diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index fcaf55e6396923e9c80d70a4d959ba66812fb3f1..6975faa0bb2bdd37e936cdf4eef0249cd93d81f8 100644 (file)
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-28 21:45-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-28 13:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-02 22:26-0300\n"
"Last-Translator: Valessio Brito <valessio@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português Brasil <inkscape-brasil@listas.softwarelivre.org>\n"
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgstr "Editor de Imagens Vetoriais Inkscape"
-#: ../src/arc-context.cpp:341
+#: ../src/arc-context.cpp:302
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: cria círculo ou elipse de proporção inteira, ajusta o ângulo do "
"arco/segmento"
-#: ../src/arc-context.cpp:342 ../src/rect-context.cpp:383
+#: ../src/arc-context.cpp:303 ../src/rect-context.cpp:345
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: desenhar ao redor do ponto inicial"
-#: ../src/arc-context.cpp:488
+#: ../src/arc-context.cpp:450
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"<b>Elipse</b>: %s × %s (proporção forçada a %d:%d); com <b>Shift</b> "
"para desenhar ao redor do ponto inicial"
-#: ../src/arc-context.cpp:490
+#: ../src/arc-context.cpp:452
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"<b>Elipse</b>: %s × %s; com <b>Ctrl</b> para criar elipse de proporção "
"quadrada ou inteira; com <b>Shift</b> para desenhar ao redor do ponto inicial"
-#: ../src/arc-context.cpp:509
+#: ../src/arc-context.cpp:471
msgid "Create ellipse"
msgstr "Criar elipse"
-#: ../src/box3d-context.cpp:451 ../src/box3d-context.cpp:458
-#: ../src/box3d-context.cpp:465 ../src/box3d-context.cpp:472
-#: ../src/box3d-context.cpp:479 ../src/box3d-context.cpp:486
+#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
+#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
+#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Alterar perspectiva (ângulo das linhas de planos)"
#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:641
+#: ../src/box3d-context.cpp:604
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr "<b>Caixa 3D </b>; com <b>Shift</b> para mover ao longo do eixo Z"
-#: ../src/box3d-context.cpp:665
+#: ../src/box3d-context.cpp:628
msgid "Create 3D box"
msgstr "Criar caixa 3D"
-#: ../src/box3d.cpp:316
+#: ../src/box3d.cpp:315
msgid "<b>3D Box</b>"
msgstr "<b>Caixa 3D</b>"
-#: ../src/connector-context.cpp:520
+#: ../src/connector-context.cpp:524
msgid "Creating new connector"
msgstr "Criando novo conector"
-#: ../src/connector-context.cpp:752
+#: ../src/connector-context.cpp:756
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado."
-#: ../src/connector-context.cpp:800
+#: ../src/connector-context.cpp:804
msgid "Reroute connector"
msgstr "Redefinir conector"
#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:964
+#: ../src/connector-context.cpp:968
msgid "Create connector"
msgstr "Criar conector"
-#: ../src/connector-context.cpp:988
+#: ../src/connector-context.cpp:992
msgid "Finishing connector"
msgstr "Finalizando conector"
-#: ../src/connector-context.cpp:1131
+#: ../src/connector-context.cpp:1135
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr "<b>Ponto de conexão</b>: clique ou arraste para criar um novo conector"
-#: ../src/connector-context.cpp:1204
+#: ../src/connector-context.cpp:1208
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
"<b>Ponto final do conector</b>: arraste para redefinir ou conectar a novas "
"formas"
-#: ../src/connector-context.cpp:1316
+#: ../src/connector-context.cpp:1320
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Selecione <b>pelo menos um objeto que não seja conector</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:6493
+#: ../src/connector-context.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objetos selecionados"
-#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:6503
+#: ../src/connector-context.cpp:1326 ../src/widgets/toolbox.cpp:6979
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Fazer com que os conectores ignorem os objetos selecionados"
msgid "No next zoom."
msgstr "Nenhuma ampliação posterior."
-#: ../src/desktop-events.cpp:176
+#: ../src/desktop-events.cpp:178
msgid "Create guide"
msgstr "Criar guia"
-#: ../src/desktop-events.cpp:222 ../src/desktop-events.cpp:276
+#: ../src/desktop-events.cpp:236 ../src/desktop-events.cpp:358
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:125
msgid "Delete guide"
msgstr "Deletar guia"
-#: ../src/desktop-events.cpp:270
+#: ../src/desktop-events.cpp:351
msgid "Move guide"
msgstr "Mover guia"
-#: ../src/desktop-events.cpp:291
+#: ../src/desktop-events.cpp:374
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Linha guia</b>: %s"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>Nada selecionado.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>Mais de um objeto selecionado.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>O objeto possui <b>%d</b> clones ladrilhados.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:185
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>O objeto não possui clones ladrilhados.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:988
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "Selecione <b>um objeto</b> para separar clones."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1010
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1002
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "Separa clones em ladrilho"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1040
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1032
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "Selecione <b>um objeto</b> clonado para remover clones."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1063
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1055
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Apagar clones ladrilhados"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1109 ../src/selection-chemistry.cpp:1845
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 ../src/selection-chemistry.cpp:1875
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Selecione um <b>objeto</b> para clonar."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1115
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1107
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
"Se você quiser clonar diversos objetos, <b>agrupe-os</b> e <b>clone o grupo</"
"b>."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1124
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1116
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "<small>Criando clones ladrilhados...</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1527
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1519
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Criar clones ladrilhados"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>Por linha:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>Por coluna:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Aleatório:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Simetria"
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Selecione um dos 17 grupos de simetria para o ladrilho"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: deslocamento simples"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr "<b>P2</b>: 180° rotação"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: reflexão deslizante"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: reflexão + reflexão deslizante"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: reflexão + reflexão"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: reflexão + 180° rotação"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: reflexão deslizante + 180° rotação"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: reflexão + reflexão + 180° rotação"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90° rotação"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1931
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90° rotação + 45° reflexão"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1932
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90° rotação + 90° reflexão"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120° rotação"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: reflexão + 120° rotação, denso"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1935
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: reflexão + 120° rotação, escasso"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60° rotação"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: reflexão + 60° rotação"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
msgid "S_hift"
msgstr "D_eslocamento"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>Deslocamento X:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "Deslocamento horizontal por linha (em % da largura do objeto)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "Deslocamento horizontal por coluna (em % da largura do objeto)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1990
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "Randomizar o deslocamento vertical por esta porcentagem"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Deslocar Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objeto)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objeto)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Randomizar o deslocamento vertical por esta porcentagem"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Expoente:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
"divergir (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2053
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
"divergir (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2061 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2384
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2564
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2053 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2300 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Alternar:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2079 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2326
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>Acumular:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr "Acumular os deslocamentos para cada linha"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2090
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr "Acumular os deslocamentos para cada coluna"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr "<small>Excluir Ladrilho:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr "Excluir a altura do ladrilho no deslocamento"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr "Excluir a largura do ladrilho no deslocamento"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
msgid "Sc_ale"
msgstr "Ampli_ar"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>Escala X:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "Escala horizontal por linha (em % da largura do ladrilho)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "Escala horizontal por coluna (em % da largura do ladrilho)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "Randomizar a escala horizontal sob esta porcentagem"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Escala Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "Escala vertical por linha (em % da altura do ladrilho)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "Escala vertical por coluna (em % da altura do ladrilho)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "Randomizar o deslocamento vertical por esta porcentagem"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Se o espaçamento de linhas é uniforme (1), convergente (<1) ou divergente "
"(>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Se o espaçamento de colunas é uniforme (1), convergente (<1) ou divergente "
"(>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>Base:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
"Base para uma espiral logarítmica: não usada (0), convergente (<1) ou "
"divergente (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada linha"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2255
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2247
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr "Acumular a escala de medida para cada linha"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr "Acumular a escala de medida para cada coluna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotação"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Ângulo:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada linha"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada coluna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2300
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2292
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "Randomizar o ângulo de rotação por esta porcentagem"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr "Acumular a rotação para cada linha"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2329
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr "Acumular a rotação para cada coluna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "_Desfoque & opacidade"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2355
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>Desfoque:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta porcentagem a cada linha"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2369
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta porcentagem a cada coluna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "Randomizar o desfoque do ladrilho por esta porcentagem"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2382
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada linha"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada coluna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2404
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr "<b>Escurecer:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta porcentagem para cada linha"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2418
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta porcentagem para cada coluna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "Randomizar a opacidade do ladrilho por esta porcentagem"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2439
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2431
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada linha"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada coluna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
msgid "Co_lor"
msgstr "Co_r"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2457
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
msgid "Initial color: "
msgstr "Cor inicial: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Cor inicial dos clones ladrilhados"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
"Cor inicial para clones (só funciona se o original não tiver preenchimento "
"ou traço)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>H:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "Alterar contraste do ladrilho sob esta porcentagem a cada linha"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2490
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "Alterar contraste do ladrilho sob esta porcentagem a cada coluna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "Randomizar o contraste do ladrilho sob esta porcentagem"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2506
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta porcentagem a cada linha"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta porcentagem a cada coluna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2519
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "Randomizar a saturação de cor sob esta porcentagem"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta porcentagem a cada linha"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2549
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta porcentagem a cada coluna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2548
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "Randomizar o brilho da cor sob esta porcentagem"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2570
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor a cada linha"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada coluna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
msgid "_Trace"
msgstr "_Traçar"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2590
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "Traçar o desenho em baixo dos ladrilhos"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2594
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2586
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
"Para cada clone, pegar um valor do desenho no local daquele clone e aplicar "
"ao clone"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Capturar do desenho:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2766
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2611 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2758
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
msgid "Color"
msgstr "Cor"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Escolha a cor visível e a opacidade"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2627 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2776
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2768
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "Capturar a opacidade total acumulada"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2635
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2627
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "Capturar o componente Vermelho da cor"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2635
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "Capturar o componente Verde da cor"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2652
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Capturar o componente Azul da cor"
# Não devemos traduzir "clonetiler"?
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2661
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
msgid "clonetiler|H"
msgstr "clonetiler|H"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2662
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Capturar a tonalidade da cor"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
msgid "clonetiler|S"
msgstr "clonetiler|S"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2672
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "Capturar a saturação da cor"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2681
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2673
msgid "clonetiler|L"
msgstr "clonetiler|L"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "Capturar o brilho da cor"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2692
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. Altere o valor requerido:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2694
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Correção-gama:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
"Desloque a escala média do valor escolhido para cima (> 0) ou para baixo (< "
"0)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2706
msgid "Randomize:"
msgstr "Randomizar:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "Randomizar o valor captado sob esta percentagem"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2726
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
msgid "Invert:"
msgstr "Inverter:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2730
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
msgid "Invert the picked value"
msgstr "Inverter o valor captado"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2736
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2746
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
msgid "Presence"
msgstr "Presença"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2749
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
"Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor captado neste "
"ponto"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2756
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
msgid "Size"
msgstr "Dimensões"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2759
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor captado neste ponto"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
"Cada clone é preenchido com a cor selecionada (a original não deve ter "
"preenchimento ou traço ativados)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2779
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2771
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr "A opacidade de cada clone é determinada pelo valor captado neste ponto"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2806
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Quantas linhas no ladrilho"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2826
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2818
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Quantas colunas no ladrilho"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2856
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2848
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "Comprimento do retângulo a ser preenchido"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2881
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2873
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2896
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2888
msgid "Rows, columns: "
msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2897
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Criar o número especificado de linhas e colunas"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2906
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
msgid "Width, height: "
msgstr "Largura, altura: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2907
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2899
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "Preencher a largura e altura com os ladrilhos"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2923
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Usar tamanho e posição salvos do ladrilho"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2926
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2918
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
"Fazer com que o tamanho e posição do ladrilho sejam as mesmas da última vez "
"que você o fez (se fez), ao invés do tamanho atual"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2950
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2942
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_Criar</b> "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2952
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2944
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "Criar e ladrilhar os clones da seleção"
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2967
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959
msgid " _Unclump "
msgstr " _Desagrupar "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2968
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr "Espalhar clones para reduzir o ruído; pode ser aplicado repetidamente"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2974
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2966
msgid " Re_move "
msgstr " Re_mover "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2975
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2967
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "Remover clones ladrilhados do objeto selecionado (somente cópias)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2991
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2983
msgid " R_eset "
msgstr " R_edefinir "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2993
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2985
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
"cores na caixa de diálogo para zero"
#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
msgid "none"
msgstr "nenhum"
msgid "_Height:"
msgstr "_Altura:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
+#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Procurar caminhos, linhas, polilinhas"
+#. "name"
#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
msgid "Paths"
msgstr "Caminhos"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:43
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:1462
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:180
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1552
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1564
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"
msgstr "Atualizar os ícones"
#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:119
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:325
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:425
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:121
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:335
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:444
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:451
msgid "_Id"
msgstr "_Id"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:128
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:130
#, fuzzy
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
"_:No atributo id= (apenas letras, dígitos, e caracteres .- são permitidos)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:144 ../src/verbs.cpp:2467
#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "_Set"
msgstr "_Aplicar"
#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:151
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:153
msgid "_Label"
msgstr "_Rótulo"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:160
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:162
msgid "A freeform label for the object"
msgstr "Um rótulo com forma livre para o objeto"
#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:172
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:174
msgid "_Title"
msgstr "_Título"
#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:192
msgid "_Description"
msgstr "_Descrição"
#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:221
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
msgid "_Hide"
msgstr "_Ocultar"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:224
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr "Marque para tornar o objeto invisível"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:231
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
msgid "L_ock"
msgstr "T_ravar"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:234
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr "Marque para fazer o objeto intangível (não selecionável pelo mouse)"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:308
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:315
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Interseção"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:318
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:325
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:377
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
msgid "Lock object"
msgstr "Travar objeto"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:377
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
msgid "Unlock object"
msgstr "Destravar objetos"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
msgid "Hide object"
msgstr "Ocultar objeto"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
msgid "Unhide object"
msgstr "Mostrar objeto"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:420
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
msgid "Id invalid! "
msgstr "ID inválido! "
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
msgid "Id exists! "
msgstr "ID existe! "
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:429
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:455
msgid "Set object ID"
msgstr "Ajustar ID do objeto"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:444
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:470
msgid "Set object label"
msgstr "Ajustar rótulo do objeto"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:452
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:478
msgid "Set object title"
msgstr "Ajustar título do objeto"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:462
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:488
msgid "Set object description"
msgstr "Ajustar descrição do objeto"
msgstr "URL:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 ../src/widgets/toolbox.cpp:5260
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736
msgid "Width:"
msgstr "Largura:"
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2287
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgstr "Redefinir o traço"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/filter-enums.cpp:95
-#: ../src/flood-context.cpp:292 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:441
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 ../src/verbs.cpp:2216
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413 ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:820 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:820 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
msgid "No document selected"
msgstr "Nenhum documento selecionado"
msgid "Set stroke style"
msgstr "Definir estilo de traço"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:245
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:263
#, c-format
msgid ""
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
"b> para definir a linha"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:295
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:313
msgid "Set fill"
msgstr "Definir preenchimento"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:303
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:321
msgid "Set stroke"
msgstr "Definir traço"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:522
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:540
msgid "Change color definition"
msgstr "Modificar definição de cor"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:673
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Remover traço"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Remover preenchimento"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:699
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Definir traço da paleta de cores"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:673
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:699
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "Definir preenchimento da paleta de cores de cores"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:993
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:1016
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
msgid "Justify lines"
msgstr "Justificar linhas"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6298
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6774
msgid "Horizontal text"
msgstr "Texto horizontal"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6310
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6786
msgid "Vertical text"
msgstr "Texto vertical"
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2503
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
msgid "Set as default"
msgstr "Ajustar como padrão"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1510
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1479
msgid "Set text style"
msgstr "Definir estilo do texto"
msgstr "Novo nó de texto"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:331 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:2228
+#: ../src/nodepath.cpp:2231
msgid "Duplicate node"
msgstr "Duplicar nó"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:352 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3508 ../src/widgets/toolbox.cpp:1272
+#: ../src/nodepath.cpp:3511 ../src/widgets/toolbox.cpp:1299
msgid "Delete node"
msgstr "Apagar nó"
msgstr "_Origem X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Coordenada X da origem da grade"
msgstr "O_rigem Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Coordenada Y da origem da grade"
msgstr "Espaçamento _Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Comprimento da Base do eixo z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
msgid "Angle X:"
msgstr "Ângulo X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Ângulo do eixo x"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
msgid "Angle Z:"
msgstr "Ângulo Z:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Ângulo do eixo z"
msgstr "Espaçamento _X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Distância vertical entre linhas da grade"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Distância horizontal entre linhas"
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Mostrar pontos na grade ao invés de linhas"
-#: ../src/document.cpp:437
+#: ../src/document.cpp:446
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Novo documento %d"
-#: ../src/document.cpp:469
+#: ../src/document.cpp:478
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Documento de memória %d"
-#: ../src/document.cpp:627
+#: ../src/document.cpp:644
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Documento sem nome %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:571
+#: ../src/draw-context.cpp:576
msgid "Path is closed."
msgstr "O caminho está fechado."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:586
+#: ../src/draw-context.cpp:591
msgid "Closing path."
msgstr "Fechando o caminho."
-#: ../src/draw-context.cpp:696
+#: ../src/draw-context.cpp:701
msgid "Draw path"
msgstr "Desenhar caminho"
-#: ../src/draw-context.cpp:856
+#: ../src/draw-context.cpp:861
msgid "Creating single dot"
msgstr "Criando ponto único"
-#: ../src/draw-context.cpp:857
+#: ../src/draw-context.cpp:862
msgid "Create single dot"
msgstr "Criar ponto único"
msgid "Set picked color"
msgstr "Ajustar a cor escolhida"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:620
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
"<b>Caminho guia selecionado</b>; desenhar ao longo do guia com <b>Ctrl</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:622
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>Selecione um caminho guia</b> para rastrear com <b>Ctrl</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:727
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr "Rastreando: <b>conexão ao caminho guia perdida!</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:727
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr "<b>Rastreando</b> um caminho guia"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:730
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1009
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Traçar linha da borracha"
-#: ../src/event-context.cpp:608
+#: ../src/event-context.cpp:609
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr "<b>Espaço + arrastar o mouse</b> para percorrer a área de desenho"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2621 ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:2638
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
msgid "Height"
msgstr "Altura:"
#. initialise your parameters here:
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
msgid "Radius"
msgstr "Raio"
msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
msgstr "Melhorar diferenças de intensidade no(s) bitmap(s) selecionado(s)."
-# O nome correto é Matriz de Convolução. "Matriz de Foco/Desfoque" é um nome ruim por que não representa tudo o que este filtro pode fazer. Operações de desfoque são um caso particular de todas as operações gráficas que podem ser feitas por meio da aplicação de uma matriz de convolução.
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
-msgid "Convolve"
-msgstr "Matriz de Convolução"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-msgid "Order"
-msgstr "Ordenar"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Kernel Array"
-msgstr "Kernel"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
-msgid "Apply Convolve Effect"
-msgstr "Aplicar Efeito de Convolução"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
msgid "Cycle Colormap"
msgstr "Trocar mapa de cores"
msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
msgstr "Acender limites do(s) bitmap(s) selecionado(s)."
-#. ID -- should be unique
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:21
msgid "Emboss"
msgstr "Embutir"
"pela cor média de uma vizinhança circular."
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-msgid "Modulate"
-msgstr "Modular"
+#, fuzzy
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Ajustar matiz"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminosidade"
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "Matiz"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:279 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Saturation"
msgstr "Saturação"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/flood-context.cpp:278 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3807
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-msgid "Hue"
-msgstr "Matiz"
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosidade"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr ""
"Modula percentagens de matiz, saturação e luminosidade do(s) bitmap(s) "
"selecionado(s)."
msgid "Reduce Noise"
msgstr "Reduzir ruído"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+msgid "Order"
+msgstr "Ordenar"
+
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
msgid ""
"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
"eliminação de picos de ruído."
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-msgid "Sample"
+#, fuzzy
+msgid "Resample"
msgstr "Amostra"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+#, fuzzy
msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr ""
"Altera a resolução da imagem selecionada redimensionando-a pelos valores "
"dados."
msgstr "Sombra"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimute"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
msgid "Elevation"
msgstr "Elevação"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
-msgid "Convert blur effects to bitmaps"
-msgstr "Converter efeitos de desfoque em bitmaps"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
msgid "PDF 1.4"
msgstr "PDF 1.4"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
-msgid "Convert filter effects to bitmaps"
-msgstr "Converter efeitos de filtro em bitmaps"
-
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
msgid "Export drawing, not page"
msgstr "Exportando desenho, não página"
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Meta-arquivo otimizad"
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:24
-msgid "Apparition"
-msgstr "Aparição"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:25
-msgid "I'm not sure what this word means"
-msgstr "Eu não estou seguro sobre o significado desta palavra"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Bloom"
-msgstr "Ampliação"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:25
-msgid "Not sure, nobody tell me these things"
-msgstr "Não tenho certeza, ninguém me falou sobre essas coisas"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:24
-msgid "Clouds"
-msgstr "Nuvens"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:25
-msgid "Yes, more descriptions"
-msgstr "Sim, mais descrições"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:24
-msgid "Crystal"
-msgstr "Cristal"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:25
-msgid "Artist, insert data here"
-msgstr "Artista, insira os dados aqui"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Cutout"
-msgstr "recuar"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:25
-#: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:25
-#: ../src/extension/internal/filter/frost.h:25
-#: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:25
-msgid "Artist text"
-msgstr "Texto do artista"
-
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Aplicar Sombra"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:201
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
msgid "White, blurred drop glow"
msgstr "Aplica sombra preta e desfocada"
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Emboss effect"
-msgstr "Sem efeito"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:24
-msgid "Etched Glass"
-msgstr ""
-
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Bundled"
"Nome de diretório de módulo externo inválido. Os filtros não serão "
"carregados."
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/fire.h:24
-msgid "Fire"
-msgstr "Fogo"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/fire.h:25
-msgid "Artist on fire"
-msgstr "Artista em fogo"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/frost.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Frost"
-msgstr "Fonte"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:24
-msgid "InkBleed"
-msgstr "Mistura de tinta"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:25
-msgid "Artist Text"
-msgstr "Texto do Artista"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:24
-msgid "Jelly Bean"
-msgstr ""
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:25
-msgid "Mmmm, yummy."
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:24
-msgid "JigsawPiece"
-msgstr ""
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:25
-msgid "It's a puzzle, no hints"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:24
-msgid "Leopard Fur"
-msgstr ""
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:25
-msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/melt.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Melt"
-msgstr "Metro"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/melt.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Melt effect"
-msgstr "Efeito atual"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/metal.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Metal"
-msgstr "Magenta"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/metal.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Iron Man vector objects"
-msgstr "Organizar os objetos selecionados"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:24
-msgid "Motion Blur"
-msgstr ""
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:25
-msgid "Hmm, fast vectors"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:24
-#, fuzzy
-msgid "OilSlick"
-msgstr "Folga"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:25
-msgid "Ooops! Slippery!"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:24
-#, fuzzy
-msgid "PatternedGlass"
-msgstr "Padrão"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:25
-msgid "Doesn't work, bug"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Ridged Border"
-msgstr "Modo Limite"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Ripple"
-msgstr "Substituir"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:25
-msgid "You're 80% water"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Roughen"
-msgstr "Modo áspero"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:25
-msgid "Like Brad Pitt's stubble"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:24
-#, fuzzy
-msgid "RubberStamp"
-msgstr "Número de dentes"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:25
-msgid "Use this to forge your passport"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Sepia"
-msgstr "Espiral"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:25
-msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
-msgstr ""
-
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
#, fuzzy
-msgid "Snow"
-msgstr "Mostrar:"
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Sem pré-visualização"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
#, fuzzy
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr "Definir estilo do objeto"
-# Traduzi como no GIMP. Preferi essa tradução às outras sugestões anteriores, ao pé da letra.
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Speckle"
-msgstr "Supressão de manchas"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:25
-msgid "You look cute with speckles"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:24
-msgid "Zebra Stripes"
-msgstr ""
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:25
-msgid "Paint your object with zebra stripes"
-msgstr ""
-
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
msgid "Render"
msgstr "Renderizar"
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr "Arquivo PovRay Raytracer"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:345
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
msgid "LaTeX Print"
msgstr "Impressão LaTeX"
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:154
+#: ../src/file.cpp:158
msgid "default.svg"
msgstr "default.pt_BR.svg"
-#: ../src/file.cpp:240 ../src/file.cpp:1023
+#: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1027
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s"
-#: ../src/file.cpp:265
+#: ../src/file.cpp:269
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Impossível reverter."
-#: ../src/file.cpp:271
+#: ../src/file.cpp:275
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?"
-#: ../src/file.cpp:300
+#: ../src/file.cpp:304
msgid "Document reverted."
msgstr "Desenho revertido."
-#: ../src/file.cpp:302
+#: ../src/file.cpp:306
msgid "Document not reverted."
msgstr "Desenho não foi revertido."
-#: ../src/file.cpp:452
+#: ../src/file.cpp:456
msgid "Select file to open"
msgstr "Selecionar um arquivo para abrir"
-#: ../src/file.cpp:539
+#: ../src/file.cpp:543
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr "Limpar pré-definições obsoletas"
-#: ../src/file.cpp:544
+#: ../src/file.cpp:548
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em <defs> removida."
msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em <defs> removidas."
-#: ../src/file.cpp:549
+#: ../src/file.cpp:553
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Sem definições indefinidas em <defs>."
-#: ../src/file.cpp:578
+#: ../src/file.cpp:582
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para salvar o desenho (%s). Isto "
"deve ter sido causado por uma extensão de arquivo desconhecida."
-#: ../src/file.cpp:579 ../src/file.cpp:587 ../src/file.cpp:593
+#: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597
msgid "Document not saved."
msgstr "Desenho não salvo."
-#: ../src/file.cpp:586
+#: ../src/file.cpp:590
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "O arquivo %s não pode ser salvo."
-#: ../src/file.cpp:600
+#: ../src/file.cpp:604
msgid "Document saved."
msgstr "Desenho salvo."
-#: ../src/file.cpp:741 ../src/file.cpp:1150 ../src/file.cpp:1269
+#: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1154 ../src/file.cpp:1273
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "desenho%s"
-#: ../src/file.cpp:747
+#: ../src/file.cpp:751
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "desenho-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:766
+#: ../src/file.cpp:770
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Selecionar o arquivo para salvar uma cópia"
-#: ../src/file.cpp:768
+#: ../src/file.cpp:772
msgid "Select file to save to"
msgstr "Selecionar um arquivo para salvar"
-#: ../src/file.cpp:848
+#: ../src/file.cpp:852
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva."
-#: ../src/file.cpp:865
+#: ../src/file.cpp:869
msgid "Saving document..."
msgstr "Salvando o desenho..."
-#: ../src/file.cpp:1020
+#: ../src/file.cpp:1024
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: ../src/file.cpp:1052
+#: ../src/file.cpp:1056
msgid "Select file to import"
msgstr "Selecione o arquivo para importar"
-#: ../src/file.cpp:1172 ../src/file.cpp:1284
+#: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1288
msgid "Select file to export to"
msgstr "Selecione o arquivo para exportar"
-#: ../src/file.cpp:1311
+#: ../src/file.cpp:1315
#, c-format
msgid "Error saving a temporary copy"
msgstr "Erro ao salvar uma cópia temporária"
-#: ../src/file.cpp:1331
+#: ../src/file.cpp:1335
msgid "Open Clip Art Login"
msgstr "Login do Open Clip Art"
-#: ../src/file.cpp:1352
+#: ../src/file.cpp:1356
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
"a senha estão corretos. Verifique também se o servidor possui suporte a "
"webdav e se você não esqueceu de escolher uma licença."
-#: ../src/file.cpp:1373
+#: ../src/file.cpp:1377
msgid "Document exported..."
msgstr "Desenho exportado..."
-#: ../src/file.cpp:1401 ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/file.cpp:1405 ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "Importar de Open Clip Art Library"
msgstr "Gama"
#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:311
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
msgid "Wrap"
msgstr "Envolver"
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:275
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:276
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:277
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:281
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
msgid "Spot Light"
msgstr "Fonte de Luz"
-#: ../src/flood-context.cpp:274
+#: ../src/flood-context.cpp:246
msgid "Visible Colors"
msgstr "Cores Visíveis"
-#: ../src/flood-context.cpp:280 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
msgid "Lightness"
msgstr "Brilho"
-#: ../src/flood-context.cpp:293 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
-#: ../src/flood-context.cpp:294 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+#: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
-#: ../src/flood-context.cpp:295
+#: ../src/flood-context.cpp:267
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: ../src/flood-context.cpp:497
+#: ../src/flood-context.cpp:469
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr "<b>Muita inserção</b>, o resultado é vazio."
-#: ../src/flood-context.cpp:537
+#: ../src/flood-context.cpp:509
#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
msgstr[1] ""
"Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criados e unidos à seleção."
-#: ../src/flood-context.cpp:541
+#: ../src/flood-context.cpp:513
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[0] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nó criado."
msgstr[1] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criados."
-#: ../src/flood-context.cpp:813 ../src/flood-context.cpp:1127
+#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>A área não é fechada</b>, impossível preencher."
-#: ../src/flood-context.cpp:1132
+#: ../src/flood-context.cpp:1104
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
"<b>Apenas a parte visível da área fechada foi preenchida.</b> Para preencher "
"toda a área, desfazer, reduzir o zoom e preencher novamente."
-#: ../src/flood-context.cpp:1150 ../src/flood-context.cpp:1310
+#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Preencher área fechada"
-#: ../src/flood-context.cpp:1170
+#: ../src/flood-context.cpp:1142
msgid "Set style on object"
msgstr "Definir estilo do objeto"
-#: ../src/flood-context.cpp:1229
+#: ../src/flood-context.cpp:1201
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
"<b>Desenhe sobre</b> as áreas para adicionar preenchimento, segure <b>Alt</"
"b> para preencher tudo o que for tocado"
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "<b>Início</b> do degradê linear"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "<b>Fim</b> do degradê linear"
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:77
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "Gradiente linear <b>parada do meio</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-drag.cpp:78
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "<b>Centro</b> do degradê radial"
-#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-context.cpp:139
#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "<b>Raio</b> do degradê radial"
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-drag.cpp:81
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "<b>Foco</b> do degradê radial"
#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-context.cpp:141 ../src/gradient-context.cpp:142
#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Meio</b> do degradê radial"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:162
+#: ../src/gradient-context.cpp:164
#, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "%s selecionado"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
+#: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[1] " fora de %d alças do degradê"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
-#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
+#: ../src/gradient-context.cpp:183
#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
msgstr[1] " em %d objetos selecionados"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#: ../src/gradient-context.cpp:173
#, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
"selecionadas"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:179
+#: ../src/gradient-context.cpp:181
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
"<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objetos selecionados"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#: ../src/gradient-context.cpp:188
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
msgstr[1] ""
"<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objetos selecionados"
-#: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:738
+#: ../src/gradient-context.cpp:390 ../src/gradient-context.cpp:483
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Adicionar parada de degradê"
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
+#: ../src/gradient-context.cpp:458
msgid "Simplify gradient"
msgstr "Simplificar degradê"
-#: ../src/gradient-context.cpp:531
+#: ../src/gradient-context.cpp:535
msgid "Create default gradient"
msgstr "Criar padrão de degradê"
-#: ../src/gradient-context.cpp:586
+#: ../src/gradient-context.cpp:590
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "<b>Arraste ao redor</b> das alças para selecioná-las"
-#: ../src/gradient-context.cpp:684
+#: ../src/gradient-context.cpp:688
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: divide o ângulo do degradê"
-#: ../src/gradient-context.cpp:685
+#: ../src/gradient-context.cpp:689
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: desenhar o degradê ao redor do ponto inicial"
-#: ../src/gradient-context.cpp:805
+#: ../src/gradient-context.cpp:809
msgid "Invert gradient"
msgstr "Inverter degradê"
-#: ../src/gradient-context.cpp:922
+#: ../src/gradient-context.cpp:926
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -4617,7 +4372,7 @@ msgstr[0] "<b>Degradê</b> para objetos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos
msgstr[1] ""
"<b>Degradês</b> para objetos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
-#: ../src/gradient-context.cpp:926
+#: ../src/gradient-context.cpp:930
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Selecione <b>objetos</b> onde criar um degradê."
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Mover alça do degradê"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:966 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:770
+#: ../src/gradient-drag.cpp:966 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Apagar parada do degradê"
msgstr "Apagar parada(s) do degradê"
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1476 ../src/widgets/toolbox.cpp:2682
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186 ../src/widgets/toolbox.cpp:6699
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1503 ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5662 ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
msgid "pt"
msgstr "pt"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
msgid "Points"
msgstr "Pontos"
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
msgid "px"
msgstr "px"
msgid "Percent"
msgstr "Percentual"
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
msgid "%"
msgstr "%"
msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Comandos (sob o menu)"
#: ../src/interface.cpp:830
-msgid "Tool Controls Bar"
+#, fuzzy
+msgid "Snap controls Bar"
msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
#: ../src/interface.cpp:830
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
#: ../src/interface.cpp:832
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
+
+#: ../src/interface.cpp:832
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
+
+#: ../src/interface.cpp:834
msgid "_Toolbox"
msgstr "Caixa de _Ferramentas"
-#: ../src/interface.cpp:832
+#: ../src/interface.cpp:834
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Mostrar ou esconder a caixa de ferramentas principal (à esquerda)"
-#: ../src/interface.cpp:838
+#: ../src/interface.cpp:840
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"
-#: ../src/interface.cpp:838
+#: ../src/interface.cpp:840
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Mostrar ou esconder a paleta de cores"
-#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/interface.cpp:842
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de E_stado"
-#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/interface.cpp:842
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Mostra ou esconde a barra de estado (em baixo na janela)"
-#: ../src/interface.cpp:894
+#: ../src/interface.cpp:896
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido"
-#: ../src/interface.cpp:933
+#: ../src/interface.cpp:935
msgid "Open _Recent"
msgstr "Abrir _Recentes"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1031
+#: ../src/interface.cpp:1033
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Entrar grupo #%s"
-#: ../src/interface.cpp:1042
+#: ../src/interface.cpp:1044
msgid "Go to parent"
msgstr "Ir para o pai"
-#: ../src/interface.cpp:1133 ../src/interface.cpp:1219
+#: ../src/interface.cpp:1135 ../src/interface.cpp:1221
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
msgid "Drop color"
msgstr "Soltar cor"
-#: ../src/interface.cpp:1172
+#: ../src/interface.cpp:1174
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Soltar cor no degradê"
-#: ../src/interface.cpp:1232
+#: ../src/interface.cpp:1234
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1275
+#: ../src/interface.cpp:1277
msgid "Drop SVG"
msgstr "Soltar SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1333
+#: ../src/interface.cpp:1335
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Soltar imagem Bitmap"
-#: ../src/interface.cpp:1425
+#: ../src/interface.cpp:1427
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
"\n"
"O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteudo."
-#: ../src/interface.cpp:1432
+#: ../src/interface.cpp:1434
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
-#: ../src/knotholder.cpp:130
+#: ../src/knotholder.cpp:134
msgid "Change handle"
msgstr "Mudar manualmente"
-#: ../src/knotholder.cpp:203
+#: ../src/knotholder.cpp:215
msgid "Move handle"
msgstr "Mover manualmente"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:224
+#: ../src/knotholder.cpp:236
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "<b>Mover</b> preenchimento padrão para dentro do objeto"
-#: ../src/knotholder.cpp:227
+#: ../src/knotholder.cpp:239
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
msgstr "<b>Dimensionar</b> o padrão de preenchimento uniformemente"
-#: ../src/knotholder.cpp:230
+#: ../src/knotholder.cpp:242
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Girar</b> o padrão de preenchimento; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo"
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr "Estilo da barra acoplável para mostrar itens"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
msgid "Floating"
msgstr "Flutuando"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1544
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1556
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "Ignorando fonte sem família que irá travar o Pango"
-#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:77
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:82
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "Teste de pilha doEffect"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Angle bisector"
msgstr "Ângulo na direção X"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Bend"
-msgstr "Mistura"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:79
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Boolops"
msgstr "Ferramentas"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:80
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
msgid "Circle (by center and radius)"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:81
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
msgid "Circle by 3 points"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:82
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
#, fuzzy
-msgid "Construct grid"
-msgstr "Grade axonométrica"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:84
-msgid "doEffect stack test"
-msgstr "Teste de pilha doEffect"
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Traço preto"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "Informação"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
msgid "Freehand Shape"
msgstr ""
#. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
-msgid "Gears"
-msgstr "Engrenagens"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Caminhos"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "Interpolar"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
msgid "Knot"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "Tipo de deformação:"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Line Segment"
msgstr "Segmentos de _linha"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
msgid "Mirror symmetry"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Parallel"
msgstr "Tipografia normal"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Path length"
msgstr "Comprimento de onda"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
-msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "Padrão ao longo do caminho"
-
-#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Perspective path"
msgstr "Perspectiva"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Rotate copies"
msgstr "Girar nós"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Ruler"
msgstr "_Réguas"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Sketch"
msgstr "Ajustar"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Hatches"
-msgstr "Caminhos"
-
#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
msgid "Spiro spline"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
-msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr "Pontilhar Sub-Caminhos"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Tangent to curve"
msgstr "Arrastar curva"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Text label"
msgstr "Ajustar rótulo do objeto"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
msgid "VonKoch"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:260
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Bend"
+msgstr "Mistura"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+msgid "Gears"
+msgstr "Engrenagens"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Padrão ao longo do caminho"
+
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Pontilhar Sub-Caminhos"
+
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Grade axonométrica"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Is visible?"
msgstr "_Visível"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:260
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:268
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:261
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Deactivate knotholder?"
msgstr "Desativado"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:261
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:269
msgid ""
"Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
"node handles during editing)"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:290
msgid "No effect"
msgstr "Sem efeito"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:329
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:337
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:628
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:636
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Parâmetro de edição <b>%s</b>."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:633
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
"Nenhum dos parâmetros de efeito de caminho aplicados pode ser editado na "
msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:276
msgid "Start edge variance"
msgstr "Variação inicial de borda"
"curativos posteriores e frontais ao longo do caminho guia"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:277
msgid "End edge variance"
msgstr "Variação final de borda"
"interiores e exteriores do caminho guia"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:281
msgid "End spacing variance"
msgstr "Variação do espaçamento final"
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Ellipitic Pen"
+msgstr "Elipse"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
+msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
+msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Sharp"
+msgstr "Afiar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Round"
+msgstr "Arredondado:"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Method"
+msgstr "Metro"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Choose pen type"
+msgstr "Alterar tipo do segmento"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Pen width"
+msgstr "_Largura da Página"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Maximal stroke width"
+msgstr "Ampliar largura do traço"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Pen roundness"
+msgstr "Não arredondado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
+msgid "Min/Max width ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "angle"
+msgstr "Ângulo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
+msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
+msgstr ""
+
+#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
+msgid "Start"
+msgstr "Início"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Choose start capping type"
+msgstr "Alterar tipo do segmento"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
+msgid "End"
+msgstr "Fim"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Choose end capping type"
+msgstr "Alterar tipo do segmento"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
+msgid "Grow for"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
+msgid "Make the stroke thiner near it's start"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
+msgid "Fade for"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
+msgid "Make the stroke thiner near it's end"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Round ends"
+msgstr "Arredondado:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Strokes end with a round end"
+msgstr "Largura do traço"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Capping"
+msgstr "Encaixe de pontos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "left capping"
+msgstr "_Ativar Encaixe"
+
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Top bend path"
"Ângulo da pressão do dente (geralmente 20-25 graus). A relação dos dentes "
"sem contato."
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:270
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
#, fuzzy
-msgid "Dist randomness"
-msgstr "visivelmente randômico"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:270
-msgid "Variation of dist between hatches, in %."
-msgstr ""
+msgid "Trajectory"
+msgstr "Fator"
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:271
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
#, fuzzy
-msgid "Growth"
-msgstr "Fundo"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:271
-msgid "Growth of distance between hatches."
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:272
-msgid "Start smothness (front side)"
-msgstr ""
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:272
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:273
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:274
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:275
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:286
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:287
-msgid "MISSING DESCRIPTION"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+msgid "Steps"
+msgstr "Passos"
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:273
-msgid "Start smothness (back side)"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:274
-msgid "End smothness (front side)"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:275
-msgid "End smothness (back side)"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:276
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
#, fuzzy
-msgid "The amount of random jitter to move the hatches start"
-msgstr ""
-"Quantidade da agitação randômica para mover os pontos iniciais dos curativos "
-"interiores e exteriores do caminho guia"
+msgid "Interruption width"
+msgstr "Método de interpolação"
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "The amount of random jitter to move the hatches end"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
+msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr ""
-"Quantidade da agitação randômica para mover os pontos iniciais dos curativos "
-"interiores e exteriores do caminho guia"
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:278
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
#, fuzzy
-msgid "Start tangential variance"
-msgstr "Variação inicial de borda"
+msgid "unit of stroke width"
+msgstr "Largura do traço"
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:278
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The amount of random jitter to move the hatches start along the boundary"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+msgid "Consider 'Gap width' as a ratio of stroke width."
msgstr ""
-"Quantidade de deslocamento randômico para mover os pontos finais dos "
-"curativos posteriores e frontais ao longo do caminho guia"
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:279
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
#, fuzzy
-msgid "End tangential variance"
-msgstr "Variação final de borda"
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Alternador de estilo"
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:279
-#, fuzzy
-msgid "The amount of random jitter to move the hatches end along the boundary"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr ""
-"Quantidade da agitação randômica para mover os pontos iniciais dos curativos "
-"interiores e exteriores do caminho guia"
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid "Start smoothness variance"
-msgstr "Variação inicial de borda"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:280
-msgid "Randomness of the smoothness of the U turn at hatches start"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
+msgid "Crossings signs"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:281
-msgid "Randomness of the smoothness of the U turn at hatches end"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:369
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:282
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
#, fuzzy
-msgid "Generate thick/thin path"
-msgstr "Criando novo caminho"
+msgid "Control handle 0"
+msgstr "Mover alça do nó"
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:282
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
#, fuzzy
-msgid "Simulate a stroke of varrying width"
-msgstr "Ampliar largura do traço"
+msgid "Control handle 1"
+msgstr "Mover alça do nó"
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:283
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
#, fuzzy
-msgid "Bend hatches"
-msgstr "Curvar caminho"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:283
-msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
-msgstr ""
+msgid "Control handle 2"
+msgstr "Mover alça do nó"
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:284
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
#, fuzzy
-msgid "Stroke width (start side)"
-msgstr "Largura do traço"
+msgid "Control handle 3"
+msgstr "Mover alça do nó"
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:284
-#, fuzzy
-msgid "Width at hatches 'start'"
-msgstr "Largura do caminho"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "Stroke width (end side)"
-msgstr "Largura do traço"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "Width at hatches 'end'"
-msgstr "Largura do padrão"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:286
-msgid "Front thickness (%)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:287
-msgid "Back thickness (%)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "Global bending"
-msgstr "Configurações da página"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:288
-msgid ""
-"Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:289
-#, fuzzy
-msgid "Hatches width and dir"
-msgstr "Largura, altura: "
-
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:289
-msgid "Defines hatches frequency and direction"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-#, fuzzy
-msgid "Trajectory"
-msgstr "Fator"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-#, fuzzy
-msgid "Path along which intermediate steps are created."
-msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
-msgid "Steps"
-msgstr "Passos"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "Equidistant spacing"
-msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid ""
-"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
-"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
-"trajectory path."
-msgstr ""
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "Gap width"
-msgstr "Largura igual"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
-msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:357
-#, fuzzy
-msgid "Switcher size"
-msgstr "Alternador de estilo"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:357
-msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
-msgid "Crossing Signs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
-msgid "Crossings signs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:365
-msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr ""
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 0"
-msgstr "Mover alça do nó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 1"
-msgstr "Mover alça do nó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 2"
-msgstr "Mover alça do nó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 3"
-msgstr "Mover alça do nó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Control handle 4"
msgstr "Mover alça do nó"
msgid "Control handle 15"
msgstr "Mover alça do nó"
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr "Fechar"
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5037
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
#, fuzzy
msgid "Open start"
msgstr "Arco Aberto"
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5039
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
#, fuzzy
msgid "Open end"
msgstr "Abrir _Recentes"
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5041
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5517
msgid "Open both"
msgstr ""
msgstr "Editar as paradas do degradê"
#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1478
-#: ../src/seltrans.cpp:465 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1508
+#: ../src/seltrans.cpp:495 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
msgid "Scale"
msgstr "Ampliar"
msgid "Fuse nearby ends"
msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr ""
+
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
msgid "Adjust the origin"
msgstr "Ajustar matiz"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Largura, altura: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Frequency randomness"
+msgstr "visivelmente randômico"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
+msgid "Variation of dist between hatches, in %."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Growth"
+msgstr "Fundo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr ""
+
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
+msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
+msgid "1st side, out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
+msgid "2nd side, in "
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
+msgid "2nd side, out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
+msgid "variance: 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
+msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "2nd side"
+msgstr "nó final"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
+msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
+msgstr ""
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
+msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
+msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Curvar caminho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr ""
+
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Global bending"
+msgstr "Configurações da página"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
+msgid ""
+"Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
+msgstr ""
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Criando novo caminho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Simulate a stroke of varrying width"
+msgstr "Ampliar largura do traço"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
+msgid "Thikness: at 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
+msgid "Width at 'bottom' half turns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
+msgid "at 2nd side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
+msgid "Width at 'top' halfturns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
+msgid "from 2nd to 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
+msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
+msgid "from 1st to 2nd side"
+msgstr ""
+
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Left"
msgid "Both"
msgstr "Fundo"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
-msgid "Start"
-msgstr "Início"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:4707
-msgid "End"
-msgstr "Fim"
-
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Mark distance"
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n"
-#: ../src/main.cpp:258
+#: ../src/main.cpp:261
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:263
+#: ../src/main.cpp:266
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "Não usar o servidor X (somente arquivos de processos do console)"
-#: ../src/main.cpp:268
+#: ../src/main.cpp:271
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "Tente usar o servidor X (mesmo se $DISPLAY não foi definido)"
-#: ../src/main.cpp:273
+#: ../src/main.cpp:276
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr ""
"Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)"
-#: ../src/main.cpp:274 ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284
-#: ../src/main.cpp:351 ../src/main.cpp:356 ../src/main.cpp:361
-#: ../src/main.cpp:366 ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:282 ../src/main.cpp:287
+#: ../src/main.cpp:354 ../src/main.cpp:359 ../src/main.cpp:364
+#: ../src/main.cpp:369 ../src/main.cpp:375
msgid "FILENAME"
msgstr "ARQUIVO"
-#: ../src/main.cpp:278
+#: ../src/main.cpp:281
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"Imprimir desenho(s) para arquivo especificado ( use '| programa' para "
"redirecionamento)"
-#: ../src/main.cpp:283
+#: ../src/main.cpp:286
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Exportar desenho para um arquivo PNG"
-#: ../src/main.cpp:288
+#: ../src/main.cpp:291
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
msgstr "A resolução usada para converter o SVG para um bitmap (padrão 90)"
-#: ../src/main.cpp:289 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:292 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:293
+#: ../src/main.cpp:296
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
"corner)"
"Área exportada em unidades de usuário SVG (padrão é todo o desenho, 0,0 é o "
"canto esquerdo inferior)"
-#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:297
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:298
+#: ../src/main.cpp:301
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
msgstr "A área exportada é o desenho inteiro (não a tela de pintura)"
-#: ../src/main.cpp:303
+#: ../src/main.cpp:306
msgid "Exported area is the entire canvas"
msgstr "A área exportada é toda a tela de pintura"
-#: ../src/main.cpp:308
+#: ../src/main.cpp:311
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
"Copie a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores "
"inteiros (no SVG com unidades do usuário)"
-#: ../src/main.cpp:313
+#: ../src/main.cpp:316
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "A largura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:314
+#: ../src/main.cpp:317
msgid "WIDTH"
msgstr "LARGURA"
-#: ../src/main.cpp:318
+#: ../src/main.cpp:321
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "A altura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:319
+#: ../src/main.cpp:322
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTURA"
-#: ../src/main.cpp:323
+#: ../src/main.cpp:326
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "O ID do objeto para exportar"
-#: ../src/main.cpp:324 ../src/main.cpp:412
+#: ../src/main.cpp:327 ../src/main.cpp:420
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:333
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"Exportar somente o objeto com id-exportação, esconder todos os outros "
"(somente com id-exportação)"
-#: ../src/main.cpp:335
+#: ../src/main.cpp:338
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
"Usar nome de arquivo armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
"exportação)"
-#: ../src/main.cpp:340
+#: ../src/main.cpp:343
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr "Cor de fundo da figura exportada (qualquer palavra de cor do SVG)"
-#: ../src/main.cpp:341
+#: ../src/main.cpp:344
msgid "COLOR"
msgstr "COR"
-#: ../src/main.cpp:345
+#: ../src/main.cpp:348
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr "Opacidade do fundo da figura exportada (De 0 a 1, ou 1 a 255)"
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:349
msgid "VALUE"
msgstr "VALOR"
-#: ../src/main.cpp:350
+#: ../src/main.cpp:353
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"Exportar o desenho para um arquivo SVG simples (sem namespaces sodipodi ou "
"inkscape)"
-#: ../src/main.cpp:355
+#: ../src/main.cpp:358
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Exportar documento para um arquivo PS"
-#: ../src/main.cpp:360
+#: ../src/main.cpp:363
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Exportar documento para um arquivo EPS"
-#: ../src/main.cpp:365
+#: ../src/main.cpp:368
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Exportar documento para um arquivo PDF"
-#: ../src/main.cpp:371
+#: ../src/main.cpp:374
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Exportar documento para um arquivo Enhanced Metafile (EMF)"
-#: ../src/main.cpp:377
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
+#: ../src/main.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
msgstr "Converter texto em objetos ao exportar (EPS)"
+#: ../src/main.cpp:385
+msgid ""
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:383
+#: ../src/main.cpp:391
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:389
+#: ../src/main.cpp:397
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:395
+#: ../src/main.cpp:403
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
"id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:401
+#: ../src/main.cpp:409
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
"Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objeto com --query-"
"id"
-#: ../src/main.cpp:406
+#: ../src/main.cpp:414
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr "Listar id,x,y,w,h para todos os objetos"
-#: ../src/main.cpp:411
+#: ../src/main.cpp:419
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "O ID do objeto cujas dimensões são pesquisadas"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:417
+#: ../src/main.cpp:425
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "Imprime o diretório das extensões e sai"
-#: ../src/main.cpp:422
+#: ../src/main.cpp:430
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "Apagar definições não usadas da(s) seção(ões) <defs> do documento"
-#: ../src/main.cpp:427
+#: ../src/main.cpp:435
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "Listar os IDs de todos os verbos do Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:432
+#: ../src/main.cpp:440
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "Verbo para chamar quando o Inkscape abrir."
-#: ../src/main.cpp:433
+#: ../src/main.cpp:441
msgid "VERB-ID"
msgstr "VERBO-ID"
-#: ../src/main.cpp:437
+#: ../src/main.cpp:445
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr "ID do objeto para selecionar quando o Inkscape abrir."
-#: ../src/main.cpp:438
+#: ../src/main.cpp:446
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "OBJETO-ID"
-#: ../src/main.cpp:442
+#: ../src/main.cpp:450
msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:742 ../src/main.cpp:978
+#: ../src/main.cpp:753 ../src/main.cpp:989
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#: ../src/menus-skeleton.h:48 ../src/verbs.cpp:2469 ../src/verbs.cpp:2475
+#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
+#. " <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2469 ../src/verbs.cpp:2475
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/menus-skeleton.h:58 ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Colar Ta_manho"
-#: ../src/menus-skeleton.h:70
+#: ../src/menus-skeleton.h:71
msgid "Clo_ne"
msgstr "Clo_nar"
-#: ../src/menus-skeleton.h:90
+#: ../src/menus-skeleton.h:91
msgid "_View"
msgstr "E_xibir"
-#: ../src/menus-skeleton.h:91
+#: ../src/menus-skeleton.h:92
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../src/menus-skeleton.h:107
+#: ../src/menus-skeleton.h:108
msgid "_Display mode"
msgstr "_Modo de visão"
-#: ../src/menus-skeleton.h:119
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
msgid "Show/Hide"
msgstr "Mostrar/Esconder"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:138
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
msgid "_Layer"
msgstr "Ca_mada"
-#: ../src/menus-skeleton.h:158
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
msgid "_Object"
msgstr "_Objeto"
-#: ../src/menus-skeleton.h:168
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
msgid "Cli_p"
msgstr "Cli_p"
-#: ../src/menus-skeleton.h:172
+#: ../src/menus-skeleton.h:173
msgid "Mas_k"
msgstr "Más_cara"
-#: ../src/menus-skeleton.h:176
+#: ../src/menus-skeleton.h:177
msgid "Patter_n"
msgstr "Padrão de preenchime_nto"
-#: ../src/menus-skeleton.h:200
+#: ../src/menus-skeleton.h:201
msgid "_Path"
msgstr "_Caminho"
-#: ../src/menus-skeleton.h:223
+#: ../src/menus-skeleton.h:224
#, fuzzy
msgid "Path Effects"
msgstr "Efeitos sobre caminhos..."
-#: ../src/menus-skeleton.h:229
+#: ../src/menus-skeleton.h:230
msgid "_Text"
msgstr "_Texto"
-#: ../src/menus-skeleton.h:244
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
msgid "Effe_cts"
msgstr "Efeito_s"
-#: ../src/menus-skeleton.h:251
+#: ../src/menus-skeleton.h:252
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "Whiteboa_rd"
-#: ../src/menus-skeleton.h:255
+#: ../src/menus-skeleton.h:256
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../src/menus-skeleton.h:259
+#: ../src/menus-skeleton.h:260
msgid "Tutorials"
msgstr "Tutoriais"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: travar o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da alça"
-#: ../src/nodepath.cpp:748 ../src/seltrans.cpp:558
+#: ../src/nodepath.cpp:748 ../src/seltrans.cpp:588
msgid "Stamp"
msgstr "Carimbo"
-#: ../src/nodepath.cpp:1650 ../src/nodepath.cpp:1676
+#: ../src/nodepath.cpp:1653 ../src/nodepath.cpp:1679
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Mover nós verticalmente"
-#: ../src/nodepath.cpp:1652 ../src/nodepath.cpp:1678
+#: ../src/nodepath.cpp:1655 ../src/nodepath.cpp:1681
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Mover nós horizontalmente"
-#: ../src/nodepath.cpp:1654 ../src/nodepath.cpp:1680 ../src/nodepath.cpp:1695
-#: ../src/nodepath.cpp:3604
+#: ../src/nodepath.cpp:1657 ../src/nodepath.cpp:1683 ../src/nodepath.cpp:1698
+#: ../src/nodepath.cpp:3609
msgid "Move nodes"
msgstr "Mover nós"
-#: ../src/nodepath.cpp:1733
+#: ../src/nodepath.cpp:1736
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
"ajustar o ângulo; com <b>Alt</b> para travar o comprimento; com <b>Shift</b> "
"para girar ambas as alças"
-#: ../src/nodepath.cpp:1903
+#: ../src/nodepath.cpp:1906
msgid "Align nodes"
msgstr "Alinhar nós"
-#: ../src/nodepath.cpp:1965
+#: ../src/nodepath.cpp:1968
msgid "Distribute nodes"
msgstr "Distribuir nós"
-#: ../src/nodepath.cpp:2003
+#: ../src/nodepath.cpp:2006
msgid "Add nodes"
msgstr "Adicionar nós"
-#: ../src/nodepath.cpp:2005 ../src/nodepath.cpp:2107
+#: ../src/nodepath.cpp:2008 ../src/nodepath.cpp:2110
msgid "Add node"
msgstr "Adicionar nó"
-#: ../src/nodepath.cpp:2199
+#: ../src/nodepath.cpp:2202
msgid "Break path"
msgstr "Quebrar caminho"
-#: ../src/nodepath.cpp:2255
+#: ../src/nodepath.cpp:2258
msgid "Close subpath"
msgstr "Fechar subcaminho"
-#: ../src/nodepath.cpp:2316
+#: ../src/nodepath.cpp:2319
msgid "Join nodes"
msgstr "Juntar nós"
-#: ../src/nodepath.cpp:2343
+#: ../src/nodepath.cpp:2346
msgid "Close subpath by segment"
msgstr "Fechar subcaminho por segmento"
-#: ../src/nodepath.cpp:2397
+#: ../src/nodepath.cpp:2400
msgid "Join nodes by segment"
msgstr "Juntar nós por segmento"
-#: ../src/nodepath.cpp:2410 ../src/nodepath.cpp:2425
+#: ../src/nodepath.cpp:2413 ../src/nodepath.cpp:2428
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "Para juntar, você deve ter <b>dois nós finais</b> selecionados."
-#: ../src/nodepath.cpp:2582 ../src/nodepath.cpp:2618 ../src/nodepath.cpp:2622
+#: ../src/nodepath.cpp:2585 ../src/nodepath.cpp:2621 ../src/nodepath.cpp:2625
msgid "Delete nodes"
msgstr "Apagar nós"
-#: ../src/nodepath.cpp:2584
+#: ../src/nodepath.cpp:2587
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr "Apagar nós preservando a forma"
-#: ../src/nodepath.cpp:2641 ../src/nodepath.cpp:2655
+#: ../src/nodepath.cpp:2644 ../src/nodepath.cpp:2658
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
"Você precisa selecionar <b>dois nós não finais</b> num caminho para apagar "
"os segmentos"
-#: ../src/nodepath.cpp:2751
+#: ../src/nodepath.cpp:2754
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós."
-#: ../src/nodepath.cpp:2783 ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
+#: ../src/nodepath.cpp:2786 ../src/widgets/toolbox.cpp:1342
msgid "Delete segment"
msgstr "Apagar segmento"
-#: ../src/nodepath.cpp:2804
+#: ../src/nodepath.cpp:2807
msgid "Change segment type"
msgstr "Alterar tipo do segmento"
-#: ../src/nodepath.cpp:2821 ../src/nodepath.cpp:3558
+#: ../src/nodepath.cpp:2824 ../src/nodepath.cpp:3561
msgid "Change node type"
msgstr "Alterar tipo do nó"
-#: ../src/nodepath.cpp:3850
+#: ../src/nodepath.cpp:3855
msgid "Retract handle"
msgstr "Retrair alça"
-#: ../src/nodepath.cpp:3905
+#: ../src/nodepath.cpp:3910
msgid "Move node handle"
msgstr "Mover alça do nó"
-#: ../src/nodepath.cpp:4088
+#: ../src/nodepath.cpp:4094
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"ajustar o ângulo; com <b>Alt</b> para travar o comprimento; com <b>Shift</b> "
"para girar ambas as alças"
-#: ../src/nodepath.cpp:4282
+#: ../src/nodepath.cpp:4288
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Girar nós"
-#: ../src/nodepath.cpp:4397
+#: ../src/nodepath.cpp:4403
msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:4423
+#: ../src/nodepath.cpp:4429
msgid "Scale nodes"
msgstr "Escalar nós"
-#: ../src/nodepath.cpp:4467
+#: ../src/nodepath.cpp:4473
msgid "Flip nodes"
msgstr "Inverter nós"
-#: ../src/nodepath.cpp:4636
+#: ../src/nodepath.cpp:4642
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
"horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para ajustar nas direções das alças"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4869
+#: ../src/nodepath.cpp:4875
msgid "end node"
msgstr "nó final"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4874
+#: ../src/nodepath.cpp:4880
msgid "cusp"
msgstr "agudo"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4877
+#: ../src/nodepath.cpp:4883
msgid "smooth"
msgstr "suave"
-#: ../src/nodepath.cpp:4879
+#: ../src/nodepath.cpp:4885
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr "Arranjo"
-#: ../src/nodepath.cpp:4881
+#: ../src/nodepath.cpp:4887
msgid "symmetric"
msgstr "simétrico"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4887
+#: ../src/nodepath.cpp:4893
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "nó final, alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4889
+#: ../src/nodepath.cpp:4895
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4892
+#: ../src/nodepath.cpp:4898
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
"ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4904
+#: ../src/nodepath.cpp:4910
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"<b>setas</b> para mover os nós, <b>< ></b> para escalar, <b>[ ]</b> "
"para girar"
-#: ../src/nodepath.cpp:4905
+#: ../src/nodepath.cpp:4911
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
"<b>Arrastar</b> os nós ou suas alças; <b>setas</b> do teclado para mover o nó"
-#: ../src/nodepath.cpp:4931 ../src/nodepath.cpp:4943
+#: ../src/nodepath.cpp:4937 ../src/nodepath.cpp:4949
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Selecionar um único objeto para editar seus nós ou alças"
-#: ../src/nodepath.cpp:4935
+#: ../src/nodepath.cpp:4941
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"<b>0</b> de <b>%i</b> nós selecionados. Clique, clique + shift ou <b>arraste "
"ao redor</b> dos objetos para selecionar."
-#: ../src/nodepath.cpp:4941
+#: ../src/nodepath.cpp:4947
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "Arraste as alças do objeto para modificá-lo."
-#: ../src/nodepath.cpp:4949
+#: ../src/nodepath.cpp:4955
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó selecionado; %s. %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós selecionados; %s. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4956
+#: ../src/nodepath.cpp:4962
#, c-format
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
"<b>%i</b> de <b>%i</b> nós selecionados em <b>%i</b> de <b>%i</b> "
"subcaminhos. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4962
+#: ../src/nodepath.cpp:4968
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "Arraste para redimensionar a <b>caixa de texto flutuante</b>"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:48
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Selecione <b>pelo menos dois objetos</b> para combinar."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para levantar."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:52
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
msgid "Combining paths..."
msgstr "Combinando caminhos..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:154
+#: ../src/path-chemistry.cpp:160
msgid "Combine"
msgstr "Combinar"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:161
+#: ../src/path-chemistry.cpp:167
#, fuzzy
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na seleção."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:173
+#: ../src/path-chemistry.cpp:179
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Selecione o(s) <b>caminho(s)</b> para separar."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:177
+#: ../src/path-chemistry.cpp:183
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "Quebrar caminhos..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:263
+#: ../src/path-chemistry.cpp:269
msgid "Break apart"
msgstr "Separar"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:265
+#: ../src/path-chemistry.cpp:271
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para separar na seleção."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:277
+#: ../src/path-chemistry.cpp:283
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Selecione o(s) <b>objeto(s)</b> para converter para caminho."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:283
+#: ../src/path-chemistry.cpp:289
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "Convertendo objetos em caminhos..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:305
+#: ../src/path-chemistry.cpp:311
msgid "Object to path"
msgstr "Objeto para Caminho"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:307
+#: ../src/path-chemistry.cpp:313
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "<b>Nenhum objeto</b> para converter para um caminho na seleção."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:544
+#: ../src/path-chemistry.cpp:550
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Selecione <b>um ou mais caminhos</b> para reverter."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:553
+#: ../src/path-chemistry.cpp:559
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Revertendo caminhos..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:580
+#: ../src/path-chemistry.cpp:586
msgid "Reverse path"
msgstr "Reverter caminho"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:582
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na seleção."
-#: ../src/pencil-context.cpp:251 ../src/pen-context.cpp:486
+#: ../src/pencil-context.cpp:271 ../src/pen-context.cpp:496
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Continuando o caminho selecionado"
-#: ../src/pencil-context.cpp:260 ../src/pen-context.cpp:496
+#: ../src/pencil-context.cpp:279 ../src/pen-context.cpp:506
msgid "Creating new path"
msgstr "Criando novo caminho"
-#: ../src/pencil-context.cpp:271 ../src/pen-context.cpp:498
+#: ../src/pencil-context.cpp:282 ../src/pen-context.cpp:508
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Acrescentando ao caminho selecionado"
-#: ../src/pencil-context.cpp:380
+#: ../src/pencil-context.cpp:383
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "<b>Solte</b> aqui para fechar e terminar o caminho."
-#: ../src/pencil-context.cpp:386
+#: ../src/pencil-context.cpp:389
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Desenhar caminhos à mão-livre"
-#: ../src/pencil-context.cpp:391
+#: ../src/pencil-context.cpp:394
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Arraste</b> para continuar o caminho a partir deste ponto."
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:453
+#: ../src/pencil-context.cpp:470
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Finalizando mão-livre"
-#: ../src/pencil-context.cpp:505 ../src/pen-context.cpp:254
+#: ../src/pencil-context.cpp:527 ../src/pen-context.cpp:256
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Desenho cancelado"
-#: ../src/pen-context.cpp:658
+#: ../src/pencil-context.cpp:577
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:605
+#, fuzzy
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Finalizando mão-livre"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:668
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
"<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
-#: ../src/pen-context.cpp:668
+#: ../src/pen-context.cpp:678
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
"deste ponto."
-#: ../src/pen-context.cpp:1260
+#: ../src/pen-context.cpp:1271
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"<b>%s</b>: ângulo %3.2f°, distância %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
"ângulo, <b>Enter</b> para terminar o caminho."
-#: ../src/pen-context.cpp:1261
+#: ../src/pen-context.cpp:1272
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"<b>%s</b>: ângulo %3.2f°, distância %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
"ângulo, <b>Enter</b> para terminar o caminho."
-#: ../src/pen-context.cpp:1279
+#: ../src/pen-context.cpp:1290
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> "
"para ajustar o ângulo."
-#: ../src/pen-context.cpp:1301
+#: ../src/pen-context.cpp:1312
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
"<b>%s</b>: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar "
"o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
-#: ../src/pen-context.cpp:1302
+#: ../src/pen-context.cpp:1313
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>%s</b>: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar "
"o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
-#: ../src/pen-context.cpp:1349
+#: ../src/pen-context.cpp:1360
msgid "Drawing finished"
msgstr "Desenho concluído"
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr ""
-#: ../src/preferences.cpp:106
+#: ../src/preferences.cpp:107
#, fuzzy
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
#. the creation failed
#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:121
+#: ../src/preferences.cpp:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr ""
#. The profile dir is not actually a directory
#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:139
+#: ../src/preferences.cpp:143
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr ""
#. The write failed.
#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:150
+#: ../src/preferences.cpp:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s"
#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:168
+#: ../src/preferences.cpp:172
#, fuzzy, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr ""
#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:180
+#: ../src/preferences.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr "O arquivo %s não pode ser salvo."
#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:192
+#: ../src/preferences.cpp:196
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr ""
#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:202
+#: ../src/preferences.cpp:206
#, fuzzy, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr ""
"%s não é um arquivo de configurações válido.\n"
"%s"
-#: ../src/rect-context.cpp:382
+#: ../src/rect-context.cpp:344
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr "<b>Ctrl</b>: faz o quadrado ou retângulo travar um canto arredondado"
-#: ../src/rect-context.cpp:523
+#: ../src/rect-context.cpp:486
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"<b>Retângulo</b>: %s × %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
"desenhar ao redor do ponto inicial"
-#: ../src/rect-context.cpp:526
+#: ../src/rect-context.cpp:489
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Retângulo</b>: %s × %s (restrito à razão 1.618 : 1); <b>Shift</b> "
"para desenhar ao redor do ponto inicial"
-#: ../src/rect-context.cpp:528
+#: ../src/rect-context.cpp:491
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Retângulo</b>: %s × %s (restrito à razão 1 : 1.618); <b>Shift</b> "
"para desenhar ao redor do ponto inicial"
-#: ../src/rect-context.cpp:532
+#: ../src/rect-context.cpp:495
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"<b>Retângulo</b>: %s × %s; com <b>Ctrl</b> para fazer um quadrado ou "
"retângulo; <b>Shift</b> para desenhar ao redor do ponto inicial"
-#: ../src/rect-context.cpp:553
+#: ../src/rect-context.cpp:516
msgid "Create rectangle"
msgstr "Criar retângulo"
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:218 ../src/text-context.cpp:1014
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1276 ../src/widgets/toolbox.cpp:5278
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:218 ../src/text-context.cpp:999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303 ../src/widgets/toolbox.cpp:5754
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Ungroup"
msgstr "Desagrupar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:653
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:683
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para levantar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:659 ../src/selection-chemistry.cpp:719
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:817
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:689 ../src/selection-chemistry.cpp:749
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:783 ../src/selection-chemistry.cpp:847
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"b>."
#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:699
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:729
#, fuzzy
msgid "undo_action|Raise"
msgstr "Funções"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:711
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:741
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para levantar até o topo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:764
msgid "Raise to top"
msgstr "Levantar até o Topo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:747
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:777
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para abaixar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:827
msgid "Lower"
msgstr "Abai_xar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para abaixar até o fundo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:844
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:874
msgid "Lower to bottom"
msgstr "A_baixar até o Fundo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:851
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Nada a desfazer."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:858
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Nada a refazer."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:918
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:925
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
msgid "Paste style"
msgstr "Colar estilo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:934
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:964
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:983
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:965
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
#, fuzzy
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Remover efeito de caminho"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:976
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1006
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Selecione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:986
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1376
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
msgid "Remove filter"
msgstr "Remover filtro"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1025
msgid "Paste size"
msgstr "Colar tamanho"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
msgid "Paste size separately"
msgstr "Colar tamanho separadamente"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1042
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para mover para a camada acima."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1038
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1068
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Mover para a próxima camada"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1045
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1075
msgid "No more layers above."
msgstr "Não há mais camadas acima."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para mover para a camada abaixo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1113
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Mover para a camada anterior"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1090
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
msgid "No more layers below."
msgstr "Não há mais camadas abaixo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1277
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
msgid "Remove transform"
msgstr "Remover transformações"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1380
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Girar 90° (sentido anti-horário)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1380
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Girar 90° (sentido horário)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1401 ../src/seltrans.cpp:468
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1431 ../src/seltrans.cpp:498
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
msgid "Rotate"
msgstr "Girar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1448
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1478
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Girar por pixels"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1503
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1533
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Escalar por um fator inteiro"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1518
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1548
msgid "Move vertically"
msgstr "Mover verticalmente"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1551
msgid "Move horizontally"
msgstr "Mover horizontalmente"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1524 ../src/selection-chemistry.cpp:1550
-#: ../src/seltrans.cpp:462 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554 ../src/selection-chemistry.cpp:1580
+#: ../src/seltrans.cpp:492 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1544
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1574
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Mover verticalmente em pixels"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1547
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1577
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Mover horizontalmente em pixels"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1675
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1722
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1752
#, fuzzy
msgid "The selection has no applied clip path."
msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1724
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
#, fuzzy
msgid "The selection has no applied mask."
msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1881
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1911
msgid "action|Clone"
msgstr "ação|Clone"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1897
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1927
#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1904
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1934
#, fuzzy
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr "Selecione um <b>objeto</b> para clonar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1928
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1958
#, fuzzy
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na seleção."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1931
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
#, fuzzy
msgid "Relink clone"
msgstr "Desligar clone"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1945
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1975
#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1994
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2024
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na seleção."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2028
msgid "Unlink clone"
msgstr "Desligar clone"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2011
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2041
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"caminho</b> para ir ao caminho. Selecione uma <b>caixa de texto</b> para ir "
"à sua moldura."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
"<b>Não foi encontrado</b> o objeto para selecionar (clone órfão, tipografia "
"ou caixa de texto?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2040
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
"O objeto que você está tentando selecionar <b>não está visível</b> (está no "
"<defs>)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Selecione um ou mais <b>objetos</b> para converter em marcador."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2154
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2184
msgid "Objects to marker"
msgstr "Objetos para marcador"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2182
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Selecione um ou mais <b>objetos</b> a serem convertidos em guias."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2194
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2224
msgid "Objects to guides"
msgstr "Objetos para guias"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2210
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2240
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Selecione <b>um ou mais objetos</b> para converter em padrão."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2298
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2328
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Objeto para padrão"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2314
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2344
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
"Selecione um <b>objeto com padrão de preenchimento</b> para extrair objetos "
"dele."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2367
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "<b>Nenhum preenchimento com padrões de preenchimento</b> na seleção."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2370
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Padrão para objeto"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2455
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2485
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Selecione alguns objetos para levantar até o topo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2489
#, fuzzy
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Revertendo caminhos..."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2623
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2653
msgid "Create bitmap"
msgstr "Criar bitmap"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2685
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
"Selecione o(s) <b>objeto(s)</b> para criar um clippath ou uma máscara a "
"partir dele(s)."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2658
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2688
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Selecione objeto máscara e <b>o(s) objeto(s)</b> para onde será colado o "
"estilo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2765
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2795
msgid "Set clipping path"
msgstr "Definir caminho recortado"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2767
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2797
msgid "Set mask"
msgstr "Definir máscara"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2780
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2810
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "Selecione o(s) <b>objetos(s)</b> para remover o(s) seu(s) estilo(s)."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2853
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2883
msgid "Release clipping path"
msgstr "Soltar caminho recortado"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2855
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2885
msgid "Release mask"
msgstr "Reverter máscara"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2871
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2901
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para encaixar ao canvas."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2891 ../src/verbs.cpp:2700
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2921 ../src/verbs.cpp:2700
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Ajustar Tela à Seleção"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2916 ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2946 ../src/verbs.cpp:2702
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Ajustar Tela ao Desenho"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2932 ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2962 ../src/verbs.cpp:2704
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Ajustar Tela à Seleção ou ao Desenho"
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 ../src/verbs.cpp:2491
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3892
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2252
+#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2728
msgid "Polygon"
msgstr "Polígono"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Rectangle"
msgstr "Retângulo"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2489
msgid "3D Box"
msgstr "Caixa 3D"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Spiral"
msgstr "Espiral"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 ../src/verbs.cpp:2493
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735
msgid "Star"
msgstr "Estrela"
msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar quadro"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:198 ../src/tweak-context.cpp:204
+#: ../src/selection-describer.cpp:198 ../src/tweak-context.cpp:203
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s.·%s."
-#: ../src/seltrans.cpp:471 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:501 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
msgid "Skew"
msgstr "Enviesar"
-#: ../src/seltrans.cpp:483
+#: ../src/seltrans.cpp:513
msgid "Set center"
msgstr "Definir centro"
-#: ../src/seltrans.cpp:580
+#: ../src/seltrans.cpp:610
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
"<b>Centro</b> de rotação e inclinação: arraste para reposicionar; "
"dimensionar com Shift também usa este centro"
-#: ../src/seltrans.cpp:607
+#: ../src/seltrans.cpp:637
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
"uniformemente; com <b>Shift</b> para dimensionar ao redor do centro de "
"rotação"
-#: ../src/seltrans.cpp:608
+#: ../src/seltrans.cpp:638
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
"<b>Dimensionar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar uniformemente;"
"com <b>Shift</b> para dimensionar ao redor do centro de rotação"
-#: ../src/seltrans.cpp:612
+#: ../src/seltrans.cpp:642
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
"<b>Enviesar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo; com "
"<b>Shift</b> para enviesar ao redor do canto oposto"
-#: ../src/seltrans.cpp:613
+#: ../src/seltrans.cpp:643
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
"<b>Girar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo; com <b>Shift</"
"b> para girar ao redor do canto oposto"
-#: ../src/seltrans.cpp:747
+#: ../src/seltrans.cpp:777
msgid "Reset center"
msgstr "Redefinir centro"
-#: ../src/seltrans.cpp:992 ../src/seltrans.cpp:1091
+#: ../src/seltrans.cpp:1022 ../src/seltrans.cpp:1121
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1203
+#: ../src/seltrans.cpp:1233
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1263
+#: ../src/seltrans.cpp:1293
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Girar</b>: %0.2f#176;; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo"
-#: ../src/seltrans.cpp:1304
+#: ../src/seltrans.cpp:1334
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Move o <b>centro</b> para %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1466
+#: ../src/seltrans.cpp:1496
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Link</b> sem URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:475 ../src/sp-ellipse.cpp:854
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:486 ../src/sp-ellipse.cpp:865
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Elipse</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:616
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:627
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Círculo</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:849
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:860
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>Segmento</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:851
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:862
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>Arco</b>"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:273
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
#, c-format
msgid "Flow region"
msgstr "Região Fluida"
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:492
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
#, c-format
msgid "Flow excluded region"
msgstr "Fluir região excluida"
msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
msgstr "Em %d graus, através (%s,%s); <b>Ctrl</b>+clique para excluir"
-#: ../src/sp-image.cpp:1101
+#: ../src/sp-image.cpp:1108
msgid "embedded"
msgstr "embutido"
-#: ../src/sp-image.cpp:1109
+#: ../src/sp-image.cpp:1116
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>Imagem com referência inválida</b>: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:1110
+#: ../src/sp-image.cpp:1117
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>Imagem</b> %d × %d: %s"
-#: ../src/spiral-context.cpp:343
+#: ../src/spiral-context.cpp:304
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: ajusta o ângulo"
-#: ../src/spiral-context.cpp:345
+#: ../src/spiral-context.cpp:306
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: trava o raio da espiral"
-#: ../src/spiral-context.cpp:471
+#: ../src/spiral-context.cpp:433
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
"<b>Espiral</b>: raio %s, ângulo %5g°; com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
"ângulo"
-#: ../src/spiral-context.cpp:492
+#: ../src/spiral-context.cpp:454
msgid "Create spiral"
msgstr "Criar espirais"
-#: ../src/sp-item.cpp:1024
+#: ../src/sp-item.cpp:1027
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
-#: ../src/sp-item.cpp:1041
+#: ../src/sp-item.cpp:1044
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>clipado</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1046
+#: ../src/sp-item.cpp:1049
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>mascarado</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1051
+#: ../src/sp-item.cpp:1057
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>clipado</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1059
#, fuzzy, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr "%s; <i>clipado</i>"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:745
+#: ../src/sp-item-group.cpp:742
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objetos"
msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objetos"
-#: ../src/sp-line.cpp:188
+#: ../src/sp-line.cpp:190
msgid "<b>Line</b>"
msgstr "<b>Linha</b>"
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr "Selecione algum(ns) <b>objeto(s)</b> para converter para um caminho."
-#: ../src/splivarot.cpp:949
+#: ../src/splivarot.cpp:955
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Converter borda do objeto em caminho"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:952
+#: ../src/splivarot.cpp:958
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "<b>Nenhum caminho com traço</b> para contornar na seleção."
-#: ../src/splivarot.cpp:1035
+#: ../src/splivarot.cpp:1041
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
"O objeto selecionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
"expandir"
-#: ../src/splivarot.cpp:1154 ../src/splivarot.cpp:1223
+#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
msgid "Create linked offset"
msgstr "Criar ligação offset"
-#: ../src/splivarot.cpp:1155 ../src/splivarot.cpp:1224
+#: ../src/splivarot.cpp:1161 ../src/splivarot.cpp:1230
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Criar um objeto offset dinâmico"
-#: ../src/splivarot.cpp:1249
+#: ../src/splivarot.cpp:1255
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Selecione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
-#: ../src/splivarot.cpp:1467
+#: ../src/splivarot.cpp:1473
msgid "Outset path"
msgstr "Caminho para fora"
-#: ../src/splivarot.cpp:1467
+#: ../src/splivarot.cpp:1473
msgid "Inset path"
msgstr "Caminho para dentro"
-#: ../src/splivarot.cpp:1469
+#: ../src/splivarot.cpp:1475
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "<b>Nenhum camimho</b> para comprimir/expandir na seleção"
-#: ../src/splivarot.cpp:1644
+#: ../src/splivarot.cpp:1653
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr "Simplificando caminhos (separadamente):"
-#: ../src/splivarot.cpp:1646
+#: ../src/splivarot.cpp:1655
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "Simplificando caminhos:"
-#: ../src/splivarot.cpp:1683
+#: ../src/splivarot.cpp:1692
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> caminhos simplificados..."
-#: ../src/splivarot.cpp:1695
+#: ../src/splivarot.cpp:1704
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "<b>%d</b> caminhos simplificados."
-#: ../src/splivarot.cpp:1709
+#: ../src/splivarot.cpp:1718
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Selecione <b>algum caminho</b> para simplificar."
-#: ../src/splivarot.cpp:1723
+#: ../src/splivarot.cpp:1732
msgid "Simplify"
msgstr "Simplificar"
-#: ../src/splivarot.cpp:1725
+#: ../src/splivarot.cpp:1734
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na seleção."
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:347
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr "Uma exceção ocorreu durante a execução de um Efeito de Caminho."
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>MultiLinha</b>"
-#: ../src/sp-rect.cpp:225
+#: ../src/sp-rect.cpp:222
msgid "<b>Rectangle</b>"
msgstr "<b>Retângulo</b>"
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Clone órfão</b>"
-#: ../src/star-context.cpp:355
+#: ../src/star-context.cpp:316
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>: ajustar o ângulo; preserva os raios radiais"
-#: ../src/star-context.cpp:481
+#: ../src/star-context.cpp:443
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
"<b>Polígono</b>: raio %s, ângulo %5g°; com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
"ângulo"
-#: ../src/star-context.cpp:482
+#: ../src/star-context.cpp:444
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Estrela</b>: raio %s, ângulo %5g°; com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
"ângulo"
-#: ../src/star-context.cpp:505
+#: ../src/star-context.cpp:467
msgid "Create star"
msgstr "Criar estrela"
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "<b>Nenhum texto fluido</b> para converter na seleção."
-#: ../src/text-context.cpp:461
+#: ../src/text-context.cpp:445
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"<b>Clique</b> para editar o texto, <b>arrastar</b> para selecionar parte do "
"texto."
-#: ../src/text-context.cpp:463
+#: ../src/text-context.cpp:447
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"<b>Clique</b> para editar o texto fluido, <b>arrastar</b> para selecionar "
"parte do texto."
-#: ../src/text-context.cpp:517
+#: ../src/text-context.cpp:502
msgid "Create text"
msgstr "Criar texto"
-#: ../src/text-context.cpp:541
+#: ../src/text-context.cpp:526
msgid "Non-printable character"
msgstr "Caractere não imprimível"
-#: ../src/text-context.cpp:556
+#: ../src/text-context.cpp:541
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "Inserir caractere Unicode"
-#: ../src/text-context.cpp:591
+#: ../src/text-context.cpp:576
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:593 ../src/text-context.cpp:868
+#: ../src/text-context.cpp:578 ../src/text-context.cpp:853
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): "
-#: ../src/text-context.cpp:668
+#: ../src/text-context.cpp:653
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr "<b>Caixa de texto</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:700 ../src/text-context.cpp:1619
+#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1588
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
-#: ../src/text-context.cpp:713
+#: ../src/text-context.cpp:698
msgid "Flowed text is created."
msgstr "Caixa de texto criada."
-#: ../src/text-context.cpp:715
+#: ../src/text-context.cpp:700
msgid "Create flowed text"
msgstr "Criar caixa de texto"
-#: ../src/text-context.cpp:717
+#: ../src/text-context.cpp:702
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
"O quadro é <b>muito pequeno</b> para o atual tamanho da fonte. Caixa de "
"texto não criada."
-#: ../src/text-context.cpp:853
+#: ../src/text-context.cpp:838
msgid "No-break space"
msgstr "Espaço sem quebras"
-#: ../src/text-context.cpp:855
+#: ../src/text-context.cpp:840
msgid "Insert no-break space"
msgstr "Inserir espaço sem quebras"
-#: ../src/text-context.cpp:892
+#: ../src/text-context.cpp:877
msgid "Make bold"
msgstr "Tornar negrito"
-#: ../src/text-context.cpp:910
+#: ../src/text-context.cpp:895
msgid "Make italic"
msgstr "Tornar itálico"
-#: ../src/text-context.cpp:949
+#: ../src/text-context.cpp:934
msgid "New line"
msgstr "Nova linha"
-#: ../src/text-context.cpp:983
+#: ../src/text-context.cpp:968
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: ../src/text-context.cpp:1031
+#: ../src/text-context.cpp:1016
msgid "Kern to the left"
msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
-#: ../src/text-context.cpp:1056
+#: ../src/text-context.cpp:1041
msgid "Kern to the right"
msgstr "Ajustar Kern para a direita"
-#: ../src/text-context.cpp:1081
+#: ../src/text-context.cpp:1066
msgid "Kern up"
msgstr "Aumentar Kern"
-#: ../src/text-context.cpp:1107
+#: ../src/text-context.cpp:1092
msgid "Kern down"
msgstr "Diminuir Kern"
-#: ../src/text-context.cpp:1184
+#: ../src/text-context.cpp:1169
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Girar no sentido anti-horário"
-#: ../src/text-context.cpp:1205
+#: ../src/text-context.cpp:1190
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Girar no sentido horário"
-#: ../src/text-context.cpp:1222
+#: ../src/text-context.cpp:1207
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Diminuir espaçamento entre linhas"
-#: ../src/text-context.cpp:1230
+#: ../src/text-context.cpp:1215
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "Diminuir espaçamento entre letras"
-#: ../src/text-context.cpp:1249
+#: ../src/text-context.cpp:1234
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
-#: ../src/text-context.cpp:1257
+#: ../src/text-context.cpp:1242
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Aumentar espaçamento entre letras"
-#: ../src/text-context.cpp:1384
+#: ../src/text-context.cpp:1369
msgid "Paste text"
msgstr "Colar texto"
-#: ../src/text-context.cpp:1617
+#: ../src/text-context.cpp:1586
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr ""
"Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para começar um novo parágrafo."
-#: ../src/text-context.cpp:1627 ../src/tools-switch.cpp:190
+#: ../src/text-context.cpp:1596 ../src/tools-switch.cpp:190
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
"<b>Clique</b> para selecionar ou criar um texto, <b>arraste</b> para criar "
"uma caixa de texto; e então digite."
-#: ../src/text-context.cpp:1737
+#: ../src/text-context.cpp:1706
msgid "Type text"
msgstr "Digite o texto"
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Traçado: Terminado. %ld nós criados"
-#: ../src/tweak-context.cpp:206
+#: ../src/tweak-context.cpp:205
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
-#: ../src/tweak-context.cpp:212
+#: ../src/tweak-context.cpp:211
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr ""
-#: ../src/tweak-context.cpp:217
+#: ../src/tweak-context.cpp:216
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
-#: ../src/tweak-context.cpp:220
+#: ../src/tweak-context.cpp:219
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr ""
-#: ../src/tweak-context.cpp:223
+#: ../src/tweak-context.cpp:222
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
-#: ../src/tweak-context.cpp:226
+#: ../src/tweak-context.cpp:225
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
"<b>counterclockwise</b>."
msgstr ""
-#: ../src/tweak-context.cpp:229
+#: ../src/tweak-context.cpp:228
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr ""
-#: ../src/tweak-context.cpp:232
+#: ../src/tweak-context.cpp:231
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr ""
-#: ../src/tweak-context.cpp:236
+#: ../src/tweak-context.cpp:235
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
-#: ../src/tweak-context.cpp:244
+#: ../src/tweak-context.cpp:243
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
-#: ../src/tweak-context.cpp:252
+#: ../src/tweak-context.cpp:251
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr ""
-#: ../src/tweak-context.cpp:256
+#: ../src/tweak-context.cpp:255
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr ""
-#: ../src/tweak-context.cpp:259
+#: ../src/tweak-context.cpp:258
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr ""
-#: ../src/tweak-context.cpp:263
+#: ../src/tweak-context.cpp:262
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""
-#: ../src/tweak-context.cpp:1211
+#: ../src/tweak-context.cpp:1210
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr "<b>Nada selecionado!</b> Selecione objetos para ajustes."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1247
+#: ../src/tweak-context.cpp:1246
#, fuzzy
msgid "Move tweak"
msgstr "Aumentar ajuste"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1251
+#: ../src/tweak-context.cpp:1250
#, fuzzy
msgid "Move in/out tweak"
msgstr "Ajuste de cor de pintura"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1255
+#: ../src/tweak-context.cpp:1254
#, fuzzy
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "Ajuste de agitação de cor"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1259
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
#, fuzzy
msgid "Scale tweak"
msgstr "Ampliar"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1263
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
#, fuzzy
msgid "Rotate tweak"
msgstr "Ajuste de atração"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1267
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
#, fuzzy
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "Duplicar os objetos selecionados"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1271
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
#, fuzzy
msgid "Push path tweak"
msgstr "Ajuste empurrar"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1275
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
#, fuzzy
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr "Encolher ajuste"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1279
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
#, fuzzy
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr "Ajuste de atração"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1283
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
#, fuzzy
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "Ajuste áspero"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1287
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
msgid "Color paint tweak"
msgstr "Ajuste de cor de pintura"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1291
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
msgid "Color jitter tweak"
msgstr "Ajuste de agitação de cor"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1295
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
#, fuzzy
msgid "Blur tweak"
msgstr "Ampliar"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:516
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6564
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Remover sobreposições"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6905
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Organizar a rede dos conectores"
msgid "Connector network layout"
msgstr "Disposição da rede dos conectores"
+#. "name"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
msgid "Nodes"
msgstr "Nós"
"sobreponham"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6527
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Arranja suavemente a rede de conectores"
msgstr "Menor item"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1548
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1560
msgid "Drawing"
msgstr "Desenho"
msgstr "<b>Licença</b>"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
msgid "Show page _border"
msgstr "Mostrar bordas da página"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr "Borda retangular da página"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Bordas no topo do desenho"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Bordas no topo do desenho"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgid "_Show border shadow"
msgstr "Exibir sombra da página"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr "Exibir sombra da página"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
msgid "Back_ground:"
msgstr "Plano de fundo:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
msgid "Background color"
msgstr "Cor de plano de fundo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
"Cor e transparência do fundo da página (também usada para exportar bitmaps)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid "Border _color:"
msgstr "Cor da borda:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid "Page border color"
msgstr "Cor da borda da página"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid "Color of the page border"
msgstr "Cor da borda da página"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
msgid "Default _units:"
msgstr "_Unidade padrão:"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "Show _guides"
msgstr "Mostrar _guias"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Mostrar ou esconder guias"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "_Snap guides while dragging"
msgstr "Encai_xar guias ao mover"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid ""
"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
@@ -10178,233 +10115,112 @@ msgstr ""
"delimitadoras ('encaixar aos nós' ou 'encaixar nas caixas delimitadoras', "
"ambos na aba anterior, precisam estar habilitados)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Cor das gui_as:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "Guideline color"
msgstr "Cor da linha guia"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Cor das linhas guias"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Cor de _destaque:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Cor da linha guia destacada"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Cor da linha guia quando sob o cursor"
-#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-msgid "_Enable snapping"
-msgstr "_Ativar Encaixe"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 ../src/verbs.cpp:2568
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "Alternar Encaixe Ligado ou Desligado"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-msgid "_Bounding box corners"
-msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-msgid ""
-"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
-"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
-msgstr ""
-"Encaixar cantos das caixas delimitadoras às linhas da grade, às guias e a "
-"outras caixas delimitadoras (o ajuste de caixas delimitadoras está "
-"disponível somente para a ferramenta seleção)"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-msgid "_Nodes"
-msgstr "_Nós"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-msgid ""
-"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
-"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
-"paths and to other nodes"
-msgstr ""
-"Encaixar nós (ex.: nós de caminhos, pontos especiais em formas, alças de "
-"gradientes, pontos em bases de textos, origens de transformações, etc.) às "
-"guias, às grades, em caminhos e outros nós"
-
-#. Options for snapping to objects
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
-msgid "Snap to path_s"
-msgstr "Encaixar nos camin_hos"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
-msgid "Snap nodes to object paths"
-msgstr "Encaixar nós nos caminhos do objeto"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
-msgid "Snap to n_odes"
-msgstr "Encaixar aos n_ós"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
-msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
-msgstr "Encaixar nós e guias aos nós dos objetos"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
-msgid "Snap to bounding bo_x edges"
-msgstr "Encai_xar ás bordas de caixas delimitadoras"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
-msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
-msgstr ""
-"Encaixar cantos das caixas delimitadoras e guias às bordas das caixas "
-"delimitadoras"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
-msgid "Snap to bounding box co_rners"
-msgstr "Encaixar nos cantos de caixas delimitadoras"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
-msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
-msgstr "Encaixar cantos das caixas delimitadoras a outros cantos"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "Snap to page border"
-msgstr "Mostrar bordas da página"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
-msgstr ""
-"Encaixar cantos das caixas delimitadoras e guias às bordas das caixas "
-"delimitadoras"
-
-#. ---------------------------------------------------------------
-#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-msgid "Rotation _center"
-msgstr "_Centro de rotação"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
-msgstr "Considerar o centro de rotação de um objeto quando encaixando"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "_Smooth nodes"
-msgstr "Suavidade"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
-msgid "Snap to smooth nodes too, instead of only snapping to cusp nodes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
-msgid "_Grid with guides"
-msgstr "_Grades com guias"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
-msgid "Snap to grid-guide intersections"
-msgstr "Ajustar às intersecções de guias com a grade"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "_Paths"
-msgstr "Caminhos"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Snap to intersections of paths ('snap to paths' must be enabled, see the "
-"previous tab)"
-msgstr ""
-"Encaixar às intersecções de segmentos de linhas ('encaixar nos caminhos' "
-"precisa estar habilitado, veja a aba anterior)"
-
#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
msgid "Grid|_New"
msgstr "Grid|_Novo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
msgid "Create new grid."
msgstr "Criar nova grade."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Remover grade selecionada."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
msgid "Guides"
msgstr "Guias"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
msgid "Grids"
msgstr "Grades"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140 ../src/verbs.cpp:2568
+#. "name"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
msgid "Snap"
msgstr "Encaixe"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:141
-msgid "Snap points"
-msgstr "Encaixe de pontos"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Color Management"
msgstr "Gerenciamento de cor"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Scripting"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Geral</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Borda</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>Formatação</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Guias</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "Snap _distance"
msgstr "Distância de en_caixe"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr "Encaixar somente quando mais p_róximo que:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid "Always snap"
msgstr ""
# Termo melhor para "agarramento"?
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr "Distância de encaixe, em pixels da tela, para encaixar em objetos"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
"limites especificados abaixo"
#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid "Snap d_istance"
msgstr "_Distância de encaixe"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr "Encaixar somente quando mais p_róximo que:"
# Termo melhor para "agarramento"?
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr "Distância de encaixe, em pixels da tela, para encaixar à grade"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
"dos limites especificados abaixo"
#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "Encaixar distânci_a"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr "Encaixar somente quando mais pr_óximo que:"
# Termo melhor para "agarramento"?
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr "Encaixando distância, em pixels da tela, para encaixar às guias"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
"Se definido, os objetos serão encaixados a uma guia apenas quando dentro dos "
"limites especificados abaixo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
-msgid "<b>Snapping</b>"
-msgstr "<b>Encaixe</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
-msgid "<b>What snaps</b>"
-msgstr "<b>Encaixar:</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "<b>Encaixando em objetos</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>Encaixando às grades</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
-msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
-msgstr "<b>Encaixando às intersecções de</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:373
-#, fuzzy
-msgid "<b>Special points to consider</b>"
-msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350
#, fuzzy, c-format
msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2716
-msgid "Embed Color Profile"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2716
+#, fuzzy
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Remover filtro"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588
-msgid "Remove embedded color profile"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:486
+#, fuzzy
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Remover filtro"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:602
-msgid "<b>Embedded Color Profiles:</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:500
+#, fuzzy
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Grades definidas</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:502
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Link Profile"
+msgstr "_Propriedades da Ligação"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Profile Name"
msgstr "Renomear arquivo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "Renomear arquivo"
+
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Editar preenchimento..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:655
+#, fuzzy
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Remover texto do caminho"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:732
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr " <b>Criação</b> "
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Grades definidas</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:942
msgid "Remove grid"
msgstr "Remover grade"
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "Estilo de traço"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
msgid ""
"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
"portanto, pode ser utilizada para ajustar um valor constante na saída do "
"filtro."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
msgid "Image File"
msgstr "Arquivo de imagem"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "Elemento SVG selecionado"
#. TODO: any image, not justy svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr "Selecione uma imagem para usar como entrada do filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr "Esta primitiva de filtro não requer o ajuste de nenhum parâmetro."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr "Esta primitiva de filtro ainda não está implementada no Inkscape."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936
msgid "Light Source:"
msgstr "Fonte de Luz:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr "Ângulo de incidência da fonte de luz no plano XY, em graus."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr "Ângulo de incidência da fonte de luz no plano YZ, em graus."
#. default x:
#. default y:
#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
msgid "Location"
msgstr "Localização"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
msgid "X coordinate"
msgstr "Coordenada X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
msgid "Y coordinate"
msgstr "Coordenada Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
msgid "Z coordinate"
msgstr "Coordenada Z"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
msgid "Points At"
msgstr "Pontos Em"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1006
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
msgid "Specular Exponent"
msgstr "Expoente de Espelhamento"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1006
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr "Valor que controla o foco da fonte de luz"
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
msgid "Cone Angle"
msgstr "Ângulo de Cone"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
msgid ""
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
@@ -10785,116 +10620,116 @@ msgstr ""
"Este é o ângulo de abertura do cone de luz. Nenhuma luz é projetada para "
"fora deste cone."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
msgid "New light source"
msgstr "Nova fonte de luz"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplicar"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1136
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1150
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
msgid "R_ename"
msgstr "R_enomear"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1253
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
msgid "Rename filter"
msgstr "Renomear filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1289
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
msgid "Apply filter"
msgstr "Aplicar filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1365
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
msgid "Add filter"
msgstr "Adicionar filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1391
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Duplicar filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1458
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
msgid "_Effect"
msgstr "_Efeito"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1466
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
msgid "Connections"
msgstr "Conexões"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1582
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "Remover primitiva de filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
msgid "Remove merge node"
msgstr "Remover nó unido"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "Reordenar primitiva de filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
msgid "Add Effect:"
msgstr "Adicionar Primitiva de Filtro:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
msgid "No effect selected"
msgstr "Nenhuma primitiva de filtro selecionada"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2106
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
msgid "No filter selected"
msgstr "Nenhum filtro selecionado"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2144
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
msgid "Effect parameters"
msgstr "Parâmetros das primitivas de filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2145
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
msgid "Filter General Settings"
msgstr "Ajustes Gerais"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordenadas"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "Coordenada X dos cantos esquerdos da área de filtragem"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr "Coordenada Y dos cantos superiores da área de filtragem"
#. default width:
#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensões"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Largura da área de filtragem"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Altura da área de filtragem"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 ../src/widgets/toolbox.cpp:4251
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
"As outras palavras-chaves servem de atalho para operações comuns sem que "
"seja necessário fornecer uma matriz de valores."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
msgid "Value(s)"
msgstr "Valor(es)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
msgid "K1"
msgstr "K1"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
"i1 e i2 são os valores dos pixels na primeira e na segunda entrada, "
"respectivamente."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
msgid "K2"
msgstr "K2"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
msgid "K3"
msgstr "K3"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
msgid "K4"
msgstr "K4"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "largura da matriz de convolução"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "altura da matriz de convolução"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
msgid "Target"
msgstr "Alvo"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
"Coordenada X do alvo da matriz de convolução. A operação de convolução será "
"aplicada aos pixels ao redor deste ponto."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
"aplicada aos pixels ao redor deste ponto."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
"de desfoque."
#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
msgid "Divisor"
msgstr "Divisor"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
"todos os valores da matriz de convolução costuma ter um efeito agradável na "
"intensidade das cores na saída."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
msgid "Bias"
msgstr "Parcela Constante"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
"Este valor é somado a cada componente na saída. Isto é útil para se definir "
"um valor constante como resposta nula do filtro."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
msgid "Edge Mode"
msgstr "Modo Limite"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
"Determina como extender a imagem da entrada de modo a permitir que sejam "
"efetuadas as operações de convolução em suas bordas."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Preservar Canal Alfa"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr "Define se o canal alfa será ou não alterado."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
msgid "Diffuse Color"
msgstr "Cor"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr "Define a cor da fonte de luz"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
msgid "Surface Scale"
msgstr "Escala da Superfície"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
"Este valor amplifica as alturas do mapa de relevo definido pelo canal alfa "
"da entrada"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
msgid "Constant"
msgstr "Constante"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr "Esta constante afeta o modelo Phong de iluminação."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2279
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "Kernel Unit Length"
msgstr "Largura da Grade de Pixels"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr "Este valor define a intensidade do efeito de deslocamento."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
msgid "X displacement"
msgstr "Deslocamento X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "Componente de cor que controla o deslocamento na direção X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
msgid "Y displacement"
msgstr "Deslocamento Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr "Componente de cor que controla o deslocamento na direção Y"
#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
msgid "Flood Color"
msgstr "Cor de Preenchimento"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr "Toda a área do filtro será preenchida com esta cor."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Desvio Padrão"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr "Desvio padrão para a operação de desfoque."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
"Erodir: deixa a imagem mais \"fina\".\n"
"Dilatar: deixa a imagem mais \"gorda\"."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
msgid "Source of Image"
msgstr "Fonte de Imagem"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
msgid "Delta X"
msgstr "Delta X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr "Quantidade de pixels que a imagem será deslocada para a direita"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "Delta Y"
msgstr "Delta Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr "Quantidade de pixels que a imagem será deslocada para baixo"
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
msgid "Specular Color"
msgstr "Cor espelhada"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
msgid "Exponent"
msgstr "Expoente"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr ""
"Expoente para a intensidade da reflexão. Quanto maior, mais \"brilhante\"."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2287
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
"Indica se esta primitiva de filtro deve gerar um efeito de ruído ou de "
"turbulência."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
msgid "Base Frequency"
msgstr "Freqüência Base"
# oitavas são intervalos de frquência onde f1 é metade (ou o dobro) de f2.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
msgid "Octaves"
msgstr "Oitavas"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
msgid "Seed"
msgstr "Semente"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr "O valor inicial utilizado no gerador de números pseudo-aleatórios."
# filtro é uma coisa. primitiva de filtro é outra.
# cada nó <filter/> do SVG pode conter nós filhos que são chamados de primitivas de filtro. Exemplos de promitivas de filtro são: <feImage>, <feBlend>, <feConvolveMatrix> etc.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Adicionar primitiva de filtro "
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2319
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
"A primitiva <b>feBlend</b> fornece 4 modos de mistura de imagens: tela, "
"multiplicação, escurecimento e clareamento."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2323
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
"(representada por uma matriz) às cores de cada pixel. Isto permite, por "
"exemplo, modificar a saturação das cores ou mudar para tons de cinza."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2327
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
"transferência, permitindo operações de ajuste de brilho e contraste, "
"balanceamento de cores e segmentação por intensidade."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2331
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
"modos de Porter-Duff são, essencialmente, operações lógicas sobre os pixels "
"correspondentes de ambas as imagens."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2335
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
"recomenda-se utilizar a primitiva feGaussianBlur para tal, pois ela é melhor "
"otimizada e independe de resolução."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2339
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"utilizado para prover informação sobre a altura do relevo: áreas de maior "
"opacidade representam superfícies mais projetadas na direção do observador."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2343
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
"longe o pixel deve vir. Exemplos clássicos são os efeitos de lente, e de "
"distorção em caracol."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2347
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
"opacidade. Isto costuma ser usado como entrada de outras primitivas para "
"aplicar cores a um desenho."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2351
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
"comummente utilizada junto com a primitiva feOffset (Deslocamento) para "
"criar efeitos de sombra deslocada."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
"A primitiva <b>feImage</b> preenche uma região com uma imagem externa ou com "
"outra parte do documento."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2359
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
"diversas primitivas feBlend (Mistura) no modo 'normal' ou diversas "
"primitivas feComposite (Composição) no modo 'over'."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
"objeto fique mais fino e o efeito de dilatação faz com que o objeto fique "
"mais grosso."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2367
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
"A primitiva <b>feOffset</b> desloca a imagem. Isto é útil, por exemplo, para "
"se criar efeitos de sombra."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2371
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
msgid ""
"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"utilizado para prover informação sobre a altura do relevo: áreas de maior "
"opacidade representam superfícies mais projetadas na direção do observador."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2375
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr ""
"A primitiva <b>feTile</b> ladrilha uma região com múltiplas cópias da imagem "
"recebida em sua entrada."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
"ruído é útil para simular fenômenos naturais como núvens, fogo e fumaça e "
"para gerar texturas complexas como mármore ou granito."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2397
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Duplicar primitiva de filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2450
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr "Sensibilidade de agarrar:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
"Quão perto da tela é preciso que o de um objeto esteja para ser possível "
"agarrá-lo com o mouse (em pixels)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Limiar para clicar/arrastar:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Arrasto máximo do mouse (em pixels) que é considerado um clicar e não "
"arrastar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr ""
"Use a pressão sensível da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo "
"(necessita reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"sensível a pressão. Desative-o apenas se você tiver problemas com a Mesa "
"Digitalizadora."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
msgid "Scrolling"
msgstr "Rolagem"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "A roda do mouse rola em:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
"Uma roda do mouse rola por esta distância em pixels da tela (horizontalmente "
"com Shift)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+setas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
msgid "Scroll by:"
msgstr "Rolar em:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr "Pressionando Ctrl+seta deslizar por esta distância (em pixels)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
msgid "Acceleration:"
msgstr "Aceleração:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
"Pressionando e segurando Ctrl+seta aumentará gradualmente a velocidade de "
"rolagem (0 para nenhuma aceleração)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Autorolagem"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidade:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
"Quão rápido a tela rola quando é arrastada além da beira da tela (0 para "
"desligar a rolagem)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:6681
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:7157
msgid "Threshold:"
msgstr "Limiar:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
"Quão longe (em pixels) é preciso estar da beira da tela para disparar a "
"rolagem. Positivo é do lado de fora da tela e negativo é dentro da tela."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
msgstr ""
"Botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho quando a tecla de espaço "
"é pressionada"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
msgid ""
"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
"Illustrator). Quando desabilitada, a tecla de espaço temporariamente muda "
"para a ferramenta Seleção (padrão)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Roda do mouse altera zoom por padrão"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
"de desenho com Ctrl; quando desabilitada, altera o zoom com Ctrl e desloca "
"sem Ctrl."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "_Ativar Encaixe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
msgid "Delay (in msec):"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Weight factor:"
msgstr "Fator de inclinação"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Snapping"
msgstr "Encaixe de pontos"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "Setas movem por:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
"distância (em pixels)"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
msgid "> and < scale by:"
msgstr "> e < ampliam em:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:236
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
"Pressionando > ou < amplia ou reduz a seleção por este valor (em pixels)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Comprimir/Expandir em:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
"Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância (em "
"pixels)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Mostrar ângulos como um compasso"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"360, sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 a "
"180, sentido anti-horário"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "Ajuste de giro a cada:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
msgid "degrees"
msgstr "graus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
"Girando com Ctrl pressionado ajusta cada um neste ângulo. Pressionando, "
"também, [ ou ] gira nesta proporção"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Ampliar/Reduzir em:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
"Um clique na ferramenta Zoom, as teclas +/- e clique com botão do meio "
"ampliam e reduzem por este multiplicador"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
msgid "Show selection cue"
msgstr "Mostrar taco de seleção"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
"Se os objetos selecionados exibem um taco de seleção (o mesmo do seletor)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Ativar edição de degradê"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr "Se os objetos selecionados exibem controles de edição de degradês"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr "Na conversão em guias usa-se bordas ao invés de caixa delimitadora"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
"Convertendo um objeto para guias locais ao longo das bordas de outro objeto "
"(imitando a forma do objeto), não ao longo da caixa delimitadora."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
msgid "Ctrl+click dot size:"
msgstr "Ctrl+click tamanho do ponto:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
#, fuzzy
msgid "times current stroke width"
msgstr "Ampliar largura do traço"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
"Tamanho dos pontos criados com Ctrl+click (relativo à largura do traço atual)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Nenhum objeto selecionado</b> para obter o estilo."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
"<b>Mais de um objeto selecionado.</b> Não é possível obter o estilo a partir "
"de múltiplos objetos."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Criar novos objetos com:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
msgid "Last used style"
msgstr "Último estilo usado"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Aplicar o estilo do seu último objeto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
msgid "This tool's own style:"
msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
@@ -11739,168 +11574,173 @@ msgstr ""
"recém criados. Use o botão abaixo para ajustá-lo."
#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
msgid "Take from selection"
msgstr "Obter da seleção"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Estilo personalizado:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
"Lembrar do estilo do (primeiro) objeto selecionado como estilo desta "
"ferramenta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
msgid "Bounding box to use:"
msgstr "Caixa delimitadora a usar:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Visual da caixa delimitadora"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
"Esta caixa delimitadora inclui largura do traço, marcadores, margens de "
"filtros, etc."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Caixa delimitadora geométrica"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "Esta caixa delimitadora inclui apenas o caminho expoxto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
msgid "Conversion to guides:"
msgstr "Conversão em guias"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Manter objetos após conversão em guias"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion."
msgstr "Ao converter objetos em guias, não apagá-los após conversão."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Criando ponto único"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Qualidade média"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Largura em unidades absolutas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
msgid "Select new path"
msgstr "Selecionar novo caminho"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Não anexar conectores a textos"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
msgid "Selector"
msgstr "Seletor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
msgid "When transforming, show:"
msgstr "Enquanto tranformar, mostrar:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
msgid "Objects"
msgstr "Objetos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Mostrar os objetos atuais quando mover ou transformar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
msgid "Box outline"
msgstr "Contorno da caixa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
"Mostrar somente um contorno de caixa dos objetos quando mover ou transformar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Taco de seleção por objeto:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Nenhuma indicação de seleção por objeto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
"Cada objeto selecionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
msgid "Box"
msgstr "Caixa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Cada objeto selecionado exibe sua caixa de limites"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
msgid "Node"
msgstr "Nó"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Path outline:"
msgstr "Contorno da caixa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Path outline color"
msgstr "Colar cor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Selects the color used for showing the path outline."
msgstr "Selecione uma cor a ser usada quando fora da gama."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
msgid "Path outline flash on mouse-over"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
msgid "Flash time"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
msgstr ""
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Tweak"
msgstr "Ajuste"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Paint objects with:"
msgstr "Criar novos objetos com:"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2507
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1071 ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliação"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
msgid "Shapes"
msgstr "Formas"
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Pencil"
msgstr "Lápis"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Ajustar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch."
+msgstr ""
+
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Pen"
msgstr "Caneta"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Calligraphy"
msgstr "Caligrafia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
"independentemente da ampliação; senão o tamanho da caneta depende da "
"ampliação para que pareça a mesma a qualquer ampliação."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
"anterior)"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Balde de Tinta"
#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2517
#, fuzzy
msgid "Eraser"
msgstr "Rasterizar"
#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2519
#, fuzzy
msgid "LPE Tool"
msgstr "Ferramentas"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Gradient"
msgstr "Degradê"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Connector"
msgstr "Conector"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Se ativado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para "
"objetos de texto"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Dropper"
msgstr "Borrão"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Salvar e restaurar a geometria das janelas para cada documento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Lembrar e usar a última geometria de janela"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Não salvar geometria da janela"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
msgid "Dockable"
msgstr "Acoplável"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Janelas são escondidas na barra de tarefas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Mostrar botões de fechar em diálogos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Aggressive"
msgstr "Agressivo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr "Salvando geometria da janela (tamanho e posição):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr ""
"Permitir que o gerenciador de janelas determine o posicionamento de todas as "
"janelas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
"Lembrar e utilizar a última geometria da janela (salvar nas preferências do "
"usuário) "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
"Salvar e restaurar a geometria da janela para cada documento (salvar no "
"documento)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Janelas no topo:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Diálogos são tratados como janelas normais"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Diálogos permanecem acima das janelas de desenho"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"Igual a Normal mas pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de janelas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
msgid "Dialog Transparency:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
#, fuzzy
msgid "Opacity when focused:"
msgstr "Canal de Opacidade"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Opacity when unfocused:"
msgstr "Canal de Opacidade"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
msgid "Time of opacity change animation:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Miscelânio:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Quando janelas de diálogo são escondidas na barra de tarefas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela usando o "
"botão que está abaixo da barra de rolagem direita)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "Janelas de diálogo possuem um botão de fechar (requer reinicialização)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
msgid "Move in parallel"
msgstr "Se movem em paralelo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Ficam inertes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
msgid "Move according to transform"
msgstr "Mover de acordo com a tranformação"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
msgid "Are unlinked"
msgstr "São desligados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
msgid "Are deleted"
msgstr "São apagados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Quando o original se move, seus clones e deslocamentos associados:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr "Os clones são transladados pelo mesmo vetor do original."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é movido."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"Por exemplo, um clone girado se moverá numa direção diferente do seu "
"original."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Quando o original é apagado, seus clones:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "Clones órfãos são convertidos para objetos regulares."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "Clones órfãos são apagados juntamente com seu original."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
msgid "When duplicating original+clones:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Apagar clones ladrilhados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
msgid "Clones"
msgstr "Clones"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
"Use o objeto superior selecionado como caminho para aparagem ou máscara"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Desmarque isso para usar o objeto inferior selecionado como caminho de "
"aparagem ou máscara"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Remova o caminho de aparagem ou a máscara após aplicar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
"Após aplicar-se, remover do objeto usado o clip ou a mask para o desenho"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Aparagens e máscaras"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:541
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Ampliar largura do traço"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Ampliar cantos arredondados de retângulos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
msgid "Transform gradients"
msgstr "Transformar degradês"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
msgid "Transform patterns"
msgstr "Transformar padrões"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
msgid "Optimized"
msgstr "Otimizado"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
msgid "Preserved"
msgstr "Preservada"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "Ao ampliar objetos, amplie a largura do traço pela mesma proporção"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "Ao ampliar retângulos, ampliar o raio dos cantos arredondados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Transformar degradês (em preenchimento ou traço) junto com os objetos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Editar padrões (em preenchimento ou no traçado) ao longo dos objetos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
msgid "Store transformation:"
msgstr "Armazenar transformação:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
"Se possível, aplicar a transformação para um objeto sem acrescentar um "
"atributo de transformação"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
"Sempre armazenar a transformação como um atributo de transformação em objetos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
msgid "Transforms"
msgstr "Transformações"
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Melhor qualidade (mais lento)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Qualidade boa (lento)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
msgid "Average quality"
msgstr "Qualidade média"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Qualidade ruim (rápido)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Pior qualidade (mais rápido)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
"Melhor qualidade, mas a exibição poderá ficar lenta com a ampliação "
"(exportar em bitmap sempre usará a melhor qualidade)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Melhor qualidade, mas exibição lenta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Qualidade média, velocidade aceitável da exposição"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Qualidade baixa (alguns ruídos), mas a exibição é mais rápida"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "Pior qualidade (muitos ruídos), mas é a exibição mais rápida"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Filter effects quality for display:"
msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
#, fuzzy
msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
msgid "Select in all layers"
msgstr "Selecionar em todas as camadas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Selecionar apenas dentro da camada atual"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Selecionar apenas dentro da camada e subcamadas atuais"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Ignorar objetos ocultos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
#, fuzzy
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Ignorar objetos bloqueados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Desfazer seleção ao mudar de camada"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
"Marque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado trabalharem "
"com objetos em todas as camadas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
"Marque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado trabalharem "
"apenas com objetos na camada atual"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
"Marque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado trabalharem "
"com objetos na camada atual e em todas as suas subcamadas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
#, fuzzy
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"Desmarque esta opção para poder selecionar os objetos que estão escondidos "
"(que estejam em um grupo ou em uma camada escondida)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
#, fuzzy
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"Desmarque para poder selecionar objetos que estão travados (por eles mesmos "
"ou por estarem em uma camada ou grupo travado)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
"Desmarque para poder manter os objetos selecionados quando a camada atual é "
"alterada"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
msgid "Selecting"
msgstr "Selecionando"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Resolução padrão de exportação"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
"Resolução padrão de figura (em pontos por polegada) na janela de exportação"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "Nome de servidor Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
"Import and Export to OCAL function."
@@ -12475,427 +12326,710 @@ msgstr ""
"O nome de servidor webdav do Open Clip Art Library. Usado pelas funções "
"Importar e Exportar OCAL."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr "Nome de usuário Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
msgstr "O nome de usuário utilizado para acessar o Open Clip Art Library."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr "Senha do Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
msgstr "A senha utilizada para acessar o Open Clip Art Library."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
msgid "Import/Export"
msgstr "Importar/Exportar"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
msgid "Perceptual"
msgstr "Perceptivo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Colorimetria Relativa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Colorimetria Absoluta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Nota: o Gerenciamento de Cores foi desabilitado nesta construção)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
msgid "Display adjustment"
msgstr "Ajustes de exibição"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr "O perfil ICC utilizado para calibrar a exibição de saída."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
msgid "Display profile:"
msgstr "Perfil de exibição:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
-msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
-msgstr "O perfil ICC utilizado para calibrar a exibição de saída."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Obter perfil de exibição"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
msgstr "Obter perfis de exibição existentes via XICC."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
msgstr "Obter perfis de exibição existentes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Intenção de renderização na exibição:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
msgstr "Intenção de renderização a usar para calibrar a saída de exibição."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
msgid "Proofing"
msgstr "Finalizando"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Simular saída na tela"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
msgid "Simulates output of target device."
msgstr "Simula a saída do dispositivo alvo."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Marcar cores fora da gama"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
msgstr "Destaca cores que estão fora da gama do dispositivo alvo."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Cor de alerta quando fora da gama"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
msgstr "Selecione uma cor a ser usada quando fora da gama."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
msgid "Device profile:"
msgstr "Perfil de dispositivo:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
msgstr "Perfil ICC usado para simular o dispositivo de saída."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Intenção de renderização na exibição:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
msgid "Black point compensation"
msgstr "Compensação de Ponto Preto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
msgid "Enables black point compensation."
msgstr "Ativa a compensação de Ponto Preto."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
msgid "Preserve black"
msgstr "Preservar preto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(LittleCMS 1.15 ou mais recente é requerido)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
#, fuzzy
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Preservar o canal K em transformações CMYK -> CMYK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
#, fuzzy
msgid "<none>"
msgstr "nenhum"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
msgid "Color management"
msgstr "Gerenciamento de cor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
#, fuzzy
msgid "Major grid line emphasizing"
msgstr "_Linha de grade maior a cada:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
msgid ""
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
"of major grid line color."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
#, fuzzy
msgid "Default grid settings"
msgstr "Configurações da página"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
#, fuzzy
msgid "Grid units:"
msgstr "_Unidades da grade:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
#, fuzzy
msgid "Origin X:"
msgstr "_Origem X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
#, fuzzy
msgid "Origin Y:"
msgstr "O_rigem Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
#, fuzzy
msgid "Spacing X:"
msgstr "Espaçamento _X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
#, fuzzy
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Espaçamento _Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
#, fuzzy
msgid "Grid line color:"
msgstr "_Cor da linha de grade:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
#, fuzzy
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Cor das linhas de grade"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
#, fuzzy
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Cor da linha de grade ma_ior:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
#, fuzzy
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Cor da linha de grade maior (destacada)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
#, fuzzy
msgid "Major grid line every:"
msgstr "_Linha de grade maior a cada:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Mostrar pontos ao invés de linhas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
#, fuzzy
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Mostrar pontos na grade ao invés de linhas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "Use named colors"
msgstr "Ajustar a cor escolhida"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
#, fuzzy
msgid "XML formatting"
msgstr "Informação"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
#, fuzzy
msgid "Inline attributes"
msgstr "Ajustar atributo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
#, fuzzy
msgid "Indent, spaces:"
msgstr "Indentar nó"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
#, fuzzy
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
#, fuzzy
msgid "Path data"
msgstr "Colar caminho"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
#, fuzzy
msgid "Allow relative coordinates"
msgstr "Use coordenadas polar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
msgid "Force repeat commands"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
#, fuzzy
msgid "Numbers"
msgstr "Numerar Nós"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
#, fuzzy
msgid "Numeric precision:"
msgstr "Precisão"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgid "How many digits to write after the decimal dot"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
#, fuzzy
msgid "Minimum exponent:"
msgstr "Tamanho mínimo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
#, fuzzy
msgid "SVG output"
msgstr "Saída SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+#, fuzzy
+msgid "System default"
+msgstr "Ajustar como padrão"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "am Amharic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "ar Arabic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "az Azerbaijani"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "be Belarusian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "bg Bulgarian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "bn Bengali"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#, fuzzy
+msgid "br Breton"
+msgstr "Expandir direção"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "ca Catalan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "ca@valencia Valencian Catalan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "cs Czech"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "da Danish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "de German"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "dz Dzongkha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#, fuzzy
+msgid "el Greek"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#, fuzzy
+msgid "en English"
+msgstr "Ângulo de Cone"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "en_AU English, as spoken in Australia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "en_CA English, as spoken in Canada"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "en_US@piglatin Pig Latin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+#, fuzzy
+msgid "eo Esperanto"
+msgstr "Operador"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "es Spanish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "et Estonian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+#, fuzzy
+msgid "eu Basque"
+msgstr "Medida"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "fi Finnish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "fr French"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "ga Irish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "gl Galician"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "he Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "hr Croatian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "hu Hungarian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "hy Armenian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "id Indonesian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#, fuzzy
+msgid "it Italian"
+msgstr "Itálico"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "ja Japanese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "km Khmer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "ko Korean"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "lt Lithuanian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "mk Macedonian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "mn Mongolian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "nb Norwegian Bokmål"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "ne Nepali"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "nl Dutch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "nn Norwegian Nynorsk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "pa Panjabi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "pl Polish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "pt Portuguese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "ro Romanian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "ru Russian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "rw Kinyarwanda"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sk Slovak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sl Slovenian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sq Albanian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sr Serbian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sr@latin Serbian in Latin script"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "sv Swedish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "th Thai"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "tr Turkish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "uk Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "vi Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#, fuzzy
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Set the language for menus and number-formats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
#, fuzzy
msgid "Commands bar icon size"
msgstr "Barra de Comandos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
#, fuzzy
msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
msgstr ""
"Faz com que a barra de ferramentas principal utilize o tamanho "
"'secundário' (é necessário reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
#, fuzzy
msgid "Tool controls bar icon size"
msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
#, fuzzy
msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
msgstr ""
"Faz com que a barra de ferramentas principal utilize o tamanho "
"'secundário' (é necessário reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
#, fuzzy
msgid "Main toolbar icon size"
msgstr "Tornar ícones da barra de ferramentas principal menores"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
#, fuzzy
msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
msgstr ""
"Faz com que a barra de ferramentas principal utilize o tamanho "
"'secundário' (é necessário reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#, fuzzy
+msgid "Clear list"
+msgstr "Limpar os valores"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
#, fuzzy
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
msgstr "Máximo de documentos recentes:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
msgstr ""
"O tamanho máximo para a lista do menu Abrir Recentes, localizado no menu "
"Arquivo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
msgid "Zoom correction factor (in %):"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"display objects in their true sizes"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "Interpolar"
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "Caminho"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
#, fuzzy
msgid "Maximum number of autosaves:"
msgstr "Máximo de documentos recentes:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
#, fuzzy
msgid "Autosave"
msgstr "_Autores"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Sobrepor bitmaps:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
#, fuzzy
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "Editor de degradê"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
#, fuzzy
msgid "Bitmaps"
msgstr "Parcela Constante"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Adicionar etiqueta de comentários à saída de impressão"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
"Se ativado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, "
"marcando a saída restituída para um objeto com esta etiqueta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Prevenir compartilhamento de definições de degradê"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"de definições de degradê de modo que a alteração de um objeto afete todos "
"utilizando o mesmo degradê."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Limiar de simplificação:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
"diversas vezes em intervalos curtos, ele agirá mais agressivamente; "
"invocando-o novamente após uma pausa restaura o limiar padrão."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
msgid "Latency skew:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
#, fuzzy
msgid "(requires restart)"
msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
msgid "Pre-render named icons"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
msgid "Misc"
msgstr "Outros"
msgid "Files found"
msgstr "Arquivos Encontrados"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Could not set up Document"
msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr ""
#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
#, fuzzy
msgid "SVG Document"
msgstr "Documento"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Ponto"
#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Rendering"
msgstr "Renderizar"
@@ -13311,85 +13445,186 @@ msgstr ""
msgid "Open session file"
msgstr "_Gravar arquivo da sessão:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr "Ajustar atributo"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Ajustar saturação"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Family Name:"
msgstr "Renomear arquivo"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
#, fuzzy
-msgid "Style:"
-msgstr "Estilo"
+msgid "Set width:"
+msgstr "Escala de largura"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
#, fuzzy
-msgid "Variant:"
-msgstr "Ponto"
+msgid "glyph"
+msgstr "Alfa"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:256
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
#, fuzzy
-msgid "Weight:"
-msgstr "Altura:"
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Adicionar camada"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
#, fuzzy
-msgid "Set width:"
-msgstr "Escala de largura"
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Selecione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr ""
+"O objeto selecionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
+"expandir"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Remove font"
+msgstr "Remover filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
+#, fuzzy
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Remover preenchimento"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
+#, fuzzy
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Remover guias existentes"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "From selection..."
+msgstr "Obter da seleção"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
#, fuzzy
-msgid "Glyph Name:"
+msgid "Glyph Name"
msgstr "Nome:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
#, fuzzy
-msgid "Unicode:"
+msgid "Unicode"
msgstr "Descarregado"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Adicionar camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Remover máscara da seleção"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr ""
+
#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Kerning Setup:"
msgstr "Aumentar Kern"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
msgid "1st Glyph:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
msgid "2nd Glyph:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
+#, fuzzy
+msgid "Add pair"
+msgstr "Adicionar camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
+#, fuzzy
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Inserir caractere Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
#, fuzzy
msgid "Kerning value:"
msgstr "Limpar os valores"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
+#, fuzzy
+msgid "Set font family"
+msgstr "Família da fonte"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
+#, fuzzy
+msgid "font"
+msgstr "Fonte"
+
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+#, fuzzy
+msgid "Add font"
+msgstr "Adicionar filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
#, fuzzy
msgid "_Font"
msgstr "Fonte"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
#, fuzzy
msgid "_Global Settings"
msgstr "Configurações da página"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
msgid "_Glyphs"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
#, fuzzy
msgid "_Kerning"
msgstr "_Desenho"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
#, fuzzy
msgid "Preview Text:"
msgstr "Visualização"
msgid "Arrange in a grid"
msgstr "Organizar na grade"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
msgid "Rows:"
msgstr "Linhas:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
msgid "Number of rows"
msgstr "Número de linhas"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
msgid "Equal height"
msgstr "Altura igual"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
"Se não configurado, cada linha terá a altura do objeto mais alto dentre eles"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:682 ../src/ui/dialog/tile.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
msgid "Align:"
msgstr "Alinhar:"
#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
msgid "Columns:"
msgstr "Colunas:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
msgid "Number of columns"
msgstr "Número de colunas"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
msgid "Equal width"
msgstr "Largura igual"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
"Se não configurado, cada coluna terá a altura do objeto mais largo dentre "
"eles"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
msgid "Fit into selection box"
msgstr "Ajustar à caixa de seleção"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
msgid "Set spacing:"
msgstr "Definir espaçamento:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:817
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
msgstr "Espaçamento vertical entre linhas (em px)"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr "Espaçamento horizontal entre colunas (em px)"
#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:865 ../share/extensions/restack.inx.h:3
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
msgid "Arrange"
msgstr "Arranjar"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Organizar os objetos selecionados"
msgstr "Quantidade de níveis desejado"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:341 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:346
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:354 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:359
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:364 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:369
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:374 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:379
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:392 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:397
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:431
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:453 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:484
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:533 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:630
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:702
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:707 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:717 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:767
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:772 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:808
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1001
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1060 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Ajustar nível de zoom do desenho se o tamanho da janela mudar"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:497
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1081 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Coordenadas do cursor"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1098
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
"<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
"criar objetos. Use o seletor (seta) para mover ou transformá-los."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1209 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"\n"
"Se você fechar sem salvar, suas modificações serão descartadas."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:895
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1220 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1267
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
msgid "Close _without saving"
msgstr "Fechar _sem salvar"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1255 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"\n"
"Deseja salvar este arquivo em outro formato?"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:898
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
msgid "_Save as SVG"
msgstr ""
msgid "Other"
msgstr "Outro"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:171
msgid "Change blur"
msgstr "Mudar desfoque"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:209
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:211
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:851
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1145
msgid "Change opacity"
msgid "swatches|Wrap"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:558
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr " R_edefinir "
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Opacidade: %.3g"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:124
+#: ../src/vanishing-point.cpp:125
msgid "Split vanishing points"
msgstr ""
-#: ../src/vanishing-point.cpp:169
+#: ../src/vanishing-point.cpp:170
msgid "Merge vanishing points"
msgstr ""
-#: ../src/vanishing-point.cpp:225
+#: ../src/vanishing-point.cpp:226
msgid "3D box: Move vanishing point"
msgstr ""
-#: ../src/vanishing-point.cpp:306
+#: ../src/vanishing-point.cpp:307
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:313
+#: ../src/vanishing-point.cpp:314
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/vanishing-point.cpp:321
+#: ../src/vanishing-point.cpp:322
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
"Aplicar clip ao caminho da seleção (usa o objeto acima como o caminho para o "
"clip)"
-#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/widgets/toolbox.cpp:1418
+#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/widgets/toolbox.cpp:1445
#, fuzzy
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Definir caminho recortado"
"Mostrar ou esconder guias (clique e arraste a partir de uma das réguas para "
"criar uma guia)"
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Alternar Encaixe Ligado ou Desligado"
+
#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Pró_xima Ampliação"
msgstr "Mostrar Tudo em Todas as Camadas"
#: ../src/verbs.cpp:2717
-msgid "Embed an ICC color profile"
+msgid "Link an ICC color profile"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2718
msgstr "Remover filtro"
#: ../src/verbs.cpp:2719
-msgid "Remove an embedded ICC color profile"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Remover filtro"
#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:38
#, fuzzy
msgstr "Padrão de Tipografia"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:545
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
"<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
"criar objetos. Use o seletor (seta) para mover ou transformá-los."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:607
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:609
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6077
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6553
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:465
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
"\"repeat\"), ou repetir o degradê ao alternar entre direções opostas "
"(spreadMethod=\"reflect\")"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
msgid "reflected"
msgstr "refletido"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
msgid "direct"
msgstr "direto"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
msgid "Repeat:"
msgstr "Repetir:"
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Editar as paradas do degradê"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:526 ../src/widgets/toolbox.cpp:2156
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234 ../src/widgets/toolbox.cpp:2565
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2603 ../src/widgets/toolbox.cpp:3218
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3242 ../src/widgets/toolbox.cpp:4656
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4685
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:526 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2710 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718 ../src/widgets/toolbox.cpp:5132
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Novo:</b>"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609 ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2573 ../src/widgets/toolbox.cpp:2591
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3220 ../src/widgets/toolbox.cpp:3231
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 ../src/widgets/toolbox.cpp:4670
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609 ../src/widgets/toolbox.cpp:2634
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3049 ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696 ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135 ../src/widgets/toolbox.cpp:5146
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Modificado:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradients in document"
msgstr "Nenhum degradê no desenho"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
msgid "No gradient selected"
msgstr "Nenhum degradê selecionado"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:541
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Nenhuma parada no degradê"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:664
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "Alterar posição da parada do degradê"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
msgid "Add stop"
msgstr "Adicionar parada"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Adicionar outra parada de controle no degradê"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
msgid "Delete stop"
msgstr "Apagar parada"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Apagar parada de controle atual do degradê"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:825
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:870
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
msgid "Stop Color"
msgstr "Cor da Parada"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:900
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
msgid "Gradient editor"
msgstr "Editor de degradê"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1176
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Alterar cor da parada do degradê"
@@ -17295,346 +17537,517 @@ msgstr ""
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Estilo do preenchimento dos objetos da Tela de Pintura"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288
msgid "Insert node"
msgstr "Inserir nó"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1262
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Inserir novos nós nos segmentos selecionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1292
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Apagar nós selecionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1283
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1310
msgid "Join endnodes"
msgstr "Unir nós extremos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "Juntar camimhos nos nós selecionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
msgid "Join"
msgstr "Unir"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1294
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1321
#, fuzzy
msgid "Break nodes"
msgstr "Mover nós"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1295
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Quebrar caminho nos nós selecionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332
#, fuzzy
msgid "Join with segment"
msgstr "Unir Segmento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1306
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Juntar caminhos nos nós selecionados com um novo segmento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
#, fuzzy
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr "Separar caminho entre dois nós que não sejam pontos finais"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1352
msgid "Node Cusp"
msgstr "Ponta do nó"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1326
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Tornar dobráveis os nós selecionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362
msgid "Node Smooth"
msgstr "Suavização do Nó"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Suavizar nós selecionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1345
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
msgid "Node Symmetric"
msgstr "Simetria do Nó"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Tornar nós selecionados simétricos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1355
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
#, fuzzy
msgid "Node Auto"
msgstr "Alterar Nó"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
#, fuzzy
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr "Suavizar nós selecionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1365
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
msgid "Node Line"
msgstr "Linha do Nó"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Converter segmentos selecionados em linhas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402
msgid "Node Curve"
msgstr "Curva do Nó"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Converter segmentos selecionados em curvas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412
msgid "Show Handles"
msgstr "Exibir Alças"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós selecionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
#, fuzzy
msgid "Show Outline"
msgstr "_Contorno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
#, fuzzy
msgid "Show the outline of the path"
msgstr "Largura do caminho"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
#, fuzzy
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Próximo "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
#, fuzzy
msgid "Show next path effect parameter for editing"
msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
#, fuzzy
msgid "Edit the clipping path of the object"
msgstr "Remover clip ao caminho da seleção"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456
msgid "Edit mask path"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
#, fuzzy
msgid "Edit the mask of the object"
msgstr "Editar as paradas do degradê"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
msgid "X coordinate:"
msgstr "Coordenada X:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "Coordenada X do(s) nó(s) selecionado(s)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
msgid "Y coordinate:"
msgstr "Coordenada Y:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Coordenada Y do(s) nó(s) selecionado(s)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2012
+#, fuzzy
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "_Ativar Encaixe"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Caixa delimitadora a usar:"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2024
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Encaixar nos cantos de caixas delimitadoras"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036
+#, fuzzy
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Encai_xar ás bordas de caixas delimitadoras"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2047
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
+#, fuzzy
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Encaixar nos cantos de caixas delimitadoras"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr ""
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
+#, fuzzy
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Encai_xar ás bordas de caixas delimitadoras"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2071
+msgid "BBox Midpoints"
+msgstr ""
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
+#, fuzzy
+msgid "Snapping from and to midpoints of bounding boxes"
+msgstr ""
+"Encaixar cantos das caixas delimitadoras e guias às bordas das caixas "
+"delimitadoras"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2084
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes"
+msgstr "Encaixar aos n_ós"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
+#, fuzzy
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Encaixar nos camin_hos"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
+#, fuzzy
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Intersecção"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108
+#, fuzzy
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Ajustar às intersecções de guias com a grade"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
+#, fuzzy
+msgid "To nodes"
+msgstr "Mover nós"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2120
+#, fuzzy
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Encaixar aos n_ós"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
+#, fuzzy
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Suavidade"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
+#, fuzzy
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Encaixar aos n_ós"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2143
+#, fuzzy
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Largura da Linha"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2144
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr ""
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
+#, fuzzy
+msgid "Object Midpoints"
+msgstr "Objetos"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2156
+#, fuzzy
+msgid "Snap from and to midpoints of objects"
+msgstr "Encaixar nós e guias aos nós dos objetos"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167 ../src/widgets/toolbox.cpp:6704
+msgid "Center"
+msgstr "Centralizar"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2168
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr ""
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2179
+#, fuzzy
+msgid "Page border"
+msgstr "Cor da borda da página"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2180
+#, fuzzy
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Mostrar bordas da página"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2191
+#, fuzzy
+msgid "Grid/guide intersections"
+msgstr "Ajustar às intersecções de guias com a grade"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192
+#, fuzzy
+msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
+msgstr "<b>Encaixando às intersecções de</b>"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Estrela: Alterar número de cantos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2424
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Estrela: Alterar proporção do raio"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1991
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
msgid "Make polygon"
msgstr "Criar polígono"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1991
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
msgid "Make star"
msgstr "Criar estrela"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2027
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2503
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Alterar arredondamento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2538
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Alterar aleatoriedade"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2729
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2260
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Estrela ao invés de um Polígono regular (com uma alça)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "triângulo/tri-estrela"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
msgid "square/quad-star"
msgstr "quadrado/quad-estrela"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "pentágono/estrela de cinco pontas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "hexágono/estrela de seis pontas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
msgid "Corners"
msgstr "Esquinas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
msgid "Corners:"
msgstr "Cantos:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
msgid "thin-ray star"
msgstr "estrela raio-fino"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
msgid "pentagram"
msgstr "pentagrama"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
msgid "hexagram"
msgstr "hexagrama"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
msgid "heptagram"
msgstr "heptagrama"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
msgid "octagram"
msgstr "octagrama"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
msgid "regular polygon"
msgstr "polígono regular"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Proporção do raio"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Proporção do raio:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2779
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Proporção do raio base para o raio externo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
msgid "stretched"
msgstr "esticado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
msgid "twisted"
msgstr "torcido"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
msgid "slightly pinched"
msgstr "levemente apertado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
msgid "NOT rounded"
msgstr "Não redondo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
msgid "slightly rounded"
msgstr "Levemente redondo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
msgid "visibly rounded"
msgstr "Visivelmente redondo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
msgid "well rounded"
msgstr "bem arredondado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
msgid "amply rounded"
msgstr "amplamente redondo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321 ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
msgid "blown up"
msgstr "explodido"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
#, fuzzy
msgid "Rounded"
msgstr "Arredondado:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
msgid "Rounded:"
msgstr "Arredondado:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Quão redondos são os cantos (0 para agudo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
msgid "NOT randomized"
msgstr "NÃO randômico"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
msgid "slightly irregular"
msgstr "levemente irregular"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
msgid "visibly randomized"
msgstr "visivelmente randômico"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
msgid "strongly randomized"
msgstr "fortemente randômico"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
msgid "Randomized"
msgstr "Aleatório"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
msgid "Randomized:"
msgstr "Aleatório:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2354 ../src/widgets/toolbox.cpp:3293
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553 ../src/widgets/toolbox.cpp:6745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2830 ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4029 ../src/widgets/toolbox.cpp:7221
msgid "Defaults"
msgstr "Padrões"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355 ../src/widgets/toolbox.cpp:3294
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2831 ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -17642,311 +18055,311 @@ msgstr ""
"Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
"Ferramentas para alterar os padrões)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
msgid "Change rectangle"
msgstr "Alterar retângulo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2621
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
msgid "W:"
msgstr "W:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2621
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Largura do retângulo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
msgid "H:"
msgstr "H:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Altura do retângulo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2652 ../src/widgets/toolbox.cpp:2667
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
msgid "not rounded"
msgstr "Não arredondado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
#, fuzzy
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Espaçamento Horizontal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
#, fuzzy
msgid "Vertical radius"
msgstr "Espaçamento Vertical"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Raio vertical de cantos arredondados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3165
msgid "Not rounded"
msgstr "Não arredondado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2690
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Tornar cantos agudos"
#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "Caixa 3D: Alterar perspectiva (ângulo do eixo infinito)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2948
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
msgid "Angle in X direction"
msgstr "Ângulo na direção X"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2950
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção X"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3448
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2973
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Alternar Ponto de Fulga para direção X entre 'finito' e "
"'infinito' (=paralelo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2988
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
msgid "Angle in Y direction"
msgstr "Ângulo na direção Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2988
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
msgid "Angle Y:"
msgstr "Ângulo Y:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2990
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção Y"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3011
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3487
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3012
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3488
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Alternar Ponto de Fulga para direção Y entre 'finito' e "
"'infinito' (=paralelo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
msgid "Angle in Z direction"
msgstr "Ângulo na direção Z"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3029
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção Z"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção Z"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Alternar Ponto de Fulga para direção Z entre 'finito' e "
"'infinito' (=paralelo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585
msgid "Change spiral"
msgstr "Alterar espiral"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3250
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
msgid "just a curve"
msgstr "apenas uma curva"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3250
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
msgid "one full revolution"
msgstr "uma revolução completa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
#, fuzzy
msgid "Number of turns"
msgstr "Número de linhas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
msgid "Turns:"
msgstr "Rotação:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Número de revoluções"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
msgid "circle"
msgstr "círculo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
msgid "edge is much denser"
msgstr "limite é muito mais denso"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
msgid "edge is denser"
msgstr "limite é mais denso"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
msgid "even"
msgstr "mesmo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
msgid "center is denser"
msgstr "centro é mais denso"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
msgid "center is much denser"
msgstr "centro é muito mais denso"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
#, fuzzy
msgid "Divergence"
msgstr "Divergência:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
msgid "Divergence:"
msgstr "Divergência:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "Quão densas/esparsas são revoluções externas; 1 = uniforme"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
msgid "starts from center"
msgstr "começar do centro"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
msgid "starts mid-way"
msgstr "começa no meio do caminho"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
msgid "starts near edge"
msgstr "começa perto do limite"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
#, fuzzy
msgid "Inner radius"
msgstr "Raio interno:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
msgid "Inner radius:"
msgstr "Raio interno:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Raio da revolução mais interna (relativo ao tamanho da espiral)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
msgid "Bezier"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
#, fuzzy
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Criando novo caminho"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
#, fuzzy
msgid "Spiro"
msgstr "Espiral"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3838
#, fuzzy
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Criar espirais"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3369
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
msgid "Zigzag"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3370
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3846
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852
#, fuzzy
msgid "Paraxial"
msgstr "parcial"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3385 ../src/widgets/toolbox.cpp:3776
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3861 ../src/widgets/toolbox.cpp:4252
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
#, fuzzy
msgid "Triangle in"
msgstr "Único"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
#, fuzzy
msgid "Triangle out"
msgstr "Único"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893
msgid "From clipboard"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442 ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918 ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgstr "Formas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527 ../src/widgets/toolbox.cpp:3647
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3664 ../src/widgets/toolbox.cpp:3867
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140 ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
msgid "(default)"
msgstr "(padrão)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
#, fuzzy
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "Suavizar nós selecionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
#, fuzzy
msgid "Smoothing:"
msgstr "Suavizar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
#, fuzzy
msgid "Smoothing: "
msgstr "Suavizar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3531
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
#, fuzzy
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
@@ -17956,221 +18369,221 @@ msgstr ""
"Ferramentas para alterar os padrões)"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
#, fuzzy
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "(apertar)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
#, fuzzy
msgid "(broad tweak)"
msgstr "(traço)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "A largura da área de ação (em relação a área visível da página)"
#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3664
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
msgid "(minimum force)"
msgstr "(força mínima)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3664
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
msgid "(maximum force)"
msgstr "(força máxima)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
msgid "Force"
msgstr "Força"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
msgid "Force:"
msgstr "Força:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "Força da ação"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161
#, fuzzy
msgid "Move mode"
msgstr "Mover nós"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4162
#, fuzzy
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "Ângulo na direção X"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
#, fuzzy
msgid "Move in/out mode"
msgstr "Mover nós"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3693
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4169
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3699
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4175
#, fuzzy
msgid "Move jitter mode"
msgstr "Aguçar nós"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3700
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176
#, fuzzy
msgid "Move objects in random directions"
msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
#, fuzzy
msgid "Scale mode"
msgstr "Escalar nós"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
#, fuzzy
msgid "Scale objects, with Shift scale up"
msgstr "Ajustar título do objeto"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3713
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4189
#, fuzzy
msgid "Rotate mode"
msgstr "Girar nós"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4190
#, fuzzy
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "Girar a seleção 90° graus sentido anti-horário"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4196
#, fuzzy
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "Duplicar nó"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4197
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203
msgid "Push mode"
msgstr "Modo empurrar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "Empurrar regiões de caminhos em qualquer direção"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210
#, fuzzy
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "Modo encolher"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3735
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4211
#, fuzzy
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr "Encolher (reduzir) regiões de caminhos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4217
#, fuzzy
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "Modo atrair"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4218
#, fuzzy
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Atrair caminhos para o centro do cursor"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4224
msgid "Roughen mode"
msgstr "Modo áspero"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3749
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "Tornar regiões de caminhos ásperas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4231
msgid "Color paint mode"
msgstr "Modo cor da tinta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Pintar a ferramenta de cor sobre os objetos selecionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238
#, fuzzy
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Aguçar nós"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
#, fuzzy
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objetos selecionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245
#, fuzzy
msgid "Blur mode"
msgstr "_Modo de mistura:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4246
#, fuzzy
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "Inverter objetos selecionados horizontalmente"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4273
msgid "Channels:"
msgstr "Canais:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr "Em modo de cor, agir na matiz do objeto"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr "Em modo de cor, agir na saturação do objeto"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3838
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr "Em modo de cor, agir na clareza do objeto"
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr "Em modo de cor, agir na opacidade do objeto"
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
msgid "O"
msgstr "O"
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3867
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(áspero, simplificado)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3867
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(razoável, mas muitos nós)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3870
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
msgid "Fidelity"
msgstr "Fidelidade"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3870
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
msgid "Fidelity:"
msgstr "Fidelidade:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
"Baixa fidelidade simplifica os caminhos; alta fidelidade preserva as formas "
"do caminho, mas pode gerar um grande número de nós"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 ../src/widgets/toolbox.cpp:4389
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
msgid "Pressure"
msgstr "Pressão"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
#, fuzzy
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
"Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545
#, fuzzy
msgid "No preset"
msgstr "Sem pré-visualização"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4087
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4563
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "Salvar _Como..."
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238 ../src/widgets/toolbox.cpp:5257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
msgid "(hairline)"
msgstr "(linha do cabelo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238 ../src/widgets/toolbox.cpp:5257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
#, fuzzy
msgid "(broad stroke)"
msgstr " (traço)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 ../src/widgets/toolbox.cpp:5260
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736
#, fuzzy
msgid "Pen Width"
msgstr "_Largura da Página"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
msgid "(slight widening)"
msgstr "(leve expansão)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
msgid "(constant width)"
msgstr "(comprimento constante)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(Leve diminuição, padrão)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(velocidade de redução do traço)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
#, fuzzy
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Pintura de Traço"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
msgid "Thinning:"
msgstr "Sinuoso"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4259
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
"finos, < 0 torna-os mais fortes, 0 os torna independente da velocidade)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
#, fuzzy
msgid "(left edge up)"
msgstr "(elevar borda esquerda)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
msgid "(horizontal)"
msgstr "(horizontal)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
#, fuzzy
msgid "(right edge up)"
msgstr "(elevar borda direita)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
#, fuzzy
msgid "Pen Angle"
msgstr "Ângulo de Cone"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
msgid "Angle:"
msgstr "Ângulo:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4751
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
"fixar = 0)"
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
#, fuzzy
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(pouco fixo, padrão)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(determinado pelo ângulo, \"caneta\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4292
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
msgid "Fixation"
msgstr "Fixação"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4292
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
msgid "Fixation:"
msgstr "Fixação:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4769
#, fuzzy
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixo)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
#, fuzzy
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "Ajustar como padrão"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(levemente saliente)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
msgid "(approximately round)"
msgstr "(aproximadamente redondo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
msgid "(long protruding caps)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785
#, fuzzy
msgid "Cap rounding"
msgstr "Alterar arredondamento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785
msgid "Caps:"
msgstr "Pontas:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4786
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
"ponta redonda)"
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
msgid "(smooth line)"
msgstr "(linha suave)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(tremor leve)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(tremor perceptível)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(tremor máximo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
#, fuzzy
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Definir cor do traço"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
msgid "Tremor:"
msgstr "Tremor:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4802
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Aumente para fazer traços ásperos e trêmulos"
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(sem sinuosidade)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
#, fuzzy
msgid "(slight deviation)"
msgstr "Destino da impressão"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
#, fuzzy
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(ondas agressivas e suaves)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Ondulação:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819
msgid "Wiggle:"
msgstr "Ondulação:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4820
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Aumente para fazer traços ondulados e sinuosos"
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4357
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
msgid "(no inertia)"
msgstr "(sem inércia)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4357
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(suavização rápida, padrão)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4357
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4357
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(inércia máxima)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
msgid "Pen Mass"
msgstr "Massa da caneta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
msgid "Mass:"
msgstr "Massa:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4837
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
"Aumente para tornar a caneta mais pesada, como se atrasada pela inércia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4852
msgid "Trace Background"
msgstr "Plano de fundo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
"Traçar a luminosidade do Plano de Fundo em função da largura da caneta "
"(Branco - largura minima, Preto - Largura máxima)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
"Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4402
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4878
msgid "Tilt"
msgstr "Tilt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4879
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
"Usar a inclunação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta "
"da caneta."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4892
#, fuzzy
msgid "Choose a preset"
msgstr "Sem pré-visualização"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4980
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Arc: Mudanças inicio/fim"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5044
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Arc: Mudanças abrir/fechar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
msgid "Start:"
msgstr "Início:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4695
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto inicial do arco."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4707
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
msgid "End:"
msgstr "Fim:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto final do arco."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
msgid "Closed arc"
msgstr "Arco fechado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Alternar para segmento (forma fechada com dois raios)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
msgid "Open Arc"
msgstr "Arco Aberto"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Alternar para arco (Forma não fechada)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4755
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231
msgid "Make whole"
msgstr "Tornar inteiro"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Tornar a forma uma elipse inteira e não um arco ou segmento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4825
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301
#, fuzzy
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidade"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
#, fuzzy
msgid "Pick opacity"
msgstr "Capturar alfa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5309
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
@@ -18538,123 +18951,123 @@ msgstr ""
"Capturar a cor e o alfa (transparência) sob o cursor; senão, capturar apenas "
"a cor visível pré-multiplicada pelo alfa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
#, fuzzy
msgid "Pick"
msgstr "Pica (unidade de medida em impressão)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
#, fuzzy
msgid "Assign opacity"
msgstr "Alterar opacidade"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4846
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
"Com o alfa capturado, atribuí-lo à seleção como transparência de "
"preenchimento ou de traço"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5325
#, fuzzy
msgid "Assign"
msgstr "Alinhar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
msgid "All inactive"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5101
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
msgid "No geometric tool is active"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
msgid "all_inactive"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610
#, fuzzy
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "Caixa delimitadora geométrica"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
#, fuzzy
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "Remover clip ao caminho da seleção"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
#, fuzzy
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
msgstr "Encaixar cantos das caixas delimitadoras a outros cantos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5635
#, fuzzy
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "Alterar tipo do segmento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
#, fuzzy
msgid "Display measuring info"
msgstr "Intenção de renderização na exibição:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5652
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5672
msgid "Open LPE dialog"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5673
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5261
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5737
#, fuzzy
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "A largura da área de ação (em relação a área visível da página)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5755
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5761
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "Cor_tar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5286
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5762
#, fuzzy
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Padrão para objeto"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6103
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Alterar fonte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5716
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6192
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6271
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5843
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6319
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Texto: Alterar orientação"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5946
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6422
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6657
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
@@ -18662,102 +19075,98 @@ msgstr ""
"Esta fonte não está instalada no seu sistema. O Inkscape irá utilizar a "
"fonte padrão no lugar dela."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6693
msgid "Align left"
msgstr "Alinhar à esquerda"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6228
-msgid "Center"
-msgstr "Centralizar"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6715
msgid "Align right"
msgstr "Alinhar à direita"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6250
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6726
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6741
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6276
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6752
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6409
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6885
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Mudar espaçamento do conector"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6492
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6968
msgid "Avoid"
msgstr "Evitar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6502
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6978
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6514
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
#, fuzzy
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Mudar espaçamento do conector"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6514
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
msgid "Spacing:"
msgstr "Espaçamento:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6515
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
"Quantidade de espaço deixada ao redor dos objetos quando os conectores são "
"posicionados automaticamente "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6526
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7002
msgid "Graph"
msgstr "Gráfico"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6536
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012
#, fuzzy
msgid "Connector Length"
msgstr "Conector"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6536
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012
msgid "Length:"
msgstr "Comprimento:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6537
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Comprimento ideal para os conectores quando o layout é aplicado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7025
#, fuzzy
msgid "Downwards"
msgstr "Abaixamentos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6550
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7026
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Criar conectores com marcadores-fim (setas) apontando para baixo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6565
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Não permitir sobreposição de formas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6668
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7144
#, fuzzy
msgid "Fill by"
msgstr "Preencher por:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6669
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7145
msgid "Fill by:"
msgstr "Preencher por:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6681
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7157
#, fuzzy
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Limiar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6682
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
"A diferença máxima permitida entre o pixel clicado e os pixels vizinhos a "
"serem contados no preenchimento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6707
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Expandir/Encolher por"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6707
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Expandir/Encolher por:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
"Quantidade a expandir (Positivamente) ou Encolher (Negativamente) na área "
"desejada"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6733
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7209
msgid "Close gaps"
msgstr "Fechar intervalos:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7210
msgid "Close gaps:"
msgstr "Fechar intervalos:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7222
#, fuzzy
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
msgstr ""
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "Tamanho do passo (px)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "Tamanho do passo (px)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "Tamanho do passo (px)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/embedimage.py:74
msgid ""
"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
msgid "Difficulty finding the image data."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/inkex.py:61
+#: ../share/extensions/inkex.py:64
msgid ""
"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
"this extension. Please download and install the latest version from http://"
"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/inkex.py:186
+#: ../share/extensions/inkex.py:189
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr ""
"numpy."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/perspective.py:64
+#: ../share/extensions/perspective.py:62
+#: ../share/extensions/summersnight.py:39
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:46
msgid ""
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr ""
+#: ../share/extensions/perspective.py:87
+#: ../share/extensions/summersnight.py:72
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object | Ungroup."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:89
+#: ../share/extensions/summersnight.py:74
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:92
+#: ../share/extensions/summersnight.py:77
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
msgid ""
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
msgid "RGB Barrel"
msgstr "Barril RGB"
-#: ../share/extensions/cut-marks.inx.h:1
-msgid "Add Cut Marks"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/cut-marks.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Margin bottom"
-msgstr "Alinhar lados inferiores"
-
-#: ../share/extensions/cut-marks.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Margin left"
-msgstr "Alinhar à esquerda"
-
-#: ../share/extensions/cut-marks.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Margin right"
-msgstr "Alinhar à direita"
-
-#: ../share/extensions/cut-marks.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Margin top"
-msgstr "Alinhar lados superiores"
-
-#: ../share/extensions/cut-marks.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Measurement unit:"
-msgstr "_Unidade padrão:"
-
-#: ../share/extensions/cut-marks.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Printing"
-msgstr "Ponto"
-
-#: ../share/extensions/cut-marks.inx.h:8
-msgid "The fields above are needed only if you don't use a rect:"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/cut-marks.inx.h:9
-msgid "Use the selected rect to define the margin"
-msgstr ""
-
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr "Um diagrama criado com o programa Dia"
msgid "1/9"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalizado"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Delete existing guides"
msgstr "Remover guias existentes"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Proporção do raio"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Guides creator"
msgstr "Cor das gui_as:"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
#, fuzzy
-msgid "Horizontal guides each"
+msgid "Horizontal guide each"
msgstr "Desvio Horizontal"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr " R_edefinir "
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
#, fuzzy
msgid "Start from edges"
msgstr "começar do centro"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
#, fuzzy
-msgid "Vertical guides each"
+msgid "Vertical guide each"
msgstr "Desvio Vertical"
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
msgstr "Medida da Grossura da Capa"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-msgid "Generate Template"
-msgstr "Gerar Modelo"
-
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
msgid "Interior Pages"
msgstr "Páginas Internas"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
msgstr ""
"Nota: Cálculos nos pesos vinculados # são estimativas melhores sugeridas."
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
msgid "Number of Pages"
msgstr "Número de páginas"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
msgid "Paper Thickness Measurement"
msgstr "Medida da Grossura do Papel"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
-msgid "Perfect-Bound Cover"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
msgstr "Livro"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
msgid "Remove existing guides"
msgstr "Remover guias existentes"
msgid "Z-Sort Faces By:"
msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Sangrar (in)"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Marcadores centrais:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Fundo"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Colour Bars"
+msgstr "Cores"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Crop Marks"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Left:"
+msgstr "ft"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Marks"
+msgstr "Marca"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Page Information"
+msgstr "Informação"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Positioning"
+msgstr "Posição"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Ponto"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Registration Marks"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Right:"
+msgstr "Direitos"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "Definir marcadores"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Star Target"
+msgstr "Alvo"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Top:"
+msgstr "Topo"
+
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "PostScript Input"
@@ -20767,6 +21295,130 @@ msgstr ""
msgid "ZIP Output"
msgstr "Saída ZIP"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid ""
+"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Calendar"
+msgstr "_Limpar"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Alterar arredondamento"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Informação"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Day color"
+msgstr "Soltar cor"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Day names"
+msgstr "Nome da camada:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Localization"
+msgstr "Localização"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Monday"
+msgstr "Modo"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Month color"
+msgstr "Soltar cor"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Month names"
+msgstr "Nome extenso"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Next month day color"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Saturday"
+msgstr "Saturar"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Sunday"
+msgstr "Encaixe"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Week start day"
+msgstr "começa no meio do caminho"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Ajustar a cor escolhida"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Weekend"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Ajustar a cor escolhida"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "Abaixo da atual"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Year color"
+msgstr "Soltar cor"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Convert to Braille"
@@ -20908,3 +21560,281 @@ msgstr "Entrada de Meta-arquivo do Windows"
msgid "XAML Input"
msgstr "Entrada XAML"
+# O nome correto é Matriz de Convolução. "Matriz de Foco/Desfoque" é um nome ruim por que não representa tudo o que este filtro pode fazer. Operações de desfoque são um caso particular de todas as operações gráficas que podem ser feitas por meio da aplicação de uma matriz de convolução.
+#~ msgid "Convolve"
+#~ msgstr "Matriz de Convolução"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kernel Array"
+#~ msgstr "Kernel"
+
+#~ msgid "Apply Convolve Effect"
+#~ msgstr "Aplicar Efeito de Convolução"
+
+#~ msgid "Modulate"
+#~ msgstr "Modular"
+
+#~ msgid "Convert blur effects to bitmaps"
+#~ msgstr "Converter efeitos de desfoque em bitmaps"
+
+#~ msgid "Convert filter effects to bitmaps"
+#~ msgstr "Converter efeitos de filtro em bitmaps"
+
+#~ msgid "Apparition"
+#~ msgstr "Aparição"
+
+#~ msgid "I'm not sure what this word means"
+#~ msgstr "Eu não estou seguro sobre o significado desta palavra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bloom"
+#~ msgstr "Ampliação"
+
+#~ msgid "Not sure, nobody tell me these things"
+#~ msgstr "Não tenho certeza, ninguém me falou sobre essas coisas"
+
+#~ msgid "Clouds"
+#~ msgstr "Nuvens"
+
+#~ msgid "Yes, more descriptions"
+#~ msgstr "Sim, mais descrições"
+
+#~ msgid "Crystal"
+#~ msgstr "Cristal"
+
+#~ msgid "Artist, insert data here"
+#~ msgstr "Artista, insira os dados aqui"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cutout"
+#~ msgstr "recuar"
+
+#~ msgid "Artist text"
+#~ msgstr "Texto do artista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Emboss effect"
+#~ msgstr "Sem efeito"
+
+#~ msgid "Fire"
+#~ msgstr "Fogo"
+
+#~ msgid "Artist on fire"
+#~ msgstr "Artista em fogo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frost"
+#~ msgstr "Fonte"
+
+#~ msgid "InkBleed"
+#~ msgstr "Mistura de tinta"
+
+#~ msgid "Artist Text"
+#~ msgstr "Texto do Artista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Melt effect"
+#~ msgstr "Efeito atual"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "Magenta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Iron Man vector objects"
+#~ msgstr "Organizar os objetos selecionados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OilSlick"
+#~ msgstr "Folga"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PatternedGlass"
+#~ msgstr "Padrão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ridged Border"
+#~ msgstr "Modo Limite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ripple"
+#~ msgstr "Substituir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roughen"
+#~ msgstr "Modo áspero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RubberStamp"
+#~ msgstr "Número de dentes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sepia"
+#~ msgstr "Espiral"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snow"
+#~ msgstr "Mostrar:"
+
+# Traduzi como no GIMP. Preferi essa tradução às outras sugestões anteriores, ao pé da letra.
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speckle"
+#~ msgstr "Supressão de manchas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The amount of random jitter to move the hatches start"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quantidade da agitação randômica para mover os pontos iniciais dos "
+#~ "curativos interiores e exteriores do caminho guia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The amount of random jitter to move the hatches end"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quantidade da agitação randômica para mover os pontos iniciais dos "
+#~ "curativos interiores e exteriores do caminho guia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start tangential variance"
+#~ msgstr "Variação inicial de borda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of random jitter to move the hatches start along the boundary"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quantidade de deslocamento randômico para mover os pontos finais dos "
+#~ "curativos posteriores e frontais ao longo do caminho guia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End tangential variance"
+#~ msgstr "Variação final de borda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of random jitter to move the hatches end along the boundary"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quantidade da agitação randômica para mover os pontos iniciais dos "
+#~ "curativos interiores e exteriores do caminho guia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start smoothness variance"
+#~ msgstr "Variação inicial de borda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stroke width (start side)"
+#~ msgstr "Largura do traço"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width at hatches 'start'"
+#~ msgstr "Largura do caminho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width at hatches 'end'"
+#~ msgstr "Largura do padrão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gap width"
+#~ msgstr "Largura igual"
+
+#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+#~ msgstr "Selecione <b>pelo menos dois objetos</b> para combinar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
+#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Encaixar cantos das caixas delimitadoras às linhas da grade, às guias e a "
+#~ "outras caixas delimitadoras (o ajuste de caixas delimitadoras está "
+#~ "disponível somente para a ferramenta seleção)"
+
+#~ msgid "_Nodes"
+#~ msgstr "_Nós"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+#~ "paths and to other nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Encaixar nós (ex.: nós de caminhos, pontos especiais em formas, alças de "
+#~ "gradientes, pontos em bases de textos, origens de transformações, etc.) "
+#~ "às guias, às grades, em caminhos e outros nós"
+
+#~ msgid "Snap nodes to object paths"
+#~ msgstr "Encaixar nós nos caminhos do objeto"
+
+#~ msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
+#~ msgstr "Encaixar cantos das caixas delimitadoras a outros cantos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
+#~ msgstr ""
+#~ "Encaixar cantos das caixas delimitadoras e guias às bordas das caixas "
+#~ "delimitadoras"
+
+#~ msgid "Rotation _center"
+#~ msgstr "_Centro de rotação"
+
+#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+#~ msgstr "Considerar o centro de rotação de um objeto quando encaixando"
+
+#~ msgid "_Grid with guides"
+#~ msgstr "_Grades com guias"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Paths"
+#~ msgstr "Caminhos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Snap to intersections of paths ('snap to paths' must be enabled, see the "
+#~ "previous tab)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Encaixar às intersecções de segmentos de linhas ('encaixar nos caminhos' "
+#~ "precisa estar habilitado, veja a aba anterior)"
+
+#~ msgid "Snap points"
+#~ msgstr "Encaixe de pontos"
+
+#~ msgid "<b>Snapping</b>"
+#~ msgstr "<b>Encaixe</b>"
+
+#~ msgid "<b>What snaps</b>"
+#~ msgstr "<b>Encaixar:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
+#~ msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Style:"
+#~ msgstr "Estilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "Ponto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Weight:"
+#~ msgstr "Altura:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Margin bottom"
+#~ msgstr "Alinhar lados inferiores"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Margin left"
+#~ msgstr "Alinhar à esquerda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Margin right"
+#~ msgstr "Alinhar à direita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Margin top"
+#~ msgstr "Alinhar lados superiores"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Measurement unit:"
+#~ msgstr "_Unidade padrão:"
+
+#~ msgid "Generate Template"
+#~ msgstr "Gerar Modelo"