rabiscos tangentes"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-#, fuzzy
-msgid "Bias:"
-msgstr "Parcela Constante"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Length variation"
+msgstr "Variação de comprimento"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid ""
-"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
-"value as the zero response of the filter."
-msgstr ""
-"Este valor é somado a cada componente na saída. Isto é útil para se definir "
-"um valor constante como resposta nula do filtro."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Variação aleatória do comprimento dos rabiscos tangentes"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-#, fuzzy
-msgid "Edge Mode:"
-msgstr "Modo Limite"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "Placement randomness"
+msgstr "Aleatorizar posição"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-msgid ""
-"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
-"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
-"or near the edge of the input image."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
 msgstr ""
-"Determina como extender a imagem da entrada de modo a permitir que sejam "
-"efetuadas as operações de convolução em suas bordas."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
-msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "Preservar Canal Alfa"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
-msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr "Define se o canal alfa será ou não alterado."
+"0: distribuição equilibrada dos rabiscos tangentes \n"
+"1: simplesmente aleatoriza o posicionamento"
 
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
 #, fuzzy
-msgid "Diffuse Color:"
-msgstr "Cor"
+msgid "k_min"
+msgstr "k_min"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "Defines the color of the light source"
-msgstr "Define a cor da fonte de luz"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "Curvatura mínima"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
 #, fuzzy
-msgid "Surface Scale:"
-msgstr "Escala da Superfície"
+msgid "k_max"
+msgstr "k_max"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid ""
-"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
-"channel"
-msgstr ""
-"Este valor amplifica as alturas do mapa de relevo definido pelo canal alfa "
-"da entrada"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "Curvatura máxima"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
 #, fuzzy
-msgid "Constant:"
-msgstr "Constante"
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Número de revoluções"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-msgid "This constant affects the Phong lighting model."
-msgstr "Esta constante afeta o modelo Phong de iluminação."
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Intensidade da recursão --- mantenha baixa!!"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
 #, fuzzy
-msgid "Kernel Unit Length:"
-msgstr "Largura da Grade de Pixels"
+msgid "Generating path"
+msgstr "Criando novo caminho"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
 #, fuzzy
-msgid "Scale:"
-msgstr "Escala"
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "Caminho cujos segmentos definem a transformação repetida"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
-msgstr "Este valor define a intensidade do efeito de deslocamento."
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr "Use somente transformadores uniformes"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-#, fuzzy
-msgid "X displacement:"
-msgstr "Deslocamento X"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+"2 segmentos consecutivos são usados para inverter/preservar a orientação "
+"somente (caso contrário, eles definem a transformação geral)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
-msgstr "Componente de cor que controla o deslocamento na direção X"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Draw all generations"
+msgstr "Desenhe todas as gerações"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
-#, fuzzy
-msgid "Y displacement:"
-msgstr "Deslocamento Y"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Se não estiver checado, desenha somente a útlima geração"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
-msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
-msgstr "Componente de cor que controla o deslocamento na direção Y"
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Segmento de referência"
 
-#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
 #, fuzzy
-msgid "Flood Color:"
-msgstr "Cor de Preenchimento"
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr "O segmento de referência. Padrão para o diâmetro da caixa."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-msgid "The whole filter region will be filled with this color."
-msgstr "Toda a área do filtro será preenchida com esta cor."
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Max complexity"
+msgstr "Máxima complexidade."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Modo:"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Desactivar efeito, se a saída é muito complexa"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
-#, fuzzy
-msgid "Standard Deviation:"
-msgstr "Desvio Padrão"
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Alterar parâmetro booleano"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
-msgid "The standard deviation for the blur operation."
-msgstr "Desvio padrão para a operação de desfoque."
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Alterar parâmetro de enumeração"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
-msgid ""
-"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
-"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
-msgstr ""
-"Erodir: deixa a imagem mais \"fina\".\n"
-"Dilatar: deixa a imagem mais \"gorda\"."
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Mudar parâmetro escalar"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
-#, fuzzy
-msgid "Radius:"
-msgstr "Raio"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Editar na área de desenho"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
-#, fuzzy
-msgid "Source of Image:"
-msgstr "Fonte de Imagem"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
+msgid "Copy path"
+msgstr "Copiar Caminho"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-#, fuzzy
-msgid "Delta X:"
-msgstr "Delta X"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
+msgid "Paste path"
+msgstr "Colar caminho"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
-msgstr "Quantidade de pixels que a imagem será deslocada para a direita"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
+msgid "Link to path"
+msgstr "Associar ao caminho"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
-#, fuzzy
-msgid "Delta Y:"
-msgstr "Delta Y"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Colar parâmetro do caminho"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
-msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
-msgstr "Quantidade de pixels que a imagem será deslocada para baixo"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Associar parâmetro ao caminho"
 
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-#, fuzzy
-msgid "Specular Color:"
-msgstr "Cor espelhada"
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-#, fuzzy
-msgid "Exponent:"
-msgstr "Expoente"
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Alterar parâmetro randômico"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
-msgstr ""
-"Expoente para a intensidade da reflexão. Quanto maior, mais \"brilhante\"."
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Alterar parâmetro de texto"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid ""
-"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
-"function."
-msgstr ""
-"Indica se esta primitiva de filtro deve gerar um efeito de ruído ou de "
-"turbulência."
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Alterar parâmetro de unidade"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
 #, fuzzy
-msgid "Base Frequency:"
-msgstr "Freqüência Base"
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Alterar parâmetro de texto"
 
-# oitavas são intervalos de frquência onde f1 é metade (ou o dobro) de f2.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-#, fuzzy
-msgid "Octaves:"
-msgstr "Oitavas"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr ""
+"Impossível encontrar o ID de verbo '%s' especificado na linha de comando.\n"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
-#, fuzzy
-msgid "Seed:"
-msgstr "Velocidade:"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
-msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr "O valor inicial utilizado no gerador de números pseudo-aleatórios."
+#: ../src/main.cpp:269
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
 
-# filtro é uma coisa. primitiva de filtro é outra.
-# cada nó <filter/> do SVG pode conter nós filhos que são chamados de primitivas de filtro. Exemplos de promitivas de filtro são: <feImage>, <feBlend>,  <feConvolveMatrix> etc.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
-msgid "Add filter primitive"
-msgstr "Adicionar primitiva de filtro"
+#: ../src/main.cpp:274
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Não usar o servidor X (somente arquivos de processos do console)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
-msgid ""
-"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
-"multiply, darken and lighten."
-msgstr ""
-"A primitiva <b>feBlend</b> fornece 4 modos de mistura de imagens: tela, "
-"multiplicação, escurecimento e clareamento."
+#: ../src/main.cpp:279
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Tente usar o servidor X (mesmo se $DISPLAY não foi definido)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
-msgid ""
-"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
-"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+#: ../src/main.cpp:284
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr ""
-"A primitiva <b>feColorMatrix</b> aplica uma transformação linear "
-"(representada por uma matriz) às cores de cada pixel. Isto permite, por "
-"exemplo, modificar a saturação das cores ou mudar para tons de cinza."
+"Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
-msgid ""
-"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
-"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
-"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
-"adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr ""
-"A primitiva <b>feComponentTransfer</b> manipula as componentes de cor da "
-"entrada (vermelho, verde, azul e alfa) de acordo com funções de "
-"transferência, permitindo operações de ajuste de brilho e contraste, "
-"balanceamento de cores e segmentação por intensidade."
+#: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
+msgid "FILENAME"
+msgstr "ARQUIVO"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
-msgid ""
-"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
-"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
-"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
-"between the corresponding pixel values of the images."
+#: ../src/main.cpp:289
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
-"A primitiva <b>feComposite</b> mescla duas imagens utilizando um dos modos "
-"de mistura de Porter-Duff ou o modo aritmético descrito no padrão SVG. Os "
-"modos de Porter-Duff são, essencialmente, operações lógicas sobre os pixels "
-"correspondentes de ambas as imagens."
+"Imprimir desenho(s) para arquivo especificado (  use '| programa' para "
+"redirecionamento)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
-msgid ""
-"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
-"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
-"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
-"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
-"is faster and resolution-independent."
-msgstr ""
-"A primitiva <b>feConvolveMatrix</b> lhe permite especificar uma operação de "
-"convolução a ser aplicada na imagem. Detecção de borda, desfoque, alto-"
-"relevo são efeitos tipicamente criados com esta primitiva. Note que apesar "
-"de ser possível se criar efeito de desfoque gaussiano usando esta primitiva, "
-"recomenda-se utilizar a primitiva feGaussianBlur para tal, pois ela é melhor "
-"otimizada e independe de resolução."
+#: ../src/main.cpp:294
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Exportar desenho para um arquivo PNG"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
+#: ../src/main.cpp:299
 msgid ""
-"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
 msgstr ""
-"As primitivas <b>feDiffuseLighting</b> e feSpecularLighting criam efeitos de "
-"iluminação e sombreamentos em alto-relevo. O canal alfa da entrada é "
-"utilizado para prover informação sobre a altura do relevo: áreas de maior "
-"opacidade representam superfícies mais projetadas na direção do observador."
+"Resolução para exportar o bitmap e para rasterização dos filtros em PS/EPS/"
+"PDF (o padrão é 90) "
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
-msgid ""
-"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
-"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
-"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
-"effects."
-msgstr ""
-"A primitiva <b>feDisplacementMap</b> desloca os pixels da primeira entrada "
-"usando a segunda entrada como um mapa de deslocamento, que mostra de quão "
-"longe o pixel deve vir. Exemplos clássicos são os efeitos de lente, e de "
-"distorção em caracol."
+#: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
+#: ../src/main.cpp:304
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
-"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
-"a graphic."
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
 msgstr ""
-"A primitiva <b>feFlood</b> preenche uma região com uma determinada cor e "
-"opacidade. Isto costuma ser usado como entrada de outras primitivas para "
-"aplicar cores a um desenho."
+"Área exportada em unidades de usuário SVG (padrão é todo o desenho, 0,0 é o "
+"canto esquerdo inferior)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
-msgid ""
-"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
-"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
-msgstr ""
-"A primitiva <b>feGaussianBlur</b> desfoca uniformemente sua entrada. É "
-"comummente utilizada junto com a primitiva feOffset (Deslocamento) para "
-"criar efeitos de sombra deslocada."
+#: ../src/main.cpp:305
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/main.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
+msgstr "A área exportada é o desenho inteiro (não a tela de pintura)"
+
+#: ../src/main.cpp:314
+#, fuzzy
+msgid "Exported area is the entire page"
+msgstr "A área exportada é toda a tela de pintura"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
+#: ../src/main.cpp:319
 msgid ""
-"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
-"or another part of the document."
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
 msgstr ""
-"A primitiva <b>feImage</b> preenche uma região com uma imagem externa ou com "
-"outra parte do documento."
+"Copie a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores "
+"inteiros (no SVG com unidades do usuário)"
+
+#: ../src/main.cpp:324
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "A largura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
+
+#: ../src/main.cpp:325
+msgid "WIDTH"
+msgstr "LARGURA"
+
+#: ../src/main.cpp:329
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "A altura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
+
+#: ../src/main.cpp:330
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "ALTURA"
+
+#: ../src/main.cpp:334
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "O ID do objeto para exportar"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
+#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:341
 msgid ""
-"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
-"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
-"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
-"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
-"A primitiva <b>feMerge</b> junta diversas imagens de suas entradas numa só. "
-"Ela utiliza composição de alfa comum para tal. Isto é equivalente a utilizar "
-"diversas primitivas feBlend (Mistura) no modo 'normal' ou diversas "
-"primitivas feComposite (Composição) no modo 'over'."
+"Exportar somente o objeto com id-exportação, esconder todos os outros "
+"(somente com id-exportação)"
+
+#: ../src/main.cpp:346
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Usar nome de arquivo armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
+"exportação)"
+
+#: ../src/main.cpp:351
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr "Cor de fundo da figura exportada (qualquer palavra de cor do SVG)"
+
+#: ../src/main.cpp:352
+msgid "COLOR"
+msgstr "COR"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
+#: ../src/main.cpp:356
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "Opacidade do fundo da figura exportada (De 0 a 1, ou 1 a 255)"
+
+#: ../src/main.cpp:357
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALOR"
+
+#: ../src/main.cpp:361
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr ""
+"Exportar o desenho para um arquivo SVG simples (sem namespaces sodipodi ou "
+"inkscape)"
+
+#: ../src/main.cpp:366
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Exportar documento para um arquivo PS"
+
+#: ../src/main.cpp:371
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Exportar documento para um arquivo EPS"
+
+#: ../src/main.cpp:376
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Exportar documento para um arquivo PDF"
+
+#: ../src/main.cpp:381
 msgid ""
-"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
-"thicker."
+"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
+"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
+"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
 msgstr ""
-"A primitiva <b>feMorphology</b> proporciona efeitos de erosão e de "
-"dilatação. Para imagens monocromáticas, o efeito de erosão faz com que o "
-"objeto fique mais fino e o efeito de dilatação faz com que o objeto fique "
-"mais grosso."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
+#: ../src/main.cpp:387
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Exportar documento para um arquivo Enhanced Metafile (EMF)"
+
+#: ../src/main.cpp:393
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Converter textos em caminhos ao exportar (PS, EPS, PDF)"
+
+#: ../src/main.cpp:398
 msgid ""
-"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
-"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
-"a slightly different position than the actual object."
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
 msgstr ""
-"A primitiva <b>feOffset</b> desloca a imagem. Isto é útil, por exemplo, para "
-"se criar efeitos de sombra."
+"Renderiza os objetos filtrados sem filtros, em vez da rasterização(PS, EPS, "
+"PDF)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:404
 msgid ""
-"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
 msgstr ""
-"As primitivas feDiffuseLighting e <b>feSpecularLighting</b> criam efeitos de "
-"iluminação e sombreamentos em alto-relevo. O canal alfa da entrada é "
-"utilizado para prover informação sobre a altura do relevo: áreas de maior "
-"opacidade representam superfícies mais projetadas na direção do observador."
+"Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objeto com --"
+"query-id"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:410
 msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
 msgstr ""
-"A primitiva <b>feTile</b> ladrilha uma região com múltiplas cópias da imagem "
-"recebida em sua entrada."
+"Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objeto com --"
+"query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:416
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Peguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objeto com --query-"
+"id"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:422
 msgid ""
-"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
-"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
-"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
 msgstr ""
-"A primitiva <b>feTurbulence</b> renderiza ruído de Perlin. Este tipo de "
-"ruído é útil para simular fenômenos naturais como núvens, fogo e fumaça e "
-"para gerar texturas complexas como mármore ou granito."
+"Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objeto com --query-"
+"id"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
-msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "Duplicar primitiva de filtro"
+#: ../src/main.cpp:427
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Listar id,x,y,w,h para todos os objetos"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
-msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
+#: ../src/main.cpp:432
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "O ID do objeto cujas dimensões são pesquisadas"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
-msgid "Unit:"
-msgstr "Unidade:"
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:438
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Imprime o diretório das extensões e sai"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
-msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "Ângulo (graus):"
+#: ../src/main.cpp:443
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Exclui definições não usadas da(s) seção(ões) <defs> do documento"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Rela_tive change"
-msgstr "Mudança rela_tiva"
+#: ../src/main.cpp:448
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Listar os IDs de todos os verbos do Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr "Mover e/ou rotacionar a guia em relação à posição atual"
+#: ../src/main.cpp:453
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Verbo para chamar quando o Inkscape abrir."
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Definir propriedades da guia"
+#: ../src/main.cpp:454
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "VERBO-ID"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
-msgid "Guideline"
-msgstr "Linha guia"
+#: ../src/main.cpp:458
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "ID do objeto para selecionar quando o Inkscape abrir."
 
-#  
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
-#, c-format
-msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "Linha guia ID: %s"
+#: ../src/main.cpp:459
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "OBJETO-ID"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Current: %s"
-msgstr "Atual: %s"
+#: ../src/main.cpp:463
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr "Iniciar o Inkscape no modo shell interativo"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[OPÇÕES...] [ARQUIVO...]\n"
+"\n"
+"Opções disponíveis:"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Somente seleção ou documento inteiro"
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Arquivo"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Atualizar os ícones"
+#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Colar ta_manho"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:69
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Clo_ne"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
+msgid "_View"
+msgstr "E_xibir"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
+msgid "_Display mode"
+msgstr "_Modo de visualização"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Exibir/ocultar"
+
+#. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
+msgid "_Layer"
+msgstr "Ca_mada"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objeto"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
+msgid "Cli_p"
+msgstr "Cli_p"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Más_cara"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
+msgid "Patter_n"
+msgstr "Padrão de preenchime_nto"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
+msgid "_Path"
+msgstr "_Caminho"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
+msgid "_Text"
+msgstr "_Texto"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
+msgid "Filter_s"
+msgstr "Filtro_s"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:251
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Exte_nsões"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:258
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "Whiteboa_rd"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:262
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:266
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Tutoriais"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:439
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Ajustar o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para "
+"fazer o mesmo no raio vertical"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:443
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Ajustar o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para fazer "
+"o mesmo no raio horizontal"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; com <b>Ctrl</b>para travar a "
+"proporção ou redimensionar em uma única dimensão"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Redimensionar caixa na direção X/Y; com <b>Shift</b> ao longo do eixo Z; com "
+"<b>Ctrl</b> para restringir às direções das bordas ou diagonais"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Redimensionar caixa ao longo do eixo Z; com <b>Shift</b> na direção X/Y; com "
+"<b>Ctrl</b> para as direções dos limites ou diagonais"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:709
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Mover a caixa em perspectiva"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:927
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Ajustar a <b>largura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:930
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Ajustar a <b>altura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:933
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Posicionar do <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; com <b>Ctrl</b> para "
+"alinhar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, <b>para "
+"fora</b> para um segmento"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:937
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Posicionar o <b>ponto final</b> do arco ou segment; com <b>Ctrl</b> para "
+"ajustar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, <b>para "
+"fora</b> para um segmento"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1076
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Ajusta o <b>raio de dica</b> da estrela ou polígono; com <b>Shift</b> para "
+"arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1083
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Ajusta o <b>raio de base</b> da estrela ou polígono; com <b>Ctrl</b> para "
+"manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); com <b>Shift</"
+"b>para arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1272
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>interior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
+"ajustar o ângulo; com <b>Alt</b> para convergir/divergir"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1275
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>exterior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
+"ajustar o ângulo; com <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1319
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1355
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Arraste para redimensionar a <b>caixa de texto de parágrafo</b>"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para combinar."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Combinando caminhos..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:166
+msgid "Combine"
+msgstr "Combinar"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:173
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para combinar na seleção."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:185
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Selecione o(s) <b>caminho(s)</b> para separar."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:189
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Quebrar caminhos..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:276
+msgid "Break apart"
+msgstr "Separar"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para separar na seleção."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Selecione o(s) <b>objeto(s)</b> para converter para caminho."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:296
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Convertendo objetos em caminhos..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:318
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objeto para Caminho"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:320
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum objeto</b> para converter para um caminho na seleção."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Selecione <b>um ou mais caminhos</b> para reverter."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:597
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Revertendo caminhos..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:631
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Reverter caminho"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:633
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na seleção."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Desenho cancelado"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Continuando o caminho selecionado"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Criando novo caminho"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Acrescentando ao caminho selecionado"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:666
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:676
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
+"deste ponto."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1285
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
+"ângulo, <b>Enter</b> para terminar o caminho."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1286
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
+"ângulo, <b>Enter</b> para terminar o caminho."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1304
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> "
+"para ajustar o ângulo."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1326
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar "
+"o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1327
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar "
+"o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1375
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Desenho concluído"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:393
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Solte</b> aqui para fechar e terminar o caminho."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:399
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Desenhar caminhos à mão-livre"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:404
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Arraste</b> para continuar o caminho a partir deste ponto."
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:495
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Finalizando mão-livre"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:601
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+"<b>Modo mão-livre</b>: exploração <b>Alt</b> interpola entre o caminhos "
+"traçado. Pressione <b>Alt</b> para finalizar."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:629
+#, fuzzy
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Finalizando mão-livre"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:345
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/persp3d.cpp:356
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Escorrimento"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Marker"
+msgstr "Mais escuro"
+
+# Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
+# Desfoque, não é um verbo -- Frank
+#: ../src/preferences-skeleton.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Brush"
+msgstr "Desfoque"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Ondulação:"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Splotchy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Tracing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#: ../src/preferences.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"O Inkscape funcionará com as configurações padrão.\n"
+"Novas configurações não serão salvas."
+
+#. the creation failed
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar a pasta %s.\n"
+"%s"
+
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr ""
+"%s não é uma pasta válida.\n"
+"%s"
+
+#. The write failed.
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s"
+
+#: ../src/preferences.cpp:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr ""
+"%s não é um arquivo comum.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/preferences.cpp:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "O arquivo %s não pode ser salvo."
+
+#: ../src/preferences.cpp:231
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "As configurações do arquivo %s não são de um documento XML válido."
+
+#: ../src/preferences.cpp:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr ""
+"%s não é um arquivo de configurações válido.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/rdf.cpp:172
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "Atribuição CC"
+
+#: ../src/rdf.cpp:177
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
+
+#: ../src/rdf.cpp:182
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
+
+#: ../src/rdf.cpp:187
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
+
+#: ../src/rdf.cpp:192
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
+
+#: ../src/rdf.cpp:197
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
+
+#: ../src/rdf.cpp:202
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Domínio Público"
+
+#: ../src/rdf.cpp:207
+msgid "FreeArt"
+msgstr "ArteLivre"
+
+#: ../src/rdf.cpp:212
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Licença Open Font"
+
+#: ../src/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "O nome pelo qual este desenho será formalmente conhecido."
+
+#: ../src/rdf.cpp:232
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../src/rdf.cpp:233
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Data associada com a criação deste desenho (AAAA-MM-DD)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:235
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: ../src/rdf.cpp:236
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "A manifestação física ou digital deste desenho (tipo MIME)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "Tipo do desenho (tipo DCMI)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid "Creator"
+msgstr "Criador"
+
+#: ../src/rdf.cpp:243
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr ""
+"Nome da entidade responsável pela elaboração do conteúdo deste desenho."
+
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "Rights"
+msgstr "Direitos"
+
+#: ../src/rdf.cpp:246
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr ""
+"Nome da entidade com os direitos de Propriedade Intelectual deste documento."
+
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "Publisher"
+msgstr "Publicador"
+
+#: ../src/rdf.cpp:249
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "Nome da entidade responsável por fazer este desenho disponível."
+
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificador"
+
+#: ../src/rdf.cpp:253
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "URL única para referenciar este desenho."
+
+#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
+
+#: ../src/rdf.cpp:256
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "URI única para referenciar a fonte deste desenho."
+
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "Relation"
+msgstr "Relação"
+
+#: ../src/rdf.cpp:259
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "URL única para um desenho relacionado."
+
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Language"
+msgstr "Linguagem"
+
+#: ../src/rdf.cpp:262
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr "Etiqueta de linguagem para a linguagem deste desenho. (ex: pt-BR)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palavras chave"
+
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications."
+msgstr ""
+"O tópico deste desenho como palavras chaves, frases ou classificações "
+"separadas por vírgula."
+
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:269
+msgid "Coverage"
+msgstr "Cobertura"
+
+#: ../src/rdf.cpp:270
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "Extensão ou escopo deste documento."
+
+#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "Uma esplicação curta para o conteúdo deste desenho."
+
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Contributors"
+msgstr "Contribuidores"
+
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document."
+msgstr ""
+"Nome das entidades responsáveis por contribuições ao conteúdo deste desenho."
+
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "URI"
+msgstr "URL"
+
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:285
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "URL da definição de espaço de nome da licença deste desenho."
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:289
+msgid "Fragment"
+msgstr "Fragmento"
+
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "Fragmento XML para a seção 'Licença' RDF."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:368
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: faz o quadrado ou retângulo travar um canto arredondado"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:515
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
+"desenhar ao redor do ponto inicial"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:518
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão 1.618 : 1); <b>Shift</b> "
+"para desenhar ao redor do ponto inicial"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:520
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão 1 : 1.618); <b>Shift</b> "
+"para desenhar ao redor do ponto inicial"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:524
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para fazer um quadrado ou "
+"retângulo; <b>Shift</b> para desenhar ao redor do ponto inicial"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:549
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Criar retângulo"
+
+#: ../src/select-context.cpp:177
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Clique na seleção para trocar as alças ampliar/girar"
+
+#: ../src/select-context.cpp:178
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Nenhum objeto selecionado. Clique, Shift+clique, ou arraste ao redor dos "
+"objetos para selecionar."
+
+#: ../src/select-context.cpp:237
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Movimento cancelado."
+
+#: ../src/select-context.cpp:245
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Seleção cancelada."
+
+#: ../src/select-context.cpp:560
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Arraste sobre</b> os objetos para selecioná-los;  solte <b>Alt</b> para "
+"alternar para a seleção elástica"
+
+#: ../src/select-context.cpp:562
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Arraste ao redor</b> dos objetos para selecioná-los; aperte <b>Alt</b> "
+"para alternar para a seleção por toque"
+
+#: ../src/select-context.cpp:727
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: clique para selecionar em grupos, arraste para mover "
+"horizontalmente/verticalmente"
+
+#: ../src/select-context.cpp:728
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da seleção, arraste para "
+"seleção elástica"
+
+#: ../src/select-context.cpp:729
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: clique para selecionar abaixo, arraste para mover a seleção ou "
+"selecionar por toque"
+
+#: ../src/select-context.cpp:902
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "O objeto selecionado não é um grupo. Não pode entrar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:304
+msgid "Delete text"
+msgstr "Excluir texto"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:312
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Nada</b> foi excluído."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:358
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para duplicar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
+msgid "Delete all"
+msgstr "Excluir tudo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Selecione <b>dois ou mais objetos</b> para agrupar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Group"
+msgstr "Agrupar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:665
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Selecione um <b>grupo</b> para desagrupar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:706
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum grupo</b> para desagrupar na seleção."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Desagrupar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:802
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Selecione <b>objetos</b> para avançar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Você não pode avançar/recuar objetos de <b>diferentes grupos ou camadas</b>."
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
+#, fuzzy
+msgid "undo action|Raise"
+msgstr "Avançar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:862
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Selecione <b>objetos</b> para enviar ao topo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:885
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Enviar para o topo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:898
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Selecione <b>objetos</b> para recuar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
+msgid "Lower"
+msgstr "Recuar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Selecione <b>objetos</b> para enviar para baixo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Enviar para trás"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Nada a desfazer."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Nada a refazer."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
+msgid "Paste"
+msgstr "Colar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
+msgid "Paste style"
+msgstr "Colar estilo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Colar efeito de caminho"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para remover efeitos de caminho."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Remover efeito de caminho"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para remover filtros."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Remover filtro"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
+msgid "Paste size"
+msgstr "Colar tamanho"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Colar tamanho separadamente"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para mover para a camada acima."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Mover para a próxima camada"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Não há mais camadas acima."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para mover para a camada abaixo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Mover para a camada abaixo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Não há mais camadas abaixo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Remover transformações"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Girar 90° (sentido anti-horário)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Girar 90° (sentido horário)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+msgid "Rotate"
+msgstr "Girar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Girar por pixels"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Escalar por um fator inteiro"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Mover verticalmente"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Mover horizontalmente"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
+#: ../src/seltrans.cpp:524 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Mover verticalmente em pixels"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Mover horizontalmente em pixels"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
+msgid "action|Clone"
+msgstr "Clone"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Selecione os <b>clones</b> a revincular."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr ""
+"Copia um <b>objeto</b> para área de transferência para revincular clones."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum clone a revincular</b> na seleção."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Revincular clone"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Selecione os <b>clones</b> a desvincular."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum clone a desvincular</b> na seleção."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Desvincular"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Selecione um <b>clone</b> para ir ao seu original. Selecione um <b>clone "
+"vinculado</b> para ir à sua fonte. Selecione um <b>texto em caminho</b> para "
+"ir ao caminho. Selecione um <b>texto de parágrafo</b> para ir à sua caixa."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"<b>Não foi encontrado</b> o objeto para selecionar (clone órfão, texto comum "
+"ou texto de parágrafo?)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr ""
+"O objeto que você está tentando selecionar <b>não está visível</b> (está no "
+"&lt;defs&gt;)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Selecione um ou mais <b>objetos</b> para converter em marcador."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Objetos para marcador"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Selecione um ou mais <b>objetos</b> a serem convertidos em guias."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objetos para guias"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Selecione <b>um ou mais objetos</b> para converter em padrão."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objeto para padrão"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr ""
+"Selecione um <b>objeto com padrão de preenchimento</b> para extrair objetos "
+"dele."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum preenchimento com padrões de preenchimento</b> na seleção."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Padrão para objeto"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Selecione alguns objetos para levantar até o topo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Renderizando bitmap..."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Criar bitmap"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Selecione o(s) <b>objeto(s)</b> para criar um caminho de clip ou uma máscara "
+"a partir dele(s)."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Selecione objeto máscara e <b>o(s) objeto(s)</b> para aplicar o caminho de "
+"clip ou máscara."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Definir caminho de clip"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
+msgid "Set mask"
+msgstr "Definir máscara"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Selecione o(s) <b>objetos(s)</b> para remover seu caminho de clip ou máscara."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Retirar caminho de clip"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
+msgid "Release mask"
+msgstr "Retirar máscara"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para encaixar no canvas."
+
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Ajustar Tela à Seleção"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Ajustar Tela ao Desenho"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Ajustar Tela à Seleção ou ao Desenho"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
+msgid "web|Link"
+msgstr "Vínculo"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#. Ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Texto de parágrafo"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+msgid "Polyline"
+msgstr "<b>Multilinha</b>"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2461
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Retângulo"
+
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "3D Box"
+msgstr "Caixa 3D"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
+msgid "object|Clone"
+msgstr "Clone"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+msgid "Offset path"
+msgstr "Tipografia"
+
+#. Spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2469
+msgid "Spiral"
+msgstr "Espiral"
+
+#. Star
+#: ../src/selection-describer.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
+msgid "Star"
+msgstr "Polígono"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
+msgid "root"
+msgstr "raiz"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:152
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "na camada <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:154
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "na camada <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:163
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:172
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr "·em·%s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr "no grupo %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:176
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] "em <b>%i</b> na camada pai (%s)"
+msgstr[1] "em <b>%i</b> nas camadas-pai (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:179
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] "em <b>%i</b> camada"
+msgstr[1] "em <b>%i</b> camadas"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar original"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:193
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar caminho"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:197
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar quadro"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
+#: ../src/tweak-context.cpp:201
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objeto selecionado"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objetos selecionados"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:217
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objeto do tipo <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objetos do tipo <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:222
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objeto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objetos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:227
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objeto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objetos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:232
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objeto de <b>%i</b> tipos"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de <b>%i</b> tipos"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:237
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s.·%s."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:533 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+msgid "Skew"
+msgstr "Enviesar"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:545
+msgid "Set center"
+msgstr "Definir centro"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:620
+msgid "Stamp"
+msgstr "Carimbo"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:642
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Centro</b> de rotação e inclinação: arraste para reposicionar; "
+"dimensionar com Shift também usa este centro"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:669
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Espremer ou esticar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
+"uniformemente; com <b>Shift</b> para dimensionar ao redor do centro de "
+"rotação"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:670
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Dimensionar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar uniformemente;"
+"com <b>Shift</b> para dimensionar ao redor do centro de rotação"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:674
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Enviesar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo; com "
+"<b>Shift</b> para enviesar ao redor do canto oposto"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:675
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Girar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo; com <b>Shift</"
+"b> para girar ao redor do canto oposto"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:809
+msgid "Reset center"
+msgstr "Redefinir centro"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1042 ../src/seltrans.cpp:1137
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr ""
+"<b>Dimensionar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; com <b>Ctrl</b> para travar a "
+"proporção"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1249
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Inclinação</b>: %0.2f&#176;; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1309
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Girar</b>: %0.2f#176;; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1351
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Move o <b>centro</b> para %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1524
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Mover</b> por %s, %s; com <b>Ctrl</b> para restringir na horizontal/"
+"vertical com <b>Shift</b> para desabilitar o auto-alinhamento"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Vincular</b> em %s"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Vincular</b> sem URI"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Elipse</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Círculo</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:873
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Segmento</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Arco</b>"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Região fluida"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Fluir região excluida"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "Guides Around Page"
+msgstr "Guias em torno da página"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr ""
+"<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
+"arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "vertical, em %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "horizontal, em %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:434
+#, fuzzy, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "Em %d graus, através (%s,%s); <b>Ctrl</b>+clique para excluir"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1134
+msgid "embedded"
+msgstr "embutido"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1142
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Imagem com referência inválida</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1143
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Imagem</b> %d &#215; %d: %s"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:745
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objetos"
+msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objetos"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1038
+msgid "Object"
+msgstr "Objeto"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>clipado</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1060
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>mascarado</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1068
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>filtrado (%s)</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1070
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:194
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Linha</b>"
+
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Uma exceção ocorreu durante a execução de um Efeito de Caminho."
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Expansão/compressão vinculada</b>, %s por %f pt"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "outset"
+msgstr "expandir"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "inset"
+msgstr "comprimir"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Expansão/compressão</b>, %s por %f pt"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:156
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nó, efeito de caminho: %s)"
+msgstr[1] "<b>Caminho</b> (%i nós, efeito de caminho: %s)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:159
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nós)"
+msgstr[1] "<b>Caminhos</b> (%i nós)"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Polígono</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>MultiLinha</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Retângulo</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:325
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Espiral</b> com %3f curvas"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:309
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
+msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
+msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;nenhum nome encontrado&gt;"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:431
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Texto no caminho</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:432
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>dado do caractere clonado</b>%s%s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr "_de_"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>dado do caractere clonado orfão</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Vão do texto</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:334
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/sp-use.cpp:342
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Clone</b> de %s"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:346
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Clone órfão</b>"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:324
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ajusta o ângulo"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:326
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: trava o raio da espiral"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:458
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Espiral</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
+"ângulo"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Criar espirais"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "União"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "Intersecção"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferença"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Exclusão"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+msgid "Division"
+msgstr "Divisão"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "Cortar caminho"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:121
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr ""
+"Selecione <b>pelo menos dois caminhos</b> para realizar uma operação "
+"booleana."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:125
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr ""
+"Selecione <b>pelo menos 1 caminho</b> para realizar uma operação booleana."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:131
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Selecione <b>exatamente 2 caminhos</b> para realizar diferença, divisão, ou "
+"corte de caminho."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Não foi possível determinar a <b>ordem-z</b> dos objetos selecionados para "
+"diferença, divisão, ou corte de caminho."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:192
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Um dos objetos <b>não é um caminho</b>, a operação booleana não pôde ser "
+"realizada."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:877
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Selecione <b>caminho(s) com contorno</b> para converter em caminho."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1220
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Converter contorno em caminho"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:1223
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum caminho com contorno</b> na seleção."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1306
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr ""
+"O objeto selecionado <b>não é um caminho</b>. Não foi possível comprimir/"
+"expandir"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Criar expansão/compressão vinculada"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Criar expansão/compressão dinâmica"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1520
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Selecione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1738
+msgid "Outset path"
+msgstr "Caminho para fora"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1738
+msgid "Inset path"
+msgstr "Caminho para dentro"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1740
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum camimho</b> para comprimir/expandir na seleção"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1918
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Simplificando caminhos (separadamente):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1920
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Simplificando caminhos:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1957
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> caminhos simplificados..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1969
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> caminhos simplificados."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1983
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Selecione <b>algum caminho</b> para simplificar."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1997
+msgid "Simplify"
+msgstr "Simplificar"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1999
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na seleção."
+
+#: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
+#, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Nada</b> selecionado"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:249
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spray-context.cpp:252
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spray-context.cpp:255
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
+"selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spray-context.cpp:773
+#, fuzzy
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "<b>Nada selecionado!</b> Selecione objetos para ajustes."
+
+#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+#, fuzzy
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Espaço entre cópias:"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
+#, fuzzy
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Procurar clones"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:889
+#, fuzzy
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Criando ponto único"
+
+#: ../src/star-context.cpp:338
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ajustar o ângulo; preserva os raios radiais"
+
+#: ../src/star-context.cpp:469
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Polígono</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
+"ângulo"
+
+#: ../src/star-context.cpp:470
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Estrela</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
+"ângulo"
+
+#: ../src/star-context.cpp:503
+msgid "Create star"
+msgstr "Criar estrela"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Selecione <b>um texto e um caminho</b> para por o texto no camiho."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Este objeto de texto <b>já foi posto no caminho</b>. Remova-o do caminho "
+"primeiro. Use <b>Shift+D</b> para espiar seu caminho."
+
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"Você não pode colocar texto em um retângulo nesta versão. Converta-o em "
+"caminho primeiro."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr ""
+"O(s) texto(s) de parágrafo precisa(am) estar <b>visível(eis)</b> para ser"
+"(em) colocado(s) no caminho."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Colocar texto no caminho"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Selecione <b>um texto no caminho</b>para removê-lo do caminho."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum texto-no-caminho</b> na seleção."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Remover texto do caminho"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Selecione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Remover kerns manuais"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Selecione <b>um texto</b> e um ou mais <b>caminhos ou formas</b> para fluir "
+"texto dentro."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Fluir texto dentro da forma"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Selecione <b>um texto fluído</b> para desvinculá-lo."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:477
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Desvincular texto fluído"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:489
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Selecione <b>texto(s) fluído(s)</b> para converter."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:507
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Os textos fluídos devem estar <b>visíveis</b> para serem convertidos."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:535
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Converter texto de parágrafo em texto comum"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:540
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum texto de parágrafo</b> na seleção para converter."
+
+#: ../src/text-context.cpp:448
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Clique</b> para editar o texto, <b>arrastar</b> para selecionar parte do "
+"texto."
+
+#: ../src/text-context.cpp:450
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Clique</b> para editar o texto de parágrafo, <b>arraste</b> para "
+"selecionar parte do texto."
+
+#: ../src/text-context.cpp:505
+msgid "Create text"
+msgstr "Criar texto"
+
+#: ../src/text-context.cpp:529
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Caractere não imprimível"
+
+#: ../src/text-context.cpp:544
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Inserir caractere Unicode"
+
+#: ../src/text-context.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): %s: %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): "
+
+#: ../src/text-context.cpp:656
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Caixa de texto de parágrafo</b>: %s &#215; %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:688
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
+
+#: ../src/text-context.cpp:701
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Texto de parágrafo criado."
+
+#: ../src/text-context.cpp:703
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Criar texto de parágrafo"
+
+#: ../src/text-context.cpp:705
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"A caixa do texto é <b>muito pequeno</b> para o atual tamanho da fonte. Texto "
+"de parágrafo não criado."
+
+#: ../src/text-context.cpp:841
+msgid "No-break space"
+msgstr "Espaço sem quebras"
+
+#: ../src/text-context.cpp:843
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Inserir espaço sem quebras"
+
+#: ../src/text-context.cpp:880
+msgid "Make bold"
+msgstr "Tornar negrito"
+
+#: ../src/text-context.cpp:898
+msgid "Make italic"
+msgstr "Tornar itálico"
+
+#: ../src/text-context.cpp:937
+msgid "New line"
+msgstr "Nova linha"
+
+#: ../src/text-context.cpp:971
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1019
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1044
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Ajustar Kern para a direita"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1069
+msgid "Kern up"
+msgstr "Aumentar Kern"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1095
+msgid "Kern down"
+msgstr "Diminuir Kern"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1172
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Girar no sentido anti-horário"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1193
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Girar no sentido horário"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1210
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Diminuir espaçamento entre linhas"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1218
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Diminuir espaçamento entre letras"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1237
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1245
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Aumentar espaçamento entre letras"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1375
+msgid "Paste text"
+msgstr "Colar texto"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1621
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Digite ou edite texto de parágrafo (%d caractéres); Pressione <b>Enter</b> "
+"para iniciar novo parágrafo."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr ""
+"Digite ou edite texto comum (%d caractéres); Pressione <b>Enter</b> para "
+"iniciar uma nova linha."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Clique</b> para selecionar ou criar um texto, <b>arraste</b> para criar "
+"uma caixa de texto de parágrafo; e então digite."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1741
+msgid "Type text"
+msgstr "Digite o texto"
+
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "Você não  pode editar um <b>Clone</b>"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:137
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Para ajustar um caminho pela pressão, selecione-o, mova e solte."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Para ajustar um caminho pela pressão, selecione-o, mova e solte."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:149
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arraste</b> para criar um retângulo. <b>Arraste os controles</b> para "
+"arredondar os cantos e redimensionar. <b>Clique</b> para selecioná-lo."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:155
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Arraste</b> para criar uma caixa 3D. <b>Arraste os controles</b> para "
+"redimensionar em perspectiva. <b>Clique</b> para selecionar (com <b>Ctrl"
+"+Alt</b> para faces únicas)"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
+"arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:167
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
+"a forma da estrela. <b>Clique</b> para selecionar."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:173
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arraste</b> para criar uma espiral. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
+"a forma da espiral. <b>Clique</b> para selecionar."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+"<b>Arraste</b> para criar uma linha à mão-livre. Comece a desenhar mantendo "
+"a tecla <b>Shift</b> pressionada para acrescentar ao caminho selecionado. "
+"<b>Ctrl+click</b> para criar pontos únicos."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para iniciar um caminho; mantenha "
+"<b>Shift</b> pressionado para acrescentar ao caminho selecionado. <b>Ctrl"
+"+click</b> para criar pontos únicos."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Arraste</b> para desenhar uma linha caligráfica; com <b>Ctrl</b> para "
+"rastrear uma guia, com <b>Alt</b> para afinar/espessar. <b>As setas</b> "
+"ajustam largura (esquerda/direita) e o ângulo (cima/baixo)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:203
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Arraste</b> ou dê um <b>duplo clique</b> para criar um gradiente nos "
+"objetos selecionados, <b>arraste as alças</b> para ajustar gradientes."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:209
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Clique</b> ou <b>arraste ao redor de uma área</b> para ampliá-la. Clique "
+"com Shift para reduzi-la."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:221
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Clique e arraste</b> entre as formas para criar um conector."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:227
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Clique</b> para pintar uma área fechada, <b>Shift+clique</b> para unir o "
+"novo preenchimento à seleção atual, <b>Ctrl+clique</b> para mudar o "
+"preeenchimento e o contorno dos objetos clicados para as definições atuais."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:239
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Escolha uma subferramenta na barra de ferramentas"
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Traçar: %d.  %ld nós"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Selecione uma <b>imagem</b> para traçar"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Selecione uma única <b>imagem</b> para traçar"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Selecione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Traçar: Nenhum desenho ativo"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:334
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Resultado SIOX inválido"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:439
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Traçar: Nenhum desenho ativo."
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:462
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Traçar: A imagem não tem dados de figura."
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:469
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Traçar: iniciando..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:571
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Traçar bitmap"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Traçado: Terminado. %ld nós criados"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:209
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Arraste para <b>mover</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:213
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:217
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Arraste ou clique para <b>mover aleatóriamente</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:221
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arraste ou clique para <b> diminuir</b>; pressione Shift para "
+"<b>aumentar</b>"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:225
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arraste ou clique para <b> girar no sentido horário</b>; pressione Shift "
+"para <b> sentido anti-horário</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:229
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arraste ou clique para <b>duplicar</b>; pressione Shift para <b> "
+"excluir</b>"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:233
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Arraste <b>empurra os caminhos</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:237
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arraste ou clique para <b>inserir caminhos</b>; pressione Shift para <b> "
+"reiniciar</b>"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:245
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arraste ou clique para <b>prender os caminhos</b>; pressione Shift para "
+"<b>rejeitar</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:253
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. Arraste ou clique para <b> enrrugar os caminhos</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:257
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr "%s. Arraste ou clique para <b>pintar os objetos</b> com cor."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:261
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s. Arraste ou clique para aplicar <b>cores aleatórias</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:265
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+"%s.Arraste ou clique para <b>aumentar o borrão</b>; pressione Shift "
+"para<b>diminuir</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1222
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Nada selecionado!</b> Selecione objetos para ajustes."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+#, fuzzy
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Aumentar ajuste"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+#, fuzzy
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Ajuste de cor de pintura"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Ajuste de agitação de cor"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+#, fuzzy
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Ajuste de atração"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Duplicar os objetos selecionados"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+#, fuzzy
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Ajuste empurrar"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+#, fuzzy
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Encolher ajuste"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+#, fuzzy
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Ajuste de atração"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Ajuste de aspereza de caminho"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1298
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Ajuste de cor de pintura"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1302
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Ajuste de agitação de cor"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1306
+#, fuzzy
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Ampliar"
+
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Nada copiado."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:568
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Não há nada na área de transferência"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Selecione <b>os objetos</b> aos quais será colado o estilo."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Não há estilo na área de transferência"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:446
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Selecione <b>o(s) objeto(s)</b> para onde será colado o tamanho."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:453
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Não há tamanho na área de transferência"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:506
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
+
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:531
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Não há efeitos na área de transferência"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Não há caminho na área de transferência"
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "_Propriedades do objeto"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Selecionar isto"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Criar vínculo"
+
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Aplicar Máscara"
+
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Retirar Máscara"
+
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+msgid "Set Clip"
+msgstr "Aplicar Clip"
+
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+msgid "Release Clip"
+msgstr "Retirar Clip"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
+msgid "Create link"
+msgstr "Criar link"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "Desagr_upar"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "_Propriedades do link"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "Se_guir link"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Remover link"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "_Propriedades da imagem"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Editar externamente..."
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "_Preenchimento e contorno"
+
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Sobre o Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Splash"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autores"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Tradutores"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "_Licença"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Contribuíram com esta versão:\n"
+"Antônio Fernandes C. Neto\n"
+"Frank Souza\n"
+"Fábio Sousa\n"
+"Frederico G. Guimarães\n"
+"Relsi Hur Maron\n"
+"Samy M. Nascimento\n"
+"e toda comunidade InkscapeBrasil.org, 2006-2009."
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
+msgid "Align"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+msgid "Distribute"
+msgstr "Distribuição"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Distância horizontal mínima (em px) entre caixas delimitadoras"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
+msgid "gap|H:"
+msgstr "H:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Distância vertical mínima (em px) entre caixas delimitadoras"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Remoção de sobreposições"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Organizar a rede dos conectores"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
+msgid "Unclump"
+msgstr "Desagrupar "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Randomizar posições"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Distribuir linhas base do texto"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Alinhar linhas base do texto"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Disposição da rede dos conectores"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nós"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Relativo à: "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Tratar seleção como agrupamento: "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Alinhar lados direitos dos objetos ao lado esquerdo do âncora"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Alinhar lados esquerdos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Centralizar no eixo horizontal"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Alinhar lados direitos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Alinhar lados esquerdos dos objetos ao lado direito do âncora"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Alinhar bases dos objetos ao topo do âncora"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Alinhar topos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Centralizar no eixo horizontal"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Alinhar bases"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Alinhar topos dos objetos à base do âncora"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Alinhar âncoras das bases dos textos horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Alinhar bases dos textos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Distribuir a distância horizontal igualmente entre os objetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Distribuir lados esquerdos à mesma distância"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Distribuir o centros à mesma distância horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Distribuir lados direitos à mesma distância"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Distribuir a distância vertical igualmente entre os objetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Distribuir topos à mesma distância"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Distribuir o centros à mesma distância verticalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Distribuir bases à mesma distância"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Distribuir âncoras das bases dos textos horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "Distribuir bases do textos verticalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Aleatorizar centros em ambas dimensões"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Retirar objetos: tente equalizar as distâncias borda-a-borda"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Mover objetos o mínimo possível para que suas caixas delimitadoras não se "
+"sobreponham"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Arranja suavemente a rede de conectores"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Alinhar nós selecionados à uma linha horizontal comum"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Alinhar nós selecionados à uma linha vertical comum"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Distribuir nós selecionados horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Distribuir nós selecionados verticalmente"
+
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+msgid "Last selected"
+msgstr "Último selecionado"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
+msgid "First selected"
+msgstr "Primeiro selecionado"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Maior objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Menor objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Nome do perfil:"
+
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:786
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Cor: <b>%s</b>; <b>Clique</b> para definir o preenchimento, <b>Shift+clique</"
+"b> para definir o contorno"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Modificar definição de cor"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Sem contorno"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Sem preenchimento"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Define cor do contorno para nenhum"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Define cor do preenchimento para nenhum"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Define cor do contorno pela paleta de cores"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Define cor do preenchimento pela paleta de cores"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagens"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Capturar mensagens de depuração"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Liberar mensagens de depuração"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadados"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "Entidades do núcleo Dublin"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Licença</b>"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Mostrar bordas da página"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Borda retangular da página"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Bordas no topo do desenho"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Bordas no topo do desenho"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Exibir sombra da página"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Exibir sombra da página"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "Plano de fundo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor de plano de fundo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"Cor e transparência do fundo da página (também usada para exportar bitmaps)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Border _color:"
+msgstr "Cor da borda:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Page border color"
+msgstr "Cor da borda da página"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Cor da borda da página"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Default _units:"
+msgstr "_Unidade padrão:"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Exibir _guias"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Exibir ou ocultar guias"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "Encai_xar guias ao mover"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
+"part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"Ao mover uma guia, alinhar à nós de objetos ou aos cantos de caixas "
+"delimitadoras (Alinhamento à nós e caixas delimitadoras precisam estar "
+"habilitados; apenas a área próxima ao mouse será alinhada)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Cor das gui_as:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Cor da linha guia"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Cor das linhas guias"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Cor de _destaque:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Cor da linha guia destacada"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Cor da linha guia quando sob o cursor"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "New" refers to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Criar nova grade."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Remover grade selecionada."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
+msgid "Guides"
+msgstr "Guias"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
+msgid "Grids"
+msgstr "Grades"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
+msgid "Snap"
+msgstr "Auto-alinhamento"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Color Management"
+msgstr "Gerenciamento de cores"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+msgid "Scripting"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Geral</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Borda</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>Linha</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Guias</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "_Limiar de alinhamento:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "_Auto-alinhar se mais próximo que:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Always snap"
+msgstr "_Sempre alinhar"
+
+# Termo melhor para "agarramento"?
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr ""
+"Proximidade de alinhamento, em pixels da tela, para alinhar aos objetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "Sempre alinhar aos objetos, independente da proximidade"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Se habilitado, os objetos serão alinhados à outros dependendo da proximidade "
+"especificada abaixo"
+
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "L_imiar de alinhamento:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "A_uto-alinhar se mais próximo que:"
+
+# Termo melhor para "agarramento"?
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Proximidade de alinhamento, em pixels da tela, para alinhar às grades"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Sempre alinhar às grades, independente da proximidade"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Se habilitado, os objetos serão alinhados à uma grade dependendo da "
+"proximidade especificada abaixo"
+
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Li_miar de alinhamento:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Au_to-alinhar se mais próximo que:"
+
+# Termo melhor para "agarramento"?
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Proximidade de alinhamento, em pixels da tela, para alinhar às guias"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "Sempre alinhar às guias, independente da proximidade"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"Se habilitado, os objetos serão alinhados à uma guia dependendo da "
+"proximidade especificada abaixo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Alinhar à objetos</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Alinhar à grades</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Alinhar à guias</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(caractere UTF-8 inválido)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
+#, c-format
+msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Diretório de perfis de cor (%s) não está disponível."
+
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Associar perfil de cor"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Remover perfil de cor associado"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Perfis de cor associados</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Perfis de cor disponíveis</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Associar perfil"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nome do perfil"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Arquivos de script externos</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Adicionar script externo..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Remover script externo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Criação</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Grades definidas</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Remover grade"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parâmetros"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
+msgid "No preview"
+msgstr "Sem pré-visualização"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+msgid "too large for preview"
+msgstr "Muito grande para pré-visualizar"
+
+# O "Ao vivo" não correspondia bem com o diálogo, pois a palavra Pré-visualizar ja expõe o sentido de uma visualização em tempo real. Além de ser mais conhecido na maioria dos programas graficos
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Pré-Visualizar"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Todos os arquivos do Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os tipos"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+msgid "All Images"
+msgstr "Todas as imagens"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Todos os vetores"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Todos os bitmaps"
+
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Anexar automaticamente a extensão do arquivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Obter da extensão"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Borda esquerda da origem"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Borda superior da origem"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Borda direita da origem"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Borda inferior da origem"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+msgid "Source width"
+msgstr "Largura da origem"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
+msgid "Source height"
+msgstr "Altura da origem"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
+msgid "Destination width"
+msgstr "Largura do destino"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
+msgid "Destination height"
+msgstr "Altura do destino"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Resolução (pontos por polegada)"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+# Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
+msgid "Antialias"
+msgstr "Anti-alias"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
+msgid "Background"
+msgstr "Plano de fundo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino da impressão"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Exibir pre-visualização"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nenhum arquivo selecionado"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "Cor do _contorno"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "Co_ntorno"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"Esta matriz determina uma transformação linear a ser efetuada sobre o espaço "
+"de cores. Cada linha afeta uma das componentes de cores na saída. Cada "
+"coluna determina quanto de cada componente de cor do gráfico de entrada será "
+"passado para a saída. A última coluna independe das cores da entrada e, "
+"portanto, pode ser utilizada para ajustar um valor constante na saída do "
+"filtro."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
+msgid "Image File"
+msgstr "Arquivo de imagem"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Elemento SVG selecionado"
+
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Selecione uma imagem para usar como entrada do filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Esta primitiva de filtro não requer o ajuste de nenhum parâmetro."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Esta primitiva de filtro ainda não está implementada no Inkscape."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Fonte de Luz:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Ângulo de incidência da fonte de luz no plano XY, em graus."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Ângulo de incidência da fonte de luz no plano YZ, em graus."
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordenada X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordenada Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Coordenada Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Points At"
+msgstr "Pontos Em"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Expoente de Espelhamento"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Valor que controla o foco da fonte de luz"
+
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Ângulo de Cone"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"Este é o ângulo de abertura do cone de luz. Nenhuma luz é projetada para "
+"fora deste cone."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
+msgid "New light source"
+msgstr "Nova fonte de luz"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplicar"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
+msgid "R_ename"
+msgstr "R_enomear"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Renomear filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Aplicar filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
+#, fuzzy
+msgid "filter"
+msgstr "Filtros"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
+msgid "Add filter"
+msgstr "Adicionar filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Duplicar filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Efeito"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
+msgid "Connections"
+msgstr "Conexões"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Remover primitiva de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Remover nó unido"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Reordenar primitiva de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Adicionar Primitiva de Filtro:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Nenhuma primitiva de filtro selecionada"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Nenhum filtro selecionado"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Parâmetros das primitivas de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Ajustes Gerais"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+#, fuzzy
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Coordenadas"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Coordenada X dos cantos esquerdos da área de filtragem"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Coordenada Y dos cantos superiores da área de filtragem"
+
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+#, fuzzy
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensões"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Largura da área de filtragem"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Altura da área de filtragem"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"Indica o tipo da operação. A palavra-chave 'matriz' indica que uma matriz de "
+"tamanho 5x4 que define a conversão de cores será fornecida explicitamente. "
+"As outras palavras-chaves servem de atalho para operações comuns sem que "
+"seja necessário fornecer uma matriz de valores."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
+#, fuzzy
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Valor(es)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+#, fuzzy
+msgid "Operator:"
+msgstr "Operador"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#, fuzzy
+msgid "K1:"
+msgstr "K1"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"Se for escolhido o operador aritmético, as cores de cada pixel na saída "
+"serão computadas utilizando-se a fórmula K1*i1*i2 + K2*i1 + K3*i2 + K4 onde "
+"i1 e i2 são os valores dos pixels na primeira e na segunda entrada, "
+"respectivamente."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#, fuzzy
+msgid "K2:"
+msgstr "K2"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+#, fuzzy
+msgid "K3:"
+msgstr "K3"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#, fuzzy
+msgid "K4:"
+msgstr "K4"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "largura da matriz de convolução"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "altura da matriz de convolução"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Coordenada X do alvo da matriz de convolução. A operação de convolução será "
+"aplicada aos pixels ao redor deste ponto."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Coordenada Y do alvo da matriz de convolução. A operação de convolução será "
+"aplicada aos pixels ao redor deste ponto."
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+#, fuzzy
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Kernel"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"Esta matriz descreve a operação de convolução que é aplicada ao gráfico da "
+"entrada de modo a calcular as cores dos pixels na saída. Diversos arranjos "
+"de valores nesta matriz resultam em diferentes possibilidades de efeitos "
+"visuais. Por exemplo, uma matriz identidade resulta num efeito de desfoque "
+"de movimento (paralelo à diagonal da matriz) enquanto que uma matriz "
+"preenchida com um valor constante e não-nulo resultaria em um efeito comum "
+"de desfoque."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#, fuzzy
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Divisor"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"Depois de aplicar a convolução sobre os pixels da entrada, o resultado "
+"parcial é dividido por este divisor, resultando no valor final da componente "
+"de cor na saída do filtro. Em geral, um divisor cujo valor seja a soma de "
+"todos os valores da matriz de convolução costuma ter um efeito agradável na "
+"intensidade das cores na saída."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#, fuzzy
+msgid "Bias:"
+msgstr "Parcela Constante"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+"Este valor é somado a cada componente na saída. Isto é útil para se definir "
+"um valor constante como resposta nula do filtro."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#, fuzzy
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Modo Limite"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"Determina como extender a imagem da entrada de modo a permitir que sejam "
+"efetuadas as operações de convolução em suas bordas."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mouse"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Preservar Canal Alfa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Sensibilidade de agarrar:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr "Define se o canal alfa será ou não alterado."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-msgid "pixels"
-msgstr "pixels"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#, fuzzy
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Cor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Quão perto da tela é preciso que o de um objeto esteja para ser possível "
-"agarrá-lo com o mouse (em pixels)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Define a cor da fonte de luz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Limiar para clicar/arrastar:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+#, fuzzy
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Escala da Superfície"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
 msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
 msgstr ""
-"Arrasto máximo do mouse (em pixels) que é considerado um clicar e não "
-"arrastar"
+"Este valor amplifica as alturas do mapa de relevo definido pelo canal alfa "
+"da entrada"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr ""
-"Use a sensibilidade da mesa digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo "
-"(requer reinicialização)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+#, fuzzy
+msgid "Constant:"
+msgstr "Constante"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
-msgstr ""
-"Use as capacidades da mesa digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo "
-"sensível a pressão. Desative-o apenas se você tiver problemas com a mesa "
-"digitalizadora."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Esta constante afeta o modelo Phong de iluminação."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "Mudar ferramenta baseado no dispositivo (requer reinicialização)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+#, fuzzy
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Largura da Grade de Pixels"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr ""
-"Muda as ferramentas como diferentes dispositivos são usados no tablet "
-"(caneta, borracha, mouse)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#, fuzzy
+msgid "Scale:"
+msgstr "Escala"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Rolagem"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Este valor define a intensidade do efeito de deslocamento."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "A roda do mouse rola em:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+#, fuzzy
+msgid "X displacement:"
+msgstr "Deslocamento X"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"Uma roda do mouse rola por esta distância em pixels da tela (horizontalmente "
-"com Shift)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Componente de cor que controla o deslocamento na direção X"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+setas"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#, fuzzy
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Deslocamento Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Rolar em:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Componente de cor que controla o deslocamento na direção Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Pressionando Ctrl+seta deslizar por esta distância (em pixels)"
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+#, fuzzy
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Cor de Preenchimento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Aceleração:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Toda a área do filtro será preenchida com esta cor."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Pressionando e segurando Ctrl+seta aumentará gradualmente a velocidade de  "
-"rolagem (0 para nenhuma aceleração)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Modo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Autorolagem"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#, fuzzy
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Desvio Padrão"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-msgid "Speed:"
-msgstr "Velocidade:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "Desvio padrão para a operação de desfoque."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
 msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
 msgstr ""
-"Quão rápido a tela rola quando é arrastada além da beira da tela (0 para "
-"desligar a rolagem)"
+"Erodir: deixa a imagem mais \"fina\".\n"
+"Dilatar: deixa a imagem mais \"gorda\"."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Limiar:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#, fuzzy
+msgid "Radius:"
+msgstr "Raio"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"Quão longe (em pixels) é preciso estar da beira da tela para disparar a "
-"rolagem. Positivo é do lado de fora da tela e negativo é dentro da tela."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+#, fuzzy
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Fonte de Imagem"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr ""
-"Botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho quando a tecla de espaço "
-"é pressionada"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#, fuzzy
+msgid "Delta X:"
+msgstr "Delta X"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
-msgid ""
-"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)."
-msgstr ""
-"Quando habilitada, pressionar e segurar a tecla de espaço e arrastando com o "
-"botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho (como no Adobe "
-"Illustrator). Quando desabilitada, a tecla de espaço temporariamente muda "
-"para a ferramenta Seleção (padrão)."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Quantidade de pixels que a imagem será deslocada para a direita"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "Roda do mouse altera zoom por padrão"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#, fuzzy
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Delta Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-msgid ""
-"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr ""
-"Quando habilitada, a roda do mouse altera o zoom sem Ctrl e desloca a área "
-"de desenho com Ctrl; quando desabilitada, altera o zoom com Ctrl e desloca "
-"sem Ctrl."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Quantidade de pixels que a imagem será deslocada para baixo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
-msgid "Enable snap indicator"
-msgstr "Habilitar indicador de alinhamento"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+#, fuzzy
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Cor espelhada"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
-msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr "Após alinhar, um símbolo é exibido no local do alinhamento.  "
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+#, fuzzy
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Expoente"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-msgid "Delay (in ms):"
-msgstr "Atraso (em ms)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr ""
+"Expoente para a intensidade da reflexão. Quanto maior, mais \"brilhante\"."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
 msgid ""
-"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
-"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
 msgstr ""
-"Enquanto movimentar o mouse o alinhamento é atrasado em um tempo menor ou "
-"igual a um segundo, especificado aqui. Se o valor for igual ou muito próximo "
-"de zero, o alinhamento ocorre imediatamente"
+"Indica se esta primitiva de filtro deve gerar um efeito de ruído ou de "
+"turbulência."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
-msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr "Somente alinhar o nó próximo ao cursor"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
+#, fuzzy
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Freqüência Base"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
-msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
-msgstr "Alinha o objeto baseado apenas no nó mais próximo ao cursor"
+# oitavas são intervalos de frquência onde f1 é metade (ou o dobro) de f2.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+#, fuzzy
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Oitavas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-msgid "Weight factor:"
-msgstr "Peso do fator:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+#, fuzzy
+msgid "Seed:"
+msgstr "Velocidade:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "O valor inicial utilizado no gerador de números pseudo-aleatórios."
+
+# filtro é uma coisa. primitiva de filtro é outra.
+# cada nó <filter/> do SVG pode conter nós filhos que são chamados de primitivas de filtro. Exemplos de promitivas de filtro são: <feImage>, <feBlend>,  <feConvolveMatrix> etc.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Adicionar primitiva de filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
 msgid ""
-"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
-"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
-"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
 msgstr ""
-"Quando vários pontos de alinhamentos possíveis são encontrados, o Inkscape "
-"pode decidir entre os mais próximos dos pontos de transformação (se o valor "
-"for 0) e os nós mais próximos do cursor (se o valor for 1)"
+"A primitiva <b>feBlend</b> fornece 4 modos de mistura de imagens: tela, "
+"multiplicação, escurecimento e clareamento."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
-msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
 msgstr ""
+"A primitiva <b>feColorMatrix</b> aplica uma transformação linear "
+"(representada por uma matriz) às cores de cada pixel. Isto permite, por "
+"exemplo, modificar a saturação das cores ou mudar para tons de cinza."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
 msgid ""
-"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
-"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
-"constraint line"
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
 msgstr ""
+"A primitiva <b>feComponentTransfer</b> manipula as componentes de cor da "
+"entrada (vermelho, verde, azul e alfa) de acordo com funções de "
+"transferência, permitindo operações de ajuste de brilho e contraste, "
+"balanceamento de cores e segmentação por intensidade."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
-msgid "Snapping"
-msgstr "Auto-alinhamento"
-
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Setas do teclado deslocam em:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
 msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
 msgstr ""
-"As setas do teclado deslocam os objetos ou nós selecionados por este valor "
-"(em pixels)"
-
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "Teclas &gt; e &lt; redimensionam em:"
+"A primitiva <b>feComposite</b> mescla duas imagens utilizando um dos modos "
+"de mistura de Porter-Duff ou o modo aritmético descrito no padrão SVG. Os "
+"modos de Porter-Duff são, essencialmente, operações lógicas sobre os pixels "
+"correspondentes de ambas as imagens."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
 msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
 msgstr ""
-"Pressionando as teclas &gt; ou &lt;, a seleção é redimensionada por este "
-"valor (em pixels)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Comprimir/expandir em:"
+"A primitiva <b>feConvolveMatrix</b> lhe permite especificar uma operação de "
+"convolução a ser aplicada na imagem. Detecção de borda, desfoque, alto-"
+"relevo são efeitos tipicamente criados com esta primitiva. Note que apesar "
+"de ser possível se criar efeito de desfoque gaussiano usando esta primitiva, "
+"recomenda-se utilizar a primitiva feGaussianBlur para tal, pois ela é melhor "
+"otimizada e independe de resolução."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
 msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
 msgstr ""
-"Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância (em "
-"pixels)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Mostrar ângulos como um compasso"
+"As primitivas <b>feDiffuseLighting</b> e feSpecularLighting criam efeitos de "
+"iluminação e sombreamentos em alto-relevo. O canal alfa da entrada é "
+"utilizado para prover informação sobre a altura do relevo: áreas de maior "
+"opacidade representam superfícies mais projetadas na direção do observador."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
 msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
 msgstr ""
-"Se habilitado, os ângulos serão exibidos como 0 ao norte, intervalo de 0 à "
-"360 no sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 à "
-"180 no sentido anti-horário"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Alinhar rotação a cada:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
-msgid "degrees"
-msgstr "°"
+"A primitiva <b>feDisplacementMap</b> desloca os pixels da primeira entrada "
+"usando a segunda entrada como um mapa de deslocamento, que mostra de quão "
+"longe o pixel deve vir. Exemplos clássicos são os efeitos de lente, e de "
+"distorção em caracol."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
 msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
 msgstr ""
-"Pressionando a tecla Ctrl ao girar um objeto, a rotação é alinhada à "
-"frequência de graus definida aqui"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Taxa de zoom em:"
+"A primitiva <b>feFlood</b> preenche uma região com uma determinada cor e "
+"opacidade. Isto costuma ser usado como entrada de outras primitivas para "
+"aplicar cores a um desenho."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
 msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
 msgstr ""
-"Ao usar o zoom através das teclas +/-, pela ferramenta Zoom e através do "
-"botão do meio do mouse, a taxa de ampliação/redução será baseada neste valor"
-
-# Peguei uma definição mais aplicável aqui >> http://www.thefreedictionary.com/cue
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Exibir sinal de seleção"
+"A primitiva <b>feGaussianBlur</b> desfoca uniformemente sua entrada. É "
+"comummente utilizada junto com a primitiva feOffset (Deslocamento) para "
+"criar efeitos de sombra deslocada."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
 msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
 msgstr ""
-"Se os objetos selecionados exibem um sinal de seleção (semelhante ao do "
-"seletor)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Ativar edição de gradiente"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Se os objetos selecionados exibem controles de edição de gradiente"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
-msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr "Na conversão em guias usa-se as bordas em vez da caixa delimitadora"
+"A primitiva <b>feImage</b> preenche uma região com uma imagem externa ou com "
+"outra parte do documento."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
 msgid ""
-"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
-"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
 msgstr ""
-"Convertendo um objeto para guias locais ao longo das bordas de outro objeto "
-"(imitando a forma do objeto), não ao longo da caixa delimitadora."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
-msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr "Ctrl+click tamanho do ponto:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
-msgid "times current stroke width"
-msgstr "vezes a espessura atual do contorno"
+"A primitiva <b>feMerge</b> junta diversas imagens de suas entradas numa só. "
+"Ela utiliza composição de alfa comum para tal. Isto é equivalente a utilizar "
+"diversas primitivas feBlend (Mistura) no modo 'normal' ou diversas "
+"primitivas feComposite (Composição) no modo 'over'."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
-msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
 msgstr ""
-"Tamanho dos pontos criados com Ctrl+click (relativo à espessura atual do "
-"contorno)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Nenhum objeto selecionado</b> para obter o estilo."
+"A primitiva <b>feMorphology</b> proporciona efeitos de erosão e de "
+"dilatação. Para imagens monocromáticas, o efeito de erosão faz com que o "
+"objeto fique mais fino e o efeito de dilatação faz com que o objeto fique "
+"mais grosso."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
 msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
 msgstr ""
-"<b>Mais de um objeto selecionado.</b> Não é possível obter o estilo a partir "
-"de múltiplos objetos."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Criar novos objetos com:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-msgid "Last used style"
-msgstr "Último estilo usado"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Aplicar o último estilo em um objeto"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
+"A primitiva <b>feOffset</b> desloca a imagem. Isto é útil, por exemplo, para "
+"se criar efeitos de sombra."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
 msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
 msgstr ""
-"Cada ferramenta deve guardar seu próprio estilo para aplicar para objetos "
-"recém criados. Use o botão abaixo para ajustá-lo."
-
-#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Obter da seleção"
+"As primitivas feDiffuseLighting e <b>feSpecularLighting</b> criam efeitos de "
+"iluminação e sombreamentos em alto-relevo. O canal alfa da entrada é "
+"utilizado para prover informação sobre a altura do relevo: áreas de maior "
+"opacidade representam superfícies mais projetadas na direção do observador."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
-msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "Estilo personalizado:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+"A primitiva <b>feTile</b> ladrilha uma região com múltiplas cópias da imagem "
+"recebida em sua entrada."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
 msgstr ""
-"Lembrar do estilo do (primeiro) objeto selecionado como estilo desta "
-"ferramenta"
+"A primitiva <b>feTurbulence</b> renderiza ruído de Perlin. Este tipo de "
+"ruído é útil para simular fenômenos naturais como núvens, fogo e fumaça e "
+"para gerar texturas complexas como mármore ou granito."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
-msgid "Tools"
-msgstr "Ferramentas"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Duplicar primitiva de filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Modo visual das caixas delimitadoras"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "all"
+msgstr "Pequeno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Real"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
+msgid "common"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+msgid "inherited"
 msgstr ""
-"Este modo considera espessuras de contornos, marcadores, margens de filtros, "
-"etc."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Geométrica"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe (ar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr "Este modo considera apenas as formas dos caminhos"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armênio (hy)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-msgid "Conversion to guides:"
-msgstr "Conversão em guias"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali (bn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
-msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr "Manter objetos após conversão"
+# Tomei como base essa definição >> "Glare that is caused by a shiny object reflecting too much light into a television camera"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Chanfro brilhante"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-msgid ""
-"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
-"conversion."
-msgstr "Após convertidos em guias, os objetos não serão excluídos"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Chrome NR"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr "Tratar agrupamentos como um único objeto"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Coptic"
+msgstr "Combinado"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid ""
-"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
-"converting each child separately."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Cyrillic"
 msgstr ""
-"Trata os objetos agrupados como um único objeto durante a conversão. Se esta "
-"opção não estiver marcada, todos os objetos em um agrupamento serão "
-"convertidos em guias separadamente"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-msgid "Average all sketches"
-msgstr "Equilibrar todos os traçados"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "Largura em unidades absolutas"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-msgid "Select new path"
-msgstr "Selecionar novo caminho"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Deseret"
+msgstr "Retirar s_eleção"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Não anexar conectores a textos"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Devanagari"
+msgstr ""
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
-msgid "Selector"
-msgstr "Seletor"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Ethiopic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Ao transformar, exibir:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Georgian"
+msgstr "Origem da guia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
-msgid "Objects"
-msgstr "Objetos"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Gothic"
+msgstr "Fundo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Exibe os objetos ao mover ou transformar"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Greek"
+msgstr "Verde"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-msgid "Box outline"
-msgstr "Contorno retangular"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Gujarati"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Gurmukhi"
 msgstr ""
-"Exibe apenas um contorno retangular dos objetos ao mover ou transformar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Sinal de seleção por objeto:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Han"
+msgstr "Manipulador"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Nenhuma indicação de seleção por objeto"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Hangul"
+msgstr "Ângulo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-msgid "Mark"
-msgstr "Marca"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraico (he)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "Hiragana"
 msgstr ""
-"Cada objeto selecionado exibe uma marca de diamante no canto esquerdo "
-"superior"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
-msgid "Box"
-msgstr "Caixa"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Kannada"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Cada objeto selecionado exibe sua caixa de seleção"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Katakana"
+msgstr "Catalã (ca)"
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-msgid "Node"
-msgstr "Editor de nós"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer (km)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid "Path outline:"
-msgstr "Bordas dos caminhos:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Lao"
+msgstr "Arranjo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Path outline color"
-msgstr "Cor das bordas de caminhos"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Latin"
+msgstr "Início"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Selects the color used for showing the path outline."
-msgstr "Selecione uma cor a ser usada ao exibir as bordas dos caminhos"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Malayalam"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol (mn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
-msgid "Path outline flash on mouse-over"
-msgstr "Destacar bordas ao passar o mouse"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Myanmar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+msgid "Ogham"
 msgstr ""
-"Ao passar o mouse sobre um caminho, destaca temporariamente suas bordas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
-msgstr "Desativar destaques ao selecionar um caminho"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Itálico"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
-msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Oriya"
 msgstr ""
-"Enquanto um caminho estiver selecionado, os destaques de bordas são "
-"desativados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-msgid "Flash time"
-msgstr "Tempo de destaque"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Runic"
+msgstr "Arredondado"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-msgid ""
-"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
-"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
-"path."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Único"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Syriac"
 msgstr ""
-"Especifica o tempo máximo que um caminho permanecerá destacado ao passar o "
-"mouse (em milisegundos). Atribua o valor 0 para que o destaque permaneça "
-"visível sem limite de tempo ao passar o mouse"
 
-#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
-msgid "Tweak"
-msgstr "Ajustador"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Tamil"
+msgstr "Ladrilhado"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
-msgid "Paint objects with:"
-msgstr "Pintar objetos com:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Telugu"
+msgstr ""
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Thaana"
+msgstr "Alvo"
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
-msgid "Shapes"
-msgstr "Formas"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandês (th)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-msgid "Sketch mode"
-msgstr "Modo do esboço"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Alvo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
-msgid ""
-"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
-"instead of averaging the old result with the new sketch."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+msgid "Canadian Aboriginal"
 msgstr ""
-"Se habilitado, o resultado do traçado será a média normal de todos os "
-"traçados feitos, em vez de mediar o antigo resultado com o novo traçado."
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
-msgid "Pen"
-msgstr "Caneta bézier"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+msgid "Yi"
+msgstr ""
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Caneta caligráfica"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tag"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+msgid "Hanunoo"
 msgstr ""
-"Se habilitado, o tamanho da caneta é definido em unidades absolutas (px) "
-"independentemente da ampliação; senão o tamanho da caneta depende da "
-"ampliação para que pareça a mesma a qualquer ampliação."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
-msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Buhid"
+msgstr "guia"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+msgid "Tagbanwa"
 msgstr ""
-"Se habilitado, cada novo objeto criado será selecionado (desfazendo a "
-"seleção anterior)"
 
-#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Lata de tinta"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Braille"
+msgstr "Tipografia normal"
 
-#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "Eraser"
-msgstr "Borracha"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Cypriot"
+msgstr ""
 
-#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
-msgid "LPE Tool"
-msgstr "Ferramenta LPE"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+msgid "Limbu"
+msgstr ""
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradiente"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+msgid "Osmanya"
+msgstr ""
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
-msgid "Connector"
-msgstr "Conector"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Shavian"
+msgstr "Espaçamento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Linear B"
+msgstr "Linear"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Ladrilhado"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+msgid "Ugaritic"
 msgstr ""
-"Se habilitado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para "
-"objetos de texto"
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
-msgid "Dropper"
-msgstr "Borracha"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Nova linha"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
-msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr "Salvar e restaurar a geometria das janelas para cada documento"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Buginese"
+msgstr "Linha"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Lembrar e usar a última geometria de janela"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Glagolitic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
-msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Não salvar geometria da janela"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Tifinagh"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
-msgid "Dockable"
-msgstr "Acoplável"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Janelas são escondidas na barra de tarefas"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Vínculo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Mostrar botões de fechar em diálogos"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "unassigned"
+msgstr "Atribuir opacidade"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Balinese"
+msgstr "linhas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Agressivo"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
+msgid "Cuneiform"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
-msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Salvando geometria da janela (tamanho e posição):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Lápis"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Phags-pa"
 msgstr ""
-"Permitir que o gerenciador de janelas determine o posicionamento de todas as "
-"janelas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
-msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
+msgid "N'Ko"
 msgstr ""
-"Lembrar e utilizar a última geometria da janela (salvar nas preferências do "
-"usuário)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
-msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Kayah Li"
 msgstr ""
-"Salvar e restaurar a geometria da janela para cada documento (salvar no "
-"documento)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
-msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr "Comportamento das janelas de diálogo (requer reinicialização):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+msgid "Lepcha"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Diálogos no topo:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Rejang"
+msgstr "Retângulo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Diálogos são tratados como janelas normais"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Domingo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Diálogos permanecem acima das janelas de desenho"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Saturar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Cham"
+msgstr "Chrome NR"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+msgid "Ol Chiki"
 msgstr ""
-"Igual a normal, porém pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de "
-"janelas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
-msgid "Dialog Transparency:"
-msgstr "Transparência das janelas de diálogo"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Vai"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid "Opacity when focused:"
-msgstr "Opacidade ao focar:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Carian"
+msgstr "Alvo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
-msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr "Opacidade ao deixar o foco:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Lycian"
+msgstr "Linha"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
-msgid "Time of opacity change animation:"
-msgstr "Tempo de animação:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Lydian"
+msgstr "Médio"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Outras opções:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "Basic Latin"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Quando janelas de diálogo são escondidas na barra de tarefas"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "Segmentos de _linha"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Latin Extended-A"
 msgstr ""
-"Aplica um zoom ao desenho quando janela for redimensionada, para manter a "
-"mesma área visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela "
-"usando o botão que está abaixo da barra de rolagem direita)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "Janelas de diálogo possuem um botão de fechar (requer reinicialização)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
-msgid "Windows"
-msgstr "Janelas"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "Exte_nsões"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Deslocam-se em paralelo"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Permanecem inertes"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Deslocam-se de acordo com a tranformação"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "São desvinculados"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
-msgid "Are deleted"
-msgstr "São excluídos"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Ao deslocar o original, seus clones:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "NKo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Os clones são deslocados como o original"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Alvo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é deslocado"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+msgid "Ethiopic Supplement"
 msgstr ""
-"Cada clone desloca-se de acordo com o valor do seu atributo de "
-"transformação. Por exemplo, um clone rotacionado será deslocado numa direção "
-"diferente do seu original"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Ao excluir o original, seus clones:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Clones desvinculados são convertidos em objetos comuns"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Clones desvinculados são também excluídos"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "Khmer (km)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
-msgid "When duplicating original+clones:"
-msgstr "Ao duplicar o original e seus clones:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+msgid "Tai Tham"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
-msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "Revincular clones duplicados"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "Exte_nsões"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
-msgid ""
-"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
-"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
-"instead of the old original"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "Sobre as e_xtensões"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
 msgstr ""
-"Ao duplicar uma seleção contendo ambos, original e seus clones (geralmente "
-"agrupamentos), revincula os clones duplicados ao original duplicado em vez "
-"do antigo original"
 
-#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
-msgid "Clones"
-msgstr "Clones"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr "Use o objeto superior selecionado como caminho para clip ou máscara"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+msgid "Greek Extended"
 msgstr ""
-"Desmarque para usar o objeto inferior selecionado como caminho de clip ou "
-"máscara"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
-msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "Remover o caminho de clip ou a máscara após aplicar"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "Função Verde"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr "Após aplicar, remove o objeto usado como clip ou máscara"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Clips e máscaras"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Tornar espessuras de contornos proporcionais"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Tornar cantos arredondados de retângulos proporcionais"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Transformar gradientes"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Number Forms"
+msgstr "Número de linhas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Transformar padrões de preenchimento"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Arrows"
+msgstr "Erros"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
-msgid "Optimized"
-msgstr "Otimizado"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
-msgid "Preserved"
-msgstr "Preservada"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "Outras opções:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "Contribuidores"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Optical Character Recognition"
 msgstr ""
-"Ao redimensionar objetos, a espessura do contorno será ajustada "
-"proporcionalmente"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
 msgstr ""
-"Ao redimensionar retângulos, os cantos arredondados serão ajustados "
-"proporcionalmente"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
-msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "Desenho"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Block Elements"
 msgstr ""
-"Ajusta gradientes (em preenchimentos ou contornos) juntamente com os objetos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
-msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Geometric Shapes"
 msgstr ""
-"Ajusta padrões (em preenchimentos ou contornos) juntamente com os objetos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Armazenamento de transformações:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Outras opções:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Dingbats"
 msgstr ""
-"Se possível, aplica transformações em objetos sem adicionar mais atributos "
-"de transformação"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "Dicas e truques variados"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Supplemental Arrows-A"
 msgstr ""
-"Sempre armazena a transformação como um atributo de transformação nos objetos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
-msgid "Transforms"
-msgstr "Transformações"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "Mover padrões"
 
-#. blur quality
-#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "Mais alta (mais lento)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "Alta (lento)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "Dicas e truques variados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
-msgid "Average quality"
-msgstr "Regular"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "Dicas e truques variados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Baixa (rápido)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "Mais baixa (mais rápido)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "Localização da Engrenagem"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Cyrillic Extended-A"
 msgstr ""
-"Melhor qualidade, porém a exibição poderá ser muito lenta ao ampliar (é "
-"sempre esta a qualidade usada na exportação de bitmaps)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "Boa qualidade, porém a exibição poderá ser lenta"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "Qualidade regular, opção recomendada para exibição"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "Kangxi Radicals"
 msgstr ""
-"Baixa qualidade (baixa fidelidade com o original), porém a exibição poderá "
-"ser mais rápida"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Ideographic Description Characters"
 msgstr ""
-"Qualidade muito baixa (infidelidade considerável com o original), porém a "
-"exibição poderá ser bastante rápida"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
-msgid "Filter effects quality for display:"
-msgstr "Qualidades dos filtros para exibição:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr ""
 
-#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
-msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr "Exibir informações das primitivas de filtro"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
-msgid ""
-"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
-"filter effects dialog."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Kanbun"
 msgstr ""
-"Exibe ícones e descrições para as primitivas de filtro na caixa de diálogo "
-"de edição de filtros"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Selecionar em todas as camadas"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Selecionar apenas na camada atual"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "Rabiscos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Selecionar apenas na camada atual e suas subcamadas"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
-msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Ignorar camadas e objetos ocultos"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
-msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "Ignorar camadas e objetos bloqueados"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Desfazer seleção ao trocar de camada"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ao pressionar Ctrl+A, Tab ou Shift+Tab:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "CJK Unified Ideographs"
 msgstr ""
-"Habilite esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado alcançarem "
-"objetos em todas as camadas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "Yi Syllables"
 msgstr ""
-"Habilite esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado alcançarem "
-"objetos apenas na camada atual"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Yi Radicals"
 msgstr ""
-"Habilite esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado alcançarem "
-"objetos na camada e suas subcamadas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden layer)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Lisu"
+msgstr "Listar"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Cyrillic Extended-B"
 msgstr ""
-"Desabilite esta opção para possibilitar a seleção de objetos ocultos (ou "
-"localizados em camadas ocultas)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked layer)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Bamum"
+msgstr "Médio"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Modifier Tone Letters"
 msgstr ""
-"Desabilite esta opção para possibilitar a seleção de objetos bloqueados (ou "
-"localizados em camadas bloqueadas)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr "Desabilite para manter a seleção em objetos ao mudar de camada"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
-msgid "Selecting"
-msgstr "Selecionando"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Resolução padrão para exportação"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
 msgstr ""
-"Resolução padrão de bitmaps (em pontos por polegada) na janela de exportação"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
-msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr "Nome de servidor Open Clip Art Library:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Javanese"
+msgstr "Evanescent"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
-msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
-"Import and Export to OCAL function."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Myanmar Extended-A"
 msgstr ""
-"O nome de servidor webdav do Open Clip Art Library. Usado pelas funções "
-"Importar e Exportar para OCAL."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
-msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr "Nome de usuário Open Clip Art Library:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Tai Viet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "O nome de usuário utilizado para acessar o Open Clip Art Library."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Excluir camada"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
-msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr "Senha do Open Clip Art Library:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "A senha utilizada para acessar o Open Clip Art Library."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
-msgid "Import/Export"
-msgstr "Importar/Exportar"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "High Surrogates"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Perceptivo"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Colorimetria Relativa"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr "Colorimetria Absoluta"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Private Use Area"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
-msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr "(Nota: o Gerenciamento de Cores foi desabilitado nesta construção)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
-msgid "Display adjustment"
-msgstr "Ajustes de exibição"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
-#, c-format
-msgid ""
-"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
-"Searched directories:%s"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
 msgstr ""
-"O perfil ICC a usar para calibrar exibição de saída.\n"
-"Diretórios procurados:%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
-msgid "Display profile:"
-msgstr "Perfil de exibição:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "Ajustar Tela à Seleção"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
-msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr "Obter perfil de exibição"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "Raio vertical"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
-msgstr "Obter perfis de exibição existentes via XICC."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "Ponto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr "Obter perfis de exibição existentes."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
-msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "Intenção de renderização na exibição:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
-msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr "Intenção de renderização a usar para calibrar a saída de exibição."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-msgid "Proofing"
-msgstr "Finalizando"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
-msgid "Simulate output on screen"
-msgstr "Simular saída na tela"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Specials"
+msgstr "Espirais"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
-msgid "Simulates output of target device."
-msgstr "Simula a saída do dispositivo alvo."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Script: "
+msgstr "Script"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
-msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr "Marcar cores fora da gama"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Range: "
+msgstr "Ângulo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
-msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr "Destaca cores que estão fora da gama do dispositivo alvo."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "Append"
+msgstr "Escorrimento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
-msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr "Cor de alerta quando fora da gama"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
+#, fuzzy
+msgid "Append text"
+msgstr "Digite o texto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
-msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr "Selecione uma cor a ser usada quando fora da gama."
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unidade:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
-msgid "Device profile:"
-msgstr "Perfil de dispositivo:"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Ângulo (graus):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
-msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr "Perfil ICC usado para simular o dispositivo de saída."
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Mudança rela_tiva"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
-msgid "Device rendering intent:"
-msgstr "Intenção de renderização na exibição:"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Mover e/ou rotacionar a guia em relação à posição atual"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
-msgid "Black point compensation"
-msgstr "Compensação de Ponto Preto"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Definir propriedades da guia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
-msgid "Enables black point compensation."
-msgstr "Ativa a compensação de Ponto Preto."
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+msgid "Guideline"
+msgstr "Linha guia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
-msgid "Preserve black"
-msgstr "Preservar preto"
+#  
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Linha guia ID: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
-msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr "(LittleCMS 1.15 ou mais recente é requerido)"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Atual: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
-msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr "Preservar o canal K no CMYK -> transformações CMYK"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
-msgid "<none>"
-msgstr "<nenhum>"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Magnitude"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Atuar:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
-msgid "Color management"
-msgstr "Gerenciamento de cor"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Somente seleção ou documento inteiro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
-msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "Destaque das linhas de grade maiores"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mouse"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
-msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr "Não destacar linhas ao reduzir o zoom"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Sensibilidade de agarrar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid ""
-"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
-"of major grid line color."
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
 msgstr ""
-"Se habilitado e o zoom for reduzido as linhas de grade serão exibidas com "
-"cores normais em vez de usar as cores de linhas de grade maiores."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
-msgid "Default grid settings"
-msgstr "Configurações padrões das grades"
+"Quão perto da tela é preciso que o de um objeto esteja para ser possível "
+"agarrá-lo com o mouse (em pixels)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
-msgid "Grid units:"
-msgstr "Unidades da grade:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Limiar para clicar/arrastar:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
-msgid "Origin X:"
-msgstr "Origem X:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Arrasto máximo do mouse (em pixels) que é considerado um clicar e não "
+"arrastar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
-msgid "Origin Y:"
-msgstr "Origem Y:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:785
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr ""
+"Use a sensibilidade da mesa digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo "
+"(requer reinicialização)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-msgid "Spacing X:"
-msgstr "Espaçamento X:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Use as capacidades da mesa digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo "
+"sensível a pressão. Desative-o apenas se você tiver problemas com a mesa "
+"digitalizadora."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Espaçamento Y:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Mudar ferramenta baseado no dispositivo (requer reinicialização)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-msgid "Grid line color:"
-msgstr "Cor da linha de grade:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+"Muda as ferramentas como diferentes dispositivos são usados no tablet "
+"(caneta, borracha, mouse)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "Cor usada pelas linhas normais"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Rolagem"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
-msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Cor da linha de grade maior:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "A roda do mouse rola em:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
-msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Cor usada pelas linhas destacadas"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Uma roda do mouse rola por esta distância em pixels da tela (horizontalmente "
+"com Shift)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
-msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Linha de grade maior a cada:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+setas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
-msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr "Exibir pontos ao invés de linhas"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Rolar em:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
-msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Exibe pontos na grade ao invés de linhas"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "Pressionando Ctrl+seta deslizar por esta distância (em pixels)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
-msgid "Use named colors"
-msgstr "Usar nome das cores"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Aceleração:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
 msgid ""
-"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
-"'magenta') instead of the numeric value"
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
 msgstr ""
-"Quando marcado, escreve o nome CSS da cor quando disponível (ex.: 'red' ou "
-"'magenta') em vez de seu valor numérico"
+"Pressionando e segurando Ctrl+seta aumentará gradualmente a velocidade de  "
+"rolagem (0 para nenhuma aceleração)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
-msgid "XML formatting"
-msgstr "Formatação XML"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Autorolagem"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-msgid "Inline attributes"
-msgstr "Atributos na mesma linha (inline)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidade:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
-msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr "Põe os atributos na mesma linha do elemento tag"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Quão rápido a tela rola quando é arrastada além da beira da tela (0 para "
+"desligar a rolagem)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
-msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "Indentação, espaços:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Limiar:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
 msgid ""
-"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
-"indentation"
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
 msgstr ""
-"Número de espaços ao indentar elementos aninhados; deixe em 0 para não "
-"indentar"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
-msgid "Path data"
-msgstr "Caminho dos dados"
+"Quão longe (em pixels) é preciso estar da beira da tela para disparar a "
+"rolagem. Positivo é do lado de fora da tela e negativo é dentro da tela."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
-msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "Permitir coordenadas relativas"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr ""
+"Botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho quando a tecla de espaço "
+"é pressionada"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
-msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)"
 msgstr ""
-"Quando marcado, coordenadas relativas podem ser usadas nos caminhos dos dados"
+"Quando habilitada, pressionar e segurar a tecla de espaço e arrastando com o "
+"botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho (como no Adobe "
+"Illustrator). Quando desabilitada, a tecla de espaço temporariamente muda "
+"para a ferramenta Seleção (padrão)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-msgid "Force repeat commands"
-msgstr "Forçar repetição de comandos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Roda do mouse altera zoom por padrão"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
-"of 'L 1,2 3,4')"
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
 msgstr ""
-"Força repetição de comandos de mesmo caminho (ex.: 'L 1,2 L 3,4' em vez de "
-"'L 1,2 3,4')"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-msgid "Numbers"
-msgstr "Números"
+"Quando habilitada, a roda do mouse altera o zoom sem Ctrl e desloca a área "
+"de desenho com Ctrl; quando desabilitada, altera o zoom com Ctrl e desloca "
+"sem Ctrl."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "Numeric precision:"
-msgstr "Precisão numérica:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Habilitar indicador de alinhamento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr "Número de dígitos a escrever após o ponto decimal"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Após alinhar, um símbolo é exibido no local do alinhamento.  "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "Expoente mínimo:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Atraso (em ms)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
-"anything smaller is written as zero."
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
 msgstr ""
-"O menor número escrito para SVG é 10 para potenciação deste expoente; "
-"Qualquer número menor será escrito como zero."
+"Enquanto movimentar o mouse o alinhamento é atrasado em um tempo menor ou "
+"igual a um segundo, especificado aqui. Se o valor for igual ou muito próximo "
+"de zero, o alinhamento ocorre imediatamente"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
-msgid "SVG output"
-msgstr "Saída SVG"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Somente alinhar o nó próximo ao cursor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "System default"
-msgstr "Padrão do sistema"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr "Alinha o objeto baseado apenas no nó mais próximo ao cursor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Albanian (sq)"
-msgstr "Albanês (sq)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Peso do fator:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Amharic (am)"
-msgstr "Amárico (am)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"Quando vários pontos de alinhamentos possíveis são encontrados, o Inkscape "
+"pode decidir entre os mais próximos dos pontos de transformação (se o valor "
+"for 0) e os nós mais próximos do cursor (se o valor for 1)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Arabic (ar)"
-msgstr "Árabe (ar)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Armenian (hy)"
-msgstr "Armênio (hy)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Azerbaijani (az)"
-msgstr "Azerbaijano (az)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+msgid "Snapping"
+msgstr "Auto-alinhamento"
+
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Setas do teclado deslocam em:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Basque (eu)"
-msgstr "Basco (eu)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"As setas do teclado deslocam os objetos ou nós selecionados por este valor "
+"(em pixels)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Belarusian (be)"
-msgstr "Bielo-russo (be)"
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "Teclas &gt; e &lt; redimensionam em:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Bulgarian (bg)"
-msgstr "Búlgaro (bg)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"Pressionando as teclas &gt; ou &lt;, a seleção é redimensionada por este "
+"valor (em pixels)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Bengali (bn)"
-msgstr "Bengali (bn)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Comprimir/expandir em:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Breton (br)"
-msgstr "Bretão (br)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância (em "
+"pixels)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Catalan (ca)"
-msgstr "Catalã (ca)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Mostrar ângulos como um compasso"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-msgstr "Catalã Valenciano (ca@valencia)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Se habilitado, os ângulos serão exibidos como 0 ao norte, intervalo de 0 à "
+"360 no sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 à "
+"180 no sentido anti-horário"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Chinese/China (zh_CN)"
-msgstr "Chinês/China (zh_CN)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Alinhar rotação a cada:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
-msgstr "Chinês/Taiwan (zh_TW)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "degrees"
+msgstr "°"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Croatian (hr)"
-msgstr "Croácio (hr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Pressionando a tecla Ctrl ao girar um objeto, a rotação é alinhada à "
+"frequência de graus definida aqui"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Czech (cs)"
-msgstr "Tcheco (cs)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Taxa de zoom em:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Danish (da)"
-msgstr "Dinamarquês (da)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Ao usar o zoom através das teclas +/-, pela ferramenta Zoom e através do "
+"botão do meio do mouse, a taxa de ampliação/redução será baseada neste valor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Dutch (nl)"
-msgstr "Holandês (nl)"
+# Peguei uma definição mais aplicável aqui >> http://www.thefreedictionary.com/cue
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Exibir sinal de seleção"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Dzongkha (dz)"
-msgstr "Dzonga (dz)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Se os objetos selecionados exibem um sinal de seleção (semelhante ao do "
+"seletor)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "German (de)"
-msgstr "Alemão (de)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Ativar edição de gradiente"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Greek (el)"
-msgstr "Grego (el)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Se os objetos selecionados exibem controles de edição de gradiente"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "English (en)"
-msgstr "Inglês (en)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Na conversão em guias usa-se as bordas em vez da caixa delimitadora"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "English/Australia (en_AU)"
-msgstr "Inglês/Austrália (en_AU)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr ""
+"Convertendo um objeto para guias locais ao longo das bordas de outro objeto "
+"(imitando a forma do objeto), não ao longo da caixa delimitadora."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "English/Canada (en_CA)"
-msgstr "Inglês/Canadá (en_CA)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Ctrl+click tamanho do ponto:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "English/Great Britain (en_GB)"
-msgstr "Inglês/Grã-Bretanha (en_AU)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "vezes a espessura atual do contorno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"Tamanho dos pontos criados com Ctrl+click (relativo à espessura atual do "
+"contorno)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Esperanto (eo)"
-msgstr "Esperanto (eo)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Nenhum objeto selecionado</b> para obter o estilo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Estonian (et)"
-msgstr "Estoniano (et)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Mais de um objeto selecionado.</b> Não é possível obter o estilo a partir "
+"de múltiplos objetos."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Finnish (fi)"
-msgstr "Finlandês (fi)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Criar novos objetos com:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "French (fr)"
-msgstr "Francês (fr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Last used style"
+msgstr "Último estilo usado"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Irish (ga)"
-msgstr "Irlandês (ga)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Aplicar o último estilo em um objeto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Galician (gl)"
-msgstr "Galego (gl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Hebrew (he)"
-msgstr "Hebraico (he)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Cada ferramenta deve guardar seu próprio estilo para aplicar para objetos "
+"recém criados. Use o botão abaixo para ajustá-lo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Hungarian (hu)"
-msgstr "Húngaro (hu)"
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Obter da seleção"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Indonesian (id)"
-msgstr "Indonésio (id)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Estilo personalizado:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Italian (it)"
-msgstr "Italiano (it)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"Lembrar do estilo do (primeiro) objeto selecionado como estilo desta "
+"ferramenta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Japanese (ja)"
-msgstr "Japonês (ja)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Khmer (km)"
-msgstr "Khmer (km)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Modo visual das caixas delimitadoras"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Kinyarwanda (rw)"
-msgstr "Kinyarwanda (rw)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Real"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Korean (ko)"
-msgstr "Coreano (ko)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+"Este modo considera espessuras de contornos, marcadores, margens de filtros, "
+"etc."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr "Lituano (lt)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Geométrica"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Macedonian (mk)"
-msgstr "Macedônio (mk)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Este modo considera apenas as formas dos caminhos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Mongolian (mn)"
-msgstr "Mongol (mn)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Conversão em guias"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Nepali (ne)"
-msgstr "Nepalês (ne)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Manter objetos após conversão"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr "Dano-norueguesa (nb)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion"
+msgstr "Após convertidos em guias, os objetos não serão excluídos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
-msgstr "Novo norueguês (nn)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Tratar agrupamentos como um único objeto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Panjabi (pa)"
-msgstr "Panjabi (pa)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately"
+msgstr ""
+"Trata os objetos agrupados como um único objeto durante a conversão. Se esta "
+"opção não estiver marcada, todos os objetos em um agrupamento serão "
+"convertidos em guias separadamente"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-msgid "Polish (pl)"
-msgstr "Polonês (pl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Equilibrar todos os traçados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr "Português (pt)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Largura em unidades absolutas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
-msgstr "Português / Brasil (pt_BR)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Select new path"
+msgstr "Selecionar novo caminho"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-msgid "Romanian (ro)"
-msgstr "Romeno (ro)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Não anexar conectores a textos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-msgid "Russian (ru)"
-msgstr "Russo (ru)"
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Selector"
+msgstr "Seletor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Serbian (sr)"
-msgstr "Sérvio (sr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Ao transformar, exibir:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
-msgstr "Sérvio latino (sr@latin)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "Objects"
+msgstr "Objetos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Slovak (sk)"
-msgstr "Eslovaco (sk)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Exibe os objetos ao mover ou transformar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Slovenian (sl)"
-msgstr "Esloveno (sl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "Box outline"
+msgstr "Contorno retangular"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Spanish (es)"
-msgstr "Espanhol (es)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr ""
+"Exibe apenas um contorno retangular dos objetos ao mover ou transformar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
-msgstr "Espanhol / México (es_MX)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Sinal de seleção por objeto:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-msgid "Swedish (sv)"
-msgstr "Sueco (sv)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Nenhuma indicação de seleção por objeto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-msgid "Thai (th)"
-msgstr "Tailandês (th)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-msgid "Turkish (tr)"
-msgstr "Turco (tr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr ""
+"Cada objeto selecionado exibe uma marca de diamante no canto esquerdo "
+"superior"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-msgid "Ukrainian (uk)"
-msgstr "Ucraniano (uk)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "Box"
+msgstr "Caixa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-msgid "Vietnamese (vi)"
-msgstr "Vietnamita (vi)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Cada objeto selecionado exibe sua caixa de seleção"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
-msgid "Language (requires restart):"
-msgstr "Idioma (requer inicialização):"
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Node"
+msgstr "Editor de nós"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
-msgid "Set the language for menus and number formats"
-msgstr "Define o idioma para os menus e formatos numéricos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Path outline"
+msgstr "Bordas dos caminhos:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
-msgid "Smaller"
-msgstr "Muito pequeno"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Cor das bordas de caminhos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
-msgid "Toolbox icon size"
-msgstr "Ícones da barra de ferramentas"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#, fuzzy
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Selecione uma cor a ser usada ao exibir as bordas dos caminhos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "Always show outline"
+msgstr "_Exibir borda"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
 msgstr ""
-"Define o tamanho dos ícones na barra de ferramentas (requer reinicialização)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
-msgid "Control bar icon size"
-msgstr "Ícones da barra de controle"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
 msgid ""
-"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
 msgstr ""
-"Define o tamanho dos ícones na barra de controle (requer reinicialização)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
-msgid "Secondary toolbar icon size"
-msgstr "Ícones da barra de ferramentas secundária"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
 msgid ""
-"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
 msgstr ""
-"Define o tamanho dos ícones na barra de ferramentas secundária (requer "
-"reinicialização)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
-msgid "Work-around color sliders not drawing."
-msgstr "Tentar solucionar cores não desenhadas"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
 msgid ""
-"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
-"color sliders."
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
 msgstr ""
-"Quando ligado, tenta solucionar bugs ao desenhar cores em certos temas GTK"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
-msgid "Clear list"
-msgstr "Limpar lista"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Contorno suave"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
-msgid "Maximum documents in Open Recent:"
-msgstr "Máximo de documentos recentes:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr ""
+"Ao passar o mouse sobre um caminho, destaca temporariamente suas bordas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-msgid ""
-"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
-"the list"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Exibir as bordas da forma do caminho"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
 msgstr ""
-"Define a capacidade máxima da lista de documentos abertos recemente, "
-"localizada no menu Arquivo &gt;&gt; Abrir recentes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
-msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr "Fator de correção de zoom (em %)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid "Flash time"
+msgstr "Tempo de destaque"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
-"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
-"display objects in their true sizes"
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
 msgstr ""
-"Ajuste o botão deslizante até que a régua na tela corresponda a sua real "
-"extensão. Esta informação é usada ao definir o zoom em 1:1, 1:2, etc., afim "
-"de exibir objetos em suas reais dimensões"
+"Especifica o tempo máximo que um caminho permanecerá destacado ao passar o "
+"mouse (em milisegundos). Atribua o valor 0 para que o destaque permaneça "
+"visível sem limite de tempo ao passar o mouse"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Preferências da ferramenta Gradiente"
 
-#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
-msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "Ativar auto-salvamento (requer reinicialização):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Exibir alças de Bézier de nós selecionados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr "Exibir alças de Bézier de nós selecionados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Exclui nós preservando a forma"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
 msgid ""
-"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
-"minimizing loss in case of a crash"
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
 msgstr ""
-"Automaticamente salva o documento atual em um dado intervalo de tempo, "
-"reduzindo a probabilidade de perda de dados em caso de falhas e travamentos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr "Intervalo (em minutos)"
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Tweak"
+msgstr "Ajustador"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr ""
-"Intervalo (em minutos) em que os documentos serão automaticamente salvos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "Pintar objetos com:"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
-msgid "filesystem|Path:"
-msgstr "Diretório de salvamento"
+#. Spray
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
+#, fuzzy
+msgid "Spray"
+msgstr "Espiral"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
-msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr "Diretório onde os documentos serão salvos"
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
-msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "Número máximo de auto-salvamentos:"
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Shapes"
+msgstr "Formas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Modo do esboço"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
 msgstr ""
-"Número máximo de arquivos salvos automaticamente; use este recurso para "
-"limitar o espaço de armazenamento utilizado"
+"Se habilitado, o resultado do traçado será a média normal de todos os "
+"traçados feitos, em vez de mediar o antigo resultado com o novo traçado."
 
-#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
-#. * update our running configuration
-#. *
-#. * FIXME!
-#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
-#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
-#.
-#.
-#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#.
-#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
-msgid "Autosave"
-msgstr "Auto-salvar"
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042 ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Pen"
+msgstr "Caneta bézier"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Caneta caligráfica"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Se habilitado, o tamanho da caneta é definido em unidades absolutas (px) "
+"independentemente da ampliação; senão o tamanho da caneta depende da "
+"ampliação para que pareça a mesma a qualquer ampliação."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Se habilitado, cada novo objeto criado será selecionado (desfazendo a "
+"seleção anterior)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Lata de tinta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Eraser"
+msgstr "Borracha"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#. LPETool
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Ferramenta LPE"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
-msgid "Oversample bitmaps:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
 msgstr ""
-"Suavização de serrilhado:\n"
-"(Sobreposição de bitmaps)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
-msgid "Automatically reload bitmaps"
-msgstr "Automaticamente recarregar bitmaps"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
-msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid ""
+"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
 msgstr ""
-"Recarrega automaticamente imagens vinculadas quando estas são alteradas fora "
-"do Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-msgid "Bitmap editor:"
-msgstr "Editor de bitmaps:"
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 ../src/verbs.cpp:2479
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
-msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
-msgstr "Resolução ao criar cópia em bitmap:"
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 ../src/verbs.cpp:2485
+msgid "Connector"
+msgstr "Conector"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
-msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
-"Resolução usada ao utilizar o comando [Copiar em bitmap], no menu Editar"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
-msgid "Bitmaps"
-msgstr "Bitmaps"
+"Se habilitado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para "
+"objetos de texto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
-msgid "Language:"
-msgstr "Idioma"
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Dropper"
+msgstr "Conta-gotas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
-msgid "Set the main spell check language"
-msgstr "Define o idioma principal para verificação ortográfica"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Salvar e restaurar a geometria das janelas para cada documento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
-msgid "Second language:"
-msgstr "Idioma secundário:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Lembrar e usar a última geometria de janela"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
-msgid ""
-"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
-"unknown in ALL chosen languages"
-msgstr ""
-"Define o idioma secundário para verificação ortográfica; A verificação "
-"somente irá parar ao desconhecer palavras em todos os idiomas escolhidos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Não salvar geometria da janela"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
-msgid "Third language:"
-msgstr "Idioma terciário:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+msgid "Dockable"
+msgstr "Acoplável"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
-msgid ""
-"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
-"in ALL chosen languages"
-msgstr ""
-"Define o idioma terciário para verificação ortográfica; A verificação "
-"somente irá parar ao desconhecer palavras em todos os idiomas escolhidos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Janelas são escondidas na barra de tarefas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
-msgid "Ignore words with digits"
-msgstr "Ignorar palavras com dígitos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
-msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
-msgstr "Ignora palavras contendo dígitos, como \"R2D2\""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Mostrar botões de fechar em diálogos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
-msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
-msgstr "Ignorar palavras em caixa alta"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
-msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
-msgstr "Ignora palavras em caixa alta, como \"BRASIL\""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Agressivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Verificação ortográfica"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Salvando geometria da janela (tamanho e posição):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Adicionar etiqueta de comentários à saída de impressão"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr ""
+"Permitir que o gerenciador de janelas determine o posicionamento de todas as "
+"janelas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
 msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
 msgstr ""
-"Se ativado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, "
-"marcando a saída restituída para um objeto com esta etiqueta"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
-msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr "Prevenir compartilhamento de definições de gradiente"
+"Lembrar e utilizar a última geometria da janela (salvar nas preferências do "
+"usuário)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
 msgid ""
-"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
-"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
-"may affect other objects using the same gradient"
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
 msgstr ""
-"Quando habilitada, definições de gradiente compartilhadas são "
-"automaticamente diferenciadas quando alteradas; desabilite para permitir o "
-"compartilhamento de definições de gradiente para que a alteração de um "
-"objeto afete todos os outros que utilizam o mesmo gradiente"
+"Salvar e restaurar a geometria da janela para cada documento (salvar no "
+"documento)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Taxa inicial de simplificação:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Comportamento das janelas de diálogo (requer reinicialização):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
-#, fuzzy
-msgid ""
-"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
-"this command several times in quick succession, it will act more and more "
-"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"Força padrão do comando Simplificar. Se este comando for invocado diversas "
-"vezes em curtos intervalos de tempo, agirá cada vez mais agressivamente; "
-"invocando-o novamente após uma pausa, a taxa é restaurada para o valor "
-"padrão."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Diálogos no topo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
-msgid "Latency skew:"
-msgstr "Desvio de latência:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Diálogos são tratados como janelas normais"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
-msgid "(requires restart)"
-msgstr "(requer reinicialização)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Diálogos permanecem acima das janelas de desenho"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
-msgid ""
-"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
-"some systems)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
-"Fator pelo qual o evento do relógio é desviado do tempo atual (0,9766 em "
-"alguns sistemas)."
+"Igual a normal, porém pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de "
+"janelas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
-msgid "Pre-render named icons"
-msgstr "Pré-renderizar ícones nomeados"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr "Transparência das janelas de diálogo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Opacidade ao focar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Opacidade ao deixar o foco:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "Tempo de animação:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Outras opções:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Quando janelas de diálogo são escondidas na barra de tarefas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
 msgid ""
-"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
-"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
 msgstr ""
-"Quando habilitado, ícones nomeados serão renderizados antes de exibir a "
-"interface. Isto soluciona bugs em ícones de notificação GTK+"
-
-#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
-msgid "User config: "
-msgstr "Config. do usuário: "
+"Aplica um zoom ao desenho quando janela for redimensionada, para manter a "
+"mesma área visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela "
+"usando o botão que está abaixo da barra de rolagem direita)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
-msgid "User data: "
-msgstr "Dados do usuário: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Janelas de diálogo possuem um botão de fechar (requer reinicialização)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
-msgid "User cache: "
-msgstr "Cache do usuário: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Windows"
+msgstr "Janelas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
-msgid "System config: "
-msgstr "Config. do sistema: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Deslocam-se em paralelo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
-msgid "System data: "
-msgstr "Dados do sistema: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Permanecem inertes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
-msgid "PIXMAP: "
-msgstr "PIXMAP: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Deslocam-se de acordo com a tranformação"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
-msgid "DATA: "
-msgstr "DATA: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "São desvinculados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
-msgid "UI: "
-msgstr "UI: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+msgid "Are deleted"
+msgstr "São excluídos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
-msgid "Icon theme: "
-msgstr "Temas de ícones: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Ao deslocar o original, seus clones:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
-msgid "System info"
-msgstr "Informações do sistema"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#, fuzzy
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "Os clones são deslocados como o original"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
-msgid "General system information"
-msgstr "Informações gerais do sistema"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é deslocado"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
-msgid "Misc"
-msgstr "Outros"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr ""
+"Cada clone desloca-se de acordo com o valor do seu atributo de "
+"transformação. Por exemplo, um clone rotacionado será deslocado numa direção "
+"diferente do seu original"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Nome:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Ao excluir o original, seus clones:"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
-msgid "Add layer"
-msgstr "Adicionar camada"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#, fuzzy
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Clones desvinculados são convertidos em objetos comuns"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
-msgid "Above current"
-msgstr "Acima da atual"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Clones desvinculados são também excluídos"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
-msgid "Below current"
-msgstr "Abaixo da atual"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "Ao duplicar o original e seus clones:"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Subcamada da atual"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Revincular clones duplicados"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
-msgid "Position:"
-msgstr "Disposição:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+"Ao duplicar uma seleção contendo ambos, original e seus clones (geralmente "
+"agrupamentos), revincula os clones duplicados ao original duplicado em vez "
+"do antigo original"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Renomear camada"
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+msgid "Clones"
+msgstr "Clones"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renomear"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr "Use o objeto superior selecionado como caminho para clip ou máscara"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Renomear camada"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Desmarque para usar o objeto inferior selecionado como caminho de clip ou "
+"máscara"
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "A camada foi renomeada"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Remover o caminho de clip ou a máscara após aplicar"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Adicionar camada"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr "Após aplicar, remove o objeto usado como clip ou máscara"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
-msgid "_Add"
-msgstr "_Adicionar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+msgid "Before applying clippath/mask:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "Nova camada criada."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Exibir camada"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Ocultar camada"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Bloquear camada"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Desbloquear camada"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
-msgid "Top"
-msgstr "Topo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+msgid "After releasing clippath/mask:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
-msgid "Up"
-msgstr "Acima"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Desagrupa os grupos selecionados"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
-msgid "Dn"
-msgstr "Abaixo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
-msgid "Bot"
-msgstr "Fundo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Clips e máscaras"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Tornar espessuras de contornos proporcionais"
 
-#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
-msgid "Apply new effect"
-msgstr "Aplicar novo efeito"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Tornar cantos arredondados de retângulos proporcionais"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
-msgid "Current effect"
-msgstr "Efeito atual"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Transformar gradientes"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
-msgid "Effect list"
-msgstr "Lista de efeitos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Transformar padrões de preenchimento"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
-msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr "Efeito desconhecido está aplicado"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+msgid "Optimized"
+msgstr "Otimizado"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
-msgid "No effect applied"
-msgstr "Nenhum efeito aplicado"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Preserved"
+msgstr "Preservada"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
-msgid "Item is not a path or shape"
-msgstr "O item não é umcaminho ou forma"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr ""
+"Ao redimensionar objetos, a espessura do contorno será ajustada "
+"proporcionalmente"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
-msgid "Only one item can be selected"
-msgstr "Apenas um item pode ser selecionado"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr ""
+"Ao redimensionar retângulos, os cantos arredondados serão ajustados "
+"proporcionalmente"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
-msgid "Empty selection"
-msgstr "Esvaziar seleção"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr ""
+"Ajusta gradientes (em preenchimentos ou contornos) juntamente com os objetos"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
-msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr ""
+"Ajusta padrões (em preenchimentos ou contornos) juntamente com os objetos"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
-msgid "Remove path effect"
-msgstr "Remover efeito de caminho"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Armazenamento de transformações:"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
-msgid "Move path effect up"
-msgstr "Move efeito de caminho para cima"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Se possível, aplica transformações em objetos sem adicionar mais atributos "
+"de transformação"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
-msgid "Move path effect down"
-msgstr "Move efeito de caminho para baixo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr ""
+"Sempre armazena a transformação como um atributo de transformação nos objetos"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-msgid "Activate path effect"
-msgstr "Ativar efeito de caminho"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+msgid "Transforms"
+msgstr "Transformações"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "Desativar efeito de caminho"
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Mais alta (mais lento)"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Pilha"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Alta (lento)"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "Em Uso"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "Average quality"
+msgstr "Regular"
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Folga"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Baixa (rápido)"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Mais baixa (mais rápido)"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Combinado"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Melhor qualidade, porém a exibição poderá ser muito lenta ao ampliar (é "
+"sempre esta a qualidade usada na exportação de bitmaps)"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Recalcular"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Boa qualidade, porém a exibição poderá ser lenta"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "Pronto."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Qualidade regular, opção recomendada para exibição"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr ""
-"Habilitar a exibição de mensagens de depuração mudando no dialogs.debug o "
-"atributo 'redirect' para 1 em preferences.xml"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
-msgid "File"
-msgstr "Arquivo"
+"Baixa qualidade (baixa fidelidade com o original), porém a exibição poderá "
+"ser mais rápida"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome do usuário:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr ""
+"Qualidade muito baixa (infidelidade considerável com o original), porém a "
+"exibição poderá ser bastante rápida"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "Qualidades dos filtros para exibição:"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
-msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr "Erro ao ler feed RSS the Open Clip Art"
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Exibir informações das primitivas de filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
-"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog"
 msgstr ""
-"Falha ao receber o feed RSS Open Clip Art Library. Verifique se o nome do "
-"servidor está correto em Configuração -> Outros (ex.: openclipart.org)"
+"Exibe ícones e descrições para as primitivas de filtro na caixa de diálogo "
+"de edição de filtros"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
-msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-msgstr "Servidor feed Clip Art fornecido mal formado"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#, fuzzy
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "Número de linhas"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
-msgid "Search for:"
-msgstr "Procurar por:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(requer reinicialização)"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
-msgid "No files matched your search"
-msgstr "Nenhum arquivo correspondido com sua busca"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+msgid ""
+"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Selecionar em todas as camadas"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
-msgid "Files found"
-msgstr "Arquivos encontrados"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Selecionar apenas na camada atual"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
-msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
-msgstr "Não foi possível abrir PNG temporário para impressão de bitmap"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Selecionar apenas na camada atual e suas subcamadas"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
-msgid "Could not set up Document"
-msgstr "Não foi possível configurar documento"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ignorar camadas e objetos ocultos"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
-msgid "Failed to set CairoRenderContext"
-msgstr "Falha ao definir CairoRenderContext"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ignorar camadas e objetos bloqueados"
 
-#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
-msgid "SVG Document"
-msgstr "Documento SVG"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Desfazer seleção ao trocar de camada"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ao pressionar Ctrl+A, Tab ou Shift+Tab:"
 
-#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
-msgid "Rendering"
-msgstr "Renderizando"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr ""
+"Habilite esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado alcançarem "
+"objetos em todas as camadas"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
-msgid "_Execute Javascript"
-msgstr "_Executar Javascript"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Habilite esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado alcançarem "
+"objetos apenas na camada atual"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Executar Python"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Habilite esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado alcançarem "
+"objetos na camada e suas subcamadas"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
-msgid "_Execute Ruby"
-msgstr "_Executar Ruby"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Desabilite esta opção para possibilitar a seleção de objetos ocultos (ou "
+"localizados em camadas ocultas)"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
-msgid "Script"
-msgstr "Script"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Desabilite esta opção para possibilitar a seleção de objetos bloqueados (ou "
+"localizados em camadas bloqueadas)"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
-msgid "Output"
-msgstr "Saída"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr "Desabilite para manter a seleção em objetos ao mudar de camada"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
-msgid "Errors"
-msgstr "Erros"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
+msgid "Selecting"
+msgstr "Selecionando"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
-msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "Ajustar atributo de fonte SVG"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Resolução padrão para exportação"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
-msgid "Adjust kerning value"
-msgstr "Ajustar valor de espaçamento"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Resolução padrão de bitmaps (em pontos por polegada) na janela de exportação"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
-msgid "Family Name:"
-msgstr "Nome da família:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Nome de servidor Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
-msgid "Set width:"
-msgstr "Definir largura:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+"Import and Export to OCAL function"
+msgstr ""
+"O nome de servidor webdav do Open Clip Art Library. Usado pelas funções "
+"Importar e Exportar para OCAL."
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
-msgid "glyph"
-msgstr "Glifo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Nome de usuário Open Clip Art Library:"
 
-#. SPGlyph* glyph =
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
-msgid "Add glyph"
-msgstr "Adicionar glifo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+#, fuzzy
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "O nome de usuário utilizado para acessar o Open Clip Art Library."
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
-msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr "Selecione um <b>caminho</b> para definir as curvas de um glifo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Senha do Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
-msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
-msgstr "O objeto selecionado não contém um <b>caminho</b>."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+#, fuzzy
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "A senha utilizada para acessar o Open Clip Art Library."
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
-msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
-msgstr "Nenhum glifo selecionado no diálogo de Fontes SVG."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Importar/Exportar"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
-msgid "Set glyph curves"
-msgstr "Definir curvas do glifo"
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
-msgid "Reset missing-glyph"
-msgstr "Reiniciar glifos perdidos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Colorimetria Relativa"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
-msgid "Edit glyph name"
-msgstr "Editar nome do glifo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Colorimetria Absoluta"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
-msgid "Set glyph unicode"
-msgstr "Definir glifo unicode"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Nota: o Gerenciamento de Cores foi desabilitado nesta construção)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
-msgid "Remove font"
-msgstr "Remover fonte"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Ajustes de exibição"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
-msgid "Remove glyph"
-msgstr "Remover glifo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"O perfil ICC a usar para calibrar exibição de saída.\n"
+"Diretórios procurados:%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
-msgid "Remove kerning pair"
-msgstr "Remover par de espaçamento"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Perfil de exibição:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
-msgid "Missing Glyph:"
-msgstr "Glifo perdido:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Obter perfil de exibição"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
-msgid "From selection..."
-msgstr "Da seleção..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+#, fuzzy
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr "Obter perfis de exibição existentes via XICC."
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
-msgid "Reset"
-msgstr "Reiniciar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+#, fuzzy
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "Obter perfis de exibição existentes."
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
-msgid "Glyph name"
-msgstr "Nome do glifo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Intenção de renderização na exibição:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
-msgid "Matching string"
-msgstr "String correspondente"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+#, fuzzy
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr "Intenção de renderização a usar para calibrar a saída de exibição."
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
-msgid "Add Glyph"
-msgstr "Adicionar glifo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+msgid "Proofing"
+msgstr "Finalizando"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
-msgid "Get curves from selection..."
-msgstr "Capturar curvas da seleção..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Simular saída na tela"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
-msgid "Add kerning pair"
-msgstr "Adicionar par de espaçamento"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+#, fuzzy
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Simula a saída do dispositivo alvo."
 
-#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
-msgid "Kerning Setup:"
-msgstr "Configuração de espaçamento:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Marcar cores fora da gama"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
-msgid "1st Glyph:"
-msgstr "1° glifo:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+#, fuzzy
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr "Destaca cores que estão fora da gama do dispositivo alvo."
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
-msgid "2nd Glyph:"
-msgstr "2° glifo:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Cor de alerta quando fora da gama"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
-msgid "Add pair"
-msgstr "Adicionar par"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+#, fuzzy
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr "Selecione uma cor a ser usada quando fora da gama."
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
-msgid "First Unicode range"
-msgstr "Extensão do primeiro unicode"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Perfil de dispositivo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
-msgid "Second Unicode range"
-msgstr "Extensão do segundo unicode"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+#, fuzzy
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "Perfil ICC usado para simular o dispositivo de saída."
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
-msgid "Kerning value:"
-msgstr "Valor do espaçamento:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Intenção de renderização na exibição:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
-msgid "Set font family"
-msgstr "Definir família da fonte"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#, fuzzy
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr "Intenção de renderização a usar para calibrar a saída de exibição."
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
-msgid "font"
-msgstr "Fonte"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Compensação de Ponto Preto"
 
-#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
-msgid "Add font"
-msgstr "Adicionar fonte"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#, fuzzy
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "Ativa a compensação de Ponto Preto."
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
-msgid "_Font"
-msgstr "Fonte"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Preservar preto"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
-msgid "_Global Settings"
-msgstr "Configurações globais"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(LittleCMS 1.15 ou mais recente é requerido)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
-msgid "_Glyphs"
-msgstr "Glifos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Preservar o canal K no CMYK -> transformações CMYK"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
-msgid "_Kerning"
-msgstr "Espaçamento"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
+msgid "<none>"
+msgstr "<nenhum>"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
-msgid "Sample Text"
-msgstr "Texto exemplo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+msgid "Color management"
+msgstr "Gerenciamento de cor"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
-msgid "Preview Text:"
-msgstr "Pre-visualizar texto:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Destaque das linhas de grade maiores"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Não destacar linhas ao reduzir o zoom"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color"
 msgstr ""
-"Cor: <b>%s</b>; <b>Clique</b> para definir o preenchimento, <b>Shift+clique</"
-"b> para definir o contorno"
-
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
-msgid "Set fill"
-msgstr "Aplicar ao preenchimento"
-
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
-msgid "Set stroke"
-msgstr "Aplicar ao contorno"
+"Se habilitado e o zoom for reduzido as linhas de grade serão exibidas com "
+"cores normais em vez de usar as cores de linhas de grade maiores."
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Configurações padrões das grades"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
-msgid "Convert"
-msgstr "Converter"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Unidades da grade:"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Modificar definição de cor"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Origem X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
-msgid "Remove stroke color"
-msgstr "Sem contorno"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Origem Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
-msgid "Remove fill color"
-msgstr "Sem preenchimento"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Espaçamento X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
-msgid "Set stroke color to none"
-msgstr "Define cor do contorno para nenhum"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Espaçamento Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
-msgid "Set fill color to none"
-msgstr "Define cor do preenchimento para nenhum"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Cor da linha de grade:"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Define cor do contorno pela paleta de cores"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Cor usada pelas linhas normais"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Define cor do preenchimento pela paleta de cores"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Cor da linha de grade maior:"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Cor usada pelas linhas destacadas"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "Organizar em uma grade"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Linha de grade maior a cada:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
-msgid "Rows:"
-msgstr "Linhas:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Exibir pontos ao invés de linhas"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de linhas"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Exibe pontos na grade ao invés de linhas"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
-msgid "Equal height"
-msgstr "Altura igual"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Usar nome das cores"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
 msgstr ""
-"Se não configurado, cada linha terá a altura do objeto mais alto dentre eles"
+"Quando marcado, escreve o nome CSS da cor quando disponível (ex.: 'red' ou "
+"'magenta') em vez de seu valor numérico"
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
-msgid "Align:"
-msgstr "Alinhar:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Formatação XML"
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
-msgid "Columns:"
-msgstr "Colunas:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Atributos na mesma linha (inline)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de colunas"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Põe os atributos na mesma linha do elemento tag"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
-msgid "Equal width"
-msgstr "Largura igual"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Indentação, espaços:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
 msgstr ""
-"Se não configurado, cada coluna terá a altura do objeto mais largo dentre "
-"eles"
+"Número de espaços ao indentar elementos aninhados; deixe em 0 para não "
+"indentar"
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Ajustar à caixa de seleção"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
+msgid "Path data"
+msgstr "Caminho dos dados"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Definir espaçamento:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Permitir coordenadas relativas"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Espaçamento vertical entre linhas (em px)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr ""
+"Quando marcado, coordenadas relativas podem ser usadas nos caminhos dos dados"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Espaçamento horizontal entre colunas (em px)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Forçar repetição de comandos"
 
-#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
-msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
 msgstr ""
+"Força repetição de comandos de mesmo caminho (ex.: 'L 1,2 L 3,4' em vez de "
+"'L 1,2 3,4')"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Organizar os objetos selecionados"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+msgid "Numbers"
+msgstr "Números"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Precisão numérica:"
 
-#. #### begin left panel
-#. ### begin notebook
-#. ## begin mode page
-#. # begin single scan
-#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
-msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Intensidade do Brilho"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Traçar pela intensidade do nível de brilho"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Expoente mínimo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Intensidade do Brilho para preto/branco"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero"
+msgstr ""
+"O menor número escrito para SVG é 10 para potenciação deste expoente; "
+"Qualquer número menor será escrito como zero."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Busca única: criar caminhos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+msgid "SVG output"
+msgstr "Saída SVG"
 
-#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Detecção de bordas"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "System default"
+msgstr "Padrão do sistema"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Traçar com o algoritmo de detecção de borda de J. Canny's"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Albanês (sq)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
-"Intensidade do Brilho para reduzir em pixels (determina a espessura da borda)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "Amárico (am)"
 
-#. quantization
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
-#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
-#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
-msgid "Color quantization"
-msgstr "Quantidade de Cores"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Árabe (ar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Traçar pelo limite da quantidade de cores especificada"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Armênio (hy)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Número de cores reduzidas"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Azerbaijano (az)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-msgid "Colors:"
-msgstr "Cores:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Basco (eu)"
 
-#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
-msgid "Invert image"
-msgstr "Inverter imagem"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Bielo-russo (be)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Búlgaro (bg)"
 
-#. # end single scan
-#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
-msgid "Brightness steps"
-msgstr "Níveis do brilho"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Bengali (bn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Traçar o número dado de níveis do brilho"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Bretão (br)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-msgid "Scans:"
-msgstr "Níveis:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Catalã (ca)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Quantidade de níveis desejado"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Catalã Valenciano (ca@valencia)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Chinês/China (zh_CN)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Traçar o número dado de cores reduzidas"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Chinês/Taiwan (zh_TW)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
-msgid "Grays"
-msgstr "Tons de cinza"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Croácio (hr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Cores iguais, mas converter o resultado para escala de cinza"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Tcheco (cs)"
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
-msgid "Smooth"
-msgstr "Suavizar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Dinamarquês (da)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Aplicar desfoque gaussiano ao bitmap antes de traçá-lo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Holandês (nl)"
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
-msgid "Stack scans"
-msgstr "Empilhar varreduras"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Dzonga (dz)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
-msgstr ""
-"Empilha as varreduras umas sobre as outras (sem aberturas) ao invés de mantê-"
-"las lado a lado (geralmente com aberturas)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "German (de)"
+msgstr "Alemão (de)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
-msgid "Remove background"
-msgstr "Remover fundo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Grego (el)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Remove a camada de fundo (plano de fundo) ao concluir"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "English (en)"
+msgstr "Inglês (en)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Múltiplas varreduras: criar um grupo de caminhos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Inglês/Austrália (en_AU)"
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Inglês/Canadá (en_CA)"
 
-#. ## begin option page
-#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
-msgid "Suppress speckles"
-msgstr "Suprimir pequenos pontos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Inglês/Grã-Bretanha (en_AU)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "Ignorar os pequenos pontos do bitmap"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "Pequenos pontos de muitos pixels serão suprimidos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Esperanto (eo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
-msgid "Smooth corners"
-msgstr "Suavizar cantos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Estoniano (et)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr "Suavizar ao redor dos cantos do traçado"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#, fuzzy
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "Amárico (am)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
-msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "Aumentar isso para suavizar mais os cantos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Finlandês (fi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
-msgid "Optimize paths"
-msgstr "Otimize as formas"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Francês (fr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
-"Tente otimizar as formas unindo os segmentos adjacentes através de curvas "
-"Bezier"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Irlandês (ga)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
-msgstr ""
-"Aumente isto pra reduzir o número de nós no traço através de uma otimização "
-"mais agressiva"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Galego (gl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Tolerância:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Hebraico (he)"
 
-#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Húngaro (hu)"
 
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Inkscape bitmap tracing\n"
-"is based on Potrace,\n"
-"created by Peter Selinger\n"
-"\n"
-"http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Agradecimentos a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Indonésio (id)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
-msgid "Credits"
-msgstr "Créditos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Italiano (it)"
 
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "SIOX sobre a seleção"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Japonês (ja)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr ""
-"Cubra a área que você deseja traçar como sendo o primeiro plano, selecione "
-"ambos."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Khmer (km)"
 
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
-msgid "Update"
-msgstr "Atualizar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Kinyarwanda (rw)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
-msgstr "Pré-visualizar o resultado, sem realmente traçar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Coreano (ko)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
-msgid "Preview"
-msgstr "Visualização"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Lituano (lt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Abortar o traçado em progresso"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Macedônio (mk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Executar o traçado"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Mongol (mn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Horizontal"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Nepalês (ne)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Deslocamento horizontal (relativo) ou posição (absoluta)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Dano-norueguesa (nb)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Vertical"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Novo norueguês (nn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Deslocamento vertical (relativo) ou posição (absoluta)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Panjabi (pa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Width"
-msgstr "_Largura"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Polonês (pl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Aumento do tamanho horizontal (absoluto ou porcentagem)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Português (pt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "_Height"
-msgstr "_Altura"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Português / Brasil (pt_BR)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Aumento do tamanho vertical (absoluto ou porcentagem)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Romeno (ro)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "A_ngle"
-msgstr "Ân_gulo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Russo (ru)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Ângulo de giro (sentido positivo anti-horário)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Sérvio (sr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Ângulo de enviesamento horizontal (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
-"absoluto, ou deslocamento percentual"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Sérvio latino (sr@latin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Ângulo de enviesamento vertical (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
-"absoluto, ou deslocamento percentual"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Eslovaco (sk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Matriz de transformação do elemento A"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Esloveno (sl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Matriz de transformação do elemento B"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Espanhol (es)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Matriz de transformação do elemento C"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Espanhol / México (es_MX)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Matriz de transformação do elemento D"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Sueco (sv)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Matriz de transformação do elemento E"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Tailandês (th)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Matriz de transformação do elemento F"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Turco (tr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Movimento relativo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Ucraniano (uk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
-"Adicionar a especificação relativa do deslocamento à posição atual; se não, "
-"editar a posição absoluta atual diretamente"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Vietnamita (vi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Escala proporcional"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Idioma (requer inicialização):"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Preserve o relação largura/altura da escala dos objetos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Define o idioma para os menus e formatos numéricos"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Aplicar a cada _objeto separado"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Smaller"
+msgstr "Muito pequeno"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+#, fuzzy
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "Ícones da barra de ferramentas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
 msgstr ""
-"Aplicar o tamanho/rotação/enviesamento a cada objeto selecionado separado; "
-"se não, transformar a seleção ao todo "
+"Define o tamanho dos ícones na barra de ferramentas (requer reinicialização)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Editar matriz _atual"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#, fuzzy
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Ícones da barra de controle"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
 msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
 msgstr ""
-"Editar a transformação atual= matriz; senão, transformação pós-"
-"multiplicação= por esta matriz"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
-msgid "_Move"
-msgstr "_Mover"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Escala"
+"Define o tamanho dos ícones na barra de controle (requer reinicialização)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Girar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+#, fuzzy
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "Ícones da barra de ferramentas secundária"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
-msgid "Ske_w"
-msgstr "_Inclinar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Define o tamanho dos ícones na barra de ferramentas secundária (requer "
+"reinicialização)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
-msgid "Matri_x"
-msgstr "Matri_z"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+#, fuzzy
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Tentar solucionar cores não desenhadas"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Reinicie os valores da tabela atual para os valores padrão"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
+msgstr ""
+"Quando ligado, tenta solucionar bugs ao desenhar cores em certos temas GTK"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Aplicar transformação à seleção"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
+msgid "Clear list"
+msgstr "Limpar lista"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Editar matriz de transformação"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Máximo de documentos recentes:"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"Define a capacidade máxima da lista de documentos abertos recemente, "
+"localizada no menu Arquivo &gt;&gt; Abrir recentes"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Ajustar nível de zoom do desenho se o tamanho da janela mudar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Fator de correção de zoom (em %)"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Coordenadas do cursor"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+"Ajuste o botão deslizante até que a régua na tela corresponda a sua real "
+"extensão. Esta informação é usada ao definir o zoom em 1:1, 1:2, etc., afim "
+"de exibir objetos em suas reais dimensões"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
-msgid "Z:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
 msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored"
 msgstr ""
-"<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de formas ou mão-livre para "
-"criar objetos. Use o seletor para mover ou transformá-los."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
+"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
+"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Salvar as modificações do desenho \"%s"
-"\" antes de fechar?</span>\n"
-"\n"
-"Se você fechar sem salvar, suas modificações serão descartadas."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Fechar _sem salvar"
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Ativar auto-salvamento (requer reinicialização):"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O arquivo \"%s\" foi salvo com um "
-"formato (%s) que causará perda de dados!</span>\n"
-"\n"
-"Deseja salvar este arquivo em outro formato?"
+"Automaticamente salva o documento atual em um dado intervalo de tempo, "
+"reduzindo a probabilidade de perda de dados em caso de falhas e travamentos"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
-msgid "_Save as SVG"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Intervalo (em minutos)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
 msgstr ""
+"Intervalo (em minutos) em que os documentos serão automaticamente salvos"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-msgid "_Blend mode:"
-msgstr "_Modo de mistura:"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+msgid "filesystem|Path:"
+msgstr "Diretório de salvamento"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-msgid "B_lur:"
-msgstr "Desfoque:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "Diretório onde os documentos serão salvos"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Tornar a camada atual visível"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Número máximo de auto-salvamentos:"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Bloquear ou desbloquear a camada atual"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+"Número máximo de arquivos salvos automaticamente; use este recurso para "
+"limitar o espaço de armazenamento utilizado"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
-msgid "Current layer"
-msgstr "Camada atual"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
-msgid "(root)"
-msgstr "(raiz)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Proprietário"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "MetadataLicence|Other"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
+msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr ""
+"Suavização de serrilhado:\n"
+"(Sobreposição de bitmaps)"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
-msgid "Change blur"
-msgstr "Mudar desfoque"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Automaticamente recarregar bitmaps"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Alterar opacidade"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr ""
+"Recarrega automaticamente imagens vinculadas quando estas são alteradas fora "
+"do Inkscape"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
-msgid "U_nits:"
-msgstr "U_nidades:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Editor de bitmaps:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Largura do papel"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "Resolução ao criar cópia em bitmap:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Altura do papel"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr ""
+"Resolução usada ao utilizar o comando [Copiar em bitmap], no menu Editar"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-msgid "P_age size:"
-msgstr "T_amanho da página:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Bitmaps"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orientação da página:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
-msgid "_Landscape"
-msgstr "_Paisagem"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "Define o idioma principal para verificação ortográfica"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
-msgid "_Portrait"
-msgstr "_Retrato"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+msgid "Second language:"
+msgstr "Idioma secundário:"
 
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
-msgid "Custom size"
-msgstr "Tamanho personalizado"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Define o idioma secundário para verificação ortográfica; A verificação "
+"somente irá parar ao desconhecer palavras em todos os idiomas escolhidos"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "_Ajustar página à seleção"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+msgid "Third language:"
+msgstr "Idioma terciário:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
 msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
 msgstr ""
-"Redimensionar a página para caber a seleção atual, ou o desenho inteiro se "
-"não houver nenhuma seleção"
+"Define o idioma terciário para verificação ortográfica; A verificação "
+"somente irá parar ao desconhecer palavras em todos os idiomas escolhidos"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:369
-msgid "Set page size"
-msgstr "Definir tamanho da página"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Ignorar palavras com dígitos"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
-msgid "List"
-msgstr "Listar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Ignora palavras contendo dígitos, como \"R2D2\""
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
-msgid "swatches|Size"
-msgstr "Tamanho"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Ignorar palavras em caixa alta"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
-msgid "tiny"
-msgstr "minúsculo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Ignora palavras em caixa alta, como \"BRASIL\""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Verificação ortográfica"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Adicionar etiqueta de comentários à saída de impressão"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Se ativado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, "
+"marcando a saída restituída para um objeto com esta etiqueta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Prevenir compartilhamento de definições de gradiente"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Quando habilitada, definições de gradiente compartilhadas são "
+"automaticamente diferenciadas quando alteradas; desabilite para permitir o "
+"compartilhamento de definições de gradiente para que a alteração de um "
+"objeto afete todos os outros que utilizam o mesmo gradiente"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Taxa inicial de simplificação:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
+#, fuzzy
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Força padrão do comando Simplificar. Se este comando for invocado diversas "
+"vezes em curtos intervalos de tempo, agirá cada vez mais agressivamente; "
+"invocando-o novamente após uma pausa, a taxa é restaurada para o valor "
+"padrão."
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
-msgid "small"
-msgstr "pequeno"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "Desvio de latência:"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "medium" indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
-msgid "swatchesHeight|medium"
-msgstr "médio"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)"
+msgstr ""
+"Fator pelo qual o evento do relógio é desviado do tempo atual (0,9766 em "
+"alguns sistemas)."
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
-msgid "large"
-msgstr "grande"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Pré-renderizar ícones nomeados"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
-msgid "huge"
-msgstr "enorme"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+"Quando habilitado, ícones nomeados serão renderizados antes de exibir a "
+"interface. Isto soluciona bugs em ícones de notificação GTK+"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
-msgid "swatches|Width"
-msgstr "Largura"
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
+msgid "User config: "
+msgstr "Config. do usuário: "
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
-msgid "narrower"
-msgstr "mais restrito"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
+msgid "User data: "
+msgstr "Dados do usuário: "
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
-msgid "narrow"
-msgstr "restrito"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+msgid "User cache: "
+msgstr "Cache do usuário: "
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "medium" indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
-msgid "swatchesWidth|medium"
-msgstr "médio"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+msgid "System config: "
+msgstr "Config. do sistema: "
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
-msgid "wide"
-msgstr "amplo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
+msgid "System data: "
+msgstr "Dados do sistema: "
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
-msgid "wider"
-msgstr "mais amplo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "PIXMAP: "
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
-msgid "swatches|Wrap"
-msgstr "Envolver"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
+msgid "DATA: "
+msgstr "DATA: "
 
-#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid ""
-"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
-"random numbers."
-msgstr ""
-"Embaralhar gerador de números aleatórios; isto cria uma sequência diferente "
-"de números aleatórios."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
+msgid "UI: "
+msgstr "UI: "
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
-msgid "Backend"
-msgstr "Backend"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Temas de ícones: "
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
-msgid "Vector"
-msgstr "Vetor"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
+msgid "System info"
+msgstr "Informações do sistema"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Bitmap"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
+msgid "General system information"
+msgstr "Informações gerais do sistema"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
-msgid "Bitmap options"
-msgstr "Opções de bitmap"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
+msgid "Misc"
+msgstr "Outros"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
-msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "Resolução preferida de renderização (pontos por polegada)"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 ../src/ui/dialog/input.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "_Ativado"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-msgid ""
-"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
-"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
-"will not be correctly rendered."
-msgstr ""
-"Renderizar usando operações de vetor Cairo.  A imagem resultante é "
-"geralmente pequena em relação ao tamanho do arquivo e pode ser "
-"arbitrariamente escalada, mas alguns efeitos de filtros não irão ser "
-"corretamente renderizadas."
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Window"
+msgstr "Janelas"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-msgid ""
-"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
+msgid "Test Area"
 msgstr ""
-"Imprimir tudo como bitmap.  A imagem resultante é geralmente maior em "
-"relação ao tamanho do arquivo e não pode ser arbitrariamente escalada sem "
-"perda de qualidade, porém todos os objetos serão renderizados exatamente "
-"como mostrados."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
-msgid "Fill:"
-msgstr "Preenchimento:"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 ../src/ui/dialog/input.cpp:728
+#, fuzzy
+msgid "Hardware"
+msgstr "Arame Farpado"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
-msgid "Stroke:"
-msgstr "Contorno:"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid "Link:"
+msgstr "Linha"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
-msgid "O:"
-msgstr "O:"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Quantidade"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
+#, fuzzy
+msgid "axis:"
+msgstr "Raio"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Nenhum objeto selecionado"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Button count:"
+msgstr "Botão"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
-msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>Nenhum</i>"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tabelado"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No fill"
-msgstr "Sem preenchimento"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
+msgid "pad"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No stroke"
-msgstr "Sem contorno"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Nome:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
-msgid "Pattern"
-msgstr "Padrão"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "Adicionar camada"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Padrão de preenchimento"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
+msgid "Above current"
+msgstr "Acima da atual"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Padrão de contorno"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
+msgid "Below current"
+msgstr "Abaixo da atual"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>E</b>"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Subcamada da atual"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Preenchimento em gradiente linear"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Position:"
+msgstr "Disposição:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Contorno em gradiente linear"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Renomear camada"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>D</b>"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renomear"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Preenchimento em gradiente radial"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Renomear camada"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Contorno em gradiente radial"
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "A camada foi renomeada"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
-msgid "Different"
-msgstr "Diferente"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Adicionar camada"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Different fills"
-msgstr "Preenchimentos diferentes"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Different strokes"
-msgstr "Contornos diferentes"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "Nova camada criada."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
-msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Nulo</b>"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Exibir camada"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Preenchimento indefinido"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Ocultar camada"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Contorno indefinido"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Bloquear camada"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Preenchimento em cor uniforme"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Desbloquear camada"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Contorno em cor uniforme"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>a</b>"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid "layers|Top"
+msgstr "Camadas"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Preenchimento médio entre os objetos selecionados"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647
+msgid "Up"
+msgstr "Acima"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Contorno médio entre os objetos selecionados"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653
+msgid "Dn"
+msgstr "Abaixo"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>m</b>"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
+msgid "Bot"
+msgstr "Fundo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Objetos selecionados possuem o mesmo preenchimento"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Objetos selecionados possuem o mesmo contorno"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Aplicar novo efeito"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Editar preenchimento..."
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Current effect"
+msgstr "Efeito atual"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Editar contorno..."
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
+msgid "Effect list"
+msgstr "Lista de efeitos"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-msgid "Last set color"
-msgstr "Última cor aplicada"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Efeito desconhecido está aplicado"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Última cor selecionada"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Nenhum efeito aplicado"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
-msgid "White"
-msgstr "Branco"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "O item não é umcaminho ou forma"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-msgid "Black"
-msgstr "Preto"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Apenas um item pode ser selecionado"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
-msgid "Copy color"
-msgstr "Copiar cor"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Esvaziar seleção"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
-msgid "Paste color"
-msgstr "Colar cor"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Efeito desconhecido está aplicado"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Permutar preenchimento e contorno"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Tornar preenchimento opaco"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Remover efeito de caminho"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Tornar contorno opaco"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Move efeito de caminho para cima"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Remover preenchimento"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Move efeito de caminho para baixo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Remover contorno"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Ativar efeito de caminho"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Desativar efeito de caminho"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Aplicar última cor ao preenchimento"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Pilha"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Aplicar última cor ao contorno"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "Em Uso"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Aplicar última cor selecionada ao preenchimento da seleção"
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Folga"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Aplicar última cor selecionada ao contorno da seleção"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
-msgid "Invert fill"
-msgstr "Inverter preenchimento"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
-msgid "Invert stroke"
-msgstr "Inverter contorno"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Combinado"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
-msgid "White fill"
-msgstr "Preenchimento branco"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Recalcular"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
-msgid "White stroke"
-msgstr "Contorno branco"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
-msgid "Black fill"
-msgstr "Preenchimento preto"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"Habilitar a exibição de mensagens de depuração mudando no dialogs.debug o "
+"atributo 'redirect' para 1 em preferences.xml"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
-msgid "Black stroke"
-msgstr "Contorno preto"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Erro ao ler feed RSS the Open Clip Art"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
-msgid "Paste fill"
-msgstr "Colar preenchimento"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Falha ao receber o feed RSS Open Clip Art Library. Verifique se o nome do "
+"servidor está correto em Configuração -> Outros (ex.: openclipart.org)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "Colar contorno"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "Servidor feed Clip Art fornecido mal formado"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
-msgid "Change stroke width"
-msgstr "Alterar espessura do contorno"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
+msgid "Search for:"
+msgstr "Procurar por:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
-msgid ", drag to adjust"
-msgstr ", arraste para ajustar"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Nenhum arquivo correspondido com sua busca"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Espessura do contorno: %.5g%s%s"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
-msgid " (averaged)"
-msgstr " (médio)"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
+msgid "Files found"
+msgstr "Arquivos encontrados"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (transparente)"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Não foi possível abrir PNG temporário para impressão de bitmap"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "100% (opaco)"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Não foi possível configurar documento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
-msgid "Adjust saturation"
-msgstr "Ajustar saturação"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Falha ao definir CairoRenderContext"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
-#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"Ajustando <b>saturação</b>: valor inicial %.3g alterado para <b>%.3g</b> "
-"(diferença de %.3g); com <b>Ctrl</b> para ajustar a luminosidade, sem "
-"modificadores para ajustar a matiz"
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Documento SVG"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
-msgid "Adjust lightness"
-msgstr "Ajustar luminosidade"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
-#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"Ajustando <b>luminosidade</b>: valor inicial %.3g alterado para <b>%.3g</b> "
-"(diferença de %.3g); com <b>Shift</b> para ajustar a saturação, sem "
-"modificadores para ajustar a matiz"
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderizando"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
-msgid "Adjust hue"
-msgstr "Ajustar matiz"
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciano"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
-#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
-"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr ""
-"Ajustando <b>matiz</b>: valor inicial %.3g alterado para <b>%.3g</b> "
-"(diferença de %.3g); com <b>Shift</b> para ajustar saturação, com <b>Ctrl</"
-"b> para ajustar a luminosidade"
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
-msgid "Adjust stroke width"
-msgstr "Ajustar espessura do contorno"
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarelo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr ""
-"Ajustando <b>espessura do contorno</b>: valor inicial %.3g alterado para <b>"
-"%.3g</b> (diferença de %.3g)"
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
+msgid "Black"
+msgstr "Preto"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Link" means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
-msgid "sliders|Link"
-msgstr "Vínculo"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Executar Javascript"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Gradiente esquerdo"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Executar Python"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Gradiente direito"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Executar Ruby"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr "Preenchimento: %06x/%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr "Contorno: %06x/%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Espessura do contorno: %.5g%s"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Erros"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
-#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "O:%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Ajustar atributo de fonte SVG"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "O:.%d"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Ajustar valor de espaçamento"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Opacidade: %.3g"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Nome da família:"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:123
-msgid "Split vanishing points"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+msgid "Set width:"
+msgstr "Definir largura:"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:168
-msgid "Merge vanishing points"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+msgid "glyph"
+msgstr "Glifo"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:224
-msgid "3D box: Move vanishing point"
-msgstr ""
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Adicionar glifo"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:305
-#, c-format
-msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
-"b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Selecione um <b>caminho</b> para definir as curvas de um glifo"
 
-#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
-#. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:312
-#, c-format
-msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
-"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "O objeto selecionado não contém um <b>caminho</b>."
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:320
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural ""
-"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
-"(es)"
-msgstr[0] ""
-"Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
-"b> para separar"
-msgstr[1] ""
-"Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
-"<b>Shift</b> para separar"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "Nenhum glifo selecionado no diálogo de Fontes SVG."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1140
-msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Mudar para a camada acima"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Definir curvas do glifo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1141
-msgid "Switched to next layer."
-msgstr "Camada acima selecionada."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Reiniciar glifos perdidos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1143
-msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "Não foi possível mudar de camada."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Editar nome do glifo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1152
-msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Mudar para a camada abaixo"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Definir glifo unicode"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1153
-msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Camada abaixo selecionada."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Remove font"
+msgstr "Remover fonte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1155
-msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "Não foi possível mudar de camada."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Remover glifo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
-#: ../src/verbs.cpp:1306
-msgid "No current layer."
-msgstr "Não há camada selecionada."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Remover par de espaçamento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Camada <b>%s</b> avançada."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Glifo perdido:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1202
-msgid "Layer to top"
-msgstr "Camada para o topo"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
+msgid "From selection..."
+msgstr "Da seleção..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1206
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Avançar camada"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Nome do glifo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Camada <b>%s</b> abaixada."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+msgid "Matching string"
+msgstr "String correspondente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1210
-msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Camada para baixo"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Adicionar glifo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1214
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Recuar camada"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Capturar curvas da seleção..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1223
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Não foi possível mover a camada."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Adicionar par de espaçamento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
-#, c-format
-msgid "%s copy"
-msgstr "%s copiar"
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "Configuração de espaçamento:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1263
-msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Duplicar camada"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "1° glifo:"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1266
-msgid "Duplicated layer."
-msgstr "Camada duplicada."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "2° glifo:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1295
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Excluir camada"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add pair"
+msgstr "Adicionar par"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1298
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Camada excluída."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Extensão do primeiro unicode"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1309
-msgid "Toggle layer solo"
-msgstr "Alternar visibilidade única da camada"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Extensão do segundo unicode"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1389
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Inverter horizontalmente"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Valor do espaçamento:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1404
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Inverter verticalmente"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+msgid "Set font family"
+msgstr "Definir família da fonte"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1912
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.pt_BR.svg"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
+msgid "font"
+msgstr "Fonte"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1916
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.pt_BR.svg"
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
+msgid "Add font"
+msgstr "Adicionar fonte"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1920
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.pt_BR.svg"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
+msgid "_Font"
+msgstr "Fonte"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1924
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.pt_BR.svg"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "Configurações globais"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1928
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.pt_BR.svg"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "Glifos"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1932
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.pt_BR.svg"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
+msgid "_Kerning"
+msgstr "Espaçamento"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1936
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.pt_BR.svg"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Texto exemplo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
-msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Destravar todos os objetos da camada atual"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Pre-visualizar texto:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
-msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Destravar todos os objetos de todas as camadas"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
+msgid "Set fill"
+msgstr "Aplicar ao preenchimento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
-msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Mostrar todos os objetos na camada atual"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Aplicar ao contorno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
-msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Mostrar todos os objetos em todas as camadas"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Não faz nada"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
+msgid "Convert"
+msgstr "Converter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Criar um novo documento a partir do modelo padrão"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Abrir..."
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Organizar em uma grade"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Abrir um desenho existente"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
+msgid "Rows:"
+msgstr "Linhas:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-msgid "Re_vert"
-msgstr "Re_verter"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Número de linhas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
+msgid "Equal height"
+msgstr "Altura igual"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
 msgstr ""
-"Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)"
+"Se não configurado, cada linha terá a altura do objeto mais alto dentre eles"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "_Save"
-msgstr "_Salvar"
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
+msgid "Align:"
+msgstr "Alinhar:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Save document"
-msgstr "Salvar documento"
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
+msgid "Columns:"
+msgstr "Colunas:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Salvar _Como..."
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Número de colunas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Salvar documento com outro nome"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
+msgid "Equal width"
+msgstr "Largura igual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Salvar Cóp_ia..."
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"Se não configurado, cada coluna terá a altura do objeto mais largo dentre "
+"eles"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Salvar uma cópia do documento com outro nome"
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Ajustar à caixa de seleção"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "_Print..."
-msgstr "Im_primir..."
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Definir espaçamento:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "Print document"
-msgstr "Imprimir documento"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Espaçamento vertical entre linhas (em px)"
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Limpar doc_umento"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Espaçamento horizontal entre colunas (em px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
 msgstr ""
-"Remove definições não usadas no documento atual (como gradiente ou caminhos "
-"de clip)"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "_Visualizar Impressão"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Visualizar como o documento será impresso"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importar..."
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Organizar os objetos selecionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Importar figura ou imagem SVG para o documento"
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Intensidade do Brilho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Exportar Bitmap..."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Traçar pela intensidade do nível de brilho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Exportar o documento ou a seleção como uma imagem bitmap"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Intensidade do Brilho para preto/branco"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr "Importar um documento da Biblioteca Open Clip Art"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Busca única: criar caminhos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr "Exportar para a Biblioteca Open Clip Art"
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Detecção de bordas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "Exportar este documento para a Biblioteca Open Clip Art"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Traçar com o algoritmo de detecção de borda de J. Canny's"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "Próxima Jan_ela"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr ""
+"Intensidade do Brilho para reduzir em pixels (determina a espessura da borda)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Trocar para a próxima janela de documento"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Quantidade de Cores"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "Janela Ante_rior"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Traçar pelo limite da quantidade de cores especificada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Trocar para a janela anterior de documento"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Número de cores reduzidas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "_Close"
-msgstr "Fe_char"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "Cores:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Fechar a janela do documento"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "Inverter imagem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sair"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Sair do Inkscape"
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Níveis do brilho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Desfazer a última ação"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Traçar o número dado de níveis do brilho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Refazer a última ação desfeita"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "Níveis:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Cor_tar"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Quantidade de níveis desejado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Corta a seleção para a área de transferência"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Traçar o número dado de cores reduzidas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "Tons de cinza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Copia a seleção para a área de transferência"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Cores iguais, mas converter o resultado para escala de cinza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "_Paste"
-msgstr "Co_lar"
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suavizar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Cola objetos ou texto da área de transferência para a posição do mouse"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Aplicar desfoque gaussiano ao bitmap antes de traçá-lo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Colar e_stilo"
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Empilhar varreduras"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Aplica o estilo do objeto copiado para a seleção"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Empilha as varreduras umas sobre as outras (sem aberturas) ao invés de mantê-"
+"las lado a lado (geralmente com aberturas)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Redimensiona a seleção para as dimensões do objeto copiado"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "Remover fundo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "Colar la_rgura"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Remove a camada de fundo (plano de fundo) ao concluir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
-"Redimensiona a seleção horizontalmente para a largura do objeto copiado"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Múltiplas varreduras: criar um grupo de caminhos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "Colar _altura"
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Suprimir pequenos pontos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Redimensiona a seleção verticalmente para a altura do objeto copiado"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Ignorar os pequenos pontos do bitmap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Colar tamanho separadamente"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Pequenos pontos de muitos pixels serão suprimidos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Redimensiona cada objeto selecionado para as dimensões do objeto copiado"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Suavizar cantos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Colar largura separadamente"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Suavizar ao redor dos cantos do traçado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Redimensiona horizontalmente cada objeto selecionado para a largura do "
-"objeto copiado"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Aumentar isso para suavizar mais os cantos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Colar altura separadamente"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Otimize as formas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
 msgstr ""
-"Redimensiona verticalmente cada objeto selecionado para a altura do objeto "
-"copiado"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Colar _no Lugar"
+"Tente otimizar as formas unindo os segmentos adjacentes através de curvas "
+"Bezier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
 msgstr ""
-"Cola os objetos da área de transferência para o lugar original de onde foram "
-"copiados"
+"Aumente isto pra reduzir o número de nós no traço através de uma otimização "
+"mais agressiva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Colar _Efeito do Caminho"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Tolerância:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Aplicar o efeito de caminho do objeto copiado para a seleção"
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr "Agradecimentos a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr "Remover efeito de caminho"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "Créditos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "Remove qualquer efeito de caminho dos objetos selecionados"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX sobre a seleção"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "Remove Filters"
-msgstr "Remover filtros"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr ""
+"Cubra a área que você deseja traçar como sendo o primeiro plano, selecione "
+"ambos."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "Remove qualquer filtro dos objetos selecionados"
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "_Delete"
-msgstr "E_xcluir"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr "Pré-visualizar o resultado, sem realmente traçar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Exclui a seleção"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualização"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Duplic_ar"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Abortar o traçado em progresso"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Duplica os objetos selecionados"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Executar o traçado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Clo_nar"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Horizontal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
-"Cria um clone dos objetos selecionados (uma cópia vinculada ao original)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Deslocamento horizontal (relativo) ou posição (absoluta)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "_Desvincular"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Vertical"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid ""
-"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
-"standalone objects"
-msgstr "Remove o vínculo dos clones com o original, os tornando objetos comuns"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Deslocamento vertical (relativo) ou posição (absoluta)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "Relink to Copied"
-msgstr "_Revincular ao copiado"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "_Width"
+msgstr "_Largura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr ""
-"Revincula os clones selecionados para o atual objeto na área de transferência"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Aumento do tamanho horizontal (absoluto ou porcentagem)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Selecionar _original"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "_Height"
+msgstr "_Altura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Seleciona o objeto ao qual o clone está vinculado"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Aumento do tamanho vertical (absoluto ou porcentagem)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "Converter em _marcador"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "A_ngle"
+msgstr "Ân_gulo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Converte a seleção em um marcador de linhas"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Ângulo de giro (sentido positivo anti-horário)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr "Converter em gu_ias"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Ângulo de enviesamento horizontal (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
+"absoluto, ou deslocamento percentual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
 msgid ""
-"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
-"edges"
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
 msgstr ""
-"Converte os objetos selecionados em um conjunto de linhas guias alinhadas às "
-"suas bordas"
+"Ângulo de enviesamento vertical (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
+"absoluto, ou deslocamento percentual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Converter objeto em padrão"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Matriz de transformação do elemento A"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Converte o objeto selecionado em um padrão de preenchimento"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Matriz de transformação do elemento B"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Converter padrão em objeto"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Matriz de transformação do elemento C"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Extrai o objeto lado a lado de um padrão de preenchimento"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Matriz de transformação do elemento D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "Limpa_r tudo"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Matriz de transformação do elemento E"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Exclui todos os objetos do documento"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Matriz de transformação do elemento F"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Se_lecionar tudo"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Movimento relativo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Seleciona todos os objetos ou todos os nós"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Adicionar a especificação relativa do deslocamento à posição atual; se não, "
+"editar a posição absoluta atual diretamente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Selecionar _tudo em todas as camadas"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Escala proporcional"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Preserve o relação largura/altura da escala dos objetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Aplicar a cada _objeto separado"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
 msgstr ""
-"Selecionar todos os objetos em todas as camadas visíveis e não bloqueadas"
+"Aplicar o tamanho/rotação/enviesamento a cada objeto selecionado separado; "
+"se não, transformar a seleção ao todo "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "In_verter seleção"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Editar matriz _atual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "Inverte a seleção para os todos os objetos não selecionados"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Editar a transformação atual= matriz; senão, transformação pós-"
+"multiplicação= por esta matriz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Inverter em todas as camadas"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
+msgid "_Move"
+msgstr "_Mover"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Inverte a seleção em todas as camadas visíveis e não bloqueadas."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Escala"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
-msgid "Select Next"
-msgstr "Selecionar próximo"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Girar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "Select next object or node"
-msgstr "Seleciona o próximo objeto ou nó"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Inclinar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
-msgid "Select Previous"
-msgstr "Selecionar anterior"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Matri_z"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Seleciona o objeto ou nó anterior"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Reinicie os valores da tabela atual para os valores padrão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "D_eselect"
-msgstr "Retirar s_eleção"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Aplicar transformação à seleção"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Retira a seleção de qualquer objeto ou nó"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Editar matriz de transformação"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "_Guides Around Page"
-msgstr "Gerar _guias pela página"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Arrastar curva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
-msgid "Create four guides aligned with the page borders"
-msgstr "Cria quatro guias alinhadas às bordas da página"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
+msgid "Add node"
+msgstr "Adicionar nó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Próximo parâmetro de efeito de caminho"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+#, fuzzy
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da seleção, arraste para "
+"seleção elástica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr "Exibe o próximo parâmetro e efeito de caminho para edição"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+#, fuzzy
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ponto de conexão</b>: clique ou arraste para criar um novo conector"
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Enviar para o _topo"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Envia a seleção para o topo"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Enviar para _trás"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
+msgid "Change node type"
+msgstr "Alterar tipo do nó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Envia a seleção para trás"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "Endireitar Segmentos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "_Raise"
-msgstr "A_vançar um"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Converter segmentos selecionados em curvas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Avança a seleção um passo"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Adicionar nós"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
-msgid "_Lower"
-msgstr "_Recuar um"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Juntar nós"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Recua a seleção um passo"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Quebrar nós"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2358
-msgid "_Group"
-msgstr "A_grupar"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Excluir nós"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Agrupa os objetos selecionados"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Mover nós"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Desagrupa os grupos selecionados"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Mover nós horizontalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "Aju_star texto ao caminho"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Mover nós verticalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "_Remover do caminho"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Girar nós"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Remover _ajustes manuais"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Escalar nós"
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr ""
-"Remove todos espaçamentos manuais e rotações de glifos de um objeto de texto"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Escalar nós"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2372
-msgid "_Union"
-msgstr "_União"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Mover nós horizontalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "União entre os caminhos selecionados"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Mover nós verticalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Interseção"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
+#, fuzzy
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Inverter horizontalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Interseção entre os caminhos selecionados"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
+#, fuzzy
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Inverter verticalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "_Difference"
-msgstr "_Diferença"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Diferença entre os objetos selecionados (fundo menos topo)"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
+#, fuzzy
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: desenha em torno do ponto inicial"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "E_xclusão"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
+"this object (more: Shift)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
 msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
+"<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
+"selection"
 msgstr ""
-"OU exclusivo entre os objetos selecionados (as partes pertencentes a apenas "
-"um caminho)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2380
-msgid "Di_vision"
-msgstr "Di_visão"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
+#, fuzzy
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr "Arraste para selecionar uma interseção, clique para invertê-la"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Cortar o objeto do fundo em pedaços"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
+#, fuzzy
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "Arraste para selecionar uma interseção, clique para invertê-la"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2384
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Cortar camin_ho"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Corta o contorno do caminho abaixo em pedaços (remove o preenchimento)"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
+#, fuzzy
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Converte os objetos selecionados em caminhos"
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2389
-msgid "Outs_et"
-msgstr "_Expandir"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Cusp node handle"
+msgstr "Mover alça do nó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Expande os caminhos selecionados"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Deslocar alças do nó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "E_xpandir caminhos em 1px"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Deslocar alças do nó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Expande os caminhos selecionados em 1px"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Mover alça do nó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "E_xpandir ca_minhos em 10px"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Expande os caminhos selecionados em 10px"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Ctrl, Alt"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2400
-msgid "I_nset"
-msgstr "Co_mprimir"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments while rotating both handles"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Comprime os caminhos selecionados"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Comprimir camin_hos em 1px"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
+#, fuzzy
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: muda a seleção de nó, desabilita ajuste, gira ambas as alças"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Comprime os caminhos selecionados em 1px"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Comprimir camin_hos em 10px"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: muda a seleção de nó, desabilita ajuste, gira ambas as alças"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Comprime os caminhos selecionados em 10px"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Expansão/compressão dinâmica"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
+#, fuzzy
+msgctxt "Path hande tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Shift</b>: desenha em torno do ponto inicial"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Permite uma expansão/compressão dinâmica"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "Expansão/compressão vinculada"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Permite uma expansão/compressão vinculada ao caminho original"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1144
+#, fuzzy
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da seleção, arraste para "
+"seleção elástica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2414
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "Converter con_torno em caminho"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1146
+#, fuzzy
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da seleção, arraste para "
+"seleção elástica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2415
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Converte o contorno do objeto selecionado em caminho"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "Si_mplificar"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1154
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2417
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Simplifica os caminhos selecionados removendo nós adicionais"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1158
+#, fuzzy
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ajusta o ângulo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Inverter"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1166
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1169
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
 msgstr ""
-"Inverte a direção dos caminhos selecionados (útil para inverter marcadores)"
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2421
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Rasterizar bitmap..."
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Gera um ou mais caminhos a partir de um bitmap"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Mover nós"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "Copiar em bit_map"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
+#, fuzzy
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "simétrico"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr ""
-"Exporta a seleção para um bitmap e o insere no desenho sobreposto ao objeto "
-"fonte"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
+#, fuzzy
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "nó suave"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
-msgid "_Combine"
-msgstr "_Combinar"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
+#, fuzzy
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Escalar nós"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Combina diversos caminhos em um caminho composto"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
+#, fuzzy
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Retrair alça"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2429
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "_Separar"
+#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+msgid "Delete node"
+msgstr "Excluir nó"
 
-# Essa nova tradução tomei por base o tutorial (avançado em inglês)
-#: ../src/verbs.cpp:2430
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Divide um caminho composto em caminhos separados"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
+#, fuzzy
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Alterar tipo do nó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
-msgid "Rows and Columns..."
-msgstr "Linhas e Colunas..."
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
+#, fuzzy
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Desenhar Alças"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
-msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr "Organiza os objetos selecionados em uma tabela"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Retrair alça"
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2434
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "Adicionar..."
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: desenha em torno do ponto inicial"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Adiciona uma nova camada"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ajusta o ângulo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Renomear..."
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: desenha o gradiente em torno do ponto inicial"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Renomeia a camada atual"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: desenha em torno do ponto inicial"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Mudar para a camada acima"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: trava o raio da espiral"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Muda para a camada acima da atual"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na seleção."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Mudar para a camada abai_xo"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Muda para a camada abaixo da atual"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "En_viar seleção para a camada acima"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Shift</b>: desenha em torno do ponto inicial"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Move a seleção para a camada acima da atual"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ajusta o ângulo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Enviar seleção para a camada abaix_o"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Move a seleção para a camada abaixo da atual"
+#. event
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Girar por pixels"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Enviar para o _topo"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
-msgid "Raise the current layer to the top"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: desenha em torno do ponto inicial"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ajusta o ângulo"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
 msgstr ""
-"Move a camada atual para cima das outras (para o início do aninhamento se "
-"for uma subcamada)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2448
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "_Enviar para baixo"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Mover horizontalmente em pixels"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Mover verticalmente em pixels"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
 msgstr ""
-"Move a camada atual para baixo das outras (para o final do aninhamento se "
-"for uma subcamada)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2450
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Ava_nçar um"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Move a camada atual um passo acima"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Ajustar nível de zoom do desenho se o tamanho da janela mudar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "_Recuar um"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Coordenadas do cursor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Move a camada atual um passo abaxio"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
+msgid "Z:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2454
-msgid "Duplicate Current Layer"
-msgstr "Duplicar"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de formas ou mão-livre para "
+"criar objetos. Use o seletor para mover ou transformá-los."
 
-# "para cima" especifiquei a posição padrão da camada duplicada com relação a original
-#: ../src/verbs.cpp:2455
-msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "Duplica a camada atual e a dispõe acima"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Salvar as modificações do desenho \"%s"
+"\" antes de fechar?</span>\n"
+"\n"
+"Se você fechar sem salvar, suas modificações serão descartadas."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "Excluir"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Fechar _sem salvar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Exclui a camada atual"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O arquivo \"%s\" foi salvo com um "
+"formato (%s) que causará perda de dados!</span>\n"
+"\n"
+"Deseja salvar este arquivo em outro formato?"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
-msgid "_Show/hide other layers"
-msgstr "Exibir/ocultar a_s outras camadas"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2459
-msgid "Solo the current layer"
-msgstr "Aciona o modo solo na camada atual"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "_Modo de mistura:"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "Desfoque:"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Tornar a camada atual visível"
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2462
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Girar +_90°"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Bloquear ou desbloquear a camada atual"
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2465
-msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Girar a seleção 90° graus no sentido hórario"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Camada atual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2466
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Girar -9_0°"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(raiz)"
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2469
-msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Girar a seleção 90° graus no sentido anti-horário"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Proprietário"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Remover _transformações"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Remove as transformações do objeto selecionado"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
+msgid "Change blur"
+msgstr "Mudar desfoque"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2472
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Converter em caminho"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Alterar opacidade"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Converte os objetos selecionados em caminhos"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+msgid "U_nits:"
+msgstr "U_nidades:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Fluir em molde"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Largura do papel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Altura do papel"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "T_op margin:"
 msgstr ""
-"Distribui o texto dentro de um caminho ou objeto, criando um texto de "
-"parágrafo fluído e associado ao molde do objeto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
-msgid "_Unflow"
-msgstr "_Retirar do molde"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Top margin"
+msgstr "Margem de cada mês"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Retira o texto de um molde e o reposiciona em uma única linha"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "L_eft:"
+msgstr "ft"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2478
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "Converter em texto comum"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Left margin"
+msgstr "Ângulo esquerdo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr ""
-"Converte um texto de parágrafo em um objeto de texto comum (preservando a "
-"aparência)"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "Direitos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Inverter _horizontalmente"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Right margin"
+msgstr "Ângulo direito"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Inverte os objetos selecionados horizontalmente"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "Fundo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Inverter _verticalmente"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Margem de cada mês"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Inverte os objetos selecionados verticalmente"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientação"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2487
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr ""
-"Aplica uma máscara à seleção (considerando o objeto mais acima como máscara)"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Paisagem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
-msgid "Edit mask"
-msgstr "Editar máscara"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Retrato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
-msgid "_Release"
-msgstr "_Retirar"
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+msgid "Custom size"
+msgstr "Tamanho personalizado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2491
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Retira a máscara da seleção"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "_Resize page to drawing or selection"
+msgstr "_Ajustar página à seleção"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
 msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
 msgstr ""
-"Aplica o caminho de clip à seleção (considerando o objeto mais acima como "
-"caminho de clip)"
+"Redimensionar a página para caber a seleção atual, ou o desenho inteiro se "
+"não houver nenhuma seleção"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
-msgid "Edit clipping path"
-msgstr "Editar caminho do clip"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416
+msgid "Set page size"
+msgstr "Definir tamanho da página"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Retira o caminho de clip da seleção"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Listar"
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2500
-msgid "Select"
-msgstr "Seleção"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "Tamanho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Seletor - Selecione e transforme objetos"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+msgid "tiny"
+msgstr "minúsculo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Editor de nós"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+msgid "small"
+msgstr "pequeno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
-msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Editor de nós - Edite caminhos e nós"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr "médio"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
-msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr "Ajustador - Ajuste objetos pintando-os ou esculpindo-os"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
+msgid "large"
+msgstr "grande"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Retângulo - Crie ou edite retângulos e quadrados"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
+msgid "huge"
+msgstr "enorme"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2509
-msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Caixa 3D - Crie ou edite caixas 3D"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "Largura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Elipse - Crie ou edite círculos, elipses e arcos"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+msgid "narrower"
+msgstr "mais restrito"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Polígono - Crie ou edite polígonos e estrelas"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
+msgid "narrow"
+msgstr "restrito"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Espiral - Crie ou edite espirais"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr "médio"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Mão livre - Desenhe linhas livremente"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
+msgid "wide"
+msgstr "amplo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Caneta bézier - Desenhe curvas e linhas"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
+msgid "wider"
+msgstr "mais amplo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2521
-msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Caneta caligráfica - Desenhe curvas caligráficas ou traços de pincel"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr "Envolver"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Texto - Crie ou edite textos de parágrafo e comuns"
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"Embaralhar gerador de números aleatórios; isto cria uma sequência diferente "
+"de números aleatórios."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Gradiente - Crie ou edite definições de gradiente"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Backend"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Vetor"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Zoom - Amplie ou Reduza o nível de zoom"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Opções de bitmap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
-msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Conta-gotas - Capture cores dos objetos"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Resolução preferida de renderização (pontos por polegada)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
-msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Conector - Crie conectores de diagrama"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Renderizar usando operações de vetor Cairo.  A imagem resultante é "
+"geralmente pequena em relação ao tamanho do arquivo e pode ser "
+"arbitrariamente escalada, mas alguns efeitos de filtros não irão ser "
+"corretamente renderizadas."
 
-# Talvez seja melhor "próximas" ao invés de "coladas"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
-msgid "Fill bounded areas"
-msgstr "Lata de tinta - Preencha áreas fechadas"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Imprimir tudo como bitmap.  A imagem resultante é geralmente maior em "
+"relação ao tamanho do arquivo e não pode ser arbitrariamente escalada sem "
+"perda de qualidade, porém todos os objetos serão renderizados exatamente "
+"como mostrados."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
-msgid "LPE Edit"
-msgstr "Editor de efeitos de caminho (LPE)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Preenchimento:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
-msgid "Edit Path Effect parameters"
-msgstr "Edite os parâmetros dos efeitos de caminho"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Contorno:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2537
-msgid "Erase existing paths"
-msgstr "Borracha - Apague caminhos ou áreas dos mesmos"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+msgid "O:"
+msgstr "O:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
-msgid "Do geometric constructions"
-msgstr "Criar construções geométricas"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2541
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Preferências do seletor"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Nenhum objeto selecionado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Abrir preferências da ferramenta Seletor"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Nenhum</i>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Preferências do Editor de nós"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "Sem preenchimento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Abrir preferências da ferramenta Editor de nós"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "Sem contorno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
-msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Preferências do Ajustador"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
+msgid "Pattern"
+msgstr "Padrão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
-msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Abrir preferências da ferramenta Ajustador"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Padrão de preenchimento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Preferências da ferramenta Retângulo"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Padrão de contorno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Abrir as preferências da ferramenta Retângulo"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>E</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Preferências da ferramenta Caixa 3D"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Preenchimento em gradiente linear"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
-msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Abrir as preferências da ferramenta Caixa 3D"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Contorno em gradiente linear"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Preferências da ferramenta Elipse"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>D</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Abrir preferências da ferramenta Elipse"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Preenchimento em gradiente radial"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Preferências da ferramenta Polígono"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Contorno em gradiente radial"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Abrir preferências da ferramenta Polígono"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+msgid "Different"
+msgstr "Diferente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Preferências da ferramenta Espiral"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different fills"
+msgstr "Preenchimentos diferentes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Abrir preferências da ferramenta Espiral"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Contornos diferentes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2557
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Preferências da ferramenta Lápis"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Nulo</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Abrir preferências da ferramenta Lápis"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Preenchimento indefinido"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Preferências da ferramenta Caneta"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Contorno indefinido"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2560
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Abrir preferências da ferramenta Caneta"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Preenchimento em cor uniforme"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Preferências da ferramenta Caligráfico"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Contorno em cor uniforme"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2562
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Abrir preferências da ferramenta Caligráfico"
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>a</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2563
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Preferências da ferramenta Texto"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Preenchimento médio entre os objetos selecionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2564
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Abrir preferências da ferramenta Texto"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Contorno médio entre os objetos selecionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Preferências da ferramenta Gradiente"
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Abrir preferências da ferramenta Gradiente"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Objetos selecionados possuem o mesmo preenchimento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Preferências da ferramenta Zoom"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Objetos selecionados possuem o mesmo contorno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2568
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Abrir preferências da ferramenta Zoom"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Editar preenchimento..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Preferências da ferramenta Conta-gotas"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Editar contorno..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2570
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Abrir preferências da ferramenta Conta-gotas"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+msgid "Last set color"
+msgstr "Última cor aplicada"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Última cor selecionada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Preferências da ferramenta Conector"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
+msgid "White"
+msgstr "Branco"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2572
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Abrir preferências da ferramenta Conector"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
+msgid "Copy color"
+msgstr "Copiar cor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
-msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Preferências da ferramenta Lata de tinta"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+msgid "Paste color"
+msgstr "Colar cor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2574
-msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Abrir preferências da ferramenta Lata de tinta"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Permutar preenchimento e contorno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
-msgid "Eraser Preferences"
-msgstr "Preferências da ferramenta Borracha"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Tornar preenchimento opaco"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2576
-msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr "Abrir preferências da ferramenta Borracha"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Tornar contorno opaco"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
-msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr "Preferências da ferramenta Efeitos de caminho"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Remover preenchimento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2578
-msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "Abrir preferências da ferramenta Efeitos de caminho"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Remover contorno"
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Ampliar"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Ampliar"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Aplicar última cor ao preenchimento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2582
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Reduzir"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Aplicar última cor ao contorno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2582
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Reduzir"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Aplicar última cor selecionada ao preenchimento da seleção"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Réguas"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Aplicar última cor selecionada ao contorno da seleção"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Mostra ou esconde as réguas no espaço de trabalho"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Inverter preenchimento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2584
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "_Barras de rolagem"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Inverter contorno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2584
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Mostra ou esconde as barras no espaço de trabalho"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
+msgid "White fill"
+msgstr "Preenchimento branco"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "_Grid"
-msgstr "_Grade"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
+msgid "White stroke"
+msgstr "Contorno branco"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Mostra ou esconde a grade no espaço de trabalho"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
+msgid "Black fill"
+msgstr "Preenchimento preto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2586
-msgid "G_uides"
-msgstr "G_uias"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Contorno preto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2586
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
-"Mostra ou esconde as guias (clique e arraste a partir de uma das réguas para "
-"criar uma guia; arraste-a sobre uma das réguas para excluir)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Colar preenchimento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2587
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "Liga/desliga o auto-alinhamento"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Colar contorno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2588
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "Pró_ximo zoom"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Alterar espessura do contorno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2588
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Próximo zoom (da lista de zooms utilizados)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", arraste para ajustar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2590
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "Zoom _anterior"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Espessura do contorno: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2590
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Zoom anterior (da lista de zooms utilizados)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (médio)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2592
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "_Zoom 1:1"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (transparente)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2592
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Relação 1:1 (tamanho original do desenho)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (opaco)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Z_oom 1:_2"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Ajustar saturação"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Relação 1:2 (dobro do tamanho do desenho)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Ajustando <b>saturação</b>: valor inicial %.3g alterado para <b>%.3g</b> "
+"(diferença de %.3g); com <b>Ctrl</b> para ajustar a luminosidade, sem "
+"modificadores para ajustar a matiz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2596
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "Zoom _2:1"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Ajustar luminosidade"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2596
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Relação 2:1 (metade do tamanho do desenho)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Ajustando <b>luminosidade</b>: valor inicial %.3g alterado para <b>%.3g</b> "
+"(diferença de %.3g); com <b>Shift</b> para ajustar a saturação, sem "
+"modificadores para ajustar a matiz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2599
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Tela cheia"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Ajustar matiz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2599
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "A janela do documento ocupa todo o monitor"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"Ajustando <b>matiz</b>: valor inicial %.3g alterado para <b>%.3g</b> "
+"(diferença de %.3g); com <b>Shift</b> para ajustar saturação, com <b>Ctrl</"
+"b> para ajustar a luminosidade"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2602
-msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr "Alternar entre modos foco/normal"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Ajustar espessura do contorno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2602
-msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr "Oculta todas as barras para focar apenas o desenho"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr ""
+"Ajustando <b>espessura do contorno</b>: valor inicial %.3g alterado para <b>"
+"%.3g</b> (diferença de %.3g)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2604
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Duplic_ar janela"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
+msgid "sliders|Link"
+msgstr "Vínculo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2604
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Abre uma nova janela com o mesmo documento"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Gradiente esquerdo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2606
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "_Nova pré-visualização"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Gradiente direito"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2607
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Nova pré-visualização"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Preenchimento: %06x/%.3g"
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normal"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Contorno: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2610
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Troca para o modo de visualização normal"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Espessura do contorno: %.5g%s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2611
-msgid "No _Filters"
-msgstr "Sem _filtros"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "O:%.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2612
-msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr "Troca para o modo de visualização normal, porém sem filtros"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "O:.%d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2613
-msgid "_Outline"
-msgstr "_Aramado"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Opacidade: %.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2614
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Troca para o modo de visualização aramado"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:123
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2615
-msgid "_Toggle"
-msgstr "Al_ternar"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:168
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2616
-msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Alterna entre o último modo de visualização habilitado e o atual"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:224
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2618
-msgid "Color-managed view"
-msgstr "Aspecto de gerenciamento de cor"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:305
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2619
-#, fuzzy
-msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr "Fechar a janela do documento"
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2621
-msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Pré-visualização do Íco_ne..."
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
+"b> para separar"
+msgstr[1] ""
+"Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
+"<b>Shift</b> para separar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2622
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
-"Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone"
+#: ../src/verbs.cpp:1102
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Mudar para a camada acima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2624
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Aplica um zoom para as dimensões da página"
+#: ../src/verbs.cpp:1103
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Camada acima selecionada."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2625
-msgid "Page _Width"
-msgstr "_Largura da Página"
+#: ../src/verbs.cpp:1105
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Não foi possível mudar de camada."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2626
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Aplica um zoom para a largura da página"
+#: ../src/verbs.cpp:1114
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Mudar para a camada abaixo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2628
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Aplica um zoom para as dimensões do desenho"
+#: ../src/verbs.cpp:1115
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Camada abaixo selecionada."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2630
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Aplica um zoom para as dimensões do objeto selecionado"
+#: ../src/verbs.cpp:1117
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Não foi possível mudar de camada."
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2633
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Configurações do In_kscape"
+#: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
+#: ../src/verbs.cpp:1268
+msgid "No current layer."
+msgstr "Não há camada selecionada."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2634
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Editar configurações globais do Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Camada <b>%s</b> avançada."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2635
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Propriedades do _Desenho..."
+#: ../src/verbs.cpp:1164
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Camada para o topo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2636
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Propriedades salvas com o desenho"
+#: ../src/verbs.cpp:1168
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Avançar camada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2637
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "_Metadados do Desenho..."
+#: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Camada <b>%s</b> abaixada."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2638
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Metadados salvos com o desenho"
+#: ../src/verbs.cpp:1172
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Camada para baixo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2639
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Preenchimento e contorno..."
+#: ../src/verbs.cpp:1176
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Recuar camada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2640
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr ""
-"Edite cores de objetos, gradientes, espessuras de contornos, padrões..."
+#: ../src/verbs.cpp:1185
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Não foi possível mover a camada."
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2642
-msgid "S_watches..."
-msgstr "Modelos de Cores..."
+#: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "%s copiar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2643
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
+#: ../src/verbs.cpp:1225
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Duplicar camada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2644
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Transfor_mação..."
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1228
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Camada duplicada."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2645
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Controlar precisamente as transformações dos objetos"
+#: ../src/verbs.cpp:1257
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Excluir camada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2646
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1260
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Camada excluída."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2647
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Alinhar e distribuir objetos"
+#: ../src/verbs.cpp:1271
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Alternar visibilidade única da camada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2648
-msgid "Undo _History..."
-msgstr "_Histórico do desfazer..."
+#: ../src/verbs.cpp:1332
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Inverter horizontalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2649
-msgid "Undo History"
-msgstr "Histórico do desfazer"
+#: ../src/verbs.cpp:1337
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Inverter verticalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2650
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Texto e Fonte..."
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1861
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.pt_BR.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2651
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "Selecionar fonte, tamanho da fonte e outras propriedades do texto"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1865
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.pt_BR.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2652
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "Editor _XML..."
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1869
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.pt_BR.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2653
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Ver e editar a árvore XML do desenho"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1873
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.pt_BR.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2654
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Procurar..."
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1877
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.pt_BR.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2655
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Procura por objetos no desenho"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1881
+#, fuzzy
+msgid "tutorial-interpolate.svg"
+msgstr "tutorial-tips.pt_BR.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2656
-msgid "Find and _Replace Text..."
-msgstr "Encontra_r e substituir texto..."
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1885
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.pt_BR.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2657
-msgid "Find and replace text in document"
-msgstr "Encontra e substitui textos no documento"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1889
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.pt_BR.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2658
-msgid "Check Spellin_g..."
-msgstr "Verificar orto_grafia..."
+#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Destravar todos os objetos da camada atual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2659
-msgid "Check spelling of text in document"
-msgstr "Verifica a ortografia de textos no documento"
+#: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Destravar todos os objetos de todas as camadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2660
-msgid "_Messages..."
-msgstr "_Mensagens..."
+#: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Mostrar todos os objetos na camada atual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2661
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Ver mensagens de depuração"
+#: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Mostrar todos os objetos em todas as camadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2662
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "S_cripts..."
+#: ../src/verbs.cpp:2192
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Não faz nada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2663
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Executar scripts"
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Criar um novo documento a partir do modelo padrão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2664
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Exibir/ocultar janelas de diálogo"
+#: ../src/verbs.cpp:2197
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Abrir..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2665
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Exibe ou oculta todas as janelas de diálogo abertas"
+#: ../src/verbs.cpp:2198
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Abrir um desenho existente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2666
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Clonar em _ladrilhos..."
+#: ../src/verbs.cpp:2199
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Re_verter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2667
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
+#: ../src/verbs.cpp:2200
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
-"Cria múltiplos clones do objeto selecionado, organizando-os em um padrão ou "
-"espelhamento"
+"Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2668
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Propriedades do _objeto"
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salvar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2669
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr "Edite a ID, estados de visão e edição e outras propriedades do objeto"
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+msgid "Save document"
+msgstr "Salvar documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "_Mensagens instantâneas..."
+#: ../src/verbs.cpp:2203
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Salvar _Como..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Cliente de mensagem instantânea Jabber"
+#: ../src/verbs.cpp:2204
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Salvar documento com outro nome"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2674
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "D_ispositivos de entrada..."
+#: ../src/verbs.cpp:2205
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Salvar Cóp_ia..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr ""
-"Configurar dispositivos de entrada complementares, como uma mesa "
-"digitalizadora"
+#: ../src/verbs.cpp:2206
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Salvar uma cópia do documento com outro nome"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2676
-msgid "_Input Devices (new)..."
-msgstr "D_ispositivos de Entrada (novo)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid "_Print..."
+msgstr "Im_primir..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2678
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Extensões..."
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid "Print document"
+msgstr "Imprimir documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2679
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Buscar informações sobre extensões"
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "Limpar doc_umento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2680
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "_Gerenciador de camadas..."
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"Remove definições não usadas no documento atual (como gradiente ou caminhos "
+"de clip)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2681
-msgid "View Layers"
-msgstr "Organize, adicione, exclua camadas"
+#: ../src/verbs.cpp:2212
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "_Visualizar Impressão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2682
-msgid "Path Effect Editor..."
-msgstr "Efeitos de caminhos..."
+#: ../src/verbs.cpp:2213
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Visualizar como o documento será impresso"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2683
-msgid "Manage, edit, and apply path effects"
-msgstr "Gerencie, edite e aplique efeitos de caminhos"
+#: ../src/verbs.cpp:2214
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importar..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2684
-msgid "Filter Editor..."
-msgstr "Editor de filtros"
+#: ../src/verbs.cpp:2215
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Importar figura ou imagem SVG para o documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2685
-msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
-msgstr "Gerencie, edite e aplique filtros SVG"
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "_Exportar Bitmap..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2686
-msgid "SVG Font Editor..."
-msgstr "Editor de fontes SVG..."
+#: ../src/verbs.cpp:2217
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Exportar o documento ou a seleção como uma imagem bitmap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2687
-msgid "Edit SVG fonts"
-msgstr "Edite fontes SVG"
+#: ../src/verbs.cpp:2218
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Importar um documento da Biblioteca Open Clip Art"
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2690
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Sobre as e_xtensões"
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2220
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "Próxima Jan_ela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2691
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Informações sobre as extensões do Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2221
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Trocar para a próxima janela de documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2692
-msgid "About _Memory"
-msgstr "Sobre a _Memória"
+#: ../src/verbs.cpp:2222
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Janela Ante_rior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2693
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Informações sobre uso de memória"
+#: ../src/verbs.cpp:2223
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Trocar para a janela anterior de documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2694
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "_Sobre o Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2224
+msgid "_Close"
+msgstr "Fe_char"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2695
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Versão do Inkscape, autores, licença"
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Fechar a janela do documento"
 
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2700
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Básico"
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2701
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Iniciando no Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Sair do Inkscape"
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2702
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: Forma_s"
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Desfazer a última ação"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2703
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Usar ferramentas de formas para criar e alterar formas"
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Refazer a última ação desfeita"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2704
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Avançado"
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Cor_tar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2705
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Tópicos Avançados do Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Corta a seleção para a área de transferência"
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2707
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: Traçando"
+#: ../src/verbs.cpp:2235
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2708
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Usando o traçador de bitmaps"
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Copia a seleção para a área de transferência"
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Caneta caligráfica"
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "_Paste"
+msgstr "Co_lar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2710
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta caligráfica"
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "Cola objetos ou texto da área de transferência para a posição do mouse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2711
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Elementos do Desenho"
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Colar e_stilo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2712
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Tutorial sobre os princípios do desenho"
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Aplica o estilo do objeto copiado para a seleção"
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2713
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "Dicas e _Truques"
+#: ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Redimensiona a seleção para as dimensões do objeto copiado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2714
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Dicas e truques variados"
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Colar la_rgura"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2717
-msgid "Previous Extension"
-msgstr "Extensão anterior"
+#: ../src/verbs.cpp:2244
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+"Redimensiona a seleção horizontalmente para a largura do objeto copiado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2718
-msgid "Repeat the last extension with the same settings"
-msgstr "Repete o último efeito de extensão com as mesmas configurações"
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Colar _altura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2719
-msgid "Previous Extension Settings..."
-msgstr "Configurações do efeito de extensão anterior..."
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Redimensiona a seleção verticalmente para a altura do objeto copiado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2720
-msgid "Repeat the last extension with new settings"
-msgstr "Repete o último efeito de extensão com novas configurações"
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Colar tamanho separadamente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2724
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Ajusta a tela à seleção atual"
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Redimensiona cada objeto selecionado para as dimensões do objeto copiado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2726
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Ajusta a tela ao desenho"
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Colar largura separadamente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2728
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
 msgstr ""
-"Ajustar a tela à seleção atual ou ao desenho se não houver nada selecionado"
+"Redimensiona horizontalmente cada objeto selecionado para a largura do "
+"objeto copiado"
 
-#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2730
-msgid "Unlock All"
-msgstr "Desbloquear todos"
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Colar altura separadamente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2732
-msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Desbloqueia todos os objetos em todas as camadas"
+#: ../src/verbs.cpp:2252
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Redimensiona verticalmente cada objeto selecionado para a altura do objeto "
+"copiado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2734
-msgid "Unhide All"
-msgstr "Exibir todos"
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Colar _no Lugar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2736
-msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Exibir todos os objetos em todas as camadas"
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr ""
+"Cola os objetos da área de transferência para o lugar original de onde foram "
+"copiados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2740
-msgid "Link an ICC color profile"
-msgstr "Associar um perfil de cor ICC"
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Colar _Efeito do Caminho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2741
-msgid "Remove Color Profile"
-msgstr "Remover perfil de cor"
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Aplicar o efeito de caminho do objeto copiado para a seleção"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2742
-msgid "Remove a linked ICC color profile"
-msgstr "Remove um perfil de cor ICC associado"
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Remover efeito de caminho"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Estilo do contorno"
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Remove qualquer efeito de caminho dos objetos selecionados"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Padrão de Tipografia"
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Remover filtros"
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
-"criar objetos. Use o seletor (seta) para mover ou transformá-los."
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Remove qualquer filtro dos objetos selecionados"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
-#, c-format
-msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2261
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Exclui a seleção"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
-#, c-format
-msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Duplic_ar"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Duplica os objetos selecionados"
 
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
-msgid "none"
-msgstr "nenhum"
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Clo_nar"
 
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
-msgid "remove"
-msgstr "remover"
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr ""
+"Cria um clone dos objetos selecionados (uma cópia vinculada ao original)"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Mudar regra de preenchimento"
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "_Desvincular"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Definir cor de preenchimento"
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr "Remove o vínculo dos clones com o original, os tornando objetos comuns"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Definir gradiente no preenchimento"
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "_Revincular ao copiado"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Definir padrão de preenchimento"
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr ""
+"Revincula os clones selecionados para o atual objeto na área de transferência"
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
-msgid "Font family"
-msgstr "Família da fonte"
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Selecionar _original"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
-msgid "fontselector|Style"
-msgstr "Estilo"
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Seleciona o objeto ao qual o clone está vinculado"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
-msgid "Font size:"
-msgstr "Tamanho da Fonte"
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Converter em _marcador"
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+#: ../src/verbs.cpp:2274
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Converte a seleção em um marcador de linhas"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Converter em gu_ias"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
 msgstr ""
-"refletida: o gradiente será invertido a cada repetição;\n"
-"alternada: o gradiente será repetido na mesma direção"
-
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
-msgid "reflected"
-msgstr "refletida"
-
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
-msgid "direct"
-msgstr "alternada"
+"Converte os objetos selecionados em um conjunto de linhas guias alinhadas às "
+"suas bordas"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Repetição:"
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "Converter objeto em padrão"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Atribuir gradiente ao objeto"
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Converte o objeto selecionado em um padrão de preenchimento"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Sem gradientes</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Converter padrão em objeto"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Nada selecionado</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Extrai o objeto lado a lado de um padrão de preenchimento"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Nenhum gradiente na seleção</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Limpa_r tudo"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Múltiplos gradientes</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Exclui todos os objetos do documento"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Editar intervalos de cor do gradiente"
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Se_lecionar tudo"
 
-# Não, você não leu errado, "tipo" aqui refere-se ao tipo de gradiente a selecionar: linear ou radial (não apague o espaço no final)
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "Tipo: "
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Seleciona todos os objetos ou todos os nós"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Gradiente linear"
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Selecionar _tudo em todas as camadas"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Gradiente radial (elíptico ou circular)"
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr ""
+"Selecionar todos os objetos em todas as camadas visíveis e não bloqueadas"
 
-#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
-msgid "on"
-msgstr "Destino: "
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "In_verter seleção"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Preenchimento"
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr "Inverte a seleção para os todos os objetos não selecionados"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Contorno"
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Inverter em todas as camadas"
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "Definição: "
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Inverte a seleção em todas as camadas visíveis e não bloqueadas."
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
-msgid "No document selected"
-msgstr "Nenhum documento selecionado"
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Select Next"
+msgstr "Selecionar próximo"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Nenhum gradiente no documento"
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Seleciona o próximo objeto ou nó"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Nenhum gradiente selecionado"
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Selecionar anterior"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Nenhum intervalo de cor no gradiente"
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Seleciona o objeto ou nó anterior"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Alterar posição do intervalo no gradiente"
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "D_eselect"
+msgstr "Retirar s_eleção"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
-msgid "Add stop"
-msgstr "Inserir intervalo"
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Retira a seleção de qualquer objeto ou nó"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Adiciona um intervalo de cor ao gradiente"
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "Gerar _guias pela página"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Excluir intervalo"
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Cria quatro guias alinhadas às bordas da página"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Exclui o intervalo de cor atual do gradiente"
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Próximo parâmetro de efeito de caminho"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
-msgid "Offset:"
-msgstr "Posição:"
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "Exibe o próximo parâmetro e efeito de caminho para edição"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Cor do intervalo"
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Enviar para o _topo"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Editor de gradiente"
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Envia a seleção para o topo"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Altera a cor do intervalo de gradiente"
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Enviar para _trás"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
-msgid "No paint"
-msgstr "Sem cor"
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Envia a seleção para trás"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
-msgid "Flat color"
-msgstr "Cor uniforme"
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "_Raise"
+msgstr "A_vançar um"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Gradiente linear"
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Avança a seleção um passo"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Gradiente radial"
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Recuar um"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Indefinido (marque esta opção e ela poderá ser herdada)"
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Recua a seleção um passo"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
-"Régra de preenchimento <b>evenodd</b>: Não preenche áreas de interseção de "
-"um mesmo caminho"
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "_Group"
+msgstr "A_grupar"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
-"Régra de preenchimento <b>nonzero</b>: Preenche áreas de interseção de um "
-"mesmo caminho"
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Agrupa os objetos selecionados"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
-msgid "No objects"
-msgstr "Nenhum objeto"
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Desagrupa os grupos selecionados"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Múltiplos estilos"
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "Aju_star texto ao caminho"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Cor indefinida"
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "_Remover do caminho"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
-msgid ""
-"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
-"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
-"create a new pattern from selection."
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Remover _ajustes manuais"
+
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr ""
-"Use a ferramenta <b>Editor de nós</b> para ajustar a posição, escala, e "
-"rotação do padrão de preenchimento no objeto preenchido. Use o comando "
-"<b>Objetos &gt; Padrão de preencimento &gt;&gt; Converter objetos em "
-"padrões</b> para criar um novo padrão a partir da seleção"
+"Remove todos espaçamentos manuais e rotações de glifos de um objeto de texto"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Transformar através da barra de ferramentas"
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "_Union"
+msgstr "_União"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Agora as <b>espessuras de contornos</b> serão <b>redimensionadas</b> "
-"juntamente aos seus objetos"
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "União entre os caminhos selecionados"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Agora as <b>espessuras de contornos não serão redimensionadas</b> juntamente "
-"aos seus objetos"
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Interseção"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
-"Agora os <b>cantos arredondados de retângulos</b> serão <b>redimensionados</"
-"b> juntamente às transformações de dimensionamento"
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Interseção entre os caminhos selecionados"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
-"Agora os <b>cantos arredondados de retângulos não serão redimensionados</b>  "
-"juntamente às transformações de dimensionamento"
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Diferença"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Agora os <b>gradientes</b> serão <b>transformados</b> juntamente às "
-"transformações dos objetos (movidos, redimensionados, girados ou inclinados)"
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Diferença entre os objetos selecionados (fundo menos topo)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Agora os <b>gradientes não serão transformados</b> juntamente às "
-"transformações dos objetos (movidos, redimensionados, girados ou inclinados)"
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "E_xclusão"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
 msgstr ""
-"Agora os <b>padrões</b> serão <b>transformados</b> juntamente às "
-"transformações dos objetos (movidos, redimensionados, girados ou inclinados)"
+"OU exclusivo entre os objetos selecionados (as partes pertencentes a apenas "
+"um caminho)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Agora os <b>padrões não serão transformados</b> juntamente às transformações "
-"dos objetos (movidos, redimensionados, girados ou inclinados)"
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Di_vision"
+msgstr "Di_visão"
 
-#. four spinbuttons
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select_toolbar|X position"
-msgstr "Posição X"
+#: ../src/verbs.cpp:2334
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Cortar o objeto do fundo em pedaços"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "X"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Cortar camin_ho"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Coordenada horizontal da seleção"
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Corta o contorno do caminho abaixo em pedaços (remove o preenchimento)"
+
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "Outs_et"
+msgstr "_Expandir"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select_toolbar|Y position"
-msgstr "Posição Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Expande os caminhos selecionados"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "E_xpandir caminhos em 1px"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Coordenada vertical da seleção"
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Expande os caminhos selecionados em 1px"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select_toolbar|Width"
-msgstr "Largura"
+#: ../src/verbs.cpp:2348
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "E_xpandir ca_minhos em 10px"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "W"
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Expande os caminhos selecionados em 10px"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Largura da seleção"
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "I_nset"
+msgstr "Co_mprimir"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
-msgid "Lock width and height"
-msgstr "Redimensionamento proporcional"
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Comprime os caminhos selecionados"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Altera a largura e altura proporcionalmente"
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "Comprimir camin_hos em 1px"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select_toolbar|Height"
-msgstr "Altura"
+#: ../src/verbs.cpp:2357
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Comprime os caminhos selecionados em 1px"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "H"
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Comprimir camin_hos em 10px"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Altura da seleção"
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Comprime os caminhos selecionados em 10px"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
-msgid "Affect:"
-msgstr "Afetar:"
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "Expansão/compressão dinâmica"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
-msgid ""
-"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
-"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Permite uma expansão/compressão dinâmica"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
-msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "Ampliar cantos arredondados"
+#: ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "Expansão/compressão vinculada"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
-msgid "Move gradients"
-msgstr "Mover gradientes"
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Permite uma expansão/compressão vinculada ao caminho original"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
-msgid "Move patterns"
-msgstr "Mover padrões"
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "Converter con_torno em caminho"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+#: ../src/verbs.cpp:2368
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Converte o contorno do objeto selecionado em caminho"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
-msgid "CMS"
-msgstr "CMS"
+#: ../src/verbs.cpp:2369
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "Si_mplificar"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Simplifica os caminhos selecionados removendo nós adicionais"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "_G"
-msgstr "_G"
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Inverter"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#: ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr ""
+"Inverte a direção dos caminhos selecionados (útil para inverter marcadores)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "_H"
-msgstr "_H"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2374
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "_Rasterizar bitmap..."
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Gera um ou mais caminhos a partir de um bitmap"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-msgid "_L"
-msgstr "_L"
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "Copiar em bit_map"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr ""
+"Exporta a seleção para um bitmap e o insere no desenho sobreposto ao objeto "
+"fonte"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Combinar"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Combina diversos caminhos em um caminho composto"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "_Separar"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Gray"
-msgstr "Tons de cinza"
+# Essa nova tradução tomei por base o tutorial (avançado em inglês)
+#: ../src/verbs.cpp:2383
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Divide um caminho composto em caminhos separados"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-msgid "Cyan"
-msgstr "Ciano"
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Linhas e Colunas..."
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Organiza os objetos selecionados em uma tabela"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-msgid "Yellow"
-msgstr "Amarelo"
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "Adicionar..."
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
-msgid "Fix"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2388
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Adiciona uma nova camada"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
-msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Renomear..."
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Renomeia a camada atual"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alfa (transparência)"
+#: ../src/verbs.cpp:2391
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Mudar para a camada acima"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
-#, fuzzy
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "_:RGBA_:"
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Muda para a camada acima da atual"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Valor hexadecimal RGBA da cor"
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Mudar para a camada abai_xo"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../src/verbs.cpp:2394
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Muda para a camada abaixo da atual"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "En_viar seleção para a camada acima"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/verbs.cpp:2396
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Move a seleção para a camada acima da atual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Enviar seleção para a camada abaix_o"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Não nomeado"
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Move a seleção para a camada abaixo da atual"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Roda"
+#: ../src/verbs.cpp:2399
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Enviar para o _topo"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributo"
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr ""
+"Move a camada atual para cima das outras (para o início do aninhamento se "
+"for uma subcamada)"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "_Enviar para baixo"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr "Digitar texto em um nó de texto"
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr ""
+"Move a camada atual para baixo das outras (para o final do aninhamento se "
+"for uma subcamada)"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Definir cor do contorno"
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "Ava_nçar um"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Definir gradiente no contorno"
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Move a camada atual um passo acima"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Definir padrão no contorno"
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "_Recuar um"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
-msgid "Set markers"
-msgstr "Definir marcadores"
+#: ../src/verbs.cpp:2406
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Move a camada atual um passo abaxio"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. Stroke width
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
-msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr "Espessura:"
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Duplicar"
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
-msgid "Join:"
-msgstr "Cantos:"
+# "para cima" especifiquei a posição padrão da camada duplicada com relação a original
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Duplica a camada atual e a dispõe acima"
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
-msgid "Miter join"
-msgstr "Cantos pontiagudos"
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "Excluir"
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
-msgid "Round join"
-msgstr "Cantos arredondados"
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Exclui a camada atual"
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Cantos chanfrados"
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "Exibir/ocultar a_s outras camadas"
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Limite do aguçamento:"
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Aciona o modo solo na camada atual"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de espessura de contorno)"
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Girar +_90°"
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
-msgid "Cap:"
-msgstr "Extremidades:"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Girar a seleção 90° graus no sentido hórario"
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Sem extremidades"
+#: ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Girar -9_0°"
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
-msgid "Round cap"
-msgstr "Extremidades arredondadas"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Girar a seleção 90° graus no sentido anti-horário"
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
-msgid "Square cap"
-msgstr "Extremidades quadriculadas"
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Remover _transformações"
 
-#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Estilo:"
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Remove as transformações do objeto selecionado"
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Marcadores iniciais:"
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Converter em caminho"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
-msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr "Marcadores inicias são posicionados no primeiro nó do caminho ou forma"
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Converte os objetos selecionados em caminhos"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Marcadores centrais:"
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Fluir em molde"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
+#: ../src/verbs.cpp:2428
 msgid ""
-"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
-"last nodes"
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
 msgstr ""
-"Marcadores centrais são posicionados em todos os nós com exceção do primeiro "
-"e último nó"
+"Distribui o texto dentro de um caminho ou objeto, criando um texto de "
+"parágrafo fluído e associado ao molde do objeto"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Marcadores finais:"
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "_Unflow"
+msgstr "_Retirar do molde"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
-msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr "Marcadores finais são posicionados no último nó do caminho ou forma"
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Retira o texto de um molde e o reposiciona em uma única linha"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Definir estilo de contorno"
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "Converter em texto comum"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
-msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor"
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr ""
+"Converte um texto de parágrafo em um objeto de texto comum (preservando a "
+"aparência)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
-msgid "Style of new stars"
-msgstr "Estilo de novos polígonos"
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Inverter _horizontalmente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
-msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "Estilo de novos retângulos"
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Inverte os objetos selecionados horizontalmente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
-msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "Estilo de novas caixas 3D"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Inverter _verticalmente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
-msgid "Style of new ellipses"
-msgstr "Estilo de novas elipses"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Inverte os objetos selecionados verticalmente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
-msgid "Style of new spirals"
-msgstr "Estilo de novas espirais"
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr ""
+"Aplica uma máscara à seleção (considerando o objeto mais acima como máscara)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
-msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Editar máscara"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
-msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr "Estilo dos novos caminhos criados pela Caneta"
+#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "_Release"
+msgstr "_Retirar"
 
-# Porque estes "Style of new..." alguns têm estas traduções estranhas?
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
-msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Estilo de novos traços caligráficos"
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Retira a máscara da seleção"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
-msgid "TBD"
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
+"Aplica o caminho de clip à seleção (considerando o objeto mais acima como "
+"caminho de clip)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
-msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr "Estilo da lata de tinta ao preencher objetos"
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Editar caminho do clip"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2450
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Retira o caminho de clip da seleção"
+
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "Select"
+msgstr "Seleção"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Seletor - Selecione e transforme objetos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
-msgid "Insert node"
-msgstr "Inserir nó"
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Editor de nós"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Inserir novos nós nos segmentos selecionados"
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Editor de nós - Edite caminhos e nós"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserir"
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Ajustador - Ajuste objetos pintando-os ou esculpindo-os"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Exclui os nós selecionados"
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+#, fuzzy
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "Ajustador - Ajuste objetos pintando-os ou esculpindo-os"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
-msgid "Join endnodes"
-msgstr "Unir nós extremos"
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Retângulo - Crie ou edite retângulos e quadrados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Unir nós extremos selecionados"
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Caixa 3D - Crie ou edite caixas 3D"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
-msgid "Join"
-msgstr "Unir"
+#: ../src/verbs.cpp:2466
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Elipse - Crie ou edite círculos, elipses e arcos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
-msgid "Break nodes"
-msgstr "Quebrar nós"
+#: ../src/verbs.cpp:2468
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Polígono - Crie ou edite polígonos e estrelas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Quebrar caminho nos nós selecionados"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Espiral - Crie ou edite espirais"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
-msgid "Join with segment"
-msgstr "Unir com um segmento"
+#: ../src/verbs.cpp:2472
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Mão livre - Desenhe linhas livremente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Unir nós extremos com um novo segmento"
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Caneta bézier - Desenhe curvas e linhas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
-msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Quebrar segmento entre dois nós não extremos"
+#: ../src/verbs.cpp:2476
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Caneta caligráfica - Desenhe curvas caligráficas ou traços de pincel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
-msgid "Node Cusp"
-msgstr "Nó cúspide"
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Texto - Crie ou edite textos de parágrafo e comuns"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Tornar nós cúspides"
+#: ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Gradiente - Crie ou edite definições de gradiente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
-msgid "Node Smooth"
-msgstr "Nó suave"
+#: ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Zoom - Amplie ou Reduza o nível de zoom"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Tornar nós suaves"
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Conta-gotas - Capture cores dos objetos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
-msgid "Node Symmetric"
-msgstr "Nó simétrico"
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Conector - Crie conectores de diagrama"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Tornar nós simétricos"
+# Talvez seja melhor "próximas" ao invés de "coladas"
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Lata de tinta - Preencha áreas fechadas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
-msgid "Node Auto"
-msgstr "Nó auto-suave"
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "Editor de efeitos de caminho (LPE)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
-msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-msgstr "Tornar nós auto-suaves"
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Edite os parâmetros dos efeitos de caminho"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
-msgid "Node Line"
-msgstr "Linha reta"
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Borracha - Apague caminhos ou áreas dos mesmos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Converter segmentos selecionados em linhas retas"
+#: ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Criar construções geométricas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
-msgid "Node Curve"
-msgstr "Curva"
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Preferências do seletor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Converter segmentos selecionados em curvas"
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Seletor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
-msgid "Show Handles"
-msgstr "Exibir Alças"
+#: ../src/verbs.cpp:2498
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Preferências do Editor de nós"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Exibir alças de Bézier de nós selecionados"
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Editor de nós"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
-msgid "Show Outline"
-msgstr "_Exibir borda"
+#: ../src/verbs.cpp:2500
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Preferências do Ajustador"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
-msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "Exibir as bordas da forma do caminho"
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Ajustador"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
-msgid "Next path effect parameter"
-msgstr "Próximo parâmetro de efeito de caminho"
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+#, fuzzy
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Preferências da ferramenta Espiral"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
-msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "Exibir o próximo parâmetro de efeito de caminho para edição"
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Espiral"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
-msgid "Edit the clipping path of the object"
-msgstr "Editar caminho da máscara de clip do objeto"
+#: ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Preferências da ferramenta Retângulo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
-msgid "Edit mask path"
-msgstr "Editar caminho da máscara de cor"
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Abrir as preferências da ferramenta Retângulo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
-msgid "Edit the mask of the object"
-msgstr "Editar máscara de cor do objeto"
+#: ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Preferências da ferramenta Caixa 3D"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-msgid "X coordinate:"
-msgstr "Coordenada X:"
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Abrir as preferências da ferramenta Caixa 3D"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Coordenada X do(s) nó(s) selecionado(s)"
+#: ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Preferências da ferramenta Elipse"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
-msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Coordenada Y:"
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Elipse"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
-msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Coordenada Y do(s) nó(s) selecionado(s)"
+#: ../src/verbs.cpp:2510
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Preferências da ferramenta Polígono"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
-msgid "Enable snapping"
-msgstr "Ativar auto-alinhamento"
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Polígono"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-msgid "Bounding box"
-msgstr "Caixa delimitadora"
+#: ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Preferências da ferramenta Espiral"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr "Alinhar cantos de caixas delimitadoras"
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Espiral"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
-msgid "Bounding box edges"
-msgstr "Bordas de caixas delimitadoras"
+#: ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Preferências da ferramenta Lápis"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
-msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr "Alinhar às bordas de caixas delimitadoras"
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Lápis"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
-msgid "Bounding box corners"
-msgstr "Cantos de caixas limitadoras"
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Preferências da ferramenta Caneta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
-msgid "Snap to bounding box corners"
-msgstr "Alinhar aos cantos de caixas delimitadoras"
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Caneta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr "Centro lateral de caixas delimitadores"
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Preferências da ferramenta Caligráfico"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
-msgstr "Alinhar de, e à pontos centrais de bordas de caixas delimitadoras"
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Caligráfico"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-msgid "BBox Centers"
-msgstr "Centros de caixas delimitadoras"
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Preferências da ferramenta Texto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
-msgstr "Alinhar de, e aos centros de caixas delimitadoras"
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Texto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
-msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr "Alinhar nós ou alças"
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Preferências da ferramenta Gradiente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
-msgid "Snap to paths"
-msgstr "Alinhas à caminhos"
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Gradiente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
-msgid "Path intersections"
-msgstr "Interseções de caminhos"
+#: ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Preferências da ferramenta Zoom"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
-msgid "Snap to path intersections"
-msgstr "Alinhar à interseções de caminhos"
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Zoom"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
-msgid "To nodes"
-msgstr "Aos nós"
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Preferências da ferramenta Conta-gotas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
-msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr "Alinhas aos nós cúspides"
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Conta-gotas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
-msgid "Smooth nodes"
-msgstr "Nós suaves"
+#: ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Preferências da ferramenta Conector"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
-msgid "Snap to smooth nodes"
-msgstr "Alinhar aos nós suaves"
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Conector"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-msgid "Line Midpoints"
-msgstr "Pontos centrais de linhas"
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Preferências da ferramenta Lata de tinta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
-msgstr "Alinhar de, e aos pontos centrais de segmentos de linhas"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Lata de tinta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
-msgid "Object Centers"
-msgstr "Centros de objetos"
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Preferências da ferramenta Borracha"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
-msgid "Snap from and to centers of objects"
-msgstr "Alinhar de, e aos centros de objetos"
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Borracha"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
-msgid "Rotation Centers"
-msgstr "Centros de rotação"
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Preferências da ferramenta Efeitos de caminho"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
-msgid "Snap from and to an item's rotation center"
-msgstr "Alinhar de, e aos centros de rotação de um objeto"
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Abrir preferências da ferramenta Efeitos de caminho"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
-msgid "Page border"
-msgstr "Bordas da página"
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
-msgid "Snap to the page border"
-msgstr "Alinhar às bordas da página"
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
-msgid "Snap to grids"
-msgstr "Alinhar às grades"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reduzir"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
-msgid "Snap to guides"
-msgstr "Alinhar às guias"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reduzir"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Estrela: Alterar número de cantos"
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Réguas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
-msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Estrela: Alterar proporção do raio"
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Mostra ou esconde as réguas no espaço de trabalho"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
-msgid "Make polygon"
-msgstr "Criar polígono"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "_Barras de rolagem"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
-msgid "Make star"
-msgstr "Criar estrela"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Mostra ou esconde as barras no espaço de trabalho"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Alterar arredondamento"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Grade"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Alterar aleatoriedade"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Mostra ou esconde a grade no espaço de trabalho"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "G_uides"
+msgstr "G_uias"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
-msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Estrela ao invés de um Polígono regular (com uma alça)"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr ""
+"Mostra ou esconde as guias (clique e arraste a partir de uma das réguas para "
+"criar uma guia; arraste-a sobre uma das réguas para excluir)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid "triangle/tri-star"
-msgstr "triângulo/tri-estrela"
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Liga/desliga o auto-alinhamento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid "square/quad-star"
-msgstr "quadrado/quad-estrela"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "Pró_ximo zoom"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr "pentágono/estrela de cinco pontas"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Próximo zoom (da lista de zooms utilizados)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr "hexágono/estrela de seis pontas"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "Zoom _anterior"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
-msgid "Corners"
-msgstr "Esquinas"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Zoom anterior (da lista de zooms utilizados)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
-msgid "Corners:"
-msgstr "Cantos:"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "_Zoom 1:1"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Relação 1:1 (tamanho original do desenho)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "thin-ray star"
-msgstr "estrela raio-fino"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Z_oom 1:_2"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "pentagram"
-msgstr "pentagrama"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Relação 1:2 (dobro do tamanho do desenho)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "hexagram"
-msgstr "hexagrama"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "Zoom _2:1"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "heptagram"
-msgstr "heptagrama"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Relação 2:1 (metade do tamanho do desenho)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "octagram"
-msgstr "octagrama"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Tela cheia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "regular polygon"
-msgstr "polígono regular"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "A janela do documento ocupa todo o monitor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
-msgid "Spoke ratio"
-msgstr "Proporção do raio"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "Alternar entre modos foco/normal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Proporção do raio:"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Oculta todas as barras para focar apenas o desenho"
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Proporção do raio base para o raio externo"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "Duplic_ar janela"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "stretched"
-msgstr "esticado"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Abre uma nova janela com o mesmo documento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "twisted"
-msgstr "torcido"
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "_Nova pré-visualização"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "slightly pinched"
-msgstr "levemente apertado"
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Nova pré-visualização"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "NOT rounded"
-msgstr "Não redondo"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "slightly rounded"
-msgstr "Levemente redondo"
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Troca para o modo de visualização normal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "visibly rounded"
-msgstr "Visivelmente redondo"
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Sem _filtros"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "well rounded"
-msgstr "bem arredondado"
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Troca para o modo de visualização normal, porém sem filtros"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "amply rounded"
-msgstr "amplamente redondo"
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Aramado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "blown up"
-msgstr "explodido"
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Troca para o modo de visualização aramado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
-msgid "Rounded"
-msgstr "Arredondado"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+#, fuzzy
+msgid "_Print Colors Preview"
+msgstr "_Visualizar Impressão"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Arredondado:"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+#, fuzzy
+msgid "Switch to print colors preview mode"
+msgstr "Troca para o modo de visualização normal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Quão redondos são os cantos (0 para agudo)"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "_Toggle"
+msgstr "Al_ternar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "NOT randomized"
-msgstr "NÃO aleatorizado"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Alterna entre o último modo de visualização habilitado e o atual"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "slightly irregular"
-msgstr "levemente irregular"
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Aspecto de gerenciamento de cor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "visibly randomized"
-msgstr "visivelmente randômico"
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+#, fuzzy
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Fechar a janela do documento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "strongly randomized"
-msgstr "fortemente randômico"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Pré-visualização do Íco_ne..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
-msgid "Randomized"
-msgstr "Aleatório"
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr ""
+"Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Aplica um zoom para as dimensões da página"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Aleatório:"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Page _Width"
+msgstr "_Largura da Página"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos"
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Aplica um zoom para a largura da página"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
-msgid "Defaults"
-msgstr "Padrões"
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Aplica um zoom para as dimensões do desenho"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Reiniciar parâmetros para valores padrões (use Configurações do Inkscape > "
-"Ferramentas para alterar os padrões)"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Aplica um zoom para as dimensões do objeto selecionado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "Alterar retângulo"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "Configurações do In_kscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
-msgid "W:"
-msgstr "W:"
+#: ../src/verbs.cpp:2593
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Editar configurações globais do Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Largura do retângulo"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Propriedades do _Desenho..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
-msgid "H:"
-msgstr "H:"
+#: ../src/verbs.cpp:2595
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Propriedades salvas com o desenho"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Altura do retângulo"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Metadados do Desenho..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
-msgid "not rounded"
-msgstr "Não arredondado"
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Metadados salvos com o desenho"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
-msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Raio horizontal"
+#: ../src/verbs.cpp:2598
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Preenchimento e contorno..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr ""
+"Edite cores de objetos, gradientes, espessuras de contornos, padrões..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+#, fuzzy
+msgid "Glyphs..."
+msgstr "Glifos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
-msgid "Vertical radius"
-msgstr "Raio vertical"
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+#, fuzzy
+msgid "Select characters from a glyphs palette"
+msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "S_watches..."
+msgstr "Modelos de Cores..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Raio vertical de cantos arredondados"
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Não arredondado"
+#: ../src/verbs.cpp:2605
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "Transfor_mação..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Tornar cantos agudos"
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Controlar precisamente as transformações dos objetos"
 
-#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
-msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr "Caixa 3D: Alterar perspectiva (ângulo do eixo infinito)"
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
-msgid "Angle in X direction"
-msgstr "Ângulo na direção X"
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Alinhar e distribuir objetos"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
-msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção X"
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+msgid "_Spray options..."
+msgstr ""
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
-msgid "State of VP in X direction"
-msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X"
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+#, fuzzy
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "Exibir as bordas da forma do caminho"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Alternar Ponto de Fulga para direção X entre 'finito' e "
-"'infinito' (=paralelo)"
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "_Histórico do desfazer..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
-msgid "Angle in Y direction"
-msgstr "Ângulo na direção Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2612
+msgid "Undo History"
+msgstr "Histórico do desfazer"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
-msgid "Angle Y:"
-msgstr "Ângulo Y:"
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Texto e Fonte..."
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
-msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr "Selecionar fonte, tamanho da fonte e outras propriedades do texto"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
-msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "Editor _XML..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Alternar Ponto de Fulga para direção Y entre 'finito' e "
-"'infinito' (=paralelo)"
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Ver e editar a árvore XML do desenho"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
-msgid "Angle in Z direction"
-msgstr "Ângulo na direção Z"
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Procurar..."
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
-msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção Z"
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Procura por objetos no desenho"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
-msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção Z"
+#: ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "Encontra_r e substituir texto..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Alternar Ponto de Fulga para direção Z entre 'finito' e "
-"'infinito' (=paralelo)"
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Encontra e substitui textos no documento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Alterar espiral"
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "Verificar orto_grafia..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
-msgid "just a curve"
-msgstr "apenas uma curva"
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Verifica a ortografia de textos no documento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
-msgid "one full revolution"
-msgstr "uma revolução completa"
+#: ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "_Messages..."
+msgstr "_Mensagens..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
-msgid "Number of turns"
-msgstr "Número de voltas"
+#: ../src/verbs.cpp:2624
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Ver mensagens de depuração"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
-msgid "Turns:"
-msgstr "Voltas:"
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "S_cripts..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Número de revoluções"
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Executar scripts"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "circle"
-msgstr "círculo"
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Exibir/ocultar janelas de diálogo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "edge is much denser"
-msgstr "limite é muito mais denso"
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Exibe ou oculta todas as janelas de diálogo abertas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "edge is denser"
-msgstr "limite é mais denso"
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Clonar em _ladrilhos..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "even"
-msgstr "mesmo"
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Cria múltiplos clones do objeto selecionado, organizando-os em um padrão ou "
+"espelhamento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "center is denser"
-msgstr "centro é mais denso"
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Propriedades do _objeto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "center is much denser"
-msgstr "centro é muito mais denso"
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr "Edite a ID, estados de visão e edição e outras propriedades do objeto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
-msgid "Divergence"
-msgstr "Divergência"
+#. #ifdef WITH_INKBOARD
+#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
+#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
+#. #endif
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "D_ispositivos de entrada..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Divergência:"
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr ""
+"Configurar dispositivos de entrada complementares, como uma mesa "
+"digitalizadora"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Quão densas/esparsas são revoluções externas; 1 = uniforme"
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Extensões..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
-msgid "starts from center"
-msgstr "começar do centro"
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Buscar informações sobre extensões"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
-msgid "starts mid-way"
-msgstr "começa no meio do caminho"
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Gerenciador de camadas..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
-msgid "starts near edge"
-msgstr "começa perto do limite"
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "View Layers"
+msgstr "Organize, adicione, exclua camadas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
-msgid "Inner radius"
-msgstr "Raio interno"
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "Efeitos de caminhos..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Raio interno:"
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Gerencie, edite e aplique efeitos de caminhos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Raio da revolução mais interna (relativo ao tamanho da espiral)"
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "Editor de filtros"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
-msgid "Bezier"
-msgstr "Bézier"
+#: ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Gerencie, edite e aplique filtros SVG"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
-msgid "Create regular Bezier path"
-msgstr "Cria um caminho bézier regular"
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "Editor de fontes SVG..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
-msgid "Spiro"
-msgstr "Espiral"
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "Edite fontes SVG"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
-msgid "Create Spiro path"
-msgstr "Cria um caminho espiral"
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+#, fuzzy
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "Im_primir..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
-msgid "Zigzag"
-msgstr "Zig-zag"
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid ""
+"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
-msgid "Create a sequence of straight line segments"
-msgstr "Cria uma sequência segmentos de linhas contínuas"
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Sobre as e_xtensões"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
-msgid "Paraxial"
-msgstr "Paraxial"
+#: ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Informações sobre as extensões do Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
-msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
-msgstr "Cria uma sequência de segmentos de linhas paraxiais"
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "About _Memory"
+msgstr "Sobre a _Memória"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
-msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
-msgstr "Modo de novas linhas traçadas por esta ferramenta"
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Informações sobre uso de memória"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
-msgid "Triangle in"
-msgstr "Entrada triangular"
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "_Sobre o Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
-msgid "Triangle out"
-msgstr "Saída triangular"
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Versão do Inkscape, autores, licença"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
-msgid "From clipboard"
-msgstr "Da área de transferência"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Básico"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
-msgid "Shape:"
-msgstr "Forma:"
+#: ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Iniciando no Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
-msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
-msgstr "Forma de novos caminhos desenhados por esta ferramenta"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: Forma_s"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
-msgid "(many nodes, rough)"
-msgstr "(muitos nós, rugoso)"
+#: ../src/verbs.cpp:2666
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Usar ferramentas de formas para criar e alterar formas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
-msgid "(default)"
-msgstr "(padrão)"
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: _Avançado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
-msgid "(few nodes, smooth)"
-msgstr "(poucos nós, suave)"
+#: ../src/verbs.cpp:2668
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Tópicos Avançados do Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "Suavização:"
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2670
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: Traçando"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
-msgid "Smoothing: "
-msgstr "Suavização: "
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Usando o traçador de bitmaps"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
-msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
-msgstr "O quanto de suavização (simplificação) é aplicado à linha"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Caneta caligráfica"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
-msgid ""
-"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Reiniciar parâmetros para valores padrões (use Configurações do Inkscape > "
-"Ferramentas para alterar os padrões)"
+#: ../src/verbs.cpp:2673
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta caligráfica"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
-msgid "(pinch tweak)"
-msgstr "(ajuste curto)"
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+#, fuzzy
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape: Forma_s"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
-msgid "(broad tweak)"
-msgstr "(ajuste amplo)"
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
-msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "A largura da área de ação (em relação a área visível da página)"
+#. "tutorial_interpolate"
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Elementos do Desenho"
 
-#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
-msgid "(minimum force)"
-msgstr "(força mínima)"
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Tutorial sobre os princípios do desenho"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
-msgid "(maximum force)"
-msgstr "(força máxima)"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "Dicas e _Truques"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
-msgid "Force"
-msgstr "Força"
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Dicas e truques variados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
-msgid "Force:"
-msgstr "Força:"
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Extensão anterior"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
-msgid "The force of the tweak action"
-msgstr "Força da ação"
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Repete o último efeito de extensão com as mesmas configurações"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
-msgid "Move mode"
-msgstr "Modo movimentação"
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Configurações do efeito de extensão anterior..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
-msgid "Move objects in any direction"
-msgstr "Move o objeto em qualquer direção"
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Repete o último efeito de extensão com novas configurações"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
-msgid "Move in/out mode"
-msgstr "Modo mover para dentro/fora"
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Ajusta a tela à seleção atual"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
-msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Move o objeto rumo ao cursor; com Shift ir contra o cursor"
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Ajusta a tela ao desenho"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
-msgid "Move jitter mode"
-msgstr "Modo movimentação aleatória"
+#: ../src/verbs.cpp:2693
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Ajustar a tela à seleção atual ou ao desenho se não houver nada selecionado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
-msgid "Move objects in random directions"
-msgstr "Move o objeto em direções aleatórias"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2695
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Desbloquear todos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
-msgid "Scale mode"
-msgstr "Modo escalar"
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Desbloqueia todos os objetos em todas as camadas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
-msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-msgstr "Reduz o objeto, com Shift para aumentar"
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Exibir todos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
-msgid "Rotate mode"
-msgstr "Modo rotação"
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Exibir todos os objetos em todas as camadas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
-msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr "Rotaciona objetos, com Shift para sentido anti-horário"
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Associar um perfil de cor ICC"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
-msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "Modo duplicação/exclusão"
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Remover perfil de cor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
-msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr "Duplica o objeto, com Shift para excluir"
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Remove um perfil de cor ICC associado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
-msgid "Push mode"
-msgstr "Modo empurrar"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Estilo do contorno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
-msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "Empurra regiões de caminhos em qualquer direção"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Padrão de Tipografia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
-msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "Modo redução/expansão"
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
+"criar objetos. Use o seletor (seta) para mover ou transformá-los."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
-msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr "Reduz regiões de caminhos; com Shift para expandir"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
-msgid "Attract/repel mode"
-msgstr "Modo atração/repulsão"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
-msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Atrai caminhos em rumo ao cursor; com Shift para repelir"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
-msgid "Roughen mode"
-msgstr "Modo áspero"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
-msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr "Torna regiões de caminhos ásperas"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
-msgid "Color paint mode"
-msgstr "Modo cor da tinta"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
-msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Pintar a ferramenta de cor sobre os objetos selecionados"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
-msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Modo vibração de cor"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
-msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Vibra as cores dos objetos selecionados"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
+#, fuzzy
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr "Fechar a janela do documento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
-msgid "Blur mode"
-msgstr "Modo desfoque"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
+#, fuzzy
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr "Fechar a janela do documento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
-msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr "Desfoca os objetos selecionados; com Shift para reduzir o desfoque"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O arquivo \"%s\" foi salvo com um "
+"formato (%s) que causará perda de dados!</span>\n"
+"\n"
+"Deseja salvar este arquivo em outro formato?"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
-msgid "Channels:"
-msgstr "Canais:"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
-msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr "Em modo de cor, agir na matiz do objeto"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
+msgid "remove"
+msgstr "remover"
 
-#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
-msgid "H"
-msgstr "H"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Mudar regra de preenchimento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
-msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr "Em modo de cor, agir na saturação do objeto"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Definir cor de preenchimento"
 
-#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Definir cor do contorno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
-msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr "Em modo de cor, agir na clareza do objeto"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Definir gradiente no preenchimento"
 
-#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Definir gradiente no contorno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
-msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr "Em modo de cor, agir na opacidade do objeto"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Definir padrão de preenchimento"
 
-#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
-msgid "O"
-msgstr "O"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Definir padrão no contorno"
 
-#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
-msgid "(rough, simplified)"
-msgstr "(áspero, simplificado)"
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Família da fonte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
-msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr "(razoável, mas muitos nós)"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
+msgid "fontselector|Style"
+msgstr "Estilo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
-msgid "Fidelity"
-msgstr "Fidelidade"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
+msgid "Font size:"
+msgstr "Tamanho da Fonte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
-msgid "Fidelity:"
-msgstr "Fidelidade:"
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
 msgid ""
-"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
-"generate a lot of new nodes"
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
 msgstr ""
-"Baixa fidelidade simplifica os caminhos; alta fidelidade preserva as formas "
-"do caminho, mas pode gerar um grande número de nós"
+"refletida: o gradiente será invertido a cada repetição;\n"
+"alternada: o gradiente será repetido na mesma direção"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
-msgid "Pressure"
-msgstr "Pressão"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
+msgid "reflected"
+msgstr "refletida"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr ""
-"Usar a pressão de um dispositivo de entrada para ajustar a espessura da "
-"caneta"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
+msgid "direct"
+msgstr "alternada"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
-msgid "No preset"
-msgstr "Sem perfil"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Repetição:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
-msgid "Save..."
-msgstr "Salvar novo perfil..."
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Atribuir gradiente ao objeto"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
-msgid "(hairline)"
-msgstr "(linha do cabelo)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Sem gradientes</small>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
-msgid "(broad stroke)"
-msgstr "(espessura ampla)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Nada selecionado</small>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
-msgid "Pen Width"
-msgstr "Espessura da caneta"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Nenhum gradiente na seleção</small>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "A espessura da caneta caligráfica (relativo a área visível do desenho)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Múltiplos gradientes</small>"
 
-#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr "(velocidade de expensão da espessura)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Editar intervalos de cor do gradiente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(slight widening)"
-msgstr "(leve expansão)"
+# Não, você não leu errado, "tipo" aqui refere-se ao tipo de gradiente a selecionar: linear ou radial (não apague o espaço no final)
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "Tipo: "
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(constant width)"
-msgstr "(espessura constante)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Gradiente linear"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr "(Leve diminuição, padrão)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Gradiente radial (elíptico ou circular)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr "(velocidade de redução da espessura)"
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
+msgid "on"
+msgstr "Destino: "
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
-msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "Variação da espessura da caneta"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Preenchimento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Taxa de variação:"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Contorno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"Variação da espessura:\n"
-"Valor maior que 0, a espessura será reduzida em altas velocidades;\n"
-"Valor menor que 0, a espessura será expandida em altas velocidades"
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 ../src/widgets/toolbox.cpp:5565
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "Definição: "
 
-#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-msgid "(left edge up)"
-msgstr "(elevar borda esquerda)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
+msgid "No document selected"
+msgstr "Nenhum documento selecionado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-msgid "(horizontal)"
-msgstr "(horizontal)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Nenhum gradiente no documento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-msgid "(right edge up)"
-msgstr "(elevar borda direita)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Nenhum gradiente selecionado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
-msgid "Pen Angle"
-msgstr "Ângulo da caneta"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Nenhum intervalo de cor no gradiente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
-msgid "Angle:"
-msgstr "Ângulo:"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Alterar posição do intervalo no gradiente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
-"O ângulo da ponta da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se "
-"<b>estabilidade = 0</b>)"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+msgid "Add stop"
+msgstr "Inserir intervalo"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Adiciona um intervalo de cor ao gradiente"
 
-#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
-msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr "(perpendicular ao traço, \"pincel\")"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Excluir intervalo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
-msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr "(pouca estabilidade, padrão)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Exclui o intervalo de cor atual do gradiente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
-msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr "(estável ao ângulo, \"caneta\")"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Cor do intervalo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
-msgid "Fixation"
-msgstr "Estabilidade"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Editor de gradiente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Estabilidade:"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Altera a cor do intervalo de gradiente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
-"fixed angle)"
-msgstr ""
-"Comportamento do ângulo (0 = sempre perpendicular à direção do traço, 100 = "
-"ângulo fixo)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
+msgid "No paint"
+msgstr "Sem cor"
 
-#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
-msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "(pontas achatadas, padrão)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
+msgid "Flat color"
+msgstr "Cor uniforme"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
-msgid "(slightly bulging)"
-msgstr "(levemente saliente)"
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Gradiente linear"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
-msgid "(approximately round)"
-msgstr "(aproximadamente redondo)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Gradiente radial"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
-msgid "(long protruding caps)"
-msgstr "(Pontas bastante salientes)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Swatch"
+msgstr "Rabiscos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
-msgid "Cap rounding"
-msgstr "Arredondamento da ponta"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "Indefinido (marque esta opção e a propriedade poderá ser herdada)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
-msgid "Caps:"
-msgstr "Pontas:"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr "Não preenche áreas de auto-interseção de um caminho"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
 msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
-"Aumente para tornar as pontas dos traços mais salientes:\n"
-"0 = sem pontas;\n"
-"1 = pontas arredondadas;\n"
-"maior que 0 = pontas mais pontiagudas"
-
-#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
-msgid "(smooth line)"
-msgstr "(linha suave)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
-msgid "(slight tremor)"
-msgstr "(tremulação leve)"
+"Preenchimento depende das orientações (sentido horário/anti-horário) dos "
+"caminhos."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
-msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr "(tremulação perceptível)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
+msgid "No objects"
+msgstr "Nenhum objeto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
-msgid "(maximum tremor)"
-msgstr "(tremulação máxima)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Múltiplos estilos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
-msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Tremulação do traço"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Cor indefinida"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
-msgid "Tremor:"
-msgstr "Tremulação:"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Use a ferramenta <b>Editor de nós</b> para ajustar a posição, escala, e "
+"rotação do padrão de preenchimento no objeto preenchido. Use o comando "
+"<b>Objetos &gt; Padrão de preencimento &gt;&gt; Converter objetos em "
+"padrões</b> para criar um novo padrão a partir da seleção"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr "Aumente para tornar os traços mais trêmulos"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
+#, fuzzy
+msgid "Swatch fill"
+msgstr "Aplicar ao preenchimento"
 
-#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
-msgid "(no wiggle)"
-msgstr "(sem ondulação)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Transformar através da barra de ferramentas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
-msgid "(slight deviation)"
-msgstr "(poucas ondulações)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Agora as <b>espessuras de contornos</b> serão <b>redimensionadas</b> "
+"juntamente aos seus objetos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
-msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr "(ondulações agressivas e suaves)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Agora as <b>espessuras de contornos não serão redimensionadas</b> juntamente "
+"aos seus objetos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
-msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "Ondulação:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"Agora os <b>cantos arredondados de retângulos</b> serão <b>redimensionados</"
+"b> juntamente às transformações de dimensionamento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
-msgid "Wiggle:"
-msgstr "Ondulação:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"Agora os <b>cantos arredondados de retângulos não serão redimensionados</b>  "
+"juntamente às transformações de dimensionamento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr "Aumente para tornar os traços mais ondulados e sinuosos"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Agora os <b>gradientes</b> serão <b>transformados</b> juntamente às "
+"transformações dos objetos (movidos, redimensionados, girados ou inclinados)"
 
-#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
-msgid "(no inertia)"
-msgstr "(sem resistência)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Agora os <b>gradientes não serão transformados</b> juntamente às "
+"transformações dos objetos (movidos, redimensionados, girados ou inclinados)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
-msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr "(pouco resistência, padrão)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Agora os <b>padrões</b> serão <b>transformados</b> juntamente às "
+"transformações dos objetos (movidos, redimensionados, girados ou inclinados)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
-msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr "(resistência perceptível)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Agora os <b>padrões não serão transformados</b> juntamente às transformações "
+"dos objetos (movidos, redimensionados, girados ou inclinados)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
-msgid "(maximum inertia)"
-msgstr "(máxima resistência)"
+#. four spinbuttons
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|X position"
+msgstr "Posição X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
-msgid "Pen Mass"
-msgstr "Massa da caneta"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|X"
+msgstr "X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
-msgid "Mass:"
-msgstr "Massa:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Coordenada horizontal da seleção"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr "Aumente para tornar a caneta mais pesada, resistente aos movimentos"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|Y position"
+msgstr "Posição Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
-msgid "Trace Background"
-msgstr "Plano de fundo"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|Y"
+msgstr "Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
-msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
-msgstr ""
-"Traçar a luminosidade do Plano de Fundo em  função da largura da caneta "
-"(Branco - largura minima, Preto - Largura máxima)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Coordenada vertical da seleção"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr ""
-"Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|Width"
+msgstr "Largura"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
-msgid "Tilt"
-msgstr "Tilt"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|W"
+msgstr "W"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
-"Usar a inclinação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta "
-"da caneta."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Largura da seleção"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
-msgid "Choose a preset"
-msgstr "Escolha um perfil"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Redimensionamento proporcional"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
-msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr "Arc: Mudanças inicio/fim"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "Altera a largura e altura proporcionalmente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
-msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr "Arc: Mudanças abrir/fechar"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|Height"
+msgstr "Altura"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
-msgid "Start:"
-msgstr "Início:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|H"
+msgstr "H"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto inicial do arco."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Altura da seleção"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
-msgid "End:"
-msgstr "Fim:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid "Affect:"
+msgstr "Afetar:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto final do arco."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid ""
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
-msgid "Closed arc"
-msgstr "Arco fechado"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Ampliar cantos arredondados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
-msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "Alternar para segmento (forma fechada com dois raios)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Mover gradientes"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
-msgid "Open Arc"
-msgstr "Arco Aberto"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Mover padrões"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
-msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr "Alternar para arco (Forma não fechada)"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
-msgid "Make whole"
-msgstr "Tornar inteiro"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Tornar a forma uma elipse inteira e não um arco ou segmento"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
-msgid "Pick opacity"
-msgstr "Capturar opacidade"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
 
-# Não há necessidade de traduzir isso "premultiplied by alpha", se entender bem a funcionalidade da opção vai entender
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
-"Se habilitado, captura a cor e a transparência do objeto sob o cursor, caso "
-"contrário captura apenas a cor visível"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
 
-# Este é uma opção do conta gotas, veja a descrição da mesma para entender porque adicionei mais um termo
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
-msgid "Pick"
-msgstr "Capturar opacidade"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
-msgid "Assign opacity"
-msgstr "Atribuir opacidade"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
-"Se habilitado, atribui a transparência capturada ao preenchimento ou "
-"contorno do objeto destino"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
-msgid "Assign"
-msgstr "Atribuir opacidade"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
-msgid "Closed"
-msgstr "Fechado"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
-msgid "Open start"
-msgstr "Abrir início"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
-msgid "Open end"
-msgstr "Abrir fim"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
-msgid "Open both"
-msgstr "Abrir ambos"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Gray"
+msgstr "Tons de cinza"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
-msgid "All inactive"
-msgstr "Todos inativos"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
-msgid "No geometric tool is active"
-msgstr "Nenhuma ferramenta geométrica está ativa"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
-msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "Exibir limites de caixa delimitadora"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
-msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr "Exibe a caixa delimitadora (usado para cortar infinitas linhas)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (transparência)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
-msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr "Capturar limites de caixa delimitadora da seleção"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Color Managed"
+msgstr "Gerenciamento de cores"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
-msgid ""
-"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
-"of current selection"
-msgstr ""
-"Define o limite de caixa delimitadora (usado para cortas infinitas linhas) "
-"para caixa delimitadora da atual seleção"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Cor de alerta quando fora da gama"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
-msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "Escolha um tipo de segmento de linha"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Ampliar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
-msgid "Display measuring info"
-msgstr "Exibir informações de medidas"
+#. Create RGBA entry and color preview
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "_:RGBA_:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
-msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr "Exibe informações de medidas dos itens selecionados"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Valor hexadecimal RGBA da cor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
-msgid "Open LPE dialog"
-msgstr "Abrir diálogo LPE"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
-msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr ""
-"Abre o diálogo LPE (Efeitos de camihos) (para adaptar parâmetros "
-"numericamente)"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
-msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "A largura da borracha (em relação a área visível do desenho)"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
-msgid "Delete objects touched by the eraser"
-msgstr "Excluir objetos tocados pela borracha"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Não nomeado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
+msgid "Wheel"
+msgstr "Roda"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
-msgid "Cut out from objects"
-msgstr "Excluir dos objetos"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
-msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Alterar fonte"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Digitar texto em um nó de texto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
+msgid "Set markers"
+msgstr "Definir marcadores"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Stroke width
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "Espessura:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Texto: Alterar orientação"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
+msgid "Join:"
+msgstr "Cantos:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
+msgid "Miter join"
+msgstr "Cantos pontiagudos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
-msgid "Select font family (Alt+X to access)"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
+msgid "Round join"
+msgstr "Cantos arredondados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
-"Esta fonte não está instalada no seu sistema. O Inkscape irá utilizar a "
-"fonte padrão no lugar dela."
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Cantos chanfrados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
-msgid "Align left"
-msgstr "Alinhar à esquerda"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Limite do aguçamento:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
-msgid "Align right"
-msgstr "Alinhar à direita"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de espessura de contorno)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
-msgid "Justify"
-msgstr "Justificar"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
+msgid "Cap:"
+msgstr "Extremidades:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrito"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Sem extremidades"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
-msgid "Italic"
-msgstr "Itálico"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
+msgid "Round cap"
+msgstr "Extremidades arredondadas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Mudar espaçamento do conector"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
+msgid "Square cap"
+msgstr "Extremidades quadriculadas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
-msgid "Avoid"
-msgstr "Evitar"
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Estilo:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Marcadores iniciais:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
-msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Espaçamento do conector"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr "Marcadores inicias são posicionados no primeiro nó do caminho ou forma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Espaçamento:"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Marcadores centrais:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
 msgstr ""
-"Quantidade de espaço deixada ao redor dos objetos quando os conectores são "
-"posicionados automaticamente "
+"Marcadores centrais são posicionados em todos os nós com exceção do primeiro "
+"e último nó"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
-msgid "Graph"
-msgstr "Gráfico"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Marcadores finais:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
-msgid "Connector Length"
-msgstr "Comprimento do conector"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "Marcadores finais são posicionados no último nó do caminho ou forma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
-msgid "Length:"
-msgstr "Comprimento:"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Definir estilo de contorno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "Comprimento ideal para os conectores quando o layout é aplicado"
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Altera a cor do intervalo de gradiente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
-msgid "Downwards"
-msgstr "Setas para baixo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Criar conectores com marcadores-fim (setas) apontando para baixo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Estilo de novos polígonos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Não permitir sobreposição de formas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Estilo de novos retângulos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
-msgid "Fill by"
-msgstr "Preencher por"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Estilo de novas caixas 3D"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
-msgid "Fill by:"
-msgstr "Preencher por:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Estilo de novas elipses"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
-msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Limiar de preenchimento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Estilo de novas espirais"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
-msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
-msgstr ""
-"A diferença máxima permitida entre o pixel clicado e os pixels vizinhos a "
-"serem contados no preenchimento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
-msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "Expandir/Encolher por"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Estilo dos novos caminhos criados pela Caneta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
-msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "Expandir/Encolher por:"
+# Porque estes "Style of new..." alguns têm estas traduções estranhas?
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Estilo de novos traços caligráficos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238 ../src/widgets/toolbox.cpp:240
+msgid "TBD"
 msgstr ""
-"Quantidade a expandir (Positivamente) ou Encolher (Negativamente) na área "
-"desejada"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
-msgid "Close gaps"
-msgstr "Fechar intervalos:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:250
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Estilo da lata de tinta ao preencher objetos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
-msgid "Close gaps:"
-msgstr "Fechar intervalos:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:989
+#, fuzzy
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Título padrão"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
-msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
+msgid "Set the custom task"
 msgstr ""
-"Reiniciar parâmetros para valores padrões (use Configurações do Inkscape > "
-"Ferramentas para alterar os padrões)"
 
-#: ../share/extensions/dimension.py:99
-msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000
+#, fuzzy
+msgid "Wide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
+msgid "Setup for widescreen work"
 msgstr ""
-"Não foi possível processar este objeto. Tente convertê-lo em um caminho "
-"primeiro."
 
-#. report to the Inkscape console using errormsg
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
-msgid "Side Length 'a'/px: "
-msgstr "Tamanho do lado 'a'/px: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
+#, fuzzy
+msgid "Task"
+msgstr "Más_cara"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
-msgid "Side Length 'b'/px: "
-msgstr "Tamanho do lado 'b'/px: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005
+#, fuzzy
+msgid "Task:"
+msgstr "Más_cara"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
-msgid "Side Length 'c'/px: "
-msgstr "Tamanho do lado 'c'/px: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Insert node"
+msgstr "Inserir nó"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
-msgid "Angle 'A'/radians:"
-msgstr "Ângulo 'A'/radianos: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Inserir novos nós nos segmentos selecionados"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
-msgid "Angle 'B'/radians: "
-msgstr "Ângulo 'B'/radianos: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
-msgid "Angle 'C'/radians: "
-msgstr "Ângulo 'C'/radianos: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Exclui os nós selecionados"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
-msgid "Semiperimeter/px: "
-msgstr "Semiperímetro/px: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
+#, fuzzy
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "Unir nós extremos selecionados"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
-msgid "Area /px^2: "
-msgstr "Área /px^2: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
+msgid "Join"
+msgstr "Unir"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again."
-msgstr ""
-"Falha ao importar módulos numpy ou numpy.linalg. Esses módulos são "
-"requeridos por essa extensão. Por favor instale, e tente novamente."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Quebrar caminho nos nós selecionados"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:74
-msgid ""
-"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
-"an existing file! Unable to embed image."
-msgstr ""
-"Nenhum atributo xlink:href ou sodipodi:absref encontrado, ou eles não "
-"apontam para um arquivo existente! Não foi possível incorporar imagem."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Unir com um segmento"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:76
-#, python-format
-msgid "Sorry we could not locate %s"
-msgstr "Desculpe, não foi possível localizar %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Unir nós extremos com um novo segmento"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:101
-#, python-format
-msgid ""
-"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
-"or image/x-icon"
-msgstr "%s não é uma imagem png, jpeg, bmp, gif, tiff ou x-icon"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Excluir segmento"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
-msgid ""
-"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
-"from http://pyxml.sourceforge.net/."
-msgstr ""
-"O módulo export_gpl.py requer PyXML. Por favor baixe a última versão em "
-"http://pyxml.sourceforge.net/."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Quebrar segmento entre dois nós não extremos"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.py:66
-msgid "Difficulty finding the image data."
-msgstr "Dificuldade ao buscar dados da imagem."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Nó cúspide"
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:66
-msgid ""
-"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
-"this extension. Please download and install the latest version from http://"
-"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
-"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
-msgstr ""
-"O rótulo fantastic lxml para libxml2 é requerido por inkex.py e portanto por "
-"esta extensão. Por favor baixe e instale a última versão em http://"
-"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, ou instale através do seu gerenciador de "
-"pacotes com um comando como: sudo apt-get install python-lxml"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Tornar nós cúspides"
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:221
-#, python-format
-msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr "Nenhuma combinação de nó para a expressão: %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Nó suave"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
-#, python-format
-msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr "Nenhum atributo de estilo encontrado pela id: %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Tornar nós suaves"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
-#, python-format
-msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr "Não foi possível localizar marcador: %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Nó simétrico"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
-#: ../share/extensions/perspective.py:61
-#: ../share/extensions/summersnight.py:36
-msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "Esta extensão requer dois caminhos selecionados."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Tornar nós simétricos"
 
-#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
-#, python-format
-msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
-msgstr "Por favor primeiro converta os objetos em caminhos!  (Obtive [%s].)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Nó auto-suave"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Tornar nós auto-suaves"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:29
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
-"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
-"numpy."
-msgstr ""
-"Falha ao importar módulos numpy ou numpy.linalg. Esses módulos são "
-"requeridos por essa extensão. Por favor instale, e tente novamente.  Em um "
-"sistema baseado no Debian isto pode ser solucionado com o comando: sudo apt-"
-"get install python-numpy."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
+msgid "Node Line"
+msgstr "Linha reta"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:45
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"The first selected object is of type '%s'.\n"
-"Try using the procedure Path->Object to Path."
-msgstr ""
-"O primeiro objeto selecionado é do tipo '%s'.\n"
-"Tente usar usar o comando Caminhos > Converter em caminho."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Converter segmentos selecionados em linhas retas"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:74
-#: ../share/extensions/summersnight.py:52
-msgid ""
-"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
-msgstr ""
-"Esta extensão requer que o segundo caminho selecionado tenha quatro nós."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Curva"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:99
-#: ../share/extensions/summersnight.py:84
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The second selected object is a group, not a path.\n"
-"Try using the procedure Object->Ungroup."
-msgstr ""
-"O segundo objeto selecionado é um agrupamento, não um caminho.\n"
-"Tente usar o comando Objeto > Desagrupar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Converter segmentos selecionados em curvas"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:101
-#: ../share/extensions/summersnight.py:86
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The second selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path->Object to Path."
-msgstr ""
-"O segundo objeto selecionado não é um caminho.\n"
-"Tente usar usar o comando Caminhos > Converter em caminho."
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Exibir Alças"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:104
-#: ../share/extensions/summersnight.py:89
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The first selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path->Object to Path."
-msgstr ""
-"O primeiro objeto selecionado não é um caminho.\n"
-"Tente usar usar o comando Caminhos > Converter em caminho."
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Exibir alças de Bézier de nós selecionados"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
-msgid ""
-"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
-"extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
-"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
-msgstr ""
-"Falha ao importar módulos numpy ou numpy.linalg. Esses módulos são "
-"requeridos por essa extensão. Por favor instale, e tente novamente.  Em um "
-"sistema baseado no Debian isto pode ser solucionado com o comando: sudo apt-"
-"get install python-numpy."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Exibir Alças"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
 #, fuzzy
-msgid "No face data found in specified file."
-msgstr "Nenhum dado de face no arquivo especificado\n"
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Exibir alças de Bézier de nós selecionados"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
-msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
+msgid "Show Outline"
+msgstr "_Exibir borda"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
 #, fuzzy
-msgid "No edge data found in specified file."
-msgstr "Nenhum dado de borda no arquivo especificado\n"
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Exibir as bordas da forma do caminho"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
-msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Próximo parâmetro de efeito de caminho"
 
-#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
-msgid ""
-"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
-"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
-msgstr ""
-"Dado de face não encontrado. Tenha certeza que o arquivo contém dado de "
-"face, e cheque se o arquivo está importado como \"Face especificada\" na aba "
-"\"Arquivo modelo\".\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551
+#, fuzzy
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Próximo parâmetro de efeito de caminho"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
-msgid "Internal Error. No view type selected\n"
-msgstr "Erro interno. Tipo de visão não especificado\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
+#, fuzzy
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Editar caminho do clip"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.py:38
-msgid "The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr "O segundo nó deve ter exatamente quatro nós."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+#, fuzzy
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "Editar caminho da máscara de clip do objeto"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
-#, python-format
-msgid "Could not locate file: %s"
-msgstr "Não foi possível localizar o arquivo: %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
+#, fuzzy
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Editar máscara"
 
-#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
-msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
+#, fuzzy
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "Vibra as cores dos objetos selecionados"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
-msgid "You must select at least two elements."
-msgstr "Você deve selecionar pelo menos dois elementos."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Coordenada X:"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Adicionar Nós"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordenada X do(s) nó(s) selecionado(s)"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "By max. segment length"
-msgstr "Pelo comprimento máximo do segmento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Coordenada Y:"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-msgid "By number of segments"
-msgstr "Pelo número de segmentos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordenada Y do(s) nó(s) selecionado(s)"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-msgid "Division method"
-msgstr "Método de divisão"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Ativar auto-alinhamento"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
-msgid "Maximum segment length (px)"
-msgstr "Comprimento máximo do segmento (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Caixa delimitadora"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
-#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Modify Path"
-msgstr "Modificar caminho"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Alinhar cantos de caixas delimitadoras"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
-msgid "Number of segments"
-msgstr "Número de segmentos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Bordas de caixas delimitadoras"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "Entrada AI 8.0"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Alinhar às bordas de caixas delimitadoras"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e anterior (*.ai)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Cantos de caixas limitadoras"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "Abrir arquivos salvos com o Adobe Illustrator 8.0 ou anterior"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Alinhar aos cantos de caixas delimitadoras"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Entrada SVG AI"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Centro lateral de caixas delimitadores"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Alinhar de, e à pontos centrais de bordas de caixas delimitadoras"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr "Limpa as impurezas dos Adobe Illustrator SVGs antes de abrir"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Centros de caixas delimitadoras"
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
-msgstr "(.ccx) - Arquivos de Intercâmbio Comprimido do Corel DRAW"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "Alinhar de, e aos centros de caixas delimitadoras"
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
-msgstr "Entrada de arquivos de Intercâmbio Comprimido do Corel DRAW"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Alinhar nós ou alças"
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
-msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "Abre arquivos de intercâmbios comprimidos salvos no Corel DRAW"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Alinhas à caminhos"
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
-msgstr "(*.cdr) - Arquivos do Corel DRAW 7-X4"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Interseções de caminhos"
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Input"
-msgstr "Entrada Corel DRAW"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Alinhar à interseções de caminhos"
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
-msgstr "Abre arquivos salvos com o Corel DRAW 7-X4"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
+msgid "To nodes"
+msgstr "Aos nós"
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
-msgstr "(.cdt) - Arquivos de template do Corel DRAW 7-13"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Alinhas aos nós cúspides"
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW templates input"
-msgstr "Entrada de templates do Corel DRAW"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Nós suaves"
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
-msgstr "Abre arquivos salvos com o Corel DRAW 7-13"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Alinhar aos nós suaves"
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
-msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
-msgstr "(.cgm) - Arquivos Computer Graphics Metafile files"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Pontos centrais de linhas"
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
-msgid "Computer Graphics Metafile files input"
-msgstr "Entrada de arquivos Computer Graphics Metafile"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "Alinhar de, e aos pontos centrais de segmentos de linhas"
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
-msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
-msgstr "Abre arquivos Computer Graphics Metafile"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Centros de objetos"
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
-msgstr "(.cmx) Arquivos de Intercâmbio de Apresentações do Corel DRAW"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Alinhar de, e aos centros de objetos"
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
-msgstr "Entrada de arquivos de Intercâmbio de Apresentações do Corel DRAW"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Centros de rotação"
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
-msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "Abre arquivos de Intercâmbio de Apresentações salvos com o Corel DRAW"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Alinhar de, e aos centros de rotação de um objeto"
 
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-msgid "Brighter"
-msgstr "Mais claro"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
+msgid "Page border"
+msgstr "Bordas da página"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-msgid "Blue Function"
-msgstr "Função Azul"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Alinhar às bordas da página"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-msgid "Green Function"
-msgstr "Função Verde"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Alinhar às grades"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-msgid "Red Function"
-msgstr "Função Vermelho"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Alinhar às guias"
 
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-msgid "Darker"
-msgstr "Mais escuro"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Estrela: Alterar número de cantos"
 
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Escala de cinzas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Estrela: Alterar proporção do raio"
 
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
-msgid "Less Hue"
-msgstr "Menos Gama"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Criar polígono"
 
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
-msgid "Less Light"
-msgstr "Menos Luz"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
+msgid "Make star"
+msgstr "Criar estrela"
 
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-msgid "Less Saturation"
-msgstr "Menos Saturação"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Alterar arredondamento"
 
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-msgid "More Hue"
-msgstr "Mais Gama"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Alterar aleatoriedade"
 
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-msgid "More Light"
-msgstr "Mais Luz"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
 
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-msgid "More Saturation"
-msgstr "Mais Saturação"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Estrela ao invés de um Polígono regular (com uma alça)"
 
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-msgid "Negative"
-msgstr "Negativo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "triângulo/tri-estrela"
 
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Randomize"
-msgstr "Randomizar:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "quadrado/quad-estrela"
 
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-msgid "Remove Blue"
-msgstr "Remover Azul"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "pentágono/estrela de cinco pontas"
 
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-msgid "Remove Green"
-msgstr "Remover Verde"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "hexágono/estrela de seis pontas"
 
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-msgid "Remove Red"
-msgstr "Remover Vermelho"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+msgid "Corners"
+msgstr "Esquinas"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
-msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Por cor (RRGGBB hex):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+msgid "Corners:"
+msgstr "Cantos:"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Replace color"
-msgstr "Substituir cor..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Substituir cor (RRGGBB hex):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "estrela raio-fino"
 
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr "Barril RGB"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "pentagram"
+msgstr "pentagrama"
 
-#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Convert to Dashes"
-msgstr "Converter para Texto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "hexagram"
+msgstr "hexagrama"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "Um diagrama criado com o programa Dia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "heptagram"
+msgstr "heptagrama"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "octagram"
+msgstr "octagrama"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Entrada DIA"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "regular polygon"
+msgstr "polígono regular"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr ""
-"Para importar arquivos Dia, o próprio Dia deve ser instalado. Você pode obtê-"
-"lo em http://live.gnome.org/Dia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Proporção do raio"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
-"O script dia2svg.sh deve ter sido instalado juntamente com o Inkscape. Se "
-"você não o possue, há algo errado com sua instalação do Inkscape."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Proporção do raio:"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensões"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Proporção do raio base para o raio externo"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Visualizando Caminho"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "stretched"
+msgstr "esticado"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "X Offset"
-msgstr "Deslocamento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "twisted"
+msgstr "torcido"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Y Offset"
-msgstr "Deslocamento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "levemente apertado"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "Tamanho do ponto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "Não redondo"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-msgid "Font size"
-msgstr "Tamanho da fonte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "Levemente redondo"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Numerar Nós"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "Visivelmente redondo"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Altitudes"
-msgstr "Amplitude"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "well rounded"
+msgstr "bem arredondado"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Angle Bisectors"
-msgstr "Ângulo na direção X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "amply rounded"
+msgstr "amplamente redondo"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Centroid"
-msgstr "Centralizar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "blown up"
+msgstr "explodido"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Circumcentre"
-msgstr "Documento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+msgid "Rounded"
+msgstr "Arredondado"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Circumcircle"
-msgstr "Círculo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Arredondado:"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Common Objects"
-msgstr "Objetos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Quão redondos são os cantos (0 para agudo)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Contact Triangle"
-msgstr "_Centro de rotação"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "NÃO aleatorizado"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
-msgid "Custom Point Specified By:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "levemente irregular"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Custom Points and Options"
-msgstr "Opções da Linha de Comando"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "visivelmente randômico"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
-msgid "Draw Circle About This Point"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "fortemente randômico"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Draw From Triangle"
-msgstr "Único"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "Randomized"
+msgstr "Aleatório"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Aleatório:"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
-msgid "Draw Isogonal Conjugate"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
-msgid "Draw Isotomic Conjugate"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 ../src/widgets/toolbox.cpp:8495
+msgid "Defaults"
+msgstr "Padrões"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
-msgid "Draw Marker At This Point"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 ../src/widgets/toolbox.cpp:3971
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
 msgstr ""
+"Reiniciar parâmetros para valores padrões (use Configurações do Inkscape > "
+"Ferramentas para alterar os padrões)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Excentral Triangle"
-msgstr "Único"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Alterar retângulo"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Excentres"
-msgstr "Extrudir"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
+msgid "W:"
+msgstr "W:"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Excircles"
-msgstr "círculo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Largura do retângulo"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Extouch Triangle"
-msgstr "Único"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Gergonne Point"
-msgstr "Cor do Traço"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Altura do retângulo"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Incentre"
-msgstr "Indentar nó"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+msgid "not rounded"
+msgstr "Não arredondado"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Incircle"
-msgstr "círculo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Raio horizontal"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Nagel Point"
-msgstr "Ponto Negro"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
-msgid "Nine-Point Centre"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
-msgid "Nine-Point Circle"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Raio vertical"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Orthic Triangle"
-msgstr "Único"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Orthocentre"
-msgstr "Outro"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Raio vertical de cantos arredondados"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Point At"
-msgstr "Pontos Em"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Não arredondado"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Radius / px"
-msgstr "Raio"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Tornar cantos agudos"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Report this triangle's properties"
-msgstr "Definir propriedades da guia"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Caixa 3D: Alterar perspectiva (ângulo do eixo infinito)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Symmedial Triangle"
-msgstr "Único"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Ângulo na direção X"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Symmedian Point"
-msgstr "Texto vertical"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção X"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
-msgid "Symmedians"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
+"Alternar Ponto de Fulga para direção X entre 'finito' e "
+"'infinito' (=paralelo)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Triangle Function"
-msgstr "Único"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Ângulo na direção Y"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Trilinear Coordinates"
-msgstr "Coordenadas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Ângulo Y:"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-msgid ""
-"- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
-"drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;"
-"Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
-"instead, if needed."
-msgstr ""
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção Y"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção Y"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Character Encoding"
-msgstr "Alterar arredondamento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Alternar Ponto de Fulga para direção Y entre 'finito' e "
+"'infinito' (=paralelo)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid "DXF Input"
-msgstr "Entrada DXF"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Ângulo na direção Z"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Importar Formato AutoCAD's Document Exchange"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção Z"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
-msgid "Or, use manual scale factor"
-msgstr ""
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção Z"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
-msgid "Use automatic scaling to size A4"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
+"Alternar Ponto de Fulga para direção Z entre 'finito' e "
+"'infinito' (=paralelo)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid ""
-"- AutoCAD Release 13 format. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - "
-"assume dxf drawing is in mm. - only LWPOLYLINE and SPLINE elements are "
-"supported. - ROBO-Master option is a specialized spline readable only by "
-"ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Alterar espiral"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
+msgid "just a curve"
+msgstr "apenas uma curva"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
-msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
+msgid "one full revolution"
+msgstr "uma revolução completa"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
-msgid "enable ROBO-Master output"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Número de voltas"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+msgid "Turns:"
+msgstr "Voltas:"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-msgid "DXF Output"
-msgstr "Saída DXF"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Número de revoluções"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "Arquivo DXF escrito pelo pstoedit"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "circle"
+msgstr "círculo"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr "O pstoedit deve estar instalado; veja http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "limite é muito mais denso"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-msgid "Blur height"
-msgstr "Altura do Desfoque"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "edge is denser"
+msgstr "limite é mais denso"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr "Expansão do Desfoque"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "even"
+msgstr "mesmo"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-msgid "Blur width"
-msgstr "Largura do Desfoque"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "center is denser"
+msgstr "centro é mais denso"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
-msgid "Edge 3D"
-msgstr "Borda 3D"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "center is much denser"
+msgstr "centro é muito mais denso"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
-msgid "Illumination Angle"
-msgstr "Ângulo de Iluminação"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+msgid "Divergence"
+msgstr "Divergência"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-msgid "Only black and white"
-msgstr "Apenas preto e branco"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Divergência:"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-msgid "Shades"
-msgstr "Sombras"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Quão densas/esparsas são revoluções externas; 1 = uniforme"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+msgid "starts from center"
+msgstr "começar do centro"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed Images"
-msgstr "Incorporar imagens"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "começa no meio do caminho"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Incorporar apenas as imagens selecionadas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+msgid "starts near edge"
+msgstr "começa perto do limite"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr "Entrada EPS"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Raio interno"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr "Fórmula LaTeX"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Raio interno:"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "Fórmula LaTeX:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Raio da revolução mais interna (relativo ao tamanho da espiral)"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
-msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr "Exportar como Paleta do GIMP"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
+msgid "Bezier"
+msgstr "Bézier"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
-msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr "Exporta as cores do desenho como Paleta do GIMP"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Cria um caminho bézier regular"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "Paleta do GIMP (*.gpl)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
+msgid "Spiro"
+msgstr "Espiral"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract Image"
-msgstr "Extrair imagem"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Cria um caminho espiral"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-msgstr "Obs.: A extensão da imagem é atribuída automaticamente."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Zig-zag"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
-msgid "Path to save image"
-msgstr "Local onde salvar a imagem: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Cria uma sequência segmentos de linhas contínuas"
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
-msgid "Extrude"
-msgstr "Extrudir"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Paraxial"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Abrir arquivos salvos com XFIG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Cria uma sequência de segmentos de linhas paraxiais"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr "Arquivo XFIG Graphics (*.fig)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Modo de novas linhas traçadas por esta ferramenta"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "Entrada XFIG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Entrada triangular"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr "Nivelar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Saída triangular"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Nivelar Curvas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Da área de transferência"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
-msgid "Add Guide Lines"
-msgstr "Adicionar linhas guia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+msgid "Shape:"
+msgstr "Forma:"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
-msgid "Depth"
-msgstr "Profundidade"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Forma de novos caminhos desenhados por esta ferramenta"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
-msgid "Foldable Box"
-msgstr "Caixa dobrável"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(muitos nós, rugoso)"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
-msgid "Paper Thickness"
-msgstr "Espessura do papel"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+msgid "(default)"
+msgstr "(padrão)"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
-msgid "Tab Proportion"
-msgstr "Proporção tabular"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(poucos nós, suave)"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-msgid "Fractalize"
-msgstr "Fractalizar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Suavização:"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Suavidade"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Suavização: "
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-msgid "Subdivisions"
-msgstr "Subdivisões"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "O quanto de suavização (simplificação) é aplicado à linha"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Calcular primeira derivada numericamente"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Reiniciar parâmetros para valores padrões (use Configurações do Inkscape > "
+"Ferramentas para alterar os padrões)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
-msgid "Draw Axes"
-msgstr "Desenhar Eixos"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(ajuste curto)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End X value"
-msgstr "Valor final de X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(ajuste amplo)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-msgid "First derivative"
-msgstr "Primeira derivada"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "A largura da área de ação (em relação a área visível da página)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "Função"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(força mínima)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Desenhar Função"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(força máxima)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
-msgid "Functions"
-msgstr "Funções"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+msgid "Force"
+msgstr "Força"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
-"Escala isotrópica (usa o menor entre largura/(variação x) ou altura/"
-"(variação y))"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+msgid "Force:"
+msgstr "Força:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr "Multiplicar a variação x por 2*pi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Força da ação"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Number of samples"
-msgstr "Número de passos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
+msgid "Move mode"
+msgstr "Modo movimentação"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-msgid "Range and sampling"
-msgstr "Variação e amostragem"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Move o objeto em qualquer direção"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Remover retângulo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Modo mover para dentro/fora"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales.\n"
-"\n"
-"With polar coordinates:\n"
-"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
-"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
-"   Isotropic scaling is disabled.\n"
-"   First derivative is always determined numerically."
-msgstr ""
-"Selecione um retângulo antes de invocar o efeito. O retângulo determina as "
-"escalas x e y. Com coordenadas polares: Valores iniciais e finais de x "
-"definem a cobertura do ângulo em radianos. A escala x definida nas bordas "
-"esquerda e direita do retângulo são de +/-1. Escala Isotrópica é "
-"desabilitada. Primeira derivada é sempre determinada numericamente."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Move o objeto rumo ao cursor; com Shift ir contra o cursor"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Standard Python math functions are available:\n"
-"\n"
-"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
-"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
-"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
-"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
-"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
-"\n"
-"The constants pi and e are also available."
-msgstr ""
-"As seguintes funções matemáticas do Python estão disponíveis: ceil(x); fabs"
-"(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, "
-"base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); "
-"hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh"
-"(x); tanh(x). As constantes [pi] e [e] também estão disponíveis."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Modo movimentação aleatória"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
-msgid "Start X value"
-msgstr "Valor inicial de X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Move o objeto em direções aleatórias"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
-msgid "Use"
-msgstr "Uso"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Modo escalar"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
-msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Use coordenadas polar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Reduz o objeto, com Shift para aumentar"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
-msgid "Y value of rectangle's bottom"
-msgstr "Valor de y da base do retângulo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Modo rotação"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
-msgid "Y value of rectangle's top"
-msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Rotaciona objetos, com Shift para sentido anti-horário"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Circular pitch, px"
-msgstr "Volume circular, px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Modo duplicação/exclusão"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-msgid "Gear"
-msgstr "Engrenagem"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Duplica o objeto, com Shift para excluir"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-msgid "Number of teeth"
-msgstr "Número de dentes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
+msgid "Push mode"
+msgstr "Modo empurrar"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-msgid "Pressure angle"
-msgstr "Ângulo de pressão"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Empurra regiões de caminhos em qualquer direção"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "GIMP XCF"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Modo redução/expansão"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
-msgstr "GIMP XCF preservando camadas (*.XCF)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Reduz regiões de caminhos; com Shift para expandir"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
-msgid "Save Grid:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Modo atração/repulsão"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Save Guides:"
-msgstr "Guias"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Atrai caminhos em rumo ao cursor; com Shift para repelir"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
-msgid "Border Thickness [px]"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Modo áspero"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Cartesian Grid"
-msgstr "Criar nova grade"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Torna regiões de caminhos ásperas"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
-msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Modo cor da tinta"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
-msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Pintar a ferramenta de cor sobre os objetos selecionados"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
-msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Modo vibração de cor"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
-msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Vibra as cores dos objetos selecionados"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Major X Division Spacing [px]"
-msgstr "Espaçamento Horizontal"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Modo desfoque"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Major X Division Thickness [px]"
-msgstr "Divisão"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Desfoca os objetos selecionados; com Shift para reduzir o desfoque"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Major X Divisions"
-msgstr "Divisão"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canais:"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Major Y Division Spacing [px]"
-msgstr "Espaçamento Horizontal"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "Em modo de cor, agir na matiz do objeto"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Major Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Divisão"
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476
+msgid "H"
+msgstr "H"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Major Y Divisions"
-msgstr "Divisão"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "Em modo de cor, agir na saturação do objeto"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Minor X Division Thickness [px]"
-msgstr "Divisão"
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Divisão"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "Em modo de cor, agir na clareza do objeto"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
-msgid "Subdivisions per Major X Division"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508
+msgid "L"
+msgstr "L"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
-msgid "Subdivisions per Major Y Division"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "Em modo de cor, agir na opacidade do objeto"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
-msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524
+msgid "O"
+msgstr "O"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
-msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(áspero, simplificado)"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
-msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(razoável, mas muitos nós)"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
-msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Fidelidade"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Angle Divisions"
-msgstr "Divisão"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Fidelidade:"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
-msgid "Angle Divisions at Centre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
 msgstr ""
+"Baixa fidelidade simplifica os caminhos; alta fidelidade preserva as formas "
+"do caminho, mas pode gerar um grande número de nós"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
-msgid "Centre Dot Diameter [px]"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557 ../src/widgets/toolbox.cpp:4744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pressão"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
-msgid "Circumferential Label Outset [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
 msgstr ""
+"Usar a pressão de um dispositivo de entrada para ajustar a espessura da "
+"caneta"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
-msgid "Circumferential Label Size [px]"
-msgstr ""
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+#, fuzzy
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "mais restrito"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
-msgid "Circumferential Labels"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+#, fuzzy
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(espessura ampla)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
-msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
+#, fuzzy
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "A largura da área de ação (em relação a área visível da página)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
-msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+#. Mean
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+#, fuzzy
+msgid "(minimum mean)"
+msgstr "(força mínima)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
 #, fuzzy
-msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
-msgstr "Espaçamento Horizontal"
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(máxima resistência)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
-msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+#, fuzzy
+msgid "Focus"
+msgstr "agudo"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
-msgid "Major Circular Divisions"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+#, fuzzy
+msgid "Focus:"
+msgstr "Força:"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
-msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
-msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+#. Standard_deviation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+#, fuzzy
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(força mínima)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
-msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+#, fuzzy
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(tremulação máxima)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
-msgid "Polar Grid"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+#, fuzzy
+msgid "Toolbox|Scatter"
+msgstr "Espalhar"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
-msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+#, fuzzy
+msgid "Toolbox|Scatter:"
+msgstr "Espalhar"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
-msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Increase to scatter sprayed objects."
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
-msgid "1/10"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
+#, fuzzy
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "Alinhar à interseções de caminhos"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
-msgid "1/2"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
+#, fuzzy
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "Criar e ladrilhar os clones da seleção"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
+#, fuzzy
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Borracha - Apague caminhos ou áreas dos mesmos"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
-msgid "1/3"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
+msgid "Spray objects in a single path"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
-msgid "1/4"
+#. Population
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+msgid "(low population)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
-msgid "1/5"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+#, fuzzy
+msgid "(high population)"
+msgstr "(poucas ondulações)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
-msgid "1/6"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
+#, fuzzy
+msgid "Amount:"
+msgstr "Quantidade"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
-msgid "1/7"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
-msgid "1/8"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
 msgstr ""
+"Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
-msgid "1/9"
+#. Rotation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
+msgid "(low rotation variation)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
 #, fuzzy
-msgid "Custom..."
-msgstr "Personalizado"
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(poucas ondulações)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
 #, fuzzy
-msgid "Delete existing guides"
-msgstr "Remover guias existentes"
+msgid "Rotation"
+msgstr "_Rotação"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
 #, fuzzy
-msgid "Golden ratio"
-msgstr "Proporção do raio"
+msgid "Rotation:"
+msgstr "_Rotação"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
+"than the original object."
+msgstr ""
+
+#. Scale
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
 #, fuzzy
-msgid "Guides creator"
-msgstr "Cor das gui_as:"
+msgid "(low scale variation)"
+msgstr "Variação do comprimento dos rabiscos"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
 #, fuzzy
-msgid "Horizontal guide each"
-msgstr "Desvio Horizontal"
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(poucas ondulações)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
 #, fuzzy
-msgid "Preset"
-msgstr " R_edefinir "
+msgid "Toolbox|Scale"
+msgstr "Barra de ferramentas"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
-msgid "Rule-of-third"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
+#, fuzzy
+msgid "Toolbox|Scale:"
+msgstr "Barra de ferramentas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
+"the original object."
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Start from edges"
-msgstr "começar do centro"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954
+msgid "No preset"
+msgstr "Sem perfil"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Vertical guide each"
-msgstr "Desvio Vertical"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972
+msgid "Save..."
+msgstr "Salvar novo perfil..."
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Desenhar Alças"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(linha do cabelo)"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
-msgid "Export to an HP Graphics Language file"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(espessura ampla)"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
-msgstr "Arquivo XFIG Graphics (*.fig)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Espessura da caneta"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
-msgid "HPGL Output"
-msgstr "Saída HPGL"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "A espessura da caneta caligráfica (relativo a área visível do desenho)"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
-msgid "Mirror Y-axis"
-msgstr ""
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(velocidade de expensão da espessura)"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Plot invisible layers"
-msgstr "Selecionar em todas as camadas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(leve expansão)"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
-msgid "X-origin (px)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(espessura constante)"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
-msgid "Y-origin (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(Leve diminuição, padrão)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(velocidade de redução da espessura)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Variação da espessura da caneta"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Taxa de variação:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgstr ""
+"Variação da espessura:\n"
+"Valor maior que 0, a espessura será reduzida em altas velocidades;\n"
+"Valor menor que 0, a espessura será expandida em altas velocidades"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
-msgid "hpgl output flatness"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(elevar borda esquerda)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(horizontal)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(elevar borda direita)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Ângulo da caneta"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ângulo:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
 msgstr ""
+"O ângulo da ponta da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se "
+"<b>estabilidade = 0</b>)"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
-msgid "Ask Us a Question"
-msgstr "Faça-nos uma questão"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(perpendicular ao traço, \"pincel\")"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-msgid "Command Line Options"
-msgstr "Opções da Linha de Comando"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(pouca estabilidade, padrão)"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
-msgid "FAQ"
-msgstr "FAQ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(estável ao ângulo, \"caneta\")"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
-msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Referência de atalhos (Teclado e Mouse)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+msgid "Fixation"
+msgstr "Estabilidade"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Manual do Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Estabilidade:"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
-msgid "New in This Version"
-msgstr "Novidades nesta versão"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr ""
+"Comportamento do ângulo (0 = sempre perpendicular à direção do traço, 100 = "
+"ângulo fixo)"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Reportar Bug"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(pontas achatadas, padrão)"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
-msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr "Especificação do SVG 1.1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(levemente saliente)"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
-msgid "Attribute to Interpolate"
-msgstr "Atributo para interpolar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(aproximadamente redondo)"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
-msgid "End Value"
-msgstr "Valor final"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(Pontas bastante salientes)"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
-msgid "Float Number"
-msgstr "Números flutuantes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Arredondamento da ponta"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+msgid "Caps:"
+msgstr "Pontas:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
 msgid ""
-"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
-"this \"other\":"
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
 msgstr ""
-"Se selecionar \"Outro\", você deve conhecer os atributos SVG para "
-"identificar aqui este \"outro\""
+"Aumente para tornar as pontas dos traços mais salientes:\n"
+"0 = sem pontas;\n"
+"1 = pontas arredondadas;\n"
+"maior que 0 = pontas mais pontiagudas"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
-msgid "Integer Number"
-msgstr "Número inteiro"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(linha suave)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(tremulação leve)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(tremulação perceptível)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(tremulação máxima)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Tremulação do traço"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Tremulação:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Aumente para tornar os traços mais trêmulos"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
-msgid "Interpolate Attribute in a group"
-msgstr "Interpolar atributo em um grupo"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(sem ondulação)"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
-msgid "No Unit"
-msgstr "Sem unidade"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(poucas ondulações)"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(ondulações agressivas e suaves)"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
-msgid "Other Attribute"
-msgstr "Outro atributo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Ondulação:"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
-msgid "Other Attribute type"
-msgstr "Outro tipo de atributo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Ondulação:"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
-msgid "Start Value"
-msgstr "Valor inicial"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Aumente para tornar os traços mais ondulados e sinuosos"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
-msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(sem resistência)"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
-msgid "Tag"
-msgstr "Tag"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(pouco resistência, padrão)"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
-msgid ""
-"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
-"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
-"selection"
-msgstr ""
-"Este efeito aplica um valor para qualquer atributo interpolável em todos os "
-"elementos dentro do agrupamento selecionado ou para todos os elementos em "
-"uma seleção múltipla"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(resistência perceptível)"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transformação"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(máxima resistência)"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
-msgid "Translate X"
-msgstr "Translação X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Massa da caneta"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
-msgid "Translate Y"
-msgstr "Translação Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+msgid "Mass:"
+msgstr "Massa:"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
-msgid "Where to apply?"
-msgstr "Onde aplicar?"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "Aumente para tornar a caneta mais pesada, resistente aos movimentos"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
-msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
-msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Plano de fundo"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Duplicar caminhos finais"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"Traçar a luminosidade do Plano de Fundo em  função da largura da caneta "
+"(Branco - largura minima, Preto - Largura máxima)"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Expoente"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr ""
+"Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "Interpolar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294
+msgid "Tilt"
+msgstr "Tilt"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style"
-msgstr "Interpolar estilo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr ""
+"Usar a inclinação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta "
+"da caneta."
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Método de interpolação"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Escolha um perfil"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Passos da interpolação"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Arc: Mudanças inicio/fim"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"The path is generated by applying the \n"
-"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
-"Order times. The following commands are \n"
-"recognized in Axiom and Rules:\n"
-"\n"
-"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
-"\n"
-"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
-"\n"
-"+: turn left\n"
-"\n"
-"-: turn right\n"
-"\n"
-"|: turn 180 degrees\n"
-"\n"
-"[: remember point\n"
-"\n"
-"]: return to remembered point\n"
-msgstr ""
-"O caminho é gerado por aplicações e substituições de regras para o axioma. "
-"Os seguintes comandos são reconhecidos no axioma e regras: Qualquer letra de "
-"A,B,C,D,E,F: desenha para frente, qualquer letra de G,H,I,J,K,L: move para "
-"frente, +: vira para esquerda, -: vira para direita, |: gira 180 graus, [: "
-"lembra ponto, ]: retorna ao ponto lembrado"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Arc: Mudanças abrir/fechar"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
-msgid "Axiom"
-msgstr "Axioma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
+msgid "Start:"
+msgstr "Início:"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
-msgid "Axiom and rules"
-msgstr "Axioma e regras"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto inicial do arco."
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
-msgid "L-system"
-msgstr "L-Sistema"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
+msgid "End:"
+msgstr "Fim:"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
-msgid "Left angle"
-msgstr "Ângulo esquerdo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto final do arco."
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Randomizar ângulo (%)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Arco fechado"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Randomizar passos (%)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Alternar para segmento (forma fechada com dois raios)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
-msgid "Right angle"
-msgstr "Ângulo direito"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Arco Aberto"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
-msgid "Rules"
-msgstr "Regras"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Alternar para arco (Forma não fechada)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "Tamanho do passo (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
+msgid "Make whole"
+msgstr "Tornar inteiro"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
-msgid "Lorem ipsum"
-msgstr "Lorem ipsum"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Tornar a forma uma elipse inteira e não um arco ou segmento"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Número de parágrafos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Capturar opacidade"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr "Variação do número de frases por parágrafo"
+# Não há necessidade de traduzir isso "premultiplied by alpha", se entender bem a funcionalidade da opção vai entender
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Se habilitado, captura a cor e a transparência do objeto sob o cursor, caso "
+"contrário captura apenas a cor visível"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr "Frases por parágrafo"
+# Este é uma opção do conta gotas, veja a descrição da mesma para entender porque adicionei mais um termo
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+msgid "Pick"
+msgstr "Capturar opacidade"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Atribuir opacidade"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743
 msgid ""
-"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
-"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
-"Este efeito gera um texto da norma Pseudo-Latina \"Lorem Ipsum\" numa "
-"determinata área. Se uma caixa de texto de parágrafo estiver selecionada, o "
-"efeito será aplicado nesta, caso contrário um novo objeto de texto de "
-"parágrafo será criado com as mesmas dimensões da página, e em uma nova "
-"camada."
+"Se habilitado, atribui a transparência capturada ao preenchimento ou "
+"contorno do objeto destino"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
-msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr "Ajustar cores de marcadores"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
+msgid "Assign"
+msgstr "Atribuir opacidade"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size [px]"
-msgstr "Tamanho da fonte (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
+msgid "Closed"
+msgstr "Fechado"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
+msgid "Open start"
+msgstr "Abrir início"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935
+msgid "Open end"
+msgstr "Abrir fim"
 
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-msgid "Length Unit: "
-msgstr "Unidade de Comprimento:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937
+msgid "Open both"
+msgstr "Abrir ambos"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-msgid "Measure"
-msgstr "Medida"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996
+msgid "All inactive"
+msgstr "Todos inativos"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Medir Caminho"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Nenhuma ferramenta geométrica está ativa"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-msgid "Offset [px]"
-msgstr "Deslocamento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Exibir limites de caixa delimitadora"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-msgid "Precision"
-msgstr "Precisão"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "Exibe a caixa delimitadora (usado para cortar infinitas linhas)"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
-msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr "Fator de escala (Desenho: Comprimento real) = 1:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Capturar limites de caixa delimitadora da seleção"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
 msgid ""
-"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
-"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
-"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
-"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
-"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
-"real world, Scale must be set to 250."
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
 msgstr ""
-"Este efeito mede o comprimento do caminho selecionado e adiciona um objeto "
-"de texto adaptado ao caminho com a unidade selecionada. O número de dígitos "
-"significantes pode ser controlado pelo campo Precisão. O campo Deslocamento "
-"controla a distância entre o texto e o caminho. O Fator de escala pode ser "
-"usado para fazer medidas em desenhos escalados. Por exemplo, se 1 cm no "
-"desenho é igual a 2.5 m no mundo real, o Fator de escala deve ser definido "
-"para 250."
+"Define o limite de caixa delimitadora (usado para cortas infinitas linhas) "
+"para caixa delimitadora da atual seleção"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Ângulo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Escolha um tipo de segmento de linha"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Magnitude"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Exibir informações de medidas"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Motion"
-msgstr "Motion"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Exibe informações de medidas dos itens selecionados"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr "Texto ASCII com esquema de contorno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Abrir diálogo LPE"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Arquivo de Texto Outline (*.outline)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr ""
+"Abre o diálogo LPE (Efeitos de camihos) (para adaptar parâmetros "
+"numericamente)"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Entrada Texto Outline"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "A largura da borracha (em relação a área visível do desenho)"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "End t-value"
-msgstr "Valor de x final"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "Excluir objetos tocados pela borracha"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
-"Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Multiply t-range by 2*pi"
-msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Excluir dos objetos"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Parametric Curves"
-msgstr "Parâmetros"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Alterar fonte"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Range and Sampling"
-msgstr "Escala e Amostragem"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Samples"
-msgstr "Formas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales.\n"
-"\n"
-"First derivatives are always determined numerically."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Start t-value"
-msgstr "Valor de x inicial"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884
 #, fuzzy
-msgid "x-Function"
-msgstr "Função"
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923
 #, fuzzy
-msgid "x-value of rectangle's left"
-msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Texto: Alterar orientação"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962
 #, fuzzy
-msgid "x-value of rectangle's right"
-msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Aumentar espaçamento entre letras"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
 #, fuzzy
-msgid "y-Function"
-msgstr "Função"
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038
 #, fuzzy
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr "Valor de y da base do retângulo"
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
 #, fuzzy
-msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
-
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Cópias do padrão:"
-
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-msgid "Deformation type:"
-msgstr "Tipo de deformação:"
-
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
-
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Padrão ao longo do caminho"
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
-msgid "Ribbon"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Texto: Alterar orientação"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478
 #, fuzzy
-msgid "Snake"
-msgstr "Enviesar"
+msgid "Font Family"
+msgstr "Família da fonte"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "Espaço entre cópias:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479
+#, fuzzy
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Definir família da fonte"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
-msgid ""
-"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
+#. Entry width
+#. Extra list width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486
+msgid "Font not found on system"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518
 #, fuzzy
-msgid "Cloned"
-msgstr "Clones"
+msgid "Font Size"
+msgstr "Tamanho da fonte"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519
 #, fuzzy
-msgid "Copied"
-msgstr "Combinado"
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "Tamanho da fonte (px)"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531
 #, fuzzy
-msgid "Follow path orientation"
-msgstr "Orientação da página:"
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "Al_ternar"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Moved"
-msgstr "Mover"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532
+msgid "Toggle bold or normal weight"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Original pattern will be:"
-msgstr "O caminho original é vertical"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
-msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
+msgid "Toggle italic/oblique style"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
-msgid ""
-"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
+msgid "Toggle Superscript"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-msgid "Bleed (in)"
-msgstr "Sangrar (in)"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
-msgid "Bond Weight #"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
+msgid "Toggle Subscript"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-msgid "Book Height (inches)"
-msgstr "Altura do Livro (polegadas)"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-msgid "Book Properties"
-msgstr "Propriedades do Livro"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588 ../src/widgets/toolbox.cpp:7589
+msgid "Align left"
+msgstr "Alinhar à esquerda"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-msgid "Book Width (inches)"
-msgstr "Largura do Livro (polegadas)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
+#, fuzzy
+msgid "Align center"
+msgstr "Alinhar à esquerda"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
-msgid "Caliper (inches)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
+msgid "Align right"
+msgstr "Alinhar à direita"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-msgid "Cover"
-msgstr "Capa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
+msgid "Justify"
+msgstr "Justificar"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr "Medida da Grossura da Capa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
+#, fuzzy
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Desvincular texto fluído"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
+#, fuzzy
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhar à esquerda"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620
+#, fuzzy
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-msgid "Interior Pages"
-msgstr "Páginas Internas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "_Horizontal"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654
 #, fuzzy
-msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr ""
-"Nota: Cálculos nos pesos vinculados # são estimativas melhores sugeridas."
+msgid "Vertical"
+msgstr "_Vertical"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Número de páginas"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661
+#, fuzzy
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Orientação"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
-msgid "Pages Per Inch (PPI)"
-msgstr ""
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+#, fuzzy
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Definir espaçamento:"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr "Medida da Grossura do Papel"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+#, fuzzy
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Espaçamento de linha:"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689
 #, fuzzy
-msgid "Perfect-Bound Cover Template"
-msgstr "Livro"
+msgid "Line Height"
+msgstr "Altura:"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
-msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Remover guias existentes"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
+#, fuzzy
+msgid "Line:"
+msgstr "Linha"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
 #, fuzzy
-msgid "Specify Width"
-msgstr "_Largura da Página"
+msgid "Spacing between lines (times font size)"
+msgstr "Espaço entre cópias:"
 
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspectiva"
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+#, fuzzy
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Definir espaçamento:"
 
-#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
-msgid "AutoCAD Plot Input"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+#, fuzzy
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Espaçamento de linha:"
 
-#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720
 #, fuzzy
-msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
-msgstr "Arquivo XFIG Graphics (*.fig)"
+msgid "Word spacing"
+msgstr "Definir espaçamento:"
 
-#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
-msgid "Open HPGL plotter files"
-msgstr ""
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721
+#, fuzzy
+msgid "Word:"
+msgstr "Modo:"
 
-#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD Plot Output"
-msgstr ""
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722
+#, fuzzy
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Espaço entre cópias:"
 
-#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
 #, fuzzy
-msgid "Save a file for plotters"
-msgstr "Selecione um nome de arquivo para exportar"
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "Definir espaçamento:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752
 #, fuzzy
-msgid "3D Polyhedron"
-msgstr "Polígono"
+msgid "Letter:"
+msgstr "ft"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753
 #, fuzzy
-msgid "Clockwise Wound Object"
-msgstr "Destravar objetos"
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Espaço entre cópias:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
-msgid "Cube"
-msgstr ""
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782
+#, fuzzy
+msgid "Kerning"
+msgstr "Espaçamento"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-msgid "Cuboctohedron"
-msgstr ""
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783
+#, fuzzy
+msgid "Kern:"
+msgstr "Kernel"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
-msgid "Dodecahedron"
-msgstr ""
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Texto horizontal"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
-msgid "Draw Back-Facing Polygons"
-msgstr ""
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "Texto vertical"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
-msgid "Edge-Specified"
-msgstr ""
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
+#, fuzzy
+msgid "Vert:"
+msgstr "Inverter:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
 #, fuzzy
-msgid "Edges"
-msgstr "Limite"
+msgid "Vertical shift (px)"
+msgstr "Desvio Vertical"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
-msgid "Face-Specified"
-msgstr ""
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844
+#, fuzzy
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Definir espaçamento:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845
 #, fuzzy
-msgid "Faces"
-msgstr "Nivelar"
+msgid "Rot:"
+msgstr "Cargo:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846
 #, fuzzy
-msgid "Filename:"
-msgstr "Renomear arquivo"
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Rotação (graus)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill Colour (Blue)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
+msgid "Set connector type: orthogonal"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill Colour (Green)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
+msgid "Set connector type: polyline"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill Colour (Red)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
+#, fuzzy
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Mudar espaçamento do conector"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Fill Opacity/ %"
-msgstr "Opacidade, %"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Mudar espaçamento do conector"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
-msgid "Great Dodecahedron"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175
+#, fuzzy
+msgid "EditMode"
+msgstr "Modo Limite"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
-msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
-msgid "Icosahedron"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190
+msgid "Avoid"
+msgstr "Evitar"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211
+msgid "Orthogonal"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Light x-Position"
-msgstr "Posição"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
 #, fuzzy
-msgid "Light y-Position"
-msgstr "Posição"
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "Preferências da ferramenta Conector"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
 #, fuzzy
-msgid "Light z-Position"
-msgstr "Posição"
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Curvatura mínima"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
-msgid "Line Thickness / px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
+msgid "The amount of connectors curvature"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
-msgid "Load From File"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Espaçamento do conector"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Maximum"
-msgstr "Médio"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Espaçamento:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
-msgid "Mean"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
+"Quantidade de espaço deixada ao redor dos objetos quando os conectores são "
+"posicionados automaticamente "
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Minimum"
-msgstr "Tamanho mínimo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249
+msgid "Graph"
+msgstr "Gráfico"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Model File"
-msgstr "Todos os tipos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Comprimento do conector"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Object Type"
-msgstr "Objeto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+msgid "Length:"
+msgstr "Comprimento:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Object:"
-msgstr "Objeto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Comprimento ideal para os conectores quando o layout é aplicado"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Octahedron"
-msgstr "Outro"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272
+msgid "Downwards"
+msgstr "Setas para baixo"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Rotate Around:"
-msgstr "Girar nós"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Criar conectores com marcadores-fim (setas) apontando para baixo"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Rotation / Degrees"
-msgstr "Rotação (graus)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Não permitir sobreposição de formas"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304
 #, fuzzy
-msgid "Scaling Factor"
-msgstr "Fator de inclinação"
+msgid "New connection point"
+msgstr "Mudar espaçamento do conector"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316
 #, fuzzy
-msgid "Shading"
-msgstr "Espaçamento"
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "Redefinir conector"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
-msgid "Small Triambic Icosahedron"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317
+msgid "Remove the currently selected connection point"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
-msgid "Snub Cube"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417
+msgid "Fill by"
+msgstr "Preencher por"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Preencher por:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Limiar de preenchimento"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
 msgstr ""
+"A diferença máxima permitida entre o pixel clicado e os pixels vizinhos a "
+"serem contados no preenchimento"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
-msgid "Snub Dodecahedron"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Expandir/Encolher por"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Expandir/Encolher por:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"Quantidade a expandir (Positivamente) ou Encolher (Negativamente) na área "
+"desejada"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Fechar intervalos:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Fechar intervalos:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
 msgstr ""
+"Reiniciar parâmetros para valores padrões (use Configurações do Inkscape > "
+"Ferramentas para alterar os padrões)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Stroke Opacity/ %"
-msgstr "_Pintura de traço"
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Barcode - Datamatrix"
+msgstr "Dados de Código de barras:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
-msgid "Tetrahedron"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Cols"
+msgstr "Cores"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Then Rotate Around:"
-msgstr "Não arredondado"
+msgid "Rows"
+msgstr "Linhas:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
-msgid "Truncated Cube"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Square Size / px"
+msgstr "Extremidades quadriculadas"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
-msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Tamanho de Letra da Sentença"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
-msgid "Truncated Icosahedron"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
+msgid "Hide lines behind the sphere"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
-msgid "Truncated Octahedron"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
+msgid "Lines of latitude"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
-msgid "Truncated Tetrahedron"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
+msgid "Lines of longitude"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Vertices"
-msgstr "_Vertical"
+msgid "Radius [px]"
+msgstr "Raio"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
 #, fuzzy
-msgid "View"
-msgstr "E_xibir"
+msgid "Rotation [deg]"
+msgstr "Rotação (graus)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
-msgid "X-Axis"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
+msgid "Tilt [deg]"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
-msgid "Y-Axis"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
+msgid "Wireframe Sphere"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
-msgid "Z-Axis"
-msgstr ""
+#~ msgid "Refresh the icons"
+#~ msgstr "Atualizar os ícones"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
-msgid "Z-Sort Faces By:"
-msgstr ""
+#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+#~ msgstr "Número de dígitos a escrever após o ponto decimal"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Bleed Margin"
-msgstr "Sangrar (in)"
+#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
+#~ msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Bleed Marks"
-msgstr "Marcadores centrais:"
+#~ msgid "Show node transformation handles"
+#~ msgstr "Armazenamento de transformações:"
+
+#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
+#~ msgstr "Exibir o próximo parâmetro de efeito de caminho para edição"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Fundo"
+#~ msgid "Select Font Size"
+#~ msgstr "Revincular clone"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Canvas"
-msgstr "Ciano"
+#~ msgid "Horizontal Text"
+#~ msgstr "Texto horizontal"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Colour Bars"
-msgstr "Cores"
+#~ msgid "Vertical Text"
+#~ msgstr "Texto vertical"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
-msgid "Crop Marks"
-msgstr ""
+#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+#~ msgstr "Obs.: A extensão da imagem é atribuída automaticamente."
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Left:"
-msgstr "ft"
+#~ msgid "_Input Devices (new)..."
+#~ msgstr "D_ispositivos de Entrada (novo)..."
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Marks"
-msgstr "Marca"
+#~ msgid ""
+#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
+#~ "the default font instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta fonte não está instalada no seu sistema. O Inkscape irá utilizar a "
+#~ "fonte padrão no lugar dela."
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Page Information"
-msgstr "Informação"
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Negrito"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Positioning"
-msgstr "Posição"
+#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+#~ msgstr "Falha ao ler a partir do filho pipe (%s)"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Printing Marks"
-msgstr "Ponto"
-
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
-msgid "Registration Marks"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível criar a pasta %s.\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
 #, fuzzy
-msgid "Right:"
-msgstr "Direitos"
+#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
+#~ msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
 #, fuzzy
-msgid "Set crop marks to"
-msgstr "Definir marcadores"
+#~ msgid "Invalid program name: %s"
+#~ msgstr "Nome do programa inválido: %s"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
 #, fuzzy
-msgid "Star Target"
-msgstr "Alvo"
+#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+#~ msgstr "Invalid string no argumento vector at %d: %s"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
 #, fuzzy
-msgid "Top:"
-msgstr "Topo"
+#~ msgid "Invalid string in environment: %s"
+#~ msgstr "Invalid string no ambiente: %s"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "PostScript Input"
-msgstr "Entrada Postscript"
-
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Aguçar nós"
+#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+#~ msgstr "Falha ao criar pipe para comunicar com a criança processo (%s)"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Maximum displacement in X, px"
-msgstr "Deslocamento máximo, px"
+#~ msgid "Invalid working directory: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s não é uma pasta válida.\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Maximum displacement in Y, px"
-msgstr "Deslocamento máximo, px"
-
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "Deslocar alças do nó"
-
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "Deslocar nós"
+#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+#~ msgstr "Falha ao executar programa auxiliar (%s)"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
-msgstr ""
-"Este efeito aleatoriamente desloca os nós (e opcionalmente suas alças) do "
-"caminho selecionado."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a location and filename"
+#~ msgstr "Selecionar em todas as camadas"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Usar distribuição normal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set filename"
+#~ msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
-msgid "Alphabet Soup"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "Destino da impressão"
 
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Random Seed"
-msgstr "Árvore Aleatória"
+#~ msgid "Decline invitation"
+#~ msgstr "Orientação"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-msgid "Bar Height:"
-msgstr "Altura da Barra:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length left"
+#~ msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
-msgid "Barcode"
-msgstr "Código de barras"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
+#~ msgstr "Define a cor da fonte de luz"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
-msgid "Barcode Data:"
-msgstr "Dados de Código de barras:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length right"
+#~ msgstr "Unidade de Comprimento:"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Tipo de Código de Barras:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Arbitrary Angle:"
-msgstr "Arranjar"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+#~ msgstr "Editar caminho da máscara de clip do objeto"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
-msgid "Arrange"
-msgstr "Arranjar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Intersecção"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Bottom"
-msgstr "Fundo"
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "Identidade"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
-msgid "Bottom to Top (90)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "Identidade"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Horizontal Point:"
-msgstr "Texto horizontal"
+#~ msgid "2nd path"
+#~ msgstr "Curvar caminho"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
-msgid "Left to Right (0)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+#~ msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
 #, fuzzy
-msgid "Middle"
-msgstr "Ladrilhado"
+#~ msgid "Boolop type"
+#~ msgstr "Ferramentas"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
 #, fuzzy
-msgid "Radial Inward"
-msgstr "Degradê radial"
+#~ msgid "Rotation angle"
+#~ msgstr "Centros de rotação"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Radial Outward"
-msgstr "Degradê radial"
+#~ msgid "Angle between two successive copies"
+#~ msgstr "Distância vertical entre linhas da grade"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Restack"
-msgstr " R_edefinir "
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "Número de linhas"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
-msgid "Restack Direction:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
-msgid "Right to Left (180)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "Origem X:"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
 #, fuzzy
-msgid "Top to Bottom (270)"
-msgstr "A_baixar para o Fundo"
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "Orientação"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
 #, fuzzy
-msgid "Vertical Point:"
-msgstr "Texto vertical"
+#~ msgid "Adjust the starting angle"
+#~ msgstr "Ajustar valor de espaçamento"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "Tamanho inicial"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "Ajustar valor de espaçamento"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Tamanho mínimo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "Elipse"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Árvore Aleatória"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "Aguçar"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
-#, no-c-format
-msgid "Curve (%):"
-msgstr "Curva (%):"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Modo"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Rubber Stretch"
-msgstr "Número de dentes"
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Escolha um tipo de segmento de linha"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Strength (%):"
-msgstr "Tamanho do passo (px)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pen width"
+#~ msgstr "Espessura da caneta"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Optimized SVG (*.svg)"
-msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Tornar espessuras de contornos proporcionais"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Optimized SVG Output"
-msgstr "Saída SVG"
+#~ msgid "Pen roundness"
+#~ msgstr "Aleatorizar posição"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Scalable Vector Graphics"
-msgstr "Gráfico Vetorial Escalável (*.svg)"
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "Escolha um tipo de segmento de linha"
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Abrir arquivos salvos com sK1"
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr "Escolha um tipo de segmento de linha"
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
-msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "Arredondado"
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
-msgid "sK1 vector graphics files input"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Strokes end with a round end"
+#~ msgstr "Metal pressionado com borda laminada"
 
-# como não sei a situação de uso desta frase sugiro no infinitivo.
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Formatar arquivo para abrir com sK1 editor gráfico vetorial "
+#~ msgid "Capping"
+#~ msgstr "Auto-alinhamento"
 
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
-msgid "sK1 vector graphics files output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "Ativar auto-alinhamento"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Mover alça do nó"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Diagrama Sketch (*.sk)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "Mover alça do nó"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Entrada Sketch"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "Mover alça do nó"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-msgid "Gear Placement"
-msgstr "Localização da Engrenagem"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Mover alça do nó"
 
-# Hipotrocóide - é o lugar geométrico de um ponto fixado num círculo que rola ao longo de um outro círculo por dentro deste. Há um tempo atrás havia um brinquedo, um conjunto de de réguas com círculos, estrelas e quadrados, que  eram vendidos nas escolas para fazer este tipo de desenho.
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr "Inserir (Hipotrocóide)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "Mover alça do nó"
 
-# A epitrocóide é uma roleta descrita por um ponto associado a um círculo de raio r que rola externamente ao redor de outro círculo fixo de raio R. Suas equações paramétricas são:
-#
-#     x = (R + r)\cos\theta - d\cos\left({R + r \over r}\theta\right),\,
-#     y = (R + r)\sin\theta - d\sin\left({R + r \over r}\theta\right).\,
-#
-# onde R é o raido do círculo fixo, r é o raio do círculo que gira e d é a distância do ponto ao centro do círculo giratório.
-#
-# As epitrocóides são uma classe geral de curvas, entre as quais encontramos a epiciclóide (quando d = r, ou seja, quando a curva é determinada por um ponto da circunferência do círculo giratório) e a limaçon (quando R = r, ou seja, quando os dois círculos possuem o mesmo raio).
-#
-# São epitrocóides, por exemplo, as órbitas dos planetas segundo a teoria geocêntrica de Ptolomeu, e o estator do motor Wankel.
-#
-# fonte: http://pt.wikipedia.org/wiki/Epitroc%C3%B3ide
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr "Retirar (Epitrocóide)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "Mover alça do nó"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr "Qualidade (Padrão = 16)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "Mover alça do nó"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr "R - Raio do Anel (px)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "Mover alça do nó"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "Rotação (graus)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "Mover alça do nó"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
 #, fuzzy
-msgid "Spirograph"
-msgstr "Espiral"
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "Mover alça do nó"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr "d - Raio da Caneta (px)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "Mover alça do nó"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr "r - Raio da Engrenagem (px)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "Mover alça do nó"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamento"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "Mover alça do nó"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr "Endireitar Segmentos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "Mover alça do nó"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "Envelope"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "Mover alça do nó"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
-msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "Mover alça do nó"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
-msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr "Definição de formato GUI da Microsoft"
+#, fuzzy
+#~ msgid "End type"
+#~ msgstr "Valor de x final"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-msgid "XAML Output"
-msgstr "Saída XAML"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Inkscape SVG compactado com mídia (*.zip)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "Ajustes de exibição"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-"Formato nativo do Inkscape compactado com ZIP e incluindo todos os arquivos "
-"de mídia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Largura em unidades de comprimento"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "Saída ZIP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "Escala"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
-msgid ""
-"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
-"library/codecs.html#standard-encodings)"
-msgstr ""
-"(Selecione seu sistema de codificação. Mais informações em http://docs."
-"python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
-msgid "(The day names list must start from Sunday)"
-msgstr "(A lista de nomes dos dias deve começar por Domingo)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "Escala"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Automatically set size and position"
-msgstr "Definir automaticamente tamanhos e posições"
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendário"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset x"
+#~ msgstr "Deslocamento"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
-msgid "Char Encoding"
-msgstr "Codificação"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "Ângulo na direção X"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuração"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "Deslocamento"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
-msgid "Day color"
-msgstr "Cor para os dias"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "Ângulo na direção X"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
-msgid "Day names"
-msgstr "Nomes dos dias"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "Ajustar matiz"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
-msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
-msgstr "Preencher dias vazios com dias de meses vizinhos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Iterations"
+#~ msgstr "Intersecção"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
-msgid ""
-"January February March April May June July August September October November "
-"December"
-msgstr ""
-"Janeiro Fevereiro Março Abril Maio Junho Julho Agosto Setembro Outubro "
-"Novembro Dezembro"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "Parâmetros das primitivas de filtro"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
-msgid "Localization"
-msgstr "Localização"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Editar intervalos de cor do gradiente"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
-msgid "Monday"
-msgstr "Segunda-feira"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stack step"
+#~ msgstr "Empilhar varreduras"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
-msgid "Month (0 for all)"
-msgstr "Meses (0 para todos)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "point param"
+#~ msgstr "pentagrama"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
-msgid "Month Margin"
-msgstr "Margem de cada mês"
+#, fuzzy
+#~ msgid "path param"
+#~ msgstr "Colar parâmetro do caminho"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
-msgid "Month Width"
-msgstr "Largura de cada mês"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "_Rótulo"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
-msgid "Month color"
-msgstr "Cor do mês"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+#~ msgstr "Escolha uma subferramenta na barra de ferramentas"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
-msgid "Month names"
-msgstr "Nomes dos meses"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transform Handles:"
+#~ msgstr "Transformar gradientes"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-msgid "Months per line"
-msgstr "Meses por linha"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "Aplicar ao preenchimento"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
-msgid "Next month day color"
-msgstr "Cor dos meses não atuais"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "Informações sobre uso de memória"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sábado"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "Atraso (em ms)"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
-msgid "Saturday and Sunday"
-msgstr "Sábado e domingo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "Ruído"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
-msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
-msgstr "Dom Seg Ter Qua Qui Sex Sáb"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open new file"
+#~ msgstr "Renomear filtro"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
-msgid "Sunday"
-msgstr "Domingo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "Ajustar como padrão"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
 #, fuzzy
-msgid "The options below have no influence when the above is checked."
-msgstr "As opções abaixo não têm valor se a opção acima estiver marcada."
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Renderizar"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
-msgid "Week start day"
-msgstr "Dia de início de semana"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Colar"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
-msgid "Weekday name color "
-msgstr "Cor para os nomes dos dias"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Justificar"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
-msgid "Weekend"
-msgstr "Fim de semana"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "Rasterizar"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
-msgid "Weekend day color"
-msgstr "Cor para fins de semana"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Inverter"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
-msgid "Year (0 for current)"
-msgstr "Ano (0 para ano atual)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "Nome do usuário:"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
-msgid "Year color"
-msgstr "Cor do ano"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "Senha:"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
-msgid "You may change the names for other languages:"
-msgstr "Você pode mudar os nomes para outros idiomas:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "_Exportar"
 
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
-msgid "Convert to Braille"
-msgstr "Converter em Braile"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Conector"
 
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
-msgid "fLIP cASE"
-msgstr "iNVERTER tAMANHO dE lETRA"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "Nome:"
 
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-msgid "lowercase"
-msgstr "caixa baixa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "Mudar manualmente"
 
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
-msgid "rANdOm CasE"
-msgstr "tAMaNhO De LeTra aLeATÓrIO"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "Conector"
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-msgid "By:"
-msgstr "Por:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "Inverter"
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-msgid "Replace text"
-msgstr "Substituir texto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "Cancelar"
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
-msgid "Replace:"
-msgstr "Substituir:"
+#~ msgid "bounding box"
+#~ msgstr "caixa delimitadora"
 
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Tamanho de Letra da Sentença"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+#~ "+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, ajusta o ângulo da alça, move hor/vert; "
+#~ "<b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
 
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-msgid "Title Case"
-msgstr "Tamanho de Letra do Título"
+#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Alt</b>: travar o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da "
+#~ "alça"
 
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "CAIXA ALTA"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
+#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+#~ "handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Alça do nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; com <b>Ctrl</b> "
+#~ "para ajustar o ângulo; com <b>Alt</b> para travar o comprimento; com "
+#~ "<b>Shift</b> para girar ambas as alças"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-msgid "Angle a / deg"
-msgstr "Ângulo a (graus)"
+#~ msgid "Align nodes"
+#~ msgstr "Alinhar nós"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-msgid "Angle b / deg"
-msgstr "Ângulo b (graus)"
+#~ msgid "Distribute nodes"
+#~ msgstr "Distribuir nós"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-msgid "Angle c / deg"
-msgstr "Ângulo c (graus)"
+#~ msgid "Break path"
+#~ msgstr "Quebrar caminho"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
-msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr "Do lado a e ângulos a, b"
+#~ msgid "Close subpath"
+#~ msgstr "Fechar subcaminho"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
-msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr "Do lado c e ângulos a, b"
+#~ msgid "Close subpath by segment"
+#~ msgstr "Fechar subcaminho por segmento"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
-msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr "Dos lados a, b e ângulo a"
+#~ msgid "Join nodes by segment"
+#~ msgstr "Juntar nós por segmento"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
-msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr "Dos lados a, b e ângulo c"
+#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+#~ msgstr "Para juntar, você deve ter <b>dois nós finais</b> selecionados."
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
-msgid "From Three Sides"
-msgstr "Dos três lados"
+#~ msgid ""
+#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+#~ "segments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você precisa selecionar <b>dois nós não extremos</b> num caminho para "
+#~ "excluir os segmentos"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-msgid "Side Length a / px"
-msgstr "Tamanho do lado a (px)"
+#~ msgid "Cannot find path between nodes."
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós."
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-msgid "Side Length b / px"
-msgstr "Tamanho do lado b (px)"
+#~ msgid "Change segment type"
+#~ msgstr "Alterar tipo do segmento"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-msgid "Side Length c / px"
-msgstr "Tamanho do lado c (px)"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
+#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
+#~ "both handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Alça do nó</b>: ângulo %0.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para "
+#~ "ajustar o ângulo; com <b>Alt</b> para travar o comprimento; com <b>Shift</"
+#~ "b> para girar ambas as alças"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
-msgid "Triangle"
-msgstr "Triângulo"
+#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não pode-se redimensionar os nós quando todos estiverem no mesmo local"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "Texto ASCII"
+#~ msgid "Flip nodes"
+#~ msgstr "Inverter nós"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Arquivo de Texto (*.txt)"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
+#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Nó</b>: arraste para alterar o caminho; com <b>Ctrl</b> para ajustar "
+#~ "na horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para ajustar nas direções das "
+#~ "alças"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Entrada de Texto"
+#~ msgid "end node"
+#~ msgstr "nó final"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
-msgstr "Todos os selecionados definem atributo(s) no último selecionado"
+#~ msgid "smooth"
+#~ msgstr "suave"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to set"
-msgstr "Atributo(s) a definir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "Arranjo"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
-msgid "Compatibility with previews code to this event"
-msgstr "Compatibilidade com previsão de código para este evento"
+#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "nó final, alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
-msgid ""
-"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
-"space, and only with a space."
-msgstr ""
-"Se você quiser definir mais de um atributo, utilize um espaço como "
-"separador, e somente um espaço."
+#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
-msgid "Run it after"
-msgstr "Executar depois"
+#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
-msgid "Run it before"
-msgstr "Executar antes"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+#~ "rotate"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Arrastar</b> nós ou alças dos nós; <b>Alt+arrastar</b> nós para "
+#~ "esculpir; <b>setas</b> para mover os nós, <b>&lt; &gt;</b> para escalar, "
+#~ "<b>[ ]</b> para girar"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
-msgid "Set Attributes"
-msgstr "Definir atributos"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Arrastar</b> os nós ou suas alças; <b>setas</b> do teclado para mover "
+#~ "o nó"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
-msgid "Source and destination of setting"
-msgstr "Fonte e destino da aplicação"
+#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+#~ msgstr "Selecionar um único objeto para editar seus nós ou alças"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
-msgid "The first selected set an attribute in all others"
-msgstr "O primeiro selecionado define um atributo em todos os outros"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>0</b> de <b>%i</b> nó selecionado. Clique, clique + shift ou "
+#~ "<b>arraste ao redor</b> dos objetos para selecionar."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>0</b> de <b>%i</b> nós selecionados. Clique, clique + shift ou "
+#~ "<b>arraste ao redor</b> dos objetos para selecionar."
+
+#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+#~ msgstr "Arraste as alças do objeto para modificá-lo."
+
+#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó selecionado; %s. %s."
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós selecionados; %s. %s."
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
-msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
-msgstr "A lista de valores deve ter o mesmo tamanho da lista de atributos."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
+#~ "s."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
+#~ "%s."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó selecionado em  <b>%i</b> de <b>%i</b> "
+#~ "subcaminhos. %s."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós selecionados em <b>%i</b> de <b>%i</b> "
+#~ "subcaminhos. %s."
+
+#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó selecionado; %s."
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós selecionados; %s."
+
+#~ msgid "The selection has no applied clip path."
+#~ msgstr "A seleção não possui clip aplicado."
+
+#~ msgid "The selection has no applied mask."
+#~ msgstr "A seleção não possui máscara aplicada."
+
+#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objetos"
+#~ msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objetos"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
-msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
-msgstr ""
-"O próximo parâmetro é útil quando você seleciona mais que dois elementos"
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
+#~ "an object to select."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para alterar um caminho, <b>clique</b>, <b>clique com Shift</b> ou "
+#~ "<b>arraste ao redor</b> dos nós para selecioná-los, e daí <b>arraste</"
+#~ "b>seus nós e alças. <b>Clique</b> em um objeto para selecioná-lo."
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
-msgid ""
-"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
-"browser (like Firefox)."
-msgstr ""
-"Este efeito adiciona uma característica visível (ou usual) apenas em "
-"browsers que permitem visualização SVG."
+#~ msgid "Center objects horizontally"
+#~ msgstr "Centralizar no eixo vertical"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
-msgid ""
-"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
-"a defined event occurs on the first selected element."
-msgstr ""
-"Este efeito define um ou mais atributos em um segundo elemento quando um "
-"determinado evento acontece em um primeiro elemento selecionado."
+#~ msgid "<b>Format</b>"
+#~ msgstr "<b>Formatação</b>"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
-msgid "Value to set"
-msgstr "Valor à atribuir"
+#~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
+#~ msgstr "Destacar bordas ao passar o mouse"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
+#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+#~ msgstr "Desativar destaques ao selecionar um caminho"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-msgid "When the set must be done?"
-msgstr "Quando a definição deve ser aplicada?"
+#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enquanto um caminho estiver selecionado, os destaques de bordas são "
+#~ "desativados"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
-msgid "on activate"
-msgstr "ao ativar (on activate)"
+#~ msgid "P_age size:"
+#~ msgstr "T_amanho da página:"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
-msgid "on blur"
-msgstr "ao perder foco (on blur)"
+#~ msgid "Page orientation:"
+#~ msgstr "Orientação da página:"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
-msgid "on click"
-msgstr "ao clicar (on click)"
+#~ msgid "_Instant Messaging..."
+#~ msgstr "_Mensagens instantâneas..."
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
-msgid "on element loaded"
-msgstr "ao carregar elemento (on element loaded)"
+#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Cliente de mensagem instantânea Jabber"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
-msgid "on focus"
-msgstr "ao focar (on focus)"
+#~ msgid "Join endnodes"
+#~ msgstr "Unir nós extremos"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
-msgid "on mouse down"
-msgstr "ao pressionar mouse (on mouse down)"
+#~ msgid "Edit mask path"
+#~ msgstr "Editar caminho da máscara de cor"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
-msgid "on mouse move"
-msgstr "ao mover mouse (on mouse move)"
+#~ msgid "Edit the mask of the object"
+#~ msgstr "Editar máscara de cor do objeto"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
-msgid "on mouse out"
-msgstr "ao retirar o mouse (on mouse out)"
+#~ msgid "Error saving a temporary copy"
+#~ msgstr "Erro ao salvar uma cópia temporária"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
-msgid "on mouse over"
-msgstr "ao passar o mouse (on mouse over)"
+#~ msgid "Open Clip Art Login"
+#~ msgstr "Login do Open Clip Art"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
-msgid "on mouse up"
-msgstr "ao soltar o mouse (on mouse up)"
+#~ msgid ""
+#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
+#~ "you didn't forget to choose a license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao exportar documento. Verifique se os nomes do servidor, nome de "
+#~ "usuário e senha estão corretos. Verifique também se o servidor possui "
+#~ "suporte a webdav e se você não esqueceu de escolher uma licença."
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones transmits to the last one"
-msgstr "Todos os selecionados transmitem ao último selecionado"
+#~ msgid "Document exported..."
+#~ msgstr "Desenho exportado..."
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to transmit"
-msgstr "Atributo à transmitir"
+#~ msgid "Autosave"
+#~ msgstr "Auto-salvar"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
-msgid ""
-"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
-"with a space, and only with a space."
-msgstr ""
-"Se quiser transmitir mais de um atributo, utilize como separador um espaço, "
-"e somente um espaço."
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Arquivo"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
-msgid "Source and destination of transmitting"
-msgstr "Fonte e destino de transmissão"
+#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Exportar para a Biblioteca Open Clip Art"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
-msgid "The first selected transmits to all others"
-msgstr "O primeiro selecionado transmite à todos os outros"
+#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Exportar este documento para a Biblioteca Open Clip Art"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
-msgid ""
-"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
-"to the second when a event occurs."
-msgstr ""
-"Este efeito transmite um ou mais atributos de um primeiro elemento "
-"selecionado à um segundo ao ocorrer um evento."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Light x-Position"
+#~ msgstr "Posição"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
-msgid "Transmit Attributes"
-msgstr "Transmitir atributos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Light y-Position"
+#~ msgstr "Posição"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
-msgid "When to transmit"
-msgstr "Quando transmitir?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Light z-Position"
+#~ msgstr "Posição"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Quantidade de torção"
+#, fuzzy
+#~ msgid "polyhedron|Show:"
+#~ msgstr "Polígono"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Girar no sentido horário"
+#, fuzzy
+#~ msgid "restack|Bottom"
+#~ msgstr "Fundo"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Whirl"
-msgstr "Torção"
+#, fuzzy
+#~ msgid "restack|Left"
+#~ msgstr " R_edefinir "
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Um formato de arquivo gráfico popular para clipart"
+#, fuzzy
+#~ msgid "restack|Middle"
+#~ msgstr "Ladrilhado"
 
-# Dei uma editada aqui, o que antes era Metaarquivo. Senti meio anti-estético, e também pelo fato de não ser a forma mais conhecida.
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Meta-arquivo do Windows (*.wmf)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "restack|Right"
+#~ msgstr " R_edefinir "
 
-# Dei uma editada aqui, o que antes era Metaarquivo. Senti meio anti-estético, e também pelo fato de não ser a forma mais conhecida.
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Entrada de Meta-arquivo do Windows"
+#, fuzzy
+#~ msgid "restack|Top"
+#~ msgstr " R_edefinir "
 
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-msgid "XAML Input"
-msgstr "Entrada XAML"
+#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+#~ msgstr "O segundo nó deve ter exatamente quatro nós."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gelatine"
@@ -24183,9 +28087,6 @@ msgstr "Entrada XAML"
 #~ msgid "Export canvas"
 #~ msgstr "Exportar página"
 
-#~ msgid "Layers"
-#~ msgstr "Camadas"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open files saved for plotters"
 #~ msgstr "Abrir arquivos salvos com XFIG"