Code

Changed about screen on development branch. Now we use the contest winner on 0.46...
[inkscape.git] / po / pt.po
index a95001289fdb748d973442e543a51b117c2c1e1d..a75621d5c6992c5794f2d5fafbe33edc65574e15 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
-# translation of pt.po to portuguese
-# translation of pt.po to
-# Portuguese translation of Inkscape.
-# Copyright (C) 2001-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of pt.po to Português
+# Portuguese translation for Inkscape.
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+# Copyright (C) 2004-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Juarez Rudsatz <juarez@correio.com>, 2004.
+# Antônio Cláudio (LedStyle) <ledstyle@gmail.com>, 2006.
+# Equipe de Tradução Inkscape Brasil <www.inkscapebrasil.org>, 2007.
+# Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>, 2008.
 #
-# Álvaro Lopes <alvieboy@alvie.com>, 2001, 2002.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> 2002, 2003.
-# Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>, 2006.
-# Fausto Guilherme <faustoguilherme@gmail.com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape\n"
+"Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-21 03:48-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-17 21:44-0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-26 11:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-02 18:20-0000\n"
 "Last-Translator: Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>\n"
-"Language-Team: portuguese <en@li.org>\n"
+"Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Criar e editar Vectores Gráficos Escaláveis (SVG)"
+msgstr "Crie e edite imagens Gráficas Vectoriais Escalaveis"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Inkscape Ilustrador de Vectores SVG"
+msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:339
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: cria círculo ou elipse rácio-integral, manter arco/anglo do "
-"segmento"
+"<b>Ctrl</b>: cria círculo ou elipse de proporção inteira, ajusta o ângulo do "
+"arco/segmento"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383
+#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em torno de um ponto"
+msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em redor do ponto inicial"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:486
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
 "to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou "
-"rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
+"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s (proporção forçada a %d:%d); com <b>Shift</b> "
+"para desenhar em redor do ponto inicial"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou "
-"rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
+"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para criar elipse de proporção "
+"quadrada ou inteira; com <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:507
-#, fuzzy
 msgid "Create ellipse"
-msgstr "Desenhar elipse"
+msgstr "Criar elipse"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:520
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "Criar um novo conector"
+#: ../src/box3d.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Borda</b>"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:749
+#: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457
+#: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471
+#: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485
 #, fuzzy
-msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Alterar retângulo"
+
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:640
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:797
+#: ../src/box3d-context.cpp:664
 #, fuzzy
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Criar caixas 3D"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:522
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Criar novo conector"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:751
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:799
 msgid "Reroute connector"
-msgstr "Criar conectores"
+msgstr "Redefinir conector"
 
 #. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:962
+#: ../src/connector-context.cpp:964
 msgid "Create connector"
 msgstr "Criar conector"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:986
+#: ../src/connector-context.cpp:988
 msgid "Finishing connector"
-msgstr "Finalizar conector"
+msgstr "Finalizando conector"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1130
+#: ../src/connector-context.cpp:1132
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>Ponto de ligação</b>: clique ou arraste para criar uma nova ligação"
+msgstr "<b>Ponto de conexão</b>: clique ou arraste para criar um novo conector"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1203
+#: ../src/connector-context.cpp:1205
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
-"<b>Ligação final</b>: Arraste para reencaminhar ou  ligar a novas formas"
+"<b>Ponto final do conector</b>: arraste para redefinir ou conectar a novas "
+"formas"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1314
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:1316
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+msgstr "Seleccione <b>pelo menos um objecto que não seja conector</b>."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036
+#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5129
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Fazer connectores evitar objectos seleccionados"
+msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046
+#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Fazer connectores ignorar objectos seleccionados"
+msgstr "Fazer com que os conectores ignorem os objectos seleccionados"
 
 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Camada actual oculta</b>. Mostre a camada para poder desenhar nela"
+msgstr ""
+"<b>A camada actual está escondida</b>. Mostre-a para poder desenhar nela."
 
 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Camada actual bloqueada</b>. Desbloqueie para poder desenhar nela."
+msgstr ""
+"<b>A camada actual está bloqueada</b>. Desbloque-a para poder desenhar nela."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:149
-#, fuzzy
+#: ../src/desktop-events.cpp:172
 msgid "Create guide"
-msgstr "_Criar ligação"
+msgstr "Criar guia"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:233
-#, fuzzy
+#: ../src/desktop-events.cpp:218 ../src/desktop-events.cpp:269
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Eliminar guia"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:263
 msgid "Move guide"
-msgstr "Alternar Margens"
+msgstr "Mover guia"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Apagar nó"
+#: ../src/desktop-events.cpp:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "Linha guia: %s"
 
-#: ../src/desktop.cpp:724
+#: ../src/desktop.cpp:734
 msgid "No previous zoom."
-msgstr "Sem Zoom anterior"
+msgstr "Nenhuma ampliação anterior."
 
-#: ../src/desktop.cpp:749
+#: ../src/desktop.cpp:759
 msgid "No next zoom."
-msgstr "Sem próximo Zoom"
+msgstr "Nenhuma ampliação posterior."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
-#, fuzzy
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
+msgstr "<small>Nada seleccionado.</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Mais do que um objecto seleccionado.</small>"
+msgstr "<small>Mais de um objecto seleccionado.</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Objecto com <b>%d</b> padrões clonados.</small>"
+msgstr "<small>O objecto possui <b>%d</b> clones ladrilhados.</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Objecto sem padrões clonados.</small>"
+msgstr "<small>O objecto não possui clones ladrilhados.</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> para separar clones."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
-#, fuzzy
 msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Coor inicial dos padrões clonados"
+msgstr "Separa clones em ladrilho"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> clonado para remover clones."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
-#, fuzzy
 msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Apagar nós seleccionados"
+msgstr "Eliminar clones ladrilhados"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2199
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2298
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+msgstr "Seleccione um <b>objecto</b> para clonar."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
-msgstr "Se quer clonar vários objectos, <b>agrupe</b> e <b>clone o grupo</b>."
+msgstr ""
+"Se quiser clonar diversos objectos, <b>agrupe-os</b> e <b>clone o grupo</b>."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
-#, fuzzy
 msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Criar padrões clonados..."
+msgstr "Criar clones ladrilhados"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>Por linha:</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
-#, fuzzy
 msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Por linha:</small>"
+msgstr "<small>Por coluna:</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
-#, fuzzy
 msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "Raio aleatório"
+msgstr "<small>Aleatório:</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
 msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Simétria"
+msgstr "_Simetria"
 
 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
@@ -222,12 +235,12 @@ msgstr "_Simétria"
 #.
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Seleccione um dos 17 grupos simétricos para padrão"
+msgstr "Seleccione um dos 17 grupos de simetria para o ladrilho"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: simples transposição"
+msgstr "<b>P1</b>: deslocamento simples"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
@@ -235,125 +248,125 @@ msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotação"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
+msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: Transposição reflectida"
+msgstr "<b>PG</b>: reflexão deslizante"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: reflexo + Transposição reflectida"
+msgstr "<b>CM</b>: reflexão + reflexão deslizante"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
+msgstr "<b>PMM</b>: reflexão + reflexão"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotação 180&#176;"
+msgstr "<b>PMG</b>: reflexão + 180&#176; rotação"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: reflexo plano + rotação 180&#176;"
+msgstr "<b>PGG</b>: reflexão deslizante + 180&#176; rotação"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotação 180&#176;"
+msgstr "<b>CMM</b>: reflexão + reflexão + 180&#176; rotação"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: rotação 90&#176;"
+msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotação"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: rotação 90&#176; + reflexo 45&#176;"
+msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotação + 45&#176; reflexão"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>:  rotação 90&#176;+ reflexo 90&#176;"
+msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotação + 90&#176; reflexão"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: rotação 120&#176;"
+msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotação"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: reflexo + rotação 120&#176;, densa"
+msgstr "<b>P31M</b>: reflexão + 120&#176; rotação, denso"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: reflexo + rotação 120&#176;, disperso"
+msgstr "<b>P3M1</b>: reflexão + 120&#176; rotação, escasso"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: rotação 60&#176;"
+msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotação"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotação 60&#176;"
+msgstr "<b>P6M</b>: reflexão + 60&#176; rotação"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
 msgid "S_hift"
-msgstr "D_eslocar"
+msgstr "D_eslocamento"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "<b>Deslocamento X:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de largura de padrão)"
+msgstr "Deslocamento horizontal por linha (em % da largura do objecto)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de largura de padrão)"
+msgstr "Deslocamento horizontal por coluna (em % da largura do objecto)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Deslocação horizontal aleatória por esta percentagem"
+msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "<b>Deslocar Y:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de altura de padrão)"
+msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de altura de padrão)"
+msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Deslocação vertical aleatória por esta percentagem"
+msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
-#, fuzzy
 msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "Exponente"
+msgstr "<b>Expoente:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
-"Quer as linhas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge (>1)"
+"Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
+"divergir (>1)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
-"Quer as colunas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge "
-"(>1)"
+"Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
+"divergir (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
@@ -364,11 +377,11 @@ msgstr "<small>Alternar:</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Alternar o sinal de shift por linha"
+msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Alternar o sinal de shift por coluna"
+msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
 
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
@@ -380,12 +393,12 @@ msgstr "<small>Alternar:</small>"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
 #, fuzzy
 msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "Alternar o sinal de shift por linha"
+msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
 #, fuzzy
 msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "Alternar o sinal de shift por coluna"
+msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
 
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
@@ -403,58 +416,57 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
 msgid "Sc_ale"
-msgstr "Esc_ala"
+msgstr "Ampli_ar"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
-#, fuzzy
 msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "Escala"
+msgstr "<b>Escala X:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de largura de padrão)"
+msgstr "Escala horizontal por linha (em % da largura do ladrilho)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de largura de padrão)"
+msgstr "Escala horizontal por coluna (em % da largura do ladrilho)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Escala horizontal aleatória por esta percentagem"
+msgstr "Escala horizontal aleatória sob esta percentagem"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
-#, fuzzy
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "Escala"
+msgstr "<b>Escala Y:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de altura de padrão)"
+msgstr "Escala vertical por linha (em % da altura do ladrilho)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de altura de padrão)"
+msgstr "Escala vertical por coluna (em % da altura do ladrilho)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Escala vertical aleatória por esta percentagem"
+msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
 #, fuzzy
 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
-"Quer as linhas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge (>1)"
+"Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
+"divergir (>1)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
 #, fuzzy
 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
-"Quer as colunas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge "
-"(>1)"
+"Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
+"divergir (>1)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
 #, fuzzy
@@ -466,27 +478,26 @@ msgstr "<b>a</b>"
 msgid ""
 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
 msgstr ""
-"Quer as linhas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge (>1)"
+"Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
+"divergir (>1)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
-#, fuzzy
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Alternar o sinal de shift por linha"
+msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
-#, fuzzy
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Alternar o sinal de shift por coluna"
+msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
 #, fuzzy
 msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "Alternar o sinal de shift por linha"
+msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
 #, fuzzy
 msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "Alternar o sinal de shift por coluna"
+msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
 msgid "_Rotation"
@@ -499,92 +510,86 @@ msgstr "<b>Ângulo:</b>"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Rodar moldes pelo angulo por linha"
+msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada linha"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Rodar moldes pelo angulo por coluna"
+msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada coluna"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Angulo de rotação aleatório por esta percentagem"
+msgstr "Ângulo de rotação aleatório por esta percentagem"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Alternar a direcção da rotação por linha"
+msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Alternar a direcção da rotação por coluna"
+msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
 #, fuzzy
 msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "Alternar a direcção da rotação por linha"
+msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
 #, fuzzy
 msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "Alternar a direcção da rotação por coluna"
+msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
 msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "_Opacidade & Suavizar"
+msgstr "_Desfoque & opacidade"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
 msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Suavizar:</b>"
+msgstr "<b>Desfoque:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
-#, fuzzy
 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por linha"
+msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada linha"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
-#, fuzzy
 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por coluna"
+msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
-#, fuzzy
 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Mudar aleatóriamente o tom do padrão por esta percentagem"
+msgstr "Desfoque aleatório do ladrilho por esta percentagem"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
-#, fuzzy
 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por linha"
+msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada linha"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
-#, fuzzy
 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por coluna"
+msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada coluna"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
-#, fuzzy
 msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "Diminuir zoom"
+msgstr "<b>Escurecer:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por linha"
+msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada linha"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por coluna"
+msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "opacidade dos moldes aleatório por esta percentagem"
+msgstr "Opacidade aleatória do ladrilho por esta percentagem"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Alternar a mudança de opacidade por cada linha"
+msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada linha"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Alternar a mudança de opacidade por cada coluna"
+msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada coluna"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
 msgid "Co_lor"
@@ -592,19 +597,19 @@ msgstr "Co_r"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
 msgid "Initial color: "
-msgstr "Cor inicial:"
+msgstr "Cor inicial: "
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
 msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Coor inicial dos padrões clonados"
+msgstr "Cor inicial dos clones ladrilhados"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
 msgstr ""
-"Cor inicial para clones (funciona se o original tem preenchimento "
-"desconhecido ou linha)"
+"Cor inicial para clones (só funciona se o original não tiver preenchimento "
+"ou traço)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
 msgid "<b>H:</b>"
@@ -612,15 +617,15 @@ msgstr "<b>H:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Mudar o tom do padrão por esta percentagem por linha"
+msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem  para cada linha"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Mudar o tom do padrão por esta percentagem por coluna"
+msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem  para cada coluna"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Mudar aleatóriamente o tom do padrão por esta percentagem"
+msgstr "Contraste aleatório do ladrilho por esta percentagem"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
 msgid "<b>S:</b>"
@@ -628,15 +633,15 @@ msgstr "<b>S:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Mudar a saturação da cor por esta percentagem por linha"
+msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada linha"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "Mudar a saturação da cor por esta percentagem por coluna"
+msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada coluna"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Mudar aleatóriamente a saturação por esta percentagem"
+msgstr "Saturação aleatório de cor por esta percentagem"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
 msgid "<b>L:</b>"
@@ -644,23 +649,23 @@ msgstr "<b>L:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Mudar o brilho da cor por esta percentagem por linha"
+msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada linha"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Mudar o brilho da cor por esta percentagem por coluna"
+msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada coluna"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Mudar aleatóriamente o brilho da cor por esta percentagem"
+msgstr "Brilho da cor aleatório por esta percentagem"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por linha"
+msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada linha"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por coluna"
+msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada coluna"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
 msgid "_Trace"
@@ -668,19 +673,19 @@ msgstr "_Vectorizar"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Vectorizar o desenho por baixo dos padrões"
+msgstr "Vectorizar o desenho em baixo dos ladrilhos"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
 msgstr ""
-"Por cada clone,  escolha um valor do desenho no lugar do clone e aplique ao "
-"clone"
+"Para cada clone, pegar um valor do desenho no local daquele clone e aplicar "
+"ao clone"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
 msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Escolha do desenho:"
+msgstr "1. Capturar do desenho:"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
@@ -696,6 +701,7 @@ msgstr "1. Escolha do desenho:"
 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
@@ -706,53 +712,54 @@ msgstr "Cor"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
 msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Escolha uma cor visível e opacidade"
+msgstr "Escolha a cor visível e a opacidade"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2010
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacidade"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Escolha o total acumulado de opacidade"
+msgstr "Capturar a opacidade total acumulada"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
 msgid "R"
-msgstr "E"
+msgstr "R"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
 msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Escolha a quantidade de encarnado"
+msgstr "Capturar o componente Vermelho da cor"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
 msgid "G"
-msgstr "V"
+msgstr "G"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
 msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Escolha a quantidade de "
+msgstr "Capturar o componente Verde da cor"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
 msgid "B"
-msgstr "A"
+msgstr "B"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
 msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Escolha o componente azul da cor"
+msgstr "Capturar o componente Azul da cor"
 
+# Não devemos traduzir "clonetiler"?
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
 msgid "clonetiler|H"
-msgstr "clonetiler|T"
+msgstr "clonetiler|H"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
 msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Escolha o tom de cor"
+msgstr "Capturar a tonalidade da cor"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
@@ -762,30 +769,31 @@ msgstr "clonetiler|S"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
 msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Escolha a saturação da cor"
+msgstr "Capturar a saturação da cor"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
 msgid "clonetiler|L"
-msgstr "clonetiler|B"
+msgstr "clonetiler|L"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
 msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Escolha o brilho da cor"
+msgstr "Capturar o brilho da cor"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
 msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Esplicite o valor escolhido:"
+msgstr "2. Altere o valor requerido:"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
 msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Correcção-gamma:"
+msgstr "Correção-gama:"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr ""
-"Deslocar para cima o alcançe-médio do valor escolhido (>0) ou para baixo (<0)"
+"Desloque a escala média do valor escolhido para cima (> 0) ou para baixo (< "
+"0)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
 msgid "Randomize:"
@@ -793,15 +801,15 @@ msgstr "Aleatório:"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Mudar aleatóriamente o valor por esta percentagem"
+msgstr "Valor aleatório captado sob esta percentagem"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
 msgid "Invert:"
-msgstr "Inverter"
+msgstr "Inverter:"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
 msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Inverter o valor escolhido"
+msgstr "Inverter o valor captado"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
@@ -816,84 +824,81 @@ msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
 msgstr ""
-"Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor escolhido no "
-"momento"
+"Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor captado neste "
+"ponto"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor escolhido no momento"
+msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor captado neste ponto"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
 msgstr ""
-"Cada Clone é pintado pela cor escolhida (o original tem de ter cor "
-"indefenida ou traçado)"
+"Cada clone é preenchido com a cor selecionada (a original não deve ter "
+"preenchimento ou traço ativados)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
-#, fuzzy
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor escolhido no momento"
+msgstr "A opacidade de cada clone é determinada pelo valor captado neste ponto"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
 msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Quantas linhas no padrão"
+msgstr "Quantas linhas no ladrilho"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
 msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Quantas colunas no padrão"
+msgstr "Quantas colunas no ladrilho"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Largura do rectângulo a ser preenchido"
+msgstr "Comprimento do retângulo a ser preenchido"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Altura do rectângulo a ser preenchido"
+msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
 msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Linhas, colunas:"
+msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Criar o número específico de linhas e colunas"
+msgstr "Criar o número especificado de linhas e colunas"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
 msgid "Width, height: "
-msgstr "Largura, altura:"
+msgstr "Largura, altura: "
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
-#, fuzzy
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Preencher a largura e altura especificado"
+msgstr "Preencher a largura e altura com os ladrilhos"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
 msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "utilizar tamanho e posição do padrão guardado"
+msgstr "Usar tamanho e posição salvos do ladrilho"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
 msgstr ""
-"Pretende que o tamanho e posição dos padrões sejam o mesmo que da última vez "
-"( se alguma), em vez de usar oo tamanho actual"
+"Fazer com que o tamanho e posição do ladrilho sejam as mesmas da última vez "
+"que   o fez (se fez), ao invés do tamanho actual"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Criar</b> "
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
-#, fuzzy
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Criar e colocar os clones da selecção"
+msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
 
 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
@@ -902,35 +907,32 @@ msgstr "Criar e colocar os clones da selecção"
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
 msgid " _Unclump "
-msgstr "_Acoplar"
+msgstr " _Desagrupar "
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
-#, fuzzy
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
-"Espalhar os clones para reduzir clumping; pode ser aplicado repetidamente"
+msgstr "Espalhar clones para reduzir o ruído; pode ser aplicado repetidamente"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
 msgid " Re_move "
-msgstr " Re_mover"
+msgstr " Re_mover "
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Rmover o clone existente do object seleccionado"
+msgstr "Remover clones ladrilhados do objecto seleccionado (somente cópias)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
 msgid " R_eset "
-msgstr "R_einiciar"
+msgstr " R_edefinir "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
 msgstr ""
-"Limpar todos os movimentos, tamanho, rotação, opacidade e mudanças de cor a "
-"zero no diálogo"
+"Reiniciar todas as modificações, escalas, rotações, opacidade e mudanças de "
+"cores na caixa de diálogo para zero"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
 msgid "Messages"
@@ -951,37 +953,36 @@ msgstr "_Limpar"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
 msgid "Capture log messages"
-msgstr "Capturar mensagem de log"
+msgstr "Capturar mensagens de depuração"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Release log messages"
-msgstr "<b>Deixe o rato</b> para definir cor."
+msgstr "Liberar mensagens de depuração"
 
 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
 msgid "none"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr "nenhum"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "_Page"
 msgstr "_Página"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2498
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Desenho"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2500
 msgid "_Selection"
-msgstr "_Selecção"
+msgstr "_Seleção"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
 msgid "_Custom"
-msgstr "_Comum"
+msgstr "_Personalizado"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Exportar area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Exportar área</b></big>"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
 msgid "Units:"
@@ -996,9 +997,9 @@ msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
+#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
 msgid "Width:"
 msgstr "Largura:"
 
@@ -1011,13 +1012,13 @@ msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
 msgid "Height:"
 msgstr "Altura:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Tamanho do Bitmap</b></big>"
+msgstr "<big><b>Tamanho do bitmap</b></big>"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 msgid "_Width:"
@@ -1031,38 +1032,38 @@ msgstr "pixels em"
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
 #. true = has mnemonic
 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>_Ficheiro</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Nome do ficheiro</b></big>"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
 msgid "_Browse..."
-msgstr "_Explorar"
+msgstr "_Navegar..."
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
-#, fuzzy
 msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Duplicar objectos seleccionados"
+msgstr "Exportar em grupo todos os objectos seleccionados"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
 msgid ""
 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
 "(caution, overwrites without asking!)"
 msgstr ""
+"Exportar cada objecto seleccionado para seu próprio ficheiro PNG "
+"(sobrescreve sem perguntar)"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
-#, fuzzy
 msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Permanece seleccionado"
+msgstr "Ocultar tudo exceto seleccionado"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr ""
+msgstr "Na imagem exportada, ocultar todos os objectos exceto os seleccionados"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
 msgid "_Export"
@@ -1070,34 +1071,36 @@ msgstr "_Exportar"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Exportar o ficheiro de imagem com estas definições"
+msgstr "Exportar o ficheiro bitmap com estas configurações"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Batch export %d selected objects"
-msgstr "Duplicar objectos seleccionados"
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
+msgstr[1] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
 msgid "Export in progress"
-msgstr "A exportar"
+msgstr "Exportação em progresso"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting %d files"
-msgstr "Exportando %s (%d x %d)"
+msgstr "Exportando %d ficheiros"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Não é possível exportar para o ficheiro %s.\n"
+msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s.\n"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
 msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Tem de escrever um nome de ficheiro"
+msgstr "Você deve informar um nome de ficheiro"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "A área seleccionada a ser exportada é inválida"
+msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
 #, c-format
@@ -1105,21 +1108,21 @@ msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "Exportando %s (%d x %d)"
+msgstr "A exportar %s (%lu x %lu)"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
 msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Seleccione um ficheiro a importar"
+msgstr "Seleccione um nome de ficheiro para exportar"
 
 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
 msgid "Change fill rule"
-msgstr "Alterar regra de preenchimento"
+msgstr "Mudar regra de preenchimento"
 
 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
 msgid "Set fill color"
-msgstr "Definir cor do preenchimento"
+msgstr "Definir cor de preenchimento"
 
 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
@@ -1128,7 +1131,7 @@ msgstr "Remover preenchimento"
 
 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
 msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Definir escala de cores do preenchimento"
+msgstr "Definir degradê no preenchimento"
 
 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
 msgid "Set pattern on fill"
@@ -1138,21 +1141,21 @@ msgstr "Definir padrão de preenchimento"
 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
 msgid "Unset fill"
-msgstr "Preenchimento indefinido"
+msgstr "Desfazer preenchimento"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr[0] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "exact"
-msgstr "exacto"
+msgstr "exato"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "partial"
@@ -1164,11 +1167,11 @@ msgstr "Nenhum objecto encontrado"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
 msgid "T_ype: "
-msgstr "T_ipo:"
+msgstr "T_ipo: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "Search in all object types"
-msgstr "Procurar em todos os tipos de objectos"
+msgstr "Procurar em todos os tipos de objecto"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "All types"
@@ -1184,15 +1187,15 @@ msgstr "Todas as formas"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Search rectangles"
-msgstr "Procurar rectângulos"
+msgstr "Procurar retângulos"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Rectangles"
-msgstr "Rectângulos"
+msgstr "Retângulos"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Procurar elipses, arcos, círculos"
+msgstr "Procurar elipses, arcos e círculos"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Ellipses"
@@ -1218,11 +1221,11 @@ msgstr "Espirais"
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Procurar traçados, linha, polígonos"
+msgstr "Procurar caminhos, linhas, polilinhas"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Paths"
-msgstr "Linhas"
+msgstr "Caminhos"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Search text objects"
@@ -1230,7 +1233,7 @@ msgstr "Procurar objectos de texto"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Texts"
-msgstr "Texto"
+msgstr "Textos"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Search groups"
@@ -1245,7 +1248,7 @@ msgid "Search clones"
 msgstr "Procurar clones"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
 msgid "Clones"
 msgstr "Clones"
 
@@ -1260,21 +1263,22 @@ msgid "Images"
 msgstr "Imagens"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Search offset objects"
-msgstr "Procurar objectos de texto"
+msgstr "Procurar objectos tipográficos"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Offsets"
-msgstr "Replicação"
+msgstr "Offsets"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_Text: "
-msgstr "_Texto:"
+msgstr "_Texto: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Encontrar objectos pelo seu contexto (exacto ou parcialmente igual)"
+msgstr ""
+"Encontrar objectos pelo seu conteúdo de texto (por casamento exato ou "
+"parcial)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_ID: "
@@ -1283,124 +1287,117 @@ msgstr "_ID: "
 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
-"Encontrar objectos pelo valor do atributo id (exacto ou parcialmente igual)"
+"Encontrar objectos pelo valor de seu atributo id (casamento exato ou parcial)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Style: "
-msgstr " _Estilo:"
+msgstr "E_stilo: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid ""
 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
-"Encontrar objectos pelo valor do atributo estilo (exacto ou parcialmente "
-"igual)"
+"Encontrar objectos pelo valor do atributo estilo (casamento exato ou parcial)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Atributo:"
+msgstr "_Atributo: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
-"Encontrar objectos pelo nome de um atributo (exacto ou parcialmente igual)"
+"Encontrar objectos pelo nome de um atributo (casamento exato ou parcial)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in s_election"
-msgstr "Procurar na s_elecção"
+msgstr "Procurar na s_eleção"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Adaptar papel à selecção actual"
+msgstr "Limitar a busca na selecção actual"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Procurar na _camada actual"
+msgstr "Pesquisar na camada atua_l"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Limitar a busca à camada actual"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-#, fuzzy
 msgid "Include _hidden"
-msgstr "Ignorar objectos escondidos"
+msgstr "Incluir _ocultos"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Incluir objectos ocultos na pesquisa"
+msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Inlcuir B_loquedos"
+msgstr "Incluir bl_oqueados"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
-#, fuzzy
 msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Objectos seleccionados"
+msgstr "Incluir objectos bloqueados na pesquisa"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Clear values"
-msgstr "Limpar valores"
+msgstr "Limpar os valores"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "_Find"
-msgstr "_Procurar"
+msgstr "_Localizar"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Seleccionar objectos iguais ao campos preenchidos"
+msgstr "Busca por objectos casando com os valores que   preencheu"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
 #, fuzzy
-msgid "Measure unit:"
-msgstr "Medir o caminho"
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unidades:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
 #, fuzzy
-msgid "Degrees:"
+msgid "Angle (degrees):"
 msgstr "graus"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Rela_tive change"
-msgstr "Mover paralelamente"
+msgstr "Mudança rela_tiva"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
 #, fuzzy
-msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
-msgstr "Mover o guia relativo à posição actual"
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Mover guia em relação à posição actual"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
-#, fuzzy
 msgid "Set guide properties"
-msgstr "Propriedades do item"
+msgstr "Definir propriedades da guia"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
 msgid "Guideline"
-msgstr "guias"
+msgstr "Linha guia"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Guideline: %s"
-msgstr "guias"
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Linha guia: %s"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Current settings: %s"
-msgstr "Orientação da página:"
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Configurações actuais: %s"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
 #, c-format
@@ -1409,19 +1406,18 @@ msgstr "%d x %d"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
 msgid "Selection"
-msgstr "Selecção"
+msgstr "Seleção"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
-#, fuzzy
 msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Somente selecção ou documento inteiro"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
 msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Actualizar os icons"
+msgstr "Actualizar os ícones"
 
 #. Create the label for the object id
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
@@ -1432,33 +1428,34 @@ msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "O id= atributo (só letras, digitos, e caracteres .-_: são permitidos)"
+msgstr ""
+"_:No atributo id= (apenas letras, dígitos, e os caracteres .- são permitidos)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "_Set"
-msgstr "_Atribuir"
+msgstr "_Aplicar"
 
 #. Create the label for the object label
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
 msgid "_Label"
-msgstr "_Etiquetar"
+msgstr "_Rótulo"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
-#, fuzzy
 msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Uma etiqueta livre para o objecto"
+msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto"
 
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
@@ -1469,20 +1466,18 @@ msgid "_Hide"
 msgstr "_Ocultar"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
-#, fuzzy
 msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Verificar ao tornar o objecto invisível"
+msgstr "Marque para tornar o objecto invisível"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
 msgid "L_ock"
-msgstr "B_loquear"
+msgstr "Bl_oquear"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr ""
-"Verificar ao tornar o objecto insensível ( não seleccionável pelo rato)"
+msgstr "Marque para fazer o objecto intangível (não selecionável pelo mouse)"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
@@ -1495,7 +1490,7 @@ msgstr "Bloquear objecto"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
 msgid "Unlock object"
-msgstr "Desbloquear objecto"
+msgstr "DesBloquear objectos"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
 msgid "Hide object"
@@ -1503,47 +1498,47 @@ msgstr "Ocultar objecto"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
 msgid "Unhide object"
-msgstr "Mostrar objectos"
+msgstr "Mostrar objecto"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
 msgid "Id invalid! "
-msgstr "Id inválido"
+msgstr "ID inválido! "
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
 msgid "Id exists! "
-msgstr "Id existente!"
+msgstr "ID existe! "
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
 msgid "Set object ID"
-msgstr "Definir ID do objecto"
+msgstr "Ajustar ID do objecto"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
 msgid "Set object label"
-msgstr "Definir etiqueta do objecto"
+msgstr "Ajustar rótulo do objecto"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
 msgid "Set object title"
-msgstr "Definir título do objecto"
+msgstr "Ajustar título do objecto"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
 msgid "Set object description"
-msgstr "Definir descrição do objecto"
+msgstr "Ajustar descrição do objecto"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
 msgid "Unhide layer"
-msgstr "Ver Camada"
+msgstr "Mostrar Camada"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
 msgid "Hide layer"
 msgstr "Ocultar Camada"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
 msgid "Lock layer"
 msgstr "Bloquear Camada"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
 msgid "Unlock layer"
-msgstr "Desbloquear Camada"
+msgstr "DesBloquear Camada"
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
 msgid "New"
@@ -1551,19 +1546,19 @@ msgstr "Novo"
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
 msgid "Top"
-msgstr "Top"
+msgstr "Topo"
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
 msgid "Up"
-msgstr "Up"
+msgstr "Acima"
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
 msgid "Dn"
-msgstr "Dn"
+msgstr "Abaixo"
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
 msgid "Bot"
-msgstr "Bot"
+msgstr "Fundo"
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
 msgid "X"
@@ -1583,7 +1578,7 @@ msgstr "Acima do actual"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
 msgid "Below current"
-msgstr "Abaixo do actual"
+msgstr "Abaixo da actual"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
 msgid "As sublayer of current"
@@ -1595,7 +1590,7 @@ msgstr "Posição:"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
 msgid "Rename Layer"
-msgstr "Renomear camada"
+msgstr "Renomear Camada"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
 msgid "_Rename"
@@ -1608,11 +1603,11 @@ msgstr "Renomear camada"
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
 msgid "Renamed layer"
-msgstr "Camada Renomeada"
+msgstr "A camada foi renomeada"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
 msgid "Add Layer"
-msgstr "Adicionar camada"
+msgstr "Adicionar Camada"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
 msgid "_Add"
@@ -1620,326 +1615,322 @@ msgstr "_Adicionar"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
 msgid "New layer created."
-msgstr "Nova camada criada"
+msgstr "Nova camada criada."
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
 msgid "Href:"
 msgstr "Href:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
 msgid "Target:"
 msgstr "Alvo:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
 msgid "Role:"
-msgstr "Função:"
+msgstr "Cargo:"
 
+# "arcrole: URI de um recurso que descreve o papel do arco" segundo http://www.di.ufpe.br/~mbr/xml/aulas_2004/08-Xlink-Xpointer-XPath.ppt
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
 msgid "Arcrole:"
-msgstr "Função Arco:"
+msgstr "Função do arco:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
 msgid "Title:"
 msgstr "Título:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
 msgid "Show:"
 msgstr "Mostrar:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
 msgid "Actuate:"
-msgstr "Actuar:"
+msgstr "Atuar:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
+#, c-format
 msgid "%s Properties"
-msgstr "Propriedades da impressão"
+msgstr "%s Propriedades"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
 msgid "CC Attribution"
-msgstr "Atributo CC"
+msgstr "Atribuição CC"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribuição-PartilharSemelhante"
+msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribuição-SemDerivados"
+msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Attribuição-NãoComercial"
+msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribuição-NãoComercial-PartilharSemelhante"
+msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribuição-NãoComercial-SemDerivados"
+msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
 msgid "Public Domain"
 msgstr "Domínio Público"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
 msgid "FreeArt"
-msgstr "Arte Livre"
+msgstr "ArteLivre"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
 msgid "Open Font License"
-msgstr "Abrir novo ficheiro"
+msgstr "Licença Open Font"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
 msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Nome pela qual este documento é conhecido."
+msgstr "O nome pelo qual este desenho será formalmente conhecido."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Data associado à criação deste documento (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Data associada com a criação deste desenho (AAAA-MM-DD)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "Manifestação física ou digital deste documento (tipo MIME)"
+msgstr "A manifestação física ou digital deste desenho (tipo MIME)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2039
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Tipo de documento (DCMI Type)."
+msgstr "Tipo do desenho (tipo DCMI)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
 msgid "Creator"
 msgstr "Criador"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
 msgid ""
 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "Nome da entidade responsável pelo conteúdo deste documento"
+msgstr ""
+"Nome da entidade responsável pela elaboração do conteúdo deste desenho."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
 msgid "Rights"
 msgstr "Direitos"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
 msgid ""
 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr ""
-"Nome da entidade com direitos da Propriedade Intelectual deste documento"
+"Nome da entidade com os direitos de Propriedade Intelectual deste documento."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
 msgid "Publisher"
-msgstr "Redactor"
+msgstr "Publicador"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Nome da entidade responsável por tornar este documento disponível"
+msgstr "Nome da entidade responsável por fazer este desenho disponível."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificador"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
 msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "URL única para referenciar este desenho."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1396
 msgid "Source"
-msgstr "Origem"
+msgstr "Fonte"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "URI único para referenciar a origem deste documento"
+msgstr "URI única para referenciar a fonte deste desenho."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
 msgid "Relation"
 msgstr "Relação"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
 msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "URL única para um desenho relacionado."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
 msgid "Language"
-msgstr "Língua"
+msgstr "Linguagem"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
-"Etiqueta da língua com duas letras com opção de subetiqueta para a linguagem "
-"deste documento"
+msgstr "Etiqueta de linguagem para a linguagem deste desenho. (ex: pt-BR)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
 msgid "Keywords"
-msgstr "Palavra-chave"
+msgstr "Palavrachave"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
 msgstr ""
-"O tópico deste documento como palavras, frases, ou classificações chaves "
-"separados por vírgulas."
+"O tópico deste desenho como palavras chaves, frases ou classificações "
+"separadas por vírgula."
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
 msgid "Coverage"
-msgstr "Conteúdo"
+msgstr "Cobertura"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
 msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Extensão ou fim deste documento."
+msgstr "Extensão ou escopo deste documento."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
 msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Pequena descrição do conteúdo deste documento."
+msgstr "Uma esplicação curta para o conteúdo deste desenho."
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
 msgid "Contributors"
-msgstr "Contributo"
+msgstr "Contribuidores"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
 msgstr ""
-"Nome das entidades responsáveis por contribuir para o conteúdo deste "
-"documento."
+"Nome das entidades responsáveis por contribuições ao conteúdo deste desenho."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
 msgid "URI"
-msgstr "URI"
+msgstr "URL"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "URL da definição de espaço de nome da licença deste desenho."
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
 msgid "Fragment"
 msgstr "Fragmento"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "Fragmento XML para a 'Licença' RDF."
+msgstr "Fragmento XML para a seção 'Licença' RDF."
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
 msgid "Set attribute"
-msgstr "Definir atributo"
+msgstr "Ajustar atributo"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
 msgid "Set stroke color"
-msgstr "Definir cor da linha"
+msgstr "Definir cor do traço"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
 msgid "Remove stroke"
-msgstr "Remover traçado"
+msgstr "Remover traço"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
 msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Definir escala de cores na linha"
+msgstr "Criar degradê no traço"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
 msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Definir padrão na linha"
+msgstr "Definir padrão de traço"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
 msgid "Unset stroke"
-msgstr "linha indefinida"
+msgstr "Redefinir o traço"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:456
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
 msgid "No document selected"
 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
-#, fuzzy
 msgid "Set markers"
-msgstr "Estrelas"
+msgstr "Definir marcadores"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
 msgid "Stroke width"
-msgstr "Largura do traço:"
+msgstr "Largura do traço"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
 msgid "Join:"
-msgstr "Canto:"
+msgstr "Juntar:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
 msgid "Miter join"
-msgstr "Conexão em junta"
+msgstr "Junção aguda"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
 msgid "Round join"
-msgstr "Conexão arredondada"
+msgstr "Junção redonda"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
 msgid "Bevel join"
-msgstr "Conexão hiperbólica"
+msgstr "Junção de vinco"
 
 #. Miterlimit
 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
@@ -1950,11 +1941,11 @@ msgstr "Conexão hiperbólica"
 #. when they become too long.
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
 msgid "Miter limit:"
-msgstr "Limite de ponta:"
+msgstr "Limite de aguçamento:"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Comprimento máximo do miter (em unidade de largura de traçado)"
+msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
@@ -1983,51 +1974,63 @@ msgstr "Ponta quadrada"
 #. Dash
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
 msgid "Dashes:"
-msgstr "Tracejado:"
+msgstr "Traços:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
 msgid "Start Markers:"
-msgstr "Marcador inicial:"
+msgstr "Marcadores de Início:"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
 msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Marcador intermédio:"
+msgstr "Marcadores centrais:"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
 msgid "End Markers:"
-msgstr "Marcador final:"
+msgstr "Marcadores de fim:"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
 msgid "Set stroke style"
-msgstr "Definir estilo de linha"
+msgstr "Definir estilo de traço"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Set fill"
+msgstr "Desfazer preenchimento"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Redefinir o traço"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
 msgid "Change color definition"
-msgstr "Alterar Definições de cor"
+msgstr "Modificar definição de cor"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
 msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Definir cor da linha da palete"
+msgstr "Definir traço da paleta de cores"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
 msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Definir cor de preenchimento da palete"
+msgstr "Definir preenchimento da paleta de cores de cores"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Pasta de Paletes (%s) está indisponível."
+msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
 
 #. TODO:  Insert widgets
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
 msgid "Font"
-msgstr "Tipo de letra"
+msgstr "Fonte"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
 msgid "Layout"
-msgstr "Disposição"
+msgstr "Arranjo"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
 msgid "Align lines left"
@@ -2036,33 +2039,33 @@ msgstr "Alinhar linhas à esquerda"
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
 msgid "Center lines"
-msgstr "Centrar linhas"
+msgstr "Centralizar linhas"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Alinhar linhas à direita"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
-#, fuzzy
 msgid "Justify lines"
-msgstr "Justificar"
+msgstr "Justificar linhas"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4932
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Texto horizontal"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4943
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Texto vertical"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
 msgid "Line spacing:"
-msgstr "Espaçamento linha:"
+msgstr "Espaçamento de linha:"
 
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
@@ -2075,7 +2078,7 @@ msgstr "Texto"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
 msgid "Set as default"
-msgstr "Definir por omissão"
+msgstr "Ajustar como padrão"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
 msgid "Set text style"
@@ -2083,7 +2086,7 @@ msgstr "Definir estilo do texto"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
 msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "Dispor na grelha"
+msgstr "Organizar na grelha"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
 msgid "Rows:"
@@ -2091,16 +2094,16 @@ msgstr "Linhas:"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
 msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de linhas:"
+msgstr "Número de linhas"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
-#, fuzzy
 msgid "Equal height"
-msgstr "Largura da selecção"
+msgstr "Altura igual"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Se não definido, cada linha terá a altura do maior objecto"
+msgstr ""
+"Se não configurado, cada linha terá a altura do objecto mais alto dentre eles"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
@@ -2115,48 +2118,52 @@ msgstr "Colunas:"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
 msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de colunas:"
+msgstr "Número de colunas"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
 msgid "Equal width"
-msgstr "Largura idêntica"
+msgstr "Largura igual"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "Se não definido, cada coluna terá a largura do objecto mais largo"
+msgstr ""
+"Se não configurado, cada coluna terá a altura do objecto mais largo dentre "
+"eles"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
 msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Adaptar à selecção"
+msgstr "Ajustar à caixa de selecção"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
 msgid "Set spacing:"
 msgstr "Definir espaçamento:"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
-#, fuzzy
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Valor vertical do centro"
+msgstr "Espaçamento vertical entre linhas (em px)"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "valor do escalamento horizontal"
+msgstr "Espaçamento horizontal entre colunas (em px)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
+#. ## The OK button
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
 #, fuzzy
+msgid "Arrange"
+msgstr "Ângulo"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
 msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
+msgstr "Organizar os objectos seleccionados"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"<b>Clique</b> para seleccionar os nós, <b>arraste</b> para reorganizar."
+msgstr "<b>Clique</b> para selecionar nós, <b>arraste</b> para rearranjar."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Clique</b> editar atributo."
+msgstr "<b>Clique</b> sobre o atributo para editá-lo."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
 #, c-format
@@ -2164,69 +2171,69 @@ msgid ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
 "commit changes."
 msgstr ""
-"Atributo <b>%s</b> seleccionado. Pressione <b> Ctrl+Enter</b> quando "
-"terminar de editar."
+"Atributo <b>%s</b> seleccionado. Pressione <b>Ctrl+Enter</b> ao terminar a "
+"edição para aplicar as mudanças."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
 msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Arrastar para reordenar nós"
+msgstr "Arraste para reordenar os nós"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
 msgid "New element node"
-msgstr "Novo nó de elemento"
+msgstr "Novo nó elementar"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
 msgid "New text node"
 msgstr "Novo nó de texto"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1878
+#: ../src/nodepath.cpp:1882
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Duplicar nó"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981
+#: ../src/nodepath.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:995
 msgid "Delete node"
-msgstr "Apagar nó"
+msgstr "Eliminar nó"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
 msgid "Unindent node"
-msgstr "Diminuir avanço do nó"
+msgstr "Desindentar nó"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
 msgid "Indent node"
-msgstr "Aumentar avanço do nó"
+msgstr "Indentar nó"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
 msgid "Raise node"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Levantar nó"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
 msgid "Lower node"
-msgstr "Descer nó"
+msgstr "Baixar nó"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
 msgid "Delete attribute"
-msgstr "Apagar atributo"
+msgstr "Eliminar atributo"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
 msgid "Attribute name"
-msgstr "Nome atributo"
+msgstr "Nome do atributo"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
 msgid "Set"
-msgstr "Definir"
+msgstr "Ajustar"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
 msgid "Attribute value"
-msgstr "Valor atributo"
+msgstr "Valor do atributo"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
 msgid "Drag XML subtree"
-msgstr ""
+msgstr "Arrastar subárvore XML"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
 msgid "New element node..."
@@ -2241,268 +2248,278 @@ msgid "Create"
 msgstr "Criar"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
-#, fuzzy
 msgid "Create new element node"
-msgstr "Novo nó de elemento"
+msgstr "Criar novo elemento de nó"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
-#, fuzzy
 msgid "Create new text node"
-msgstr "Novo nó de texto"
+msgstr "Criar novo nó de texto"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 msgstr ""
-"Não consegue definir <b>%s</b>: Outro elemento com valor <b>%s</b> já existe!"
+"Não foi possível ajustar <b>%s</b>: Outro elemento com este valor <b>%s</b> "
+"já existe!"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
 msgid "Change attribute"
-msgstr "Definir atributo"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Rectângulo"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
-msgid "Axonometric grid"
-msgstr ""
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "Create new grid"
-msgstr "_Criar ligação"
+msgstr "Ajustar atributo"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-#, fuzzy
-msgid "_Enabled"
-msgstr "Título"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Ângulo X:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
-msgid ""
-"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
-"grids."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+msgid "Angle of x-axis"
 msgstr ""
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
-#, fuzzy
-msgid "_Visible"
-msgstr "Cores"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Ângulo Z:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
-msgid ""
-"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
-"to invisible grids."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+msgid "Angle of z-axis"
 msgstr ""
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
 msgid "Grid line _color:"
 msgstr "_Cor da linha de grelha:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
 msgid "Grid line color"
 msgstr "Cor da linha de grelha"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
 msgid "Color of grid lines"
 msgstr "Cor das linhas de grelha"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
 msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Cor prin_cipal da linha de grelha:"
+msgstr "Cor da linha de grelha ma_ior:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
 msgid "Major grid line color"
-msgstr "Cor principal da linha de grelha"
+msgstr "Cor da linha de grelha maior"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Escolha a cor para as guias seleccionadas"
+msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:671
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
 msgid "Grid _units:"
 msgstr "_Unidades da grelha:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
 msgid "_Origin X:"
 msgstr "_Origem X:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
 msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
+msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
 msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "O_rigem Y:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
 msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
+msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Espaçamento _X:"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
-#, fuzzy
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Distribuir distância vertical entre objectos equitativamente"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
 msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "Espaçamento _Y:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
-#, fuzzy
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Distribuir distância horizontal entre objectos equitativamente"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr ""
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
 msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Cor das guias"
+msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
 msgid "lines"
-msgstr "Linhas"
+msgstr "linhas"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696
-msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr ""
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Grelha retangular"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
-msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr ""
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Grelha axonométrica"
 
-#: ../src/document.cpp:411
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Novo documento %d"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Criar nova grelha"
 
-#: ../src/document.cpp:443
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Documento em memória %d"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Activado"
 
-#: ../src/document.cpp:583
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Documento sem nome %d"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:418
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Visível"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Espaçamento _X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Distância horizontal entre linhas"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Mostrar pontos na grelha ao invés de linhas"
+
+#: ../src/document.cpp:413
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Novo documento %d"
+
+#: ../src/document.cpp:445
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Documento de memória %d"
+
+#: ../src/document.cpp:585
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Documento sem nome %d"
+
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:418
 msgid "Path is closed."
-msgstr "Linha fechada."
+msgstr "O caminho está fechado."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
 #: ../src/draw-context.cpp:433
 msgid "Closing path."
-msgstr "Fechar linha"
+msgstr "Fechando o caminho."
 
 #: ../src/draw-context.cpp:542
-#, fuzzy
 msgid "Draw path"
-msgstr "Criar um novo conector"
+msgstr "Desenhar caminho"
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
 #: ../src/dropper-context.cpp:353
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
-msgstr " alpha %.3g"
+msgstr " alfa %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
 #: ../src/dropper-context.cpp:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr "Partilhar com _utilizador..."
+msgstr ", médio com raio %d"
 
 #: ../src/dropper-context.cpp:355
+#, c-format
 msgid " under cursor"
-msgstr "debaixo do cursor"
+msgstr " sob cursor"
 
 #. message, to show in the statusbar
 #: ../src/dropper-context.cpp:357
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Deixe o rato</b> para definir cor."
+msgstr "<b>Libere o mouse</b> para ajustar a cor."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
+#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
 "to copy the color under mouse to clipboard"
 msgstr ""
-"<b>Clique</b> para definir o preenchimento, <b>Shift+clique</b> para definir "
-"o traçado; <b>arraste</b> para definir cor intermédia na área; com <b>Alt</"
-"b> para escolher a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor para o "
-"clipboard"
+"<b>Clique</b> para ajustar a cor de preenchimento. <b>Clique com Shift</b> "
+"para ajustar a cor do traço. <b>Clique e arraste</b> para escolher a cor "
+"média de uma área. Use<b>Ctrl+C</b> para copiar a cor sob o mouse para a "
+"área de transferência."
 
 #: ../src/dropper-context.cpp:390
-#, fuzzy
 msgid "Set picked color"
-msgstr "Última cor seleccionada"
+msgstr "Ajustar a cor escolhida"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:700
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
 msgid ""
 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
+"<b>Caminho guia seleccionado</b>; desenhar ao longo do guia com <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Seleccione um caminho guia</b> para rastrear com <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Rastreando: <b>conexão ao caminho guia perdida!</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Rastreando</b> um caminho guia"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:810
-#, fuzzy
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
+msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091
-#, fuzzy
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
 msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
+msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
 
-#: ../src/event-context.cpp:592
+#: ../src/event-context.cpp:595
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Espaço + arrastar o mouse</b> para percorrer a área de desenho"
 
 #: ../src/event-log.cpp:37
 msgid "[Unchanged]"
-msgstr ""
+msgstr "[Inalterado]"
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfazer"
 
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refazer"
 
@@ -2516,20 +2533,19 @@ msgstr "  tipo: "
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
 msgid "  location: "
-msgstr "  local: "
+msgstr "  localização: "
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
 msgid "  string: "
-msgstr "  variável: "
+msgstr "  frase: "
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
 msgid "  description: "
 msgstr "  descrição: "
 
 #: ../src/extension/effect.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid " (No preferences)"
-msgstr "Propriedades do Zoom"
+msgstr "(Sem preferências)"
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
@@ -2541,12 +2557,13 @@ msgid ""
 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uma ou mais extensões não foram "
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uma ou mais extensões não puderam ser "
 "carregadas</span>\n"
 "\n"
-"As extensões falhadas serão ignoradas. Inkscape continuará a correr "
-"normalmente mas essas extensões estarão inacessíveis.  Para detalhar esse "
-"problema, refira ao log do erro localizado em: "
+"As extensões não carregadas foram puladas. O Inkscape irá continuar a rodar "
+"normalmente, mas estas extensões não estarão disponíveis. Para maiores "
+"detalhes sobre este problema, por favor verifique o log do erro localizado "
+"em: "
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
@@ -2556,7 +2573,7 @@ msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar"
 #: ../src/extension/execution-env.cpp:165
 #, c-format
 msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' processando, por favor aguarde..."
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
@@ -2565,30 +2582,30 @@ msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
 msgstr ""
-"  Isto é causado peço ficheiro corrumpido .inx para esta extensão. Um "
-"ficheiro corrumpido pode ter sido causado por uma instalação imprópria do "
-"Inkscape."
+"  Isto foi causado por um ficheiro .inx impróprio para esta extensão. Um "
+"ficheiro .inx impróprio poderia ter sido causado por uma instalação "
+"defeituosa do Inkscape."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:252
 msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "Um ID não foi definido para isso."
+msgstr "um ID não foi definido."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:256
 msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "Não houve nome a definido para isso."
+msgstr "não houve nenhum nome definido."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:260
 msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "A descrição XML foi perdida."
+msgstr "a sua descrição XML se perdeu."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:264
 msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "Nenhuma implementação foi definida para a extensão."
+msgstr "nenhuma implementação foi definida para a extensão."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
 #: ../src/extension/extension.cpp:271
 msgid "a dependency was not met."
-msgstr "Uma dependência não foi encontrada."
+msgstr "uma dependência não foi encontrada."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "Extension \""
@@ -2596,12 +2613,12 @@ msgstr "Extensão \""
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "\" failed to load because "
-msgstr "\" falhou o carregamento devido "
+msgstr "\" falha ao carregar porque "
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:622
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Não foi possível criar um ficheiro log de extensão '%s'"
+msgstr "Não foi possível criar o log de erro da extensão '%s'"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:729
 msgid "Name:"
@@ -2625,7 +2642,7 @@ msgstr "Descarregado"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Deactivated"
-msgstr "Desactivado"
+msgstr "Desativado"
 
 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
 msgid ""
@@ -2633,13 +2650,15 @@ msgid ""
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
 "expected."
 msgstr ""
-"Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O script não deu "
-"erro, mas isto poderá indicar que o resultado não será como o esperado."
+"O Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O Script não "
+"retornou nenhum erro, mas isso pode indicar que o resultado não será como o "
+"esperado."
 
 #: ../src/extension/init.cpp:276
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr ""
-"Nenhum nome da pasta de módulos externos. Os módulos não serão iniciados."
+"Nome de diretório externo do módulo inválido.  Os módulos não serão "
+"carregados."
 
 #: ../src/extension/init.cpp:290
 #, c-format
@@ -2647,35 +2666,36 @@ msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
 "will not be loaded."
 msgstr ""
-"A pasta de módulos (%s) está indisponível. Os módulos externos nessa pasta "
-"não serão iniciados."
+"A pasta de módulos (%s) está indisponível. Módulos externos nesta pasta não "
+"serão carregados."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
 msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Limiar Adaptativo:"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
 msgid "Width"
-msgstr "Largura:"
+msgstr "Largura"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
-#, fuzzy
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
 msgid "Height"
 msgstr "Altura:"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
 #: ../src/filter-enums.cpp:32
-#, fuzzy
 msgid "Offset"
-msgstr "Replicação"
+msgstr "Deslocamentos"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
@@ -2711,52 +2731,49 @@ msgstr "Replicação"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Raster"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Rasterizar"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar limiar adaptativo para bitmaps(s) seleccionado(s)."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Add Noise"
-msgstr "Adicionar Nós"
+msgstr "Adicionar Ruído"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
 msgid "Uniform Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Ruído Uniforme"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
 msgid "Gaussian Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Ruído Gaussiano"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Ruído Gaussiano Multiplicativo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
 msgid "Impulse Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Ruído de Impulso"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
-#, fuzzy
 msgid "Laplacian Noise"
-msgstr "Escala de cinzentos"
+msgstr "Ruído Laplaciano"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
 msgid "Poisson Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Ruído de Poisson"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar ruído aleatório ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
 
+# Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Blur"
-msgstr "Azul"
+msgstr "Desfocar"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
@@ -2766,10 +2783,9 @@ msgstr "Azul"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2017
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
 msgid "Radius"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Raio"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
@@ -2777,474 +2793,472 @@ msgstr "Elevar nó"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Sigma"
-msgstr "pequeno"
+msgstr "Sigma"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
+msgstr "Desfocar bitmap(s) seleccionado(s)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "Channel"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Canal"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Layer"
-msgstr "_Camada"
+msgstr "Camada"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
 msgid "Red Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canal Vermelho"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
 msgid "Green Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canal Verde"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
 msgid "Blue Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canal Azul"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "Cyan Channel"
-msgstr "Procurar rectângulos"
+msgstr "Canal Ciano"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "Magenta Channel"
-msgstr "Magenta"
+msgstr "Canal Magenta"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Yellow Channel"
-msgstr "Amarelo"
+msgstr "Canal Amarelo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "Black Channel"
-msgstr "Preenchimento preto"
+msgstr "Canal Preto"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "Opacity Channel"
-msgstr "Opacidade"
+msgstr "Canal de Opacidade"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
 msgid "Matte Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canal Fosco"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
 msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr ""
+msgstr "Extrair um canal específico de uma imagem."
 
+# Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
 msgid "Charcoal"
-msgstr ""
+msgstr "Carvão"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "Trazer selecção para o topo"
+msgstr "Aplicar estilização de carvão aos bitmaps seleccionados."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Colorize"
-msgstr "Cor"
+msgstr "Colorizar"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
 msgstr ""
+"Colorizar bitmap(s) seleccionado(s) com uma cor específica, usando uma dada "
+"opacidade."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Contrast"
-msgstr "Vértices:"
+msgstr "Contraste"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Sharpen"
-msgstr "Formas"
+msgstr "Afiar"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Melhorar diferenças de intensidade no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
 msgid "Cycle Colormap"
-msgstr ""
+msgstr "Trocar mapa de cores"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Amount"
-msgstr "Tipo de letra"
+msgstr "Quantidade"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Trocar mapa de cores do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
 
+# Tradução forçada... ao pé da letra...
+# - samymn
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "Despeckle"
-msgstr "D_esseleccionar"
+msgstr "Dessalpicar"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Reduzir o ruído salpicado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
 msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Limite"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Acender limites do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
 msgid "Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "Embutir"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
-msgstr ""
+msgstr "Embutir bitmap(s) seleccionado(s) -- acender limites com efeito 3D."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid "Enhance"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Realçar"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr ""
+msgstr "Otimizar o(s) bitmap(s) seleccionado(s) -- minimizar ruído."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid "Equalize"
-msgstr "Largura idêntica"
+msgstr "Equalizar"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr ""
+msgstr "Equalizar bitmap(s) seleccionado(s) -- equalização por histograma."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
 #: ../src/filter-enums.cpp:28
 msgid "Gaussian Blur"
-msgstr ""
+msgstr "Desfocagem gaussiana"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Factor"
-msgstr "Cor sólida"
+msgstr "Fator"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar desfocagem gaussiana no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Implode"
-msgstr "Importar "
+msgstr "Implodir"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "Permanece seleccionado"
+msgstr "Implodir bitmap(s) seleccionado(s)."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
 msgid "Level (with Channel)"
-msgstr ""
+msgstr "Nível (com Canal)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-#, fuzzy
 msgid "Black Point"
-msgstr "Preenchimento preto"
+msgstr "Ponto Negro"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "White Point"
-msgstr "Conexão em junta"
+msgstr "Ponto Branco"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Correcção-gamma:"
+msgstr "Correção Gama"
 
+# Preciso que alguém dê uma olhada nisso -- krishna
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
 msgid ""
 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
 "between the given ranges to the full color range."
 msgstr ""
+"Nivela o canal especificado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)ao escalar os "
+"valores que caem entre os intervalos dados para o intervalo de cor completo."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-#, fuzzy
 msgid "Level"
-msgstr "Roda"
+msgstr "Nível"
 
+# Preciso que alguém revise isso -- krishna
+# É isso mesmo? -- samymn
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
 "to the full color range."
 msgstr ""
+"Nivela o(s) bitmap(s) seleccionado(s) modificando os valores que caem entre "
+"os intervalos dados para todo o espectro de cores."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Median Filter"
-msgstr "Adicionar camada"
+msgstr "Filtro Mediano"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
 msgid ""
 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
 "color in a circular neighborhood."
 msgstr ""
+"Filtra o(s) bitmap(s) seleccionados, substituindo cada componente do pixel "
+"pela cor média de uma vizinhança circular."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Modulate"
-msgstr "Modo"
+msgstr "Modular"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "Brightness"
-msgstr "Brilho"
+msgstr "Luminosidade"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
+#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturação"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135
+#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
 msgid "Hue"
-msgstr "Tonalidade"
+msgstr "Matiz"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
 msgstr ""
+"Modula percentagens de matiz, saturação e luminosidade do(s) bitmap(s) "
+"seleccionado(s)."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "Negate"
-msgstr "Negativo"
+msgstr "Obter negativo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Obter negativo do(s) bitmaps(s) seleccionado(s)."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "Normalize"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Normalizar"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
 msgid ""
 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
 "range of color."
 msgstr ""
+"Normaliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), expandindo o intervalo de cores "
+"para o intervalo completo possível de cor."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Oil Paint"
-msgstr "GNOME Print"
+msgstr "Pintura a Óleo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
 msgstr ""
+"Estiliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s) para que eles pareçam pintados com "
+"tinta a óleo."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Modifica o(s) canal(is) de opacidade do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
 msgid "Raise"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Levantar"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Raised"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Levantado"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
 msgid ""
 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
 "appearance."
 msgstr ""
+"Ilumina alternadamente as bordas do(s) bitmap(s) seleccionado(s) para criar "
+"uma impressão de que ele foi levantado."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
 msgid "Reduce Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Reduzir ruído"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
 msgid "Order"
-msgstr "Ordem"
+msgstr "Ordenar"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
 msgid ""
 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
 msgstr ""
+"Reduz o ruído em no(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando um filtro de "
+"eliminação de picos de ruído."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Sample"
-msgstr "Amostras"
+msgstr "Amostra"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
 msgid ""
 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
 msgstr ""
+"Altera a resolução da imagem selecionada redimensionando-a pelos valores "
+"dados."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Shade"
-msgstr "Formas"
+msgstr "Sombra"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
 msgid "Azimuth"
-msgstr ""
+msgstr "Azimute"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
 msgid "Elevation"
-msgstr "Relação"
+msgstr "Elevação"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Colored Shading"
-msgstr "Cor da sombra"
+msgstr "Sombreamento colorido"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
 msgstr ""
+"Sombrear bitmap(s) seleccionado(s) simulando uma fonte de luz distante."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
+msgstr "Focar bitmap(s) seleccionado(s)."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Solarize"
-msgstr "Tamanho"
+msgstr "Ensolarar"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
 msgstr ""
+"Solariza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), como em uma fotografia superexposta"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Spread"
-msgstr "Espiral"
+msgstr "Espalhar"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
 msgid ""
 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
 msgstr ""
+"Espalha pixels aleatoriamente no(s) bitmap(s) seleccionado(s), com o raio "
+"'quantidade'"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Swirl"
 msgstr "Espiral"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Degrees"
-msgstr "graus"
+msgstr "Graus"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
 msgstr ""
+"Fazer espiral com bitmap(s) seleccionado(s) em redor de um ponto central."
 
 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
 msgid "Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Limiar"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "Incluir só as imagens seleccionadas"
+msgstr "Aplica limiar ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
 msgid "Unsharp Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara de desaguçar"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
 msgstr ""
+"Realça a nitidez do(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando algoritmos de "
+"máscara de desaguçar."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Wave"
-msgstr "_Guardar"
+msgstr "Onda"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
 msgid "Amplitude"
-msgstr ""
+msgstr "Amplitude"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
 msgid "Wavelength"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento de onda"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr ""
+msgstr "Altera bitmap(s) seleccionado(s) através de onda sinoidal."
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
-#, fuzzy
 msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Apagar os nós seleccionados"
+msgstr "Halo Interno/Externo"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "largura em pixels da area esbatida."
+msgstr "Largura em px do halo"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-#, fuzzy
 msgid "Number of steps"
 msgstr "Número de passos"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-#, fuzzy
 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Número de cópias do objecto para simular o esbatido"
+msgstr "Número de cópias internas/externas do objecto geradas"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Generate from Path"
-msgstr "Linha fechada."
+msgstr "Gerar do caminho"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Cairo PDF Output"
+msgstr "Saída DXF"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
 msgid "Restrict to PDF version"
@@ -3259,21 +3273,35 @@ msgstr ""
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
+msgstr "Converter textos em caminhos"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
 #, fuzzy
 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
-msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
+msgstr "Converter textos em caminhos"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
 #, fuzzy
 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
-msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap"
+msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "PDF File"
+msgstr "Ficheiro"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Cairo PS Output"
+msgstr "Saída DXF"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
 msgid "Restrict to PS level"
@@ -3281,194 +3309,187 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
 #, fuzzy
-msgid "PostScript 3"
-msgstr "PostScript"
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "Ficheiro Postscript"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
 #, fuzzy
 msgid "PostScript level 2"
-msgstr "Encapsulated Postscript File"
+msgstr "Ficheiro Postscript"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
 #, fuzzy
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Ficheiro Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
 msgid "EMF Input"
-msgstr "Entrada DXF"
+msgstr "Entrada EMF"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
-#, fuzzy
 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
 msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr ""
+msgstr "Enhanced Metafiles"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
-#, fuzzy
 msgid "WMF Input"
-msgstr "Tipo WPG"
+msgstr "Entrada WMF"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
-#, fuzzy
 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Metafiles do Windows (*.wmf)"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
-#, fuzzy
 msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Tipo Windows Metafile"
+msgstr "MetFicheiros do Windows"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
-#, fuzzy
 msgid "EMF Output"
-msgstr "Saída DXF"
+msgstr "Saída EMF"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
-#, fuzzy
 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Meta-ficheiro otimizado (*.emf)"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
-#, fuzzy
 msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Procurar rectângulos"
+msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
 msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Encapsulated Postscript Output"
+msgstr "Saída Postscript Encapsulada"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-#, fuzzy
 msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Ajustar às guias"
+msgstr "Fazer caixa de limites em redor de uma página inteira"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr ""
+msgstr "Encaixar fontes (somente Type 1)"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps)"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
 msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Encapsulated Postscript File"
+msgstr "Ficheiro Postscript Encapsulado"
 
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "Windows Metafile Input"
+msgstr "%s Entrada GDK pixbuf"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
 msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Escala de cores GIMP"
+msgstr "Degradês do GIMP"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "Escala de cores GIMP (*.ggr)"
+msgstr "Degradê do GIMP (*.ggr)"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
 msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Escalas de cores usadas em GIMP"
+msgstr "Degradês usados no GIMP"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:140
 msgid "Grid"
 msgstr "Grelha"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
 msgid "Line Width"
-msgstr "Largura da linha"
+msgstr "Largura da Linha"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Espaçamento linha:"
+msgstr "Espaçamento Horizontal"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-#, fuzzy
 msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Espaçamento linha:"
+msgstr "Espaçamento Vertical"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
+msgstr "Desvio Horizontal"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-#, fuzzy
 msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
+msgstr "Desvio Vertical"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
 msgid "Render"
-msgstr "Desenhar"
+msgstr "Render"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
 msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Desenhar traçado que é uma grelha."
+msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
 msgid "LaTeX Print"
-msgstr "LaTeX Print"
+msgstr "Impressão LaTeX"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Tipo LaTeX"
+msgstr "Saída LaTeX"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX com macros PSTricks (*.tex)"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
 msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Ficheiro LaTeX PSTricks"
 
 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Saída para OpenDocument Drawing"
 
 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
 
 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
-#, fuzzy
 msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Ficheiro OpenDocument drawing"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
-#, fuzzy
 msgid "Print Destination"
-msgstr "Destino impressão"
+msgstr "Destino da impressão"
 
 #. Print properties frame
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
 msgid "Print properties"
-msgstr "Propriedades da impressão"
+msgstr "Propriedades da Impressão"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-#, fuzzy
 msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript"
+msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
 msgstr ""
-"Utilizar operadores de vector PostScript, a imagem resultante será "
-"(normalmente) menor e poderá ser arbitráriamente escalada, mas serão "
-"perdidas a transparência, marcadores e padrões"
+"Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
+"tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões de "
+"preenchimento serão perdidas. "
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
@@ -3477,20 +3498,19 @@ msgstr "Imprimir como bitmap"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
 "will be rendered exactly as displayed."
 msgstr ""
-"Imprimir tudo como bitmap, a imagem resultante será (normalmente) maior e a "
-"sua qualidade dependerá do factor de zoom, mas todos os gráficos serão "
-"renderizados de igual modo para o ecrã"
+"Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em tamanho "
+"e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objectos são "
+"gerados exatamente como mostrado."
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap"
+msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
@@ -3501,194 +3521,205 @@ msgstr "Resolução:"
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
 msgid "Print destination"
-msgstr "Destino impressão"
+msgstr "Destino da impressão"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
 "Use '> filename' to print to file.\n"
 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
 msgstr ""
-"Introduza fila lpr de destino.\n"
-"Utilize '> nomeficheiro' para imprimir para ficheiro.\n"
-"Utilize '| aplic arg...' para enviar para aplicação"
+"Nome da impressora (como dado pelo lpstat - p);\n"
+"deixe em branco para usar a impressora padrão do sistema.\n"
+"Use '> nome do ficheiro' para imprimir para um ficheiro.\n"
+"Use '| programa argumentos...' para direcionar para um programa."
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
 msgid "PDF Print"
-msgstr "PDF Print"
+msgstr "Impressão PDF"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
+# O que são essas caixas? - samymn
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
 msgid "media box"
-msgstr ""
+msgstr "caixa de mídia"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
 msgid "crop box"
-msgstr ""
+msgstr "caixa de ajuste à imagem"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
 msgid "trim box"
-msgstr ""
+msgstr "caixa de eliminação de espaços vazios"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
 msgid "bleed box"
-msgstr ""
+msgstr "caixa de sangria"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
 msgid "art box"
-msgstr ""
+msgstr "caixa de arte"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70
 msgid "Select page:"
-msgstr "Seleccionar seguinte"
+msgstr "Selecionar página:"
 
 #. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84
+#, c-format
 msgid "out of %i"
-msgstr "Quantidade de espiral"
+msgstr "de %i"
 
 #. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
 msgid "Clip to:"
-msgstr "Cli_p"
+msgstr "Clipar a:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
 msgid "Page settings"
-msgstr "Orientação da página:"
+msgstr "Configurações da página"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+#, fuzzy
 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr ""
+msgstr "Precisão da aproximação dos encontros de degradês:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
 msgid ""
 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
 "and slow performance."
 msgstr ""
+"<b>Observação</b>: ajustar a precisão para valores muito altos pode resultar "
+"em um SVG grande demais e baixo desempenho."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
 msgid "rough"
-msgstr "Grupo"
+msgstr "áspero"
 
 #. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
 msgid "Text handling:"
-msgstr "Definir espaçamento:"
+msgstr "Manipulação de texto"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
 msgid "Import text as text"
-msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
+msgstr "Importa imagens de texto como texto"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
 msgid "Embed images"
-msgstr "Incluir todas as imagens"
+msgstr "Embutir imagens"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
 msgid "Import settings"
-msgstr ""
+msgstr "Importar configurações"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240
 msgid "PDF Import Settings"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr "médio"
+msgstr "Importar configurações de PDF"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
-#, fuzzy
-msgid "fine"
-msgstr "Linha"
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
-#, fuzzy
-msgid "very fine"
-msgstr "Inverter preenchimento"
+msgid "fine"
+msgstr "ótimo"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
+msgid "very fine"
+msgstr "excelente"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729
+#, fuzzy
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Entrada DXF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742
+#, fuzzy
+msgid "AI Input"
+msgstr "Entrada AI 8.0"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748
 #, fuzzy
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
 msgid "PovRay Output"
-msgstr "Saida ZIP"
+msgstr "Saída PovRay"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (exportar splines)"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
 msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Ficheiro PovRay Raytracer"
 
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
-#, fuzzy
 msgid "Print Configuration"
-msgstr "Destino impressão"
+msgstr "Configurações de Impressão"
 
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
 msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript"
+msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
 
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
 "will be lost."
 msgstr ""
-"Utilizar operadores de vector PostScript, a imagem resultante será "
-"(normalmente) menor e poderá ser arbitráriamente escalada, mas serão "
-"perdidas a transparência, marcadores e padrões"
+"Use operadores de vetor do PostScript. A imagem resultante é geralmente "
+"menor em tamanho de ficheiro e pode ser ampliada indiscriminadamente, porém "
+"a transparência alfa e os padrões de preenchimento serão perdidos."
 
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
-#, fuzzy
 msgid "Postscript Print"
-msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript"
+msgstr "Impressão Postscript"
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "Postscript Output"
-msgstr "Encapsulated Postscript Output"
+msgstr "Saída Postscript"
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
 #, fuzzy
 msgid "PostScript (*.ps)"
 msgstr "Postscript (*.ps)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "PostScript File"
-msgstr "Encapsulated Postscript File"
-
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "SVG Input"
-msgstr "Entrada AI SVG"
+msgstr "Entrada SVG"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Inkscape Ilustrador de Vectores SVG"
+msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Formato de ficheiro nativo do Sodipodi e standard W3C"
+msgstr "Formato nativo de ficheiro para o Inkscape e padrão da W3C"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
 msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Formato SVG Inkscape"
+msgstr "Saída SVG Inkscape"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
@@ -3696,53 +3727,53 @@ msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "Formato SVG com extensões Inkscape"
+msgstr "Formato de SVG com extensões de Inkscape"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
 msgid "SVG Output"
-msgstr "Tipo SVG"
+msgstr "Saída SVG"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
 msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "SVG simples (*.svg)"
+msgstr "SVG Plano (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Formato Gráfico de Vector Redimensionáveis como definido pela W3C"
+msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (SVG) é um padrão definido pela W3C"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
 msgid "SVGZ Input"
-msgstr "Tipo SVGZ"
+msgstr "Entrada SVGZ"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Inkscape SVG comprimido (*.svgz)"
+msgstr "Ficheiro Compactado do Inkscape SVG (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
 msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "Formato SVG comprimido com GZip"
+msgstr "Ficheiro SVG compactado com GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
 msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Tipo SVGZ"
+msgstr "Saída SVGZ"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Formato nativo do Inkscape comprimido com GZip"
+msgstr "Ficheiro nativo do Inkscape compactado com GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "SVG simples comprimido (*.svgz)"
+msgstr "SVG Limpo compactado (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Formato Gráfico de Vector Redimensionáveis comprimido com GZip"
+msgstr "Formato SVG compactado com GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
 msgid "Windows 32-bit Print"
@@ -3750,35 +3781,25 @@ msgstr "Impressão Windows 32-bit"
 
 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
 msgid "WPG Input"
-msgstr "Tipo WPG"
+msgstr "Entrada WPG"
 
 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)"
 
 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
-#, fuzzy
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi"
+msgstr "Formato de gráficos vetoriais usado pelo Corel WordPerfect"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
-msgid "Pin Dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
-msgid ""
-"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
-"one"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
 msgid "Live Preview"
-msgstr "Prévisualizar"
+msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
 msgstr ""
+"Controla se as opções de efeito são processadas imediatamente na área de "
+"desenho"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
@@ -3786,8 +3807,7 @@ msgstr ""
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
 #: ../src/extension/system.cpp:102
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
-"Falha a autodetectar o formato. Este ficheiro está a ser aberto como SVG."
+msgstr "Detecção de formato falhou. O ficheiro será aberto como SVG."
 
 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
@@ -3795,599 +3815,614 @@ msgstr ""
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
 #: ../src/file.cpp:136
 msgid "default.svg"
-msgstr "Base.svg"
+msgstr "default.pt_BR.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
+#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:961
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Falha ao iniciar o ficheiro pretendido %s"
+msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
 
 #: ../src/file.cpp:247
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Documento não guardado ainda. Não reabre."
+msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Impossível reverter."
 
 #: ../src/file.cpp:253
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
-"As alterações serão perdidas! Tem certeza que deseja reiniciar o desenho %s?"
+"As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?"
 
 #: ../src/file.cpp:282
 msgid "Document reverted."
-msgstr "Reabrir documento."
+msgstr "Desenho revertido."
 
 #: ../src/file.cpp:284
 msgid "Document not reverted."
-msgstr "Documento não reaberto."
+msgstr "Desenho não foi revertido."
 
-#: ../src/file.cpp:406
+#: ../src/file.cpp:404
 msgid "Select file to open"
-msgstr "Seleccione um ficheiro a abrir"
+msgstr "Selecionar um ficheiro para abrir"
 
-#: ../src/file.cpp:484
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:491
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
 msgstr "Limpar definições"
 
-#: ../src/file.cpp:489
+#: ../src/file.cpp:496
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em &lt;defs&gt; removida."
 msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em &lt;defs&gt; removidas."
 
-#: ../src/file.cpp:494
+#: ../src/file.cpp:501
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Sem definições em &lt;defs&gt;."
+msgstr "Sem definições indefinidas em &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:523
+#: ../src/file.cpp:530
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
 "caused by an unknown filename extension."
 msgstr ""
-"Nenhuma extensão do Inkscape foi encontrada para guardar o desenho (%s). "
-"Isto deve ter sido causado por uma extensão de ficheiro desconhecido."
+"Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para guardar o desenho (%s). Isto "
+"deve ter sido causado por uma extensão de ficheiro desconhecida."
 
-#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
+#: ../src/file.cpp:531 ../src/file.cpp:539
 msgid "Document not saved."
-msgstr "Documento não guardado."
+msgstr "Desenho não salvo."
 
-#: ../src/file.cpp:531
+#: ../src/file.cpp:538
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "O ficheiro %s não pode ser guardado."
+msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
 
-#: ../src/file.cpp:542
+#: ../src/file.cpp:549
 msgid "Document saved."
-msgstr "Documento guardado."
+msgstr "Desenho salvo."
 
-#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
+#: ../src/file.cpp:688 ../src/file.cpp:1086 ../src/file.cpp:1203
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
-msgstr "Desenho%s"
+msgstr "desenho%s"
 
-#: ../src/file.cpp:687
+#: ../src/file.cpp:694
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "Desenho-%d%s"
+msgstr "desenho-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:706
+#: ../src/file.cpp:713
 msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Seleccione o ficheiro a guardar cópia"
+msgstr "Selecionar o ficheiro para guardar uma cópia"
 
-#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
+#: ../src/file.cpp:715
 msgid "Select file to save to"
-msgstr "Seleccione o ficheiro a guardar como"
+msgstr "Selecionar um ficheiro para guardar"
 
-#: ../src/file.cpp:787
+#: ../src/file.cpp:786
 msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Não há alterações necessitando de serem guardadas."
+msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva."
 
-#: ../src/file.cpp:804
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:803
 msgid "Saving document..."
-msgstr "Guardar documento"
+msgstr "Salvando o desenho..."
 
-#: ../src/file.cpp:959
+#: ../src/file.cpp:958
 msgid "Import"
-msgstr "Importar "
+msgstr "Importar"
 
-#: ../src/file.cpp:991
+#: ../src/file.cpp:990
 msgid "Select file to import"
-msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
+msgstr "Seleccione o ficheiro para importar"
 
-#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
+#: ../src/file.cpp:1108 ../src/file.cpp:1218
 msgid "Select file to export to"
-msgstr "Seleccione o ficheiro a exportar"
+msgstr "Seleccione o ficheiro para exportar"
 
 #: ../src/file.cpp:1245
+#, c-format
 msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao guardar uma cópia temporária"
 
 #: ../src/file.cpp:1264
 msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr ""
+msgstr "Login do Open Clip Art"
 
 #: ../src/file.cpp:1285
+#, c-format
 msgid ""
 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
 "you didn't forget to choose a license too."
 msgstr ""
+"Erro ao exportar o desenho. Verifique se os nomes do servidor e do "
+"utilizador e a senha estão corretos. Verifique também se o servidor possui "
+"suporte a webdav e se   não esqueceu de escolher uma licença."
 
 #: ../src/file.cpp:1306
-#, fuzzy
 msgid "Document exported..."
-msgstr "Reabrir documento."
+msgstr "Desenho exportado..."
 
-#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2157
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Importar de Open Clip Art Library"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:20
-#, fuzzy
 msgid "Blend"
-msgstr "Azul"
+msgstr "Misturar"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:21
-#, fuzzy
 msgid "Color Matrix"
-msgstr "Matri_x"
+msgstr "Matriz de Cores"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:22
 msgid "Component Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Transferência de Componente"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:23
-#, fuzzy
 msgid "Composite"
-msgstr "Combinar"
+msgstr "Composição"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:24
 msgid "Convolve Matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Convolver Matriz"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:25
 msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Iluminação Difusa"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:26
-#, fuzzy
 msgid "Displacement Map"
-msgstr "Comprimento Step (px)"
+msgstr "Mapa de Deslocamento"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:27
 msgid "Flood"
-msgstr ""
+msgstr "Inundar"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
 msgid "Image"
 msgstr "Imagem"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:30
-#, fuzzy
 msgid "Merge"
-msgstr "Medir o caminho"
+msgstr "Mesclar"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:31
 msgid "Morphology"
-msgstr ""
+msgstr "Morfologia"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:33
 msgid "Specular Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Iluminação Especular"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid "Tile"
-msgstr "Título"
+msgstr "Ladrilhado"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
 msgid "Turbulence"
-msgstr "Tolerância:"
+msgstr "Turbulência"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:40
-#, fuzzy
 msgid "Source Graphic"
-msgstr "Altura da origem"
+msgstr "Gráfico Fonte"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "Source Alpha"
-msgstr "Origem"
+msgstr "Alfa Fonte "
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:42
-#, fuzzy
 msgid "Background Image"
-msgstr "Fundo"
+msgstr "Imagem de Fundo"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Background Alpha"
-msgstr "Fundo"
+msgstr "Alfa de Fundo"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Fill Paint"
-msgstr "PDF Print"
+msgstr "Preencher com Tinta"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:45
 msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Cor do tracejado"
-
-#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Pintura de Traço"
 
+#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
 #: ../src/filter-enums.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Multiply"
-msgstr "Estilos múltiplos"
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr ""
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Screen"
-msgstr "Verde"
+msgid "Multiply"
+msgstr "Multiplicar"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Darken"
-msgstr "Mais escuro"
+msgid "Screen"
+msgstr "Ecrã"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:55
-#, fuzzy
+msgid "Darken"
+msgstr "Escurecer"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
 msgid "Lighten"
-msgstr "Brilho"
+msgstr "Iluminar"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:61
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
 msgid "Matrix"
-msgstr "Matri_x"
+msgstr "Matriz"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
 msgid "Saturate"
-msgstr "Saturação"
+msgstr "Saturar"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
 msgid "Hue Rotate"
-msgstr "_Rodar"
+msgstr "Rotacionar Matiz"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
 msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Luminância para Alfa"
 
 #. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Default"
-msgstr "Omissão"
+msgstr "Padrão"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:71
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
 msgid "Over"
-msgstr "Outro"
+msgstr "Sobre"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
 msgid "In"
-msgstr "Polegada"
+msgstr "Dentro"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
 msgid "Out"
-msgstr "Saída"
+msgstr "Fora"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
 msgid "Atop"
-msgstr "Adicionar cor"
+msgstr "Atop"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
 msgid "XOR"
-msgstr ""
+msgstr "XOR"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
 msgid "Arithmetic"
-msgstr ""
+msgstr "Aritmética"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:82
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
 msgid "Identity"
-msgstr "Identificador"
+msgstr "Identidade"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
 msgid "Table"
-msgstr "Título"
+msgstr "Tabela"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
 msgid "Discrete"
-msgstr "Distribuir"
+msgstr "Discreto"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
 msgid "Linear"
-msgstr "Linha"
+msgstr "Linear"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
 msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Gama"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:297
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:307
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplicar"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:161
 msgid "Wrap"
-msgstr "Moldar"
+msgstr "Envolver"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 msgid "Red"
 msgstr "Vermelho"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256
 msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:109
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
 msgid "Erode"
-msgstr ""
+msgstr "Erodir"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
 msgid "Dilate"
-msgstr "Data"
+msgstr "Dilatar"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:116
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
 msgid "Fractal Noise"
-msgstr "Escala de cinzentos"
+msgstr "Ruído Fractal"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:123
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
 msgid "Distant Light"
-msgstr "Altura do destino"
+msgstr "Luz Distante"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
 msgid "Point Light"
-msgstr "Mais claro"
+msgstr "Apontar Luz"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
 msgid "Spot Light"
-msgstr "Mais claro"
+msgstr "Lugar de Luz"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:249
-#, fuzzy
 msgid "Visible Colors"
-msgstr "Cores"
+msgstr "Cores Visíveis"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
+#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
 msgid "Lightness"
 msgstr "Brilho"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:265
-#, fuzzy
 msgid "Small"
-msgstr "pequeno"
+msgstr "Pequeno"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:266
-#, fuzzy
 msgid "Medium"
-msgstr "médio"
+msgstr "Médio"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:267
-#, fuzzy
 msgid "Large"
-msgstr "Largo"
+msgstr "Grande"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:421
 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Muita inserção</b>, o resultado é vazio."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:461
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à selecção."
+msgstr[1] ""
+"Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à selecção."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:465
-#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
+msgstr[1] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr ""
+msgstr "<b>A área não é fechada</b>, impossível preencher."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:981
 msgid ""
 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
 msgstr ""
+"<b>Apenas a parte visível da área fechada foi preenchida.</b> Para preencher "
+"toda a área, desfazer, reduzir o zoom e preencher novamente."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
-#, fuzzy
 msgid "Fill bounded area"
-msgstr "_Preenchimento e Linha"
+msgstr "Preencher área fechada"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:1017
-#, fuzzy
 msgid "Set style on object"
-msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
+msgstr "Definir estilo do objecto"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:1076
 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
 msgstr ""
+"<b>Desenhe sobre</b> as áreas para adicionar preenchimento, segure <b>Alt</"
+"b> para preencher tudo o que for tocado"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Início</b> da escala de cores linear"
+msgstr "<b>Início</b> do degradê linear"
 
 #. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Fim</b> da escala de cores linear"
+msgstr "<b>Fim</b> do degradê linear"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Início</b> da escala de cores linear"
+msgstr "Gradiente linear <b>parada do meio</b>"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "Escala de cores  radial <b>centro</b>"
+msgstr "<b>Centro</b> do degradê radial"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "Escala de cores <b>radio</b>"
+msgstr "<b>Raio</b> do degradê radial"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "Escala de cores radial <b>focar</b>"
+msgstr "<b>Foco</b> do degradê radial"
 
 #. POINT_RG_FOCUS
 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Início</b> da escala de cores linear"
+msgstr "<b>Meio</b> do degradê radial"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:160
-#, c-format
-msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "Último seleccionado"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:163
-#, c-format
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] "Mover alça do degradê"
+msgstr[1] "Mover alça do degradê"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
+#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
+msgstr[1] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
-"out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
+"selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
+msgstr[1] ""
+"Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
+"selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:167
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] ""
+"<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado"
+"(s)"
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado"
+"(s)"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:170
-#, c-format
-msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) "
+"seleccionado(s)"
+msgstr[1] ""
+"<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) "
+"seleccionado(s)"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
+#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
 msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Adicionar cor da escala de cores"
+msgstr "Adicionar parada do degradê"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:436
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:453
 msgid "Simplify gradient"
-msgstr "Escala de cores radial"
+msgstr "Simplificar degradê"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:512
+#: ../src/gradient-context.cpp:529
 msgid "Create default gradient"
-msgstr "Criar escala de cores"
+msgstr "Criar degradê padrão"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:565
+#: ../src/gradient-context.cpp:582
 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Arraste em redor</b> das alças para selecioná-las"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:663
+#: ../src/gradient-context.cpp:680
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: manter o ângulo de escala de cores"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: divide o ângulo do degradê"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:664
+#: ../src/gradient-context.cpp:681
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: Desenhar escala de cores em torno do ponto de partida"
+msgstr "<b>Shift</b>: desenhar o degradê em redor do ponto inicial"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:784
+#: ../src/gradient-context.cpp:801
 msgid "Invert gradient"
-msgstr "Inverter escala de cores"
+msgstr "Inverter degradê"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:893
+#: ../src/gradient-context.cpp:917
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr[0] ""
-"<b>Escala de cores</b> para %d objectos; use <b>Ctrl</b> para manter ângulos"
+"<b>Degradê</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
 msgstr[1] ""
-"<b>Escala de cores</b> para %d objectos; use <b>Ctrl</b> para manter ângulos"
+"<b>Degradês</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:897
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:921
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Seleccione <b>objectos</b> onde criar um degradê."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:595
+#: ../src/gradient-drag.cpp:597
 msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Juntar controlos da escala de cores"
+msgstr "Mesclar alças do degradê"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:904
+#: ../src/gradient-drag.cpp:906
 msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Mover controlo da escala de cores"
+msgstr "Mover alça do degradê"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
+#: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
 msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Apagar cor da escala de cores"
+msgstr "Eliminar parada do degradê"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1121
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1123
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
 "+Alt</b> to delete stop"
 msgstr ""
-"%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para manter o ângulo, com <b>Ctrl"
-"+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
-"a partir de seu centro."
+"%s %d para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para dividir o deslocamento em "
+"intervalos, clique com <b>Ctrl+Alt</b> Eliminar a parada"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
 msgid " (stroke)"
-msgstr "Rasura"
+msgstr " (traço)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
 #, c-format
 msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
 msgstr ""
-"%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para manter o ângulo, com <b>Ctrl"
+"%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo, com <b>Ctrl"
 "+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
 "a partir de seu centro."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1139
+#, c-format
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
 msgstr ""
-"Escala de cores radial <b>centro</b> e <b>foco</b>, arraste com <b>Shift</b> "
-"para separar o foco"
+"<b>Centro</b> e <b>foco</b> do degradê radial; arraste com <b>Shift</b> para "
+"separar o foco"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1142
 #, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -4396,26 +4431,23 @@ msgid_plural ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate"
 msgstr[0] ""
-"Ponto gradual partilhado por <b>%d</b> escala de cores; arraste com "
-"<b>Shift</b> para separar"
+"Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
+"b> para separar"
 msgstr[1] ""
-"Ponto gradual partilhado por <b>%d</b> escalas de cores; arraste com "
+"Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
 "<b>Shift</b> para separar"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1815
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1817
 msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Mover controlo da escala de cores"
+msgstr "Mover alça(s) do degradê"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1851
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1853
 msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "Apagar cor da escala de cores"
+msgstr "Mover parada(s) central(is) do degradê"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2139
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2141
 msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Apagar cor da escala de cores"
+msgstr "Eliminar parada(s) do degradê"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:37
 msgid "Unit"
@@ -4423,8 +4455,8 @@ msgstr "Unidade"
 
 #. Add the units menu.
 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5333
 msgid "Units"
 msgstr "Unidades"
 
@@ -4436,7 +4468,7 @@ msgstr "Ponto"
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
 msgid "Points"
 msgstr "Pontos"
 
@@ -4445,261 +4477,287 @@ msgid "Pt"
 msgstr "Pt"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Picas"
+msgstr "Bias"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Pixel"
 msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Pixels"
 msgstr "Pixels"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Px"
 msgstr "Px"
 
 #. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
 msgid "Percent"
-msgstr "Percentagem"
+msgstr "Percentual"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:42
 msgid "Percents"
-msgstr "Percentagens"
+msgstr "Percentuais"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Milímetro"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Milímetros"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Centimeter"
 msgstr "Centímetro"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Centimeters"
 msgstr "Centímetros"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "Meter"
 msgstr "Metro"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "Meters"
 msgstr "Metros"
 
 #. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:45
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "Inch"
 msgstr "Polegada"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "Inches"
 msgstr "Polegadas"
 
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Foot"
+msgstr "Fonte"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Feet"
+msgstr "ArteLivre"
+
 #. Volatiles do not have default, so there are none here
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:48
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "Em square"
-msgstr "Quadrado em"
+msgstr "Quadras Em"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:48
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "em"
 msgstr "em"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:48
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "Em squares"
-msgstr "Quadrados em"
+msgstr "Quadras Em"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:50
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "Ex square"
-msgstr "Quadrado ex"
+msgstr "Quadra Ex"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "ex"
 msgstr "ex"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "Ex squares"
-msgstr "Quadrados ex"
+msgstr "Quadras Ex"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:484
+#: ../src/inkscape.cpp:486
 msgid "Untitled document"
-msgstr "Documento sem título"
+msgstr "Desenho sem título"
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:513
+#: ../src/inkscape.cpp:515
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Inkscape teve um erro interno e irá agora terminar.\n"
+msgstr "O Inkscape encontrou um erro interno e será fechado agora.\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:514
-#, fuzzy
+#: ../src/inkscape.cpp:516
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
 msgstr ""
-"Cópias de segurança automáticas dos ficheiros por guardar foram feitas para "
-"o seguinte local:\n"
+"Cópias de segurança de desenhos não salvos foram feitas para os seguintes "
+"lugares:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:515
-#, fuzzy
+#: ../src/inkscape.cpp:517
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Falhou a cópia de segurança automática dos seguintes documentos:\n"
+msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhou:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:658
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/inkscape.cpp:660
+#, c-format
 msgid ""
 "Cannot create directory %s.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Não é possivel criar a pasta %s.\n"
+"Não foi possível criar a pasta %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:659
+#: ../src/inkscape.cpp:661
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid directory.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"%s Não é uma pasta válida.\n"
+"%s não é uma pasta válida.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:660
+#: ../src/inkscape.cpp:662
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create file %s.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Não é possivel criar ficheiro %s.\n"
+"Não foi possível criar o ficheiro %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:661
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/inkscape.cpp:663
+#, c-format
 msgid ""
 "Cannot write file %s.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Não é possivel escrever o ficheiro %s.\n"
+"Não foi possível modificar o ficheiro %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:662
+#: ../src/inkscape.cpp:664
 msgid ""
 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 "and any changes made in preferences will not be saved."
 msgstr ""
-"Apesar do Inkscape estar a correr, usará as definições padrão,\n"
-" e qualquer mudança efectuada nas definições não serão guardadas."
+"Embora o Inkscape funcionará, ele usará as configurações padrão,\n"
+"e quaisquer mudanças feitas nelas não serão salvas."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a regular file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"%s não é um ficheiro regular.\n"
+"%s não é um ficheiro comum.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
 #, c-format
 msgid ""
 "%s not a valid XML file, or\n"
 "you don't have read permissions on it.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"%s Não é um ficheiro XML válido, ou\n"
-"não tem permissões de leitura.\n"
+"%s não é um ficheiro XML válido, ou\n"
+"  não tem permissões de leitura nele.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:735
+#: ../src/inkscape.cpp:737
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid menus file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"%s não é um ficheiro de menu válido.\n"
+"%s não é um ficheiro de menus válido.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:736
+#: ../src/inkscape.cpp:738
 msgid ""
 "Inkscape will run with default menus.\n"
 "New menus will not be saved."
 msgstr ""
-"Inkscape irá iniciar com os menus padrão.\n"
-"Novos menus não serão guardados."
+"O Inkscape funcionará com a configuração de menus padrão.\n"
+"Novas configurações de menus não serão salvas."
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
 #: ../src/interface.cpp:841
 msgid "Commands Bar"
-msgstr "Barra de comandos"
+msgstr "Barra de Comandos"
 
 #: ../src/interface.cpp:841
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de comandos (debaixo do menu)"
+msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Comandos (sob o menu)"
 
 #: ../src/interface.cpp:843
-#, fuzzy
 msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Preferências da ferramenta de nós"
+msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
 
 #: ../src/interface.cpp:843
-#, fuzzy
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Mostar guias"
+msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
 
 #: ../src/interface.cpp:845
 msgid "_Toolbox"
-msgstr "_Caixa de Ferramentas"
+msgstr "Caixa de _Ferramentas"
 
 #: ../src/interface.cpp:845
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas principal (à esquerda)"
+msgstr "Mostrar ou esconder a caixa de ferramentas principal (à esquerda)"
 
 #: ../src/interface.cpp:851
 msgid "_Palette"
-msgstr "_Palete"
+msgstr "_Paleta"
 
 #: ../src/interface.cpp:851
-#, fuzzy
 msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Mostar ou ocultar régua"
+msgstr "Mostrar ou esconder a paleta de cores"
 
 #: ../src/interface.cpp:853
 msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Barra de estado"
+msgstr "Barra de E_stado"
 
 #: ../src/interface.cpp:853
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de estado (em baixo na janela)"
+msgstr "Mostra ou esconde a barra de estado (em baixo na janela)"
 
 #: ../src/interface.cpp:907
 #, c-format
@@ -4708,25 +4766,22 @@ msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
 #: ../src/interface.cpp:1026
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
+msgstr "Entrar grupo #%s"
 
 #: ../src/interface.cpp:1037
-#, fuzzy
 msgid "Go to parent"
-msgstr "Reverter ao gravado"
+msgstr "Ir para o pai"
 
 #: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
-#, fuzzy
 msgid "Drop color"
-msgstr "Copiar Cor"
+msgstr "Soltar cor"
 
 #: ../src/interface.cpp:1167
-#, fuzzy
 msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Nenhuma cor no escala de cores"
+msgstr "Soltar cor no degradê"
 
 #: ../src/interface.cpp:1226
 msgid "Could not parse SVG data"
@@ -4734,12 +4789,11 @@ msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
 
 #: ../src/interface.cpp:1268
 msgid "Drop SVG"
-msgstr ""
+msgstr "Soltar SVG"
 
 #: ../src/interface.cpp:1326
-#, fuzzy
 msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Importar bitmap como <image>"
+msgstr "Soltar imagem Bitmap"
 
 #: ../src/interface.cpp:1418
 #, c-format
@@ -4749,132 +4803,566 @@ msgid ""
 "\n"
 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Um ficheiro de nome \"%s\" já existe. "
+"Deseja substituí-lo?</span>\n"
+"\n"
+"O ficheiro já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteudo."
 
 #: ../src/interface.cpp:1425
-#, fuzzy
 msgid "Replace"
-msgstr "_Versão"
+msgstr "Substituir"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-#, fuzzy
 msgid "_Write session file:"
-msgstr "Encapsulated Postscript File"
+msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
+msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+msgstr ""
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
+msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Seleccione um ficheiro a importar"
+msgstr "Seleccione um local e nome para o ficheiro"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "Set filename"
-msgstr "Definir atributo"
+msgstr "Renomear ficheiro"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> Convidou-o a uma sessão whiteboard."
+msgstr "<b>%1</b> te convidou para iniciar uma sessão whiteboard."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Deseja aceitar o convite de sessão whiteboard de <b>%1</b>"
+msgstr "Você deseja aceitar o convite de <b>%1</b> para uma sessão whiteboard?"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-#, fuzzy
 msgid "Accept invitation"
-msgstr "Selecção"
+msgstr "Aceitar convite"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
 msgid "Decline invitation"
-msgstr "Rejeitar convite"
+msgstr "Negar convite"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr ""
+msgstr "Sessão (%1 de %2) do Inkboard"
 
 #: ../src/knot.cpp:428
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
 
 #: ../src/knotholder.cpp:258
-#, fuzzy
 msgid "Change handle"
-msgstr "Procurar rectângulos"
+msgstr "Mudar manualmente"
 
 #: ../src/knotholder.cpp:312
-#, fuzzy
 msgid "Move handle"
-msgstr "Nós de elemento aleatórios"
+msgstr "Mover manualmente"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Master"
+msgstr "Rasterizar"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Docável"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Fe_char"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Fechar a janela do documento"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação da página:"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloquear"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Altura da Barra:"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr ""
+
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+#, fuzzy
+msgid "UnLock"
+msgstr "Bloquear"
+
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "Hide"
+msgstr "_Ocultar"
+
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Default title"
+msgstr "Unidades padrão:"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#, fuzzy
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Curativo Ladrilhado"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+#, fuzzy
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Trocado para a próxima camada."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954
+#, c-format
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+#, fuzzy
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Renomear a camada actual"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Long name"
+msgstr "Não nomeado"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Fechar brechas"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Dock master"
+msgstr "Bloquear Camada"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "Posição:"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Sticky"
+msgstr "minúsculo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Host"
+msgstr "recuar"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Next placement"
+msgstr "Novo nó elementar"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Flutuando"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+#, fuzzy
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "Coordenadas do cursor"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X-Coordinate fow dock when floating"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Coordenadas do cursor"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y-Coordinate fow dock when floating"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+msgid "Floating"
+msgstr "Flutuando"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Float X"
+msgstr "Flutuando"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Float Y"
+msgstr "Flutuando"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr ""
 
 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Ignorar tipo de letra sem família que irá bloquear o Pango"
+msgstr "Ignorando fonte sem família que irá Bloquear o Pango"
 
 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
 #, fuzzy
 msgid "Bend Path"
-msgstr "Partir"
+msgstr "Quebrar caminho"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:51
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:55
 #, fuzzy
 msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "Linha fechada."
+msgstr "Padrão ao longo do caminho"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Sketch"
+msgstr "Ajustar"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
+msgid "VonKoch"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:53
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:58
+msgid "Knot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:60
 #, fuzzy
 msgid "Slant"
-msgstr "Estrela"
+msgstr "Folga"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:61
+#, fuzzy
 msgid "doEffect stack test"
-msgstr ""
+msgstr "teste de pilha de Efeito"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:63
 #, fuzzy
 msgid "Gears"
-msgstr "_Limpar"
+msgstr "Engrenagens"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:64
+#, fuzzy
 msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Pontilhar peças"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
 msgid "No effect"
-msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
+msgstr "Sem efeito"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:166
+#, fuzzy
 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr ""
+msgstr "Uma exceção ocorreu durante a execução de um Efeito de Caminho."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:327
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:344
+#, c-format
 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "<b>Rectângulo</b>"
+msgstr "Parâmetro de edição <b>%s</b>."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:349
 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
 msgstr ""
+"Nenhum dos parâmetros de efeito de caminho aplicados pode ser editado na "
+"área de desenho. "
 
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
 #, fuzzy
-msgid "Change enum parameter"
-msgstr "Escolha tipo alinhamento"
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Alterar parâmetro enum"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-#, fuzzy
 msgid "Teeth"
-msgstr "Texto"
+msgstr "Dentes"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-#, fuzzy
 msgid "The number of teeth"
-msgstr "Número de passos"
+msgstr "O número de dentes"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
 msgid "Phi"
-msgstr ""
+msgstr "Phi"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
 msgid ""
@@ -4883,27 +5371,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Stroke path"
-msgstr "_Pintura da linha"
+msgstr "Caminho do traço"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
 msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr ""
+msgstr "O caminho que será usado como um curativo."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
 #, fuzzy
 msgid "Number of paths"
-msgstr "Número de parágrafos"
+msgstr "Nr de caminhos"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
 msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr ""
+msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 #, fuzzy
 msgid "Start edge variance"
-msgstr "Preferências da Estrela"
+msgstr "Propriedades de Estrelas"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 msgid ""
@@ -4914,7 +5401,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 #, fuzzy
 msgid "Start spacing variance"
-msgstr "Saturação"
+msgstr "Variação do ponto de início"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 msgid ""
@@ -4935,7 +5422,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 #, fuzzy
 msgid "End spacing variance"
-msgstr "Saturação"
+msgstr "Variação do ponto de início"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 msgid ""
@@ -4944,330 +5431,348 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Scale width"
-msgstr "Largura da origem"
+msgstr "Escala de largura"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
-msgstr ""
+msgstr "Escala da largura do caminho de traço"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
 msgid "Scale width relative"
-msgstr ""
+msgstr "Escala de largura relativa"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
+msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Bend path"
+msgstr "Quebrar caminho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Largura do padrão"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Largura em unidades de comprimento"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Padrão é vertical"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "Single"
-msgstr "Ã\82ngulo"
+msgstr "Ã\9anico"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
 msgid "Single, stretched"
-msgstr ""
+msgstr "Único, esticado"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Repeated"
-msgstr "Repetir:"
+msgstr "Repetido"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
 msgid "Repeated, stretched"
-msgstr ""
+msgstr "Repetido, esticado"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "Pattern source"
-msgstr "Padrão de linha"
+msgstr "Fonte padrão"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
 msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho a ser colocado ao longo do caminho esqueleto"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid "Pattern copies"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "Cópias de padrão"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr ""
+msgstr "Quantas cópias de padrão serão colocadas ao longo do caminho esqueleto"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "Width of the pattern"
-msgstr "Largura do papel"
+msgstr "Largura do padrão"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Width in units of length"
-msgstr "largura em pixels da area esbatida."
-
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "Comprimento máximo do miter (em unidade de largura de traçado)"
+msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "Spacing"
-msgstr "Espaçamento:"
+msgstr "Espaçamento"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "Space between copies of the pattern"
-msgstr "Espaço entre cópias:"
+msgstr "Espaço entre cópias do padrão"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Normal offset"
-msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
+msgstr "Tipografia normal"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Tangential offset"
-msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
+msgstr "Tipografia tangencial"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Padrão alternado"
+msgstr "Padrão é vertical"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:137
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
 #, fuzzy
+msgid "Slant factor"
+msgstr "Cor lisa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
+msgid "y = y + x*(slant factor)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
+msgid "Center"
+msgstr "Centralizar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
+msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Stack step"
+msgstr "Fechar brechas"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
 msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "Alterar opacidade da camada"
+msgstr "Mudar parâmetro escalar"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110
 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
 msgid "Edit on-canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Editar na área de desenho"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:116
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120
 #, fuzzy
+msgid "Copy path"
+msgstr "Cortar Caminho"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130
 msgid "Paste path"
-msgstr "Colar _largura"
+msgstr "Colar caminho"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:174
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1264 ../src/selection-chemistry.cpp:1318
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 ../src/selection-chemistry.cpp:1373
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1409
 msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Diálogos no topo:"
+msgstr "Nada na área de transferência."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
-msgstr ""
+msgstr "Esse efeito ainda não suporta arcos, tente converter para caminho."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
 msgid "Paste path parameter"
-msgstr "Colar largura separadamente"
+msgstr "Colar caminho do parâmetro"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208
 msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr ""
+msgstr "A área de transferência não contém um caminho."
 
 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
-#, fuzzy
 msgid "Change point parameter"
-msgstr "Transformar espiral"
+msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:70
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
 msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Alterar opacidade"
+msgstr "Alterar parâmetro booleano"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:136
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
 msgid "Change random parameter"
-msgstr "Alterar Conteudo"
+msgstr "Alterar parâmetro randômico"
 
-#: ../src/main.cpp:217
+#: ../src/main.cpp:218
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:222
+#: ../src/main.cpp:223
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Não utilizar servidor X (apenas processar ficheiros da consola)"
+msgstr "Não usar o servidor X (somente ficheiros de processos do console)"
 
-#: ../src/main.cpp:227
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:228
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Tentar utilizar servidor X mesmo se $DISPLAY não estiver definido)"
+msgstr "Tente usar o servidor X (mesmo se $DISPLAY não foi definido)"
 
-#: ../src/main.cpp:232
+#: ../src/main.cpp:233
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr ""
-"Abrir documento(s) especificados(s) (a opção do nome pode ser excluida)"
+"Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)"
 
-#: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243
-#: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320
-#: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331
+#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
 msgid "FILENAME"
 msgstr "FICHEIRO"
 
-#: ../src/main.cpp:237
+#: ../src/main.cpp:238
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
-"Imprimir documento(s) para o ficheiro de saida especificado (utilize '| "
-"aplicação' para pipe)"
+"Imprimir desenho(s) para ficheiro especificado (  use '| programa' para "
+"redirecionamento)"
 
-#: ../src/main.cpp:242
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:243
 msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
+msgstr "Exportar desenho para um ficheiro PNG"
 
-#: ../src/main.cpp:247
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:248
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "A resolução utilizada para converter SVG em bitmap (por omissão 72.0)"
+msgstr "A resolução usada para converter o SVG para um bitmap (padrão 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:248
+#: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/main.cpp:252
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:253
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
 msgstr ""
-"Área exportada em milímetros (por omissão o documento completo, 0,0 é o "
-"canto inferior esquerdo)"
+"Área exportada em unidades de utilizador SVG (padrão é todo o desenho, 0,0 é "
+"o canto esquerdo inferior)"
 
-#: ../src/main.cpp:253
+#: ../src/main.cpp:254
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:257
+#: ../src/main.cpp:258
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "A Ã\81rea exportada Ã© o desenho completo (sem página)"
+msgstr "A Ã¡rea exportada Ã© o desenho inteiro (não a Ecrã de pintura)"
 
-#: ../src/main.cpp:262
+#: ../src/main.cpp:263
 msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "A Ã\81rea exportada Ã© a página do desenho"
+msgstr "A Ã¡rea exportada Ã© toda a Ecrã de pintura"
 
-#: ../src/main.cpp:267
+#: ../src/main.cpp:268
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
 msgstr ""
-"Capturar a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores "
+"Copie a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores "
 "inteiros (no SVG com unidades do utilizador)"
 
-#: ../src/main.cpp:272
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:273
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "A largura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)"
+msgstr "A largura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:273
+#: ../src/main.cpp:274
 msgid "WIDTH"
 msgstr "LARGURA"
 
-#: ../src/main.cpp:277
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:278
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "A altura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)"
+msgstr "A altura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:278
+#: ../src/main.cpp:279
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "ALTURA"
 
-#: ../src/main.cpp:282
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:283
 msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
+msgstr "O ID do objecto para exportar"
 
-#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381
+#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:289
+#: ../src/main.cpp:290
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
-"Exportar somente o objecto com id-exportação, ocultar todos os outros "
+"Exportar somente o objecto com id-exportação, esconder todos os outros "
 "(somente com id-exportação)"
 
-#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:295
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
-"Usar nome de Ficheiro armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
+"Usar nome de ficheiro armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
 "exportação)"
 
-#: ../src/main.cpp:299
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:300
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Cor de fundo do bitmap exportado (qualquer expressão de cor suportada por "
-"SVG)"
+msgstr "Cor de fundo da figura exportada (qualquer palavra de cor do SVG)"
 
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:301
 msgid "COLOR"
 msgstr "COR"
 
-#: ../src/main.cpp:304
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:305
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
-"Cor de fundo do bitmap exportado (qualquer expressão de cor suportada por "
-"SVG)"
+msgstr "Opacidade do fundo da figura exportada (De 0 a 1, ou 1 a 255)"
 
-#: ../src/main.cpp:305
+#: ../src/main.cpp:306
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALOR"
 
-#: ../src/main.cpp:309
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:310
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
-"Exportar documento para ficheiro SVG simples (sem namespace \"xmlns:sodipodi"
-"\")"
+"Exportar o desenho para um ficheiro SVG simples (sem namespaces sodipodi ou "
+"inkscape)"
 
-#: ../src/main.cpp:314
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:315
 msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
+msgstr "Exportar documento para um ficheiro PS"
 
-#: ../src/main.cpp:319
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:320
 msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
+msgstr "Exportar documento para um ficheiro EPS"
 
-#: ../src/main.cpp:324
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:325
 msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
+msgstr "Exportar documento para um ficheiro PDF"
 
-#: ../src/main.cpp:330
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:331
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
+msgstr "Exportar documento para um ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
 
-#: ../src/main.cpp:336
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:337
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr "Converter texto em objectos ao exportar (EPS)"
 
-#: ../src/main.cpp:341
+#: ../src/main.cpp:342
 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr ""
+msgstr "Incorporar fontes ao exportar (somente Type 1) (EPS)"
 
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:347
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 msgstr "Exportar ficheiros com as margens ajustadas ao tamanho da página (EPS)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:352
+#: ../src/main.cpp:353
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -5276,7 +5781,7 @@ msgstr ""
 "query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:358
+#: ../src/main.cpp:359
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -5285,98 +5790,100 @@ msgstr ""
 "query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:364
+#: ../src/main.cpp:365
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgstr ""
-"Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --"
-"query-id"
+"Peguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --query-"
+"id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:370
+#: ../src/main.cpp:371
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgstr ""
-"Perguntar a altura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --query-"
-"id"
+"Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --"
+"query-id"
 
-#: ../src/main.cpp:375
+#: ../src/main.cpp:376
 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:380
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:381
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "A largura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)"
+msgstr "O ID do objecto cujas dimensões são pesquisadas"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:386
+#: ../src/main.cpp:387
 msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Imprime a pasta das extensões e sai"
+msgstr "Imprime o diretório das extensões e sai"
 
-#: ../src/main.cpp:391
+#: ../src/main.cpp:392
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Apagar definições não usadas da(s) secção(ões) <defs> do documento"
+msgstr "Eliminar definições não usadas da(s) seção(ões) <defs> do documento"
 
-#: ../src/main.cpp:396
+#: ../src/main.cpp:397
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Listar os IDs de todos os verbos do Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:401
+#: ../src/main.cpp:402
 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr ""
+msgstr "Verbo para chamar quando o Inkscape abrir."
 
-#: ../src/main.cpp:402
+#: ../src/main.cpp:403
 msgid "VERB-ID"
-msgstr ""
+msgstr "VERBO-ID"
 
-#: ../src/main.cpp:406
+#: ../src/main.cpp:407
 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr ""
+msgstr "ID do objecto para selecionar quando o Inkscape abrir."
 
-#: ../src/main.cpp:407
+#: ../src/main.cpp:408
 msgid "OBJECT-ID"
-msgstr ""
+msgstr "OBJECTO-ID"
 
-#: ../src/main.cpp:610
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:611
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
 "Available options:"
-msgstr "Encapsulated Postscript File"
+msgstr ""
+"[OPÇÕES...] [FICHEIRO...]\n"
+"\n"
+"Opções disponíveis:"
 
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
 msgstr ""
+"Impossível encontrar o ID de verbo '%s' especificado na linha de comando.\n"
 
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
 #, c-format
 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:22
 msgid "Open _Recent"
-msgstr "Abrir _Recente"
+msgstr "Abrir _Recentes"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:49
+#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2372 ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Colar Tamanho"
+msgstr "Colar Ta_manho"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:72
 msgid "Clo_ne"
-msgstr "Clonar"
+msgstr "Clo_nar"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:89
 msgid "_View"
@@ -5388,15 +5895,15 @@ msgstr "_Zoom"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:106
 msgid "_Display mode"
-msgstr "_Modo de visualização"
+msgstr "_Modo de visão"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:117
 msgid "Show/Hide"
-msgstr "Mostrar/Ocultar"
+msgstr "Mostrar/Esconder"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:134
 msgid "_Layer"
-msgstr "_Camada"
+msgstr "Ca_mada"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:153
 msgid "_Object"
@@ -5406,275 +5913,250 @@ msgstr "_Objecto"
 msgid "Cli_p"
 msgstr "Cli_p"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:165
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
 msgid "Mas_k"
-msgstr "Massa:"
+msgstr "Más_cara"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:169
+#: ../src/menus-skeleton.h:171
 msgid "Patter_n"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "Padrão de preenchime_nto"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:193
+#: ../src/menus-skeleton.h:195
 msgid "_Path"
-msgstr "_Linha"
+msgstr "_Caminho"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:218
+#: ../src/menus-skeleton.h:220
 msgid "_Text"
 msgstr "_Texto"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:230
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:232
 msgid "Effe_cts"
-msgstr "Efeitos"
+msgstr "Efeito_s"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:237
+#: ../src/menus-skeleton.h:239
 msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Qua_dro"
+msgstr "Whiteboa_rd"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:241
+#: ../src/menus-skeleton.h:243
 msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+msgstr "Aj_uda"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
+#: ../src/menus-skeleton.h:247
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Tutoriais"
 
-#: ../src/node-context.cpp:185
+#: ../src/node-context.cpp:187
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, agarra o ângulo da alça, move hor/vert; "
+"<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, observa o ângulo da alça, move hor/vert; "
 "<b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
 
-#: ../src/node-context.cpp:186
+#: ../src/node-context.cpp:188
 msgid ""
 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
-"<b>Shift</b>: muda a selecção de nó, desactiva captura, rotação de ambas as "
+"<b>Shift</b>: muda a selecção de nó, desabilita observação, gira ambas as "
 "alças"
 
-#: ../src/node-context.cpp:187
+#: ../src/node-context.cpp:189
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
-"<b>Alt</b>: bloquear o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da "
+"<b>Alt</b>: Bloquear o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da "
 "alça"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:646 ../src/seltrans.cpp:522
 msgid "Stamp"
-msgstr "Estilo"
+msgstr "Carimbo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
 msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
+msgstr "Mover nós verticalmente"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373
 msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
+msgstr "Mover nós horizontalmente"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386
-#: ../src/nodepath.cpp:3206
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1348 ../src/nodepath.cpp:1375 ../src/nodepath.cpp:1390
+#: ../src/nodepath.cpp:3210
 msgid "Move nodes"
-msgstr "Descer nó"
+msgstr "Mover nós"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1424
+#: ../src/nodepath.cpp:1428
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr ""
-"<b>Alça do Nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; <b>Ctrl</b> para "
-"manter o ângulo; <b>Alt</b> para bloquear o comprimento; <b>Shift</b> para "
-"rodar ambas alças"
+"<b>Alça do nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; com <b>Ctrl</b> para "
+"observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com <b>Shift</"
+"b> para girar ambas as alças"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1594
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1598
 msgid "Align nodes"
-msgstr "Alinhar à esquerda"
+msgstr "Alinhar nós"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1656
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1660
 msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Distribuir"
+msgstr "Distribuir nós"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1694
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1698
 msgid "Add nodes"
-msgstr "Adicionar Nós"
+msgstr "Adicionar nós"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1700 ../src/nodepath.cpp:1772
 msgid "Add node"
-msgstr "Adicionar Nós"
+msgstr "Acrescentar nó"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1849
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1853
 msgid "Break path"
-msgstr "Partir"
+msgstr "Quebrar caminho"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990
-#: ../src/nodepath.cpp:2005
+#: ../src/nodepath.cpp:1893 ../src/nodepath.cpp:1908 ../src/nodepath.cpp:1994
+#: ../src/nodepath.cpp:2009
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Para juntar, deve ter <b>dois nós finais</b> seleccionados."
+msgstr "Para juntar,   deve ter <b>dois nós finais</b> seleccionados."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1925
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1929
 msgid "Close subpath"
-msgstr "Fechar linha"
+msgstr "Fechar subcaminho"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1977
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1981
 msgid "Join nodes"
-msgstr "Duplicar nó"
+msgstr "Juntar nós"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2026
+#: ../src/nodepath.cpp:2030
 msgid "Close subpath by segment"
-msgstr ""
+msgstr "Fechar subcaminho por segmento"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2080
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:2084
 msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Juntar extremos seleccionados com novo segmento"
+msgstr "Juntar nós por segmento"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:2212 ../src/nodepath.cpp:2248 ../src/nodepath.cpp:2252
 msgid "Delete nodes"
-msgstr "Apagar nó"
+msgstr "Eliminar nós"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2210
+#: ../src/nodepath.cpp:2214
 msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar nós preservando a forma"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281
+#: ../src/nodepath.cpp:2271 ../src/nodepath.cpp:2285
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgstr ""
-"Seleccione <b>dois pontos não finais</b> num caminho para apagar os segmentos"
+"Você precisa selecionar <b>dois nós não finais</b> num caminho para Eliminar "
+"os segmentos"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2377
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:2381
 msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2409
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:2413
 msgid "Delete segment"
-msgstr "Duplicar selecção"
+msgstr "Eliminar segmento"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2430
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:2434
 msgid "Change segment type"
-msgstr "Escolha tipo alinhamento"
+msgstr "Alterar tipo do segmento"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:2451 ../src/nodepath.cpp:3168
 msgid "Change node type"
-msgstr "Alterar Conteudo"
+msgstr "Alterar tipo do nó"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3441
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3445
 msgid "Retract handle"
-msgstr "Rectângulo"
+msgstr "Retrair alça"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3490
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3494
 msgid "Move node handle"
-msgstr "Nós de elemento aleatórios"
+msgstr "Mover alça do nó"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3630
+#: ../src/nodepath.cpp:3634
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
 "handles"
 msgstr ""
-"<b>Alça do Nó</b>: ângulo %0.2f&#176;, comprimento %s; <b>Ctrl</b> para "
-"manter o ângulo; <b>Alt</b> para bloquear o comprimento; <b>Shift</b> para "
-"rodar ambas alças"
+"<b>Alça do nó</b>: ângulo %0.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para "
+"observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com <b>Shift</"
+"b> para girar ambas as alças"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3824
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3828
 msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Girar nós"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3955
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3959
 msgid "Scale nodes"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Escalar nós"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3999
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4003
 msgid "Flip nodes"
-msgstr "Linhas"
+msgstr "Inverter nós"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4168
+#: ../src/nodepath.cpp:4172
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr ""
-"<b>Nó</b>: arraste para alterar o caminho; <b>Ctrl</b> para capturar na "
-"horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para capturar nas direcções das alças"
+"<b>Nó</b>: arraste para alterar o caminho; com <b>Ctrl</b> para agarrar na "
+"horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para agarrar nas direções das alças"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4394
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4398
 msgid "end node"
-msgstr "Duplicar nó"
+msgstr "nó final"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4399
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4403
 msgid "cusp"
-msgstr "us"
+msgstr "agudo"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4402
+#: ../src/nodepath.cpp:4406
 msgid "smooth"
-msgstr "suavizar"
+msgstr "suave"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4404
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4408
 msgid "symmetric"
-msgstr "Não Simétrico"
+msgstr "simétrico"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4410
+#: ../src/nodepath.cpp:4414
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "nó final, alça recolhida (arraste com <b>Shift</b> para expandir)"
+msgstr "nó final, alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4412
+#: ../src/nodepath.cpp:4416
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para expandir)"
+msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4415
+#: ../src/nodepath.cpp:4419
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
-"ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para expandir)"
+"ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4427
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4431
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
 "rotate"
-msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo."
+msgstr ""
+"<b>Arrastar</b> nós ou alças dos nós; <b>Alt+arrastar</b> nós para esculpir; "
+"<b>setas</b> para mover os nós, <b>&lt; &gt;</b> para escalar, <b>[ ]</b> "
+"para girar"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4428
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4432
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo."
+msgstr ""
+"<b>Arrastar</b> os nós ou suas alças; <b>setas</b> do teclado para mover o nó"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4457 ../src/nodepath.cpp:4469
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+msgstr "Selecionar um único objecto para editar seus nós ou alças"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4457
+#: ../src/nodepath.cpp:4461
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -5683,326 +6165,332 @@ msgid_plural ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
 "or <b>drag around</b> nodes to select."
 msgstr[0] ""
-"<b>0</b> de <b>%i</b> nó selecionado. <b>Clique</b>, <b>Clique com Shift</b> "
-"ou <b>arraste</b> ao redor dos nós para seleccionar."
+"<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou "
+"<b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
 msgstr[1] ""
-"<b>0</b> de <b>%i</b> nós selecionados. <b>Clique</b>, <b>Clique com Shift</"
-"b> ou <b>arraste</b> ao redor dos nós para seleccionar."
+"<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou "
+"<b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4463
+#: ../src/nodepath.cpp:4467
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Arraste as alças do objecto para modificá-lo."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4471
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:4475
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "Último seleccionado"
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4478
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:4482
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
 msgid_plural ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado em  <b>%i</b> de <b>%i</b> "
+"subcaminhos. %s."
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados em <b>%i</b> de <b>%i</b> "
+"subcaminhos. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4484
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:4488
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "Último seleccionado"
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:501
 msgid ""
 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "vertical radius the same"
 msgstr ""
-"Ajuste o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para "
-"ajustar o raio vertical"
+"Ajustar o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para "
+"fazer o mesmo no raio vertical"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:507
 msgid ""
 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "horizontal radius the same"
 msgstr ""
-"Ajuste o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para "
-"ajustar o raio horizontal"
+"Ajustar o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para fazer "
+"o mesmo no raio horizontal"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
 msgid ""
 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
 "lock ratio or stretch in one dimension only"
 msgstr ""
-"Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; <b>Ctrl</b>para bloquear a "
-"proporção ou esticar somente numa dimensão"
+"Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; com <b>Ctrl</b>para Bloquear "
+"proporção ou esticar somente numa dimensão"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
-#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
+#: ../src/object-edit.cpp:667 ../src/object-edit.cpp:669
+#: ../src/object-edit.cpp:671 ../src/object-edit.cpp:673
 msgid ""
 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
+"Redimensionar caixa na direção X/Y; com <b>Shift</b> ao longo do eixo Z; com "
+"<b>Ctrl</b> para restringir às direções das bordas ou diagonais"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
-#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
+#: ../src/object-edit.cpp:675 ../src/object-edit.cpp:677
+#: ../src/object-edit.cpp:679 ../src/object-edit.cpp:681
 msgid ""
 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
+"Redimensionar caixa ao longo do eixo Z; com <b>Shift</b> na direção X/Y; com "
+"<b>Ctrl</b> para as direções dos limites ou diagonais"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:727
-msgid "Move the box in perspective."
-msgstr ""
+#: ../src/object-edit.cpp:685
+#, fuzzy
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Mover a caixa em perspectiva."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:905
+#: ../src/object-edit.cpp:863
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ajuste a <b>largura</b> da elipse, <b>Ctrl</b> para criar um círculo"
+msgstr ""
+"Ajustar a <b>largura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:908
+#: ../src/object-edit.cpp:866
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ajuste a <b>altura</b> da elipse, <b>Ctrl</b> para criar um círculo"
+msgstr ""
+"Ajustar a <b>altura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:911
+#: ../src/object-edit.cpp:869
 msgid ""
 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
-"Posicione o <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; <b>Ctrl</b> para "
-"agarrar o ângulo; arraste <b>por dentro</b> da elipse para um arco, <b>por "
-"fora</b> para um segmento"
+"Posiciona o <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; com <b>Ctrl</b> para "
+"observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, "
+"<b>para fora</b> para um segmento"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:914
+#: ../src/object-edit.cpp:872
 msgid ""
 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
-"Posicione o <b>ponto final</b> do arco ou segment; <b>Ctrl</b> para agarrar "
-"ao ângulo; arraste <b>por dentro</b> da elipse para um arco, <b>por fora</b> "
-"para um segmento"
+"Posicionar o <b>ponto final</b> do arco ou segment; com <b>Ctrl</b> para "
+"observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, "
+"<b>para fora</b> para um segmento"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1024
+#: ../src/object-edit.cpp:982
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
 msgstr ""
-"Ajuste o <b>raio da ponta</b> da estrela ou polígono; <b>Shift</b> para "
-"arredondar; <b>Alt</b> para aleatório"
+"Ajusta o <b>raio de dica</b> da estrela ou polígono; com <b>Shift</b> para "
+"arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1027
+#: ../src/object-edit.cpp:985
 msgid ""
 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
 "randomize"
 msgstr ""
-"Ajuste o <b>raio de base</b> da estrela ou polígono; <b>Ctrl</b> para manter "
-"os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); <b>Shift</b> para "
-"arredondar; <b>Alt</b> para aleatório"
+"Ajusta o <b>raio de base</b> da estrela ou polígono; com <b>Ctrl</b> para "
+"manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); com <b>Shift</"
+"b>para arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1191
+#: ../src/object-edit.cpp:1149
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
 msgstr ""
-"Enrole/Desenrole a espiral do <b>interior</b>; <b>Ctrl</b> para agarrar; "
-"<b>Alt</b> para convergir/divergir"
+"Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>interior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
+"agarrar; com <b>Alt</b> para convergir/divergir"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1193
+#: ../src/object-edit.cpp:1151
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
 msgstr ""
-"Enrole/Desenrole a espiral do <b>exterior</b>; <b>Ctrl</b> para agarrar o "
-"ângulo; <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
+"Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>exterior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
+"agarrar o ângulo; com <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1230
+#: ../src/object-edit.cpp:1188
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Ajuste a <b>distância de compensação</b>"
+msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1260
+#: ../src/object-edit.cpp:1218
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Mova</b> o padrão de preenchimento dentro do objecto"
+msgstr "<b>Mover</b> preenchimento padrão para dentro do objecto"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1262
-#, fuzzy
+#: ../src/object-edit.cpp:1220
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "<b>Dimensionar</b> o padrão de preenchimento uniformemente"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1264
+#: ../src/object-edit.cpp:1222
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Rodar</b> o padrão de preenchimento; <b>Ctrl</b> para manter ângulo"
+msgstr ""
+"<b>Girar</b> o padrão de preenchimento; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1289
+#: ../src/object-edit.cpp:1247
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Arraste para redimensionar a <b>moldura de fluxo de texto</b>"
+msgstr "Arraste para redimensionar a <b>caixa de texto flutuante</b>"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:59
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:61
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+msgstr "Seleccione <b>pelo menos dois objectos</b> para combinar."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:66
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:68
 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr ""
+"Pelo menos um dos objectos <b>não é um caminho</b>. Não é possível combinar."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:74
+#: ../src/path-chemistry.cpp:76
 msgid ""
 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Não pode combinar objectos de <b>grupos ou camadas diferentes</b>."
+msgstr ""
+"Você não pode combinar objectos de <b>grupos ou camadas diferentes</b>."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:79
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:81
 msgid "Combining paths..."
-msgstr "Fechar linha"
+msgstr "Combinando caminhos..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:147
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:149
 msgid "Combine"
 msgstr "Combinar"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:162
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:164
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Seleccione o(s) <b>caminho(s)</b> para separar."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:166
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
 msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Partir"
+msgstr "Quebrar caminhos..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:247
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:249
 msgid "Break apart"
-msgstr "Partir"
+msgstr "Separar"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:249
+#: ../src/path-chemistry.cpp:251
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para separar na selecção."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:270
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:272
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
+msgstr "Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para converter para caminho."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:276
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
 msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
+msgstr "Convertendo objectos em caminhos..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:348
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:351
 msgid "Object to path"
-msgstr "Texto em vectores"
+msgstr "Objecto para Caminho"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:350
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:353
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "<b>Nenhum objecto</b> para converter para um caminho na selecção."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:415
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:418
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+msgstr "Seleccione <b>um ou mais caminhos</b> para reverter."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:424
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:427
 msgid "Reversing paths..."
-msgstr "_Reverter"
+msgstr "Revertendo caminhos..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:451
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:454
 msgid "Reverse path"
-msgstr "_Reverter"
+msgstr "Reverter caminho"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:453
+#: ../src/path-chemistry.cpp:456
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na selecção."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:225 ../src/pencil-context.cpp:456
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
 msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "1. Escolha do desenho:"
+msgstr "Desenho cancelado"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:424 ../src/pencil-context.cpp:238
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
 msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Quebrar nos nós seleccionados"
+msgstr "Continuando o caminho seleccionado"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:435 ../src/pencil-context.cpp:247
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
 msgid "Creating new path"
-msgstr "Criar um novo conector"
+msgstr "Criar novo caminho"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:439 ../src/pencil-context.cpp:251
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
 msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Quebrar nos nós seleccionados"
+msgstr "Acrescentando ao caminho seleccionado"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:599
+#: ../src/pen-context.cpp:601
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr ""
 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:609
+#: ../src/pen-context.cpp:611
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
 "deste ponto."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1115
+#: ../src/pen-context.cpp:1117
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "<b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; <b>Ctrl</b> para manter o "
-"ângulo, <b>Enter</b> para terminar o caminho"
+"<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para observar o "
+"ângulo, <b>Enter</b> para terminar o camingo."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1140
+#: ../src/pen-context.cpp:1142
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 msgstr ""
-"<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; <b>Ctrl</b> para "
-"manter o ângulo."
+"<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> "
+"para observar o ângulo."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1170
+#: ../src/pen-context.cpp:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
+"<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar "
+"o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1206
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:1208
 msgid "Drawing finished"
-msgstr "1. Escolha do desenho:"
+msgstr "Desenho concluído"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:332
+#: ../src/pencil-context.cpp:333
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Solte</b> aqui para fechar e terminar o caminho."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:338
+#: ../src/pencil-context.cpp:339
 msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Desenhar um linha livremente"
+msgstr "Desenhar caminhos à mão-livre"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:343
+#: ../src/pencil-context.cpp:344
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Arraste</b> para continuar o caminho a partir deste ponto."
 
 #. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:405
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
 msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Finalizar linha livre"
+msgstr "Finalizando mão-livre"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Criar novo caminho"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Criar novo caminho"
 
 #: ../src/preferences.cpp:59
 #, c-format
@@ -6010,488 +6498,468 @@ msgid ""
 "%s is not a valid preferences file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s não é um ficheiro de configurações válido.\n"
+"%s"
 
 #: ../src/preferences.cpp:60
 msgid ""
 "Inkscape will run with default settings.\n"
 "New settings will not be saved."
 msgstr ""
+"O Inkscape funcionará com as configurações padrão.\n"
+"Novas configurações não serão salvas."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:382
+#: ../src/rect-context.cpp:384
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>: faz o quadrado ou retângulo Bloquear um canto arredondado"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:536
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/rect-context.cpp:538
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
 "b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou "
-"rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
+"<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
+"desenhar em redor do ponto inicial"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:539
+#: ../src/rect-context.cpp:541
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou "
-"rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
+"<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
+"desenhar em redor do ponto inicial"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:541
+#: ../src/rect-context.cpp:543
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou "
-"rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
+"<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
+"desenhar em redor do ponto inicial"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:545
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/rect-context.cpp:547
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou "
-"rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
+"<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para fazer um quadrado ou "
+"retângulo; <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:566
-#, fuzzy
+#: ../src/rect-context.cpp:568
 msgid "Create rectangle"
-msgstr "Procurar rectângulos"
+msgstr "Criar retângulo"
 
-#: ../src/select-context.cpp:228
-#, fuzzy
+#: ../src/select-context.cpp:230
 msgid "Move canceled."
-msgstr "Movimento relativo"
+msgstr "Movimento cancelado."
 
-#: ../src/select-context.cpp:236
-#, fuzzy
+#: ../src/select-context.cpp:238
 msgid "Selection canceled."
-msgstr "Comprimento da selecção"
+msgstr "Seleção cancelada."
 
-#: ../src/select-context.cpp:535
+#: ../src/select-context.cpp:545
 msgid ""
 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
 "rubberband selection"
 msgstr ""
+"<b>Arraste sobre</b> os objectos para selecioná-los;  solte <b>Alt</b> para "
+"alternar para a selecção elástica"
 
-#: ../src/select-context.cpp:537
+#: ../src/select-context.cpp:547
 msgid ""
 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
 "touch selection"
 msgstr ""
+"<b>Arraste em redor</b> dos objectos para selecioná-los; aperte <b>Alt</b> "
+"para alternar para a selecção por toque"
 
-#: ../src/select-context.cpp:697
-#, fuzzy
+#: ../src/select-context.cpp:707
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
 msgstr ""
-"<b>Clique</b> para seleccionar os nós, <b>arraste</b> para reorganizar."
+"<b>Ctrl</b>: clique para selecionar em grupos, arraste para mover "
+"horizontalmente/verticalmente"
 
-#: ../src/select-context.cpp:698
+#: ../src/select-context.cpp:708
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
 msgstr ""
+"<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da selecção, arraste para "
+"selecção elástica"
 
-#: ../src/select-context.cpp:699
+#: ../src/select-context.cpp:709
 msgid ""
 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 msgstr ""
+"<b>Alt</b>: clique para selecionar abaixo, arraste para mover a selecção ou "
+"selecionar por toque"
 
-#: ../src/select-context.cpp:870
-#, fuzzy
+#: ../src/select-context.cpp:880
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr "O objecto seleccionado não é um grupo. Não pode entrar."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:231
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:241
 msgid "Delete text"
-msgstr "Apagar nó"
+msgstr "Eliminar texto"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:239
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "Nada foi copiado"
+msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:257 ../src/text-context.cpp:995
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:267 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999
 msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
+msgstr "Eliminar"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:272
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:282
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para duplicar."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:322
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:332
 msgid "Delete all"
-msgstr "Apagar"
+msgstr "Eliminar tudo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:446
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:456
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
+msgstr "Seleccione <b>dois ou mais objectos</b> para agrupar."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:519 ../src/selection-describer.cpp:50
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:529 ../src/selection-describer.cpp:50
 msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+msgstr "Agrupar"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:534
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:544
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+msgstr "Seleccione um <b>grupo</b> para desagrupar."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:575
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:585
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nenhum grupo</b> para desagrupar na selecção."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:581 ../src/sp-item-group.cpp:449
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:591 ../src/sp-item-group.cpp:453
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Desagrupar"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:642
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:652
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Trazer selecção para o topo"
+msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:648 ../src/selection-chemistry.cpp:708
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:743 ../src/selection-chemistry.cpp:808
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:658 ../src/selection-chemistry.cpp:718
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:818
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
+"Você não pode levantar/baixar objectos de <b>diferentes grupos ou camadas</"
+"b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:700
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar até o topo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:723
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:733
 msgid "Raise to top"
-msgstr "Trazer selecção para o topo"
+msgstr "Levantar até o Topo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:737
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:747
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:787
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
 msgid "Lower"
-msgstr "Descer nó"
+msgstr "Abai_xar"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:800
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:810
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar até o fundo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:835
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:845
 msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao fundo da âncora"
+msgstr "A_baixar até o Fundo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:842
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:852
 msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Nada a desfazer"
+msgstr "Nada para desfazer."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:849
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:859
 msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Nada a refazer"
+msgstr "Nada para refazer."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067
 msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Nada foi copiado"
+msgstr "Nada foi copiado."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1204
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
 #, fuzzy
 msgid "Nothing in the clipboard."
-msgstr "Diálogos no topo:"
+msgstr "Nada na área de transferência."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
 msgid "Paste"
-msgstr "_Colar"
+msgstr "Colar"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1237
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
 msgid "Nothing on the style clipboard."
-msgstr "Diálogos no topo:"
+msgstr "Nada na área de transferência de estilo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1243
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1298
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr "Seleccione <b>os objectos</b> para onde será colado o estilo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
 msgid "Paste style"
-msgstr "Colar _estilo"
+msgstr "Colar estilo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
-msgstr ""
+msgstr "A área de transferência não contém um efeito ao vivo de caminho."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1306
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
 msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Colar Tamanho"
+msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1324 ../src/selection-chemistry.cpp:1360
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 ../src/selection-chemistry.cpp:1415
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr "Seleccione <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o tamanho."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1397
 msgid "Paste size"
-msgstr "Colar Tamanho"
+msgstr "Colar tamanho"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1383
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438
 msgid "Paste size separately"
-msgstr "Colar Tamanho"
+msgstr "Colar tamanho separadamente"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1394
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1449
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada acima."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1419
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
 msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Movida à camada seguinte."
+msgstr "Mover para a próxima camada"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1425
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1480
 msgid "No more layers above."
-msgstr "Nome Documento:"
+msgstr "Não há mais camadas acima."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada abaixo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
 msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Movida à camada anterior."
+msgstr "Mover para a camada anterior"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1470
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1525
 msgid "No more layers below."
-msgstr "Nome Documento:"
+msgstr "Não há mais camadas abaixo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1657
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1712
 msgid "Remove transform"
-msgstr "Remover transformações do objecto"
+msgstr "Remover transformações"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1766
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1821
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Rotação 90&#176; à direita"
+msgstr "Girar 90° (sentido horário)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1794
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Rotação 180&#176; à esquerda"
+msgstr "Girar 90° (sentido anti-horário)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1815 ../src/seltrans.cpp:432
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1870 ../src/seltrans.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
 msgid "Rotate"
-msgstr "_Rodar"
+msgstr "Girar"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1847
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
 msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "Rotação por pixel"
+msgstr "Girar por pixels"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877 ../src/seltrans.cpp:429
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2004
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1932 ../src/seltrans.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
 msgid "Scale"
-msgstr "_Redimensionar"
+msgstr "Ampliar"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1957
 msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "Redimensionar equitativamente"
+msgstr "Escalar por um fator inteiro"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1918
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973
 msgid "Move vertically"
-msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
+msgstr "Mover verticalmente"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1921
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1976
 msgid "Move horizontally"
-msgstr "Mover Horizontalmente"
+msgstr "Mover horizontalmente"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1924 ../src/selection-chemistry.cpp:1952
-#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1979 ../src/selection-chemistry.cpp:2007
+#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
 msgid "Move"
-msgstr "_Mover"
+msgstr "Mover"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1946
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001
 msgid "Move vertically by pixels"
-msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
+msgstr "Mover verticalmente em pixels"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1949
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2004
 msgid "Move horizontally by pixels"
-msgstr "Mover Horizontalmente"
+msgstr "Mover horizontalmente em pixels"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
 msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "Criar e editar objectos de texto"
+msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2235
-msgid "action|Clone"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2174
+#, fuzzy
+msgid "The selection has no applied clip path."
+msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2252
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
 #, fuzzy
+msgid "The selection has no applied mask."
+msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
+msgid "action|Clone"
+msgstr "ação|Clone"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2351
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na selecção."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2305
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2404
 msgid "Unlink clone"
-msgstr "Clone seleccionado"
+msgstr "Desligar clone"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2319
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
 msgstr ""
+"Selecionar um <b>clone</b> para ir para seu original. Seleccione uma "
+"<b>tipografia ligada</b> para ir para sua fonte. Seleccione um <b>texto em "
+"caminho</b> pra ir para o caminho. Seleccione uma <b>caixa de texto</b> para "
+"ir à sua moldura."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2342
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
 msgstr ""
+"<b>Não foi encontrado</b> o objecto para selecionar (clone órfão, tipografia "
+"ou texto flutuante?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2447
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
 msgstr ""
+"O objecto que   está tentando selecionar <b>não está visível</b> (está no "
+"&lt;defs&gt;)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
+msgstr "Seleccione um ou mais <b>objectos</b> para converter para marcador."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
 msgid "Objects to marker"
-msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
+msgstr "Objectos para marcador"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2470
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2570
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
+msgstr "Seleccione um ou mais <b>objectos</b> para converter para marcador."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2480
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2580
 #, fuzzy
 msgid "Objects to guides"
-msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
+msgstr "Objectos para marcador"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2597
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
+msgstr "Seleccione <b>um ou mais objectos</b> para converter em padrão."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2582
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2682
 msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
+msgstr "Objecto para padrão"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2599
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr ""
+"Seleccione um <b>objecto com padrão de preenchimento</b> para extrair "
+"objectos dele."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2652
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "<small>Selecção sem escala de cores</small>"
+msgstr "<b>Nenhum preenchimento com padrões de preenchimento</b> na selecção."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755
 msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
+msgstr "Padrão para objecto"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2741
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2841
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr "Seleccione alguns objectos para levantar até o topo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2902
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3002
 msgid "Create bitmap"
-msgstr "Imagem inválida"
+msgstr "Criar bitmap"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2935
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3035
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr ""
+"Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para criar um clippath ou uma máscara a "
+"partir dele(s)."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2938
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr ""
+"Seleccione objecto máscara e <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o "
+"estilo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3044
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3144
 msgid "Set clipping path"
-msgstr "Fechar linha"
+msgstr "Definir caminho recortado"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3046
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3146
 msgid "Set mask"
-msgstr "Estrelas"
+msgstr "Definir máscara"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3060
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3160
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
+msgstr "Seleccione o(s) <b>objectos(s)</b> para remover o(s) seu(s) estilo(s)."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3128
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3228
 msgid "Release clipping path"
-msgstr ""
+msgstr "Soltar caminho recortado"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3130
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3230
 msgid "Release mask"
-msgstr "_Versão"
+msgstr "Reverter máscara"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3141
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3241
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para encaixar ao canvas."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3175
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3275
 msgid "Fit page to selection"
-msgstr "_Dimensionar a página à selecção"
+msgstr "Ajustar à página a selecção"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:42
+#: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117
 msgid "Link"
-msgstr "Ligar"
+msgstr "Ligação"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:44
 msgid "Circle"
@@ -6499,93 +6967,88 @@ msgstr "Círculo"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2394
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipse"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Flowed text"
-msgstr "Entrada de texto"
+msgstr "Texto fluído"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:54
 msgid "Line"
 msgstr "Linha"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "Path"
-msgstr "_Localização"
+msgstr "Caminho"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
 msgid "Polygon"
-msgstr "Poligono"
+msgstr "Polígono"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "Polyline"
-msgstr "Elipse"
+msgstr "<b>Multilinha</b>"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 ../src/verbs.cpp:2390
 msgid "Rectangle"
-msgstr "Rectângulo"
+msgstr "Retângulo"
 
 #. 3D box
 #: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2392
 msgid "3D Box"
-msgstr "Caixa"
+msgstr "Caixa 3D"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:70
 msgid "object|Clone"
-msgstr ""
+msgstr "objecto|Clone"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "Offset path"
-msgstr "Medir o caminho"
+msgstr "Tipografia"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2398
 msgid "Spiral"
 msgstr "Espiral"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1909
 msgid "Star"
 msgstr "Estrela"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:106
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
+msgstr "Clique na selecção para trocar as alças ampliar/girar"
 
 #. no items
 #: ../src/selection-describer.cpp:108
 msgid ""
 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
-"Nenhum objecto seleccionado. Clique , Shift+click, ou arraste em torno dos "
-"objectos para seleccionar"
+"Nenhum objecto seleccionado. Clique, clique com shift ou arraste em redor "
+"dos objectos para selecionar."
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:117
 msgid "root"
-msgstr "origem"
+msgstr "raiz"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:129
 #, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "Camada <b>%s</b>"
+msgstr "na camada <b>%s</b>"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:131
 #, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "Camada <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "na camada <b><i>%s</i></b>"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:140
 #, c-format
@@ -6595,245 +7058,265 @@ msgstr "<i>%s</i>"
 #: ../src/selection-describer.cpp:149
 #, c-format
 msgid " in %s"
-msgstr " em %s"
+msgstr "·em·%s"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:151
 #, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " em grupo %s (%s)"
+msgstr "no grupo %s (%s)"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] "Aumentar zoom"
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr[0] "em <b>%i</b> na camada pai (%s)"
+msgstr[1] "em <b>%i</b> nas camadas-pai (%s)"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] "Ver camadas"
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr[0] "em <b>%i</b> camada"
+msgstr[1] "em <b>%i</b> camadas"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:166
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr ""
+msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar original"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:170
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr ""
+msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar caminho"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:174
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr ""
+msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar quadro"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "Último seleccionado"
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objecto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objectos seleccionados"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "_Propriedades do objecto..."
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objecto do tipo <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objectos do tipo <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Todos os tipos"
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Todos os tipos"
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "Todos os tipos"
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objecto de <b>%i</b> tipos"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objectos de <b>%i</b> tipos"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:214
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s.·%s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
-#, fuzzy
+#: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
 msgid "Skew"
-msgstr "Inclinar"
+msgstr "Enviesar"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:447
-#, fuzzy
+#: ../src/seltrans.cpp:449
 msgid "Set center"
-msgstr "Seleccionar impressora"
+msgstr "Definir centro"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:542
+#: ../src/seltrans.cpp:544
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
 msgstr ""
+"<b>Centro</b> de rotação e inclinação: arraste para reposicionar; "
+"dimensionar com Shift também usa este centro"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:569
+#: ../src/seltrans.cpp:571
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
+"<b>Espremer ou esticar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
+"uniformemente; com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de "
+"rotação"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:570
+#: ../src/seltrans.cpp:572
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
+"<b>Dimensionar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
+"uniformemente;com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de rotação"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:574
+#: ../src/seltrans.cpp:576
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
 msgstr ""
+"<b>Enviesar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo; com "
+"<b>Shift</b> para enviesar em redor do canto oposto"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:575
+#: ../src/seltrans.cpp:577
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
+"<b>Girar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo; com "
+"<b>Shift</b> para girar em redor do canto oposto"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:709
+#: ../src/seltrans.cpp:711
 msgid "Reset center"
-msgstr "Limpar centro"
+msgstr "Redefinir centro"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094
+#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
+"<b>Dimensionar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; com <b>Ctrl</b> para Bloquear a "
+"proporção"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1192
+#: ../src/seltrans.cpp:1194
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Enviesamento</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1241
+#: ../src/seltrans.cpp:1243
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Girar</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1284
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/seltrans.cpp:1286
+#, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Baixar selecção uma camada"
+msgstr "Move o <b>centro</b> para %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1573
+#: ../src/seltrans.cpp:1575
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
 msgstr ""
+"<b>Mover</b> por %s, %s; com <b>Ctrl</b> para restringir na horizontal/"
+"vertical com <b>Shift</b> para desabilitar o agarramento"
 
-#: ../src/shape-editor.cpp:370
+#: ../src/shape-editor.cpp:371
 msgid "Drag curve"
-msgstr ""
+msgstr "Arrastar curva"
 
 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
 #, c-format
 msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Ligação</b> a %s"
+msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
 
 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
 msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Ligação</b> sem URI"
+msgstr "<b>Link</b> sem URI"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Elipse</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:641
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>Círculo</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
 msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>segmento</b>"
+msgstr "<b>Segmento</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:878
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:877
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Arco</b>"
 
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
 msgid "Flow region"
-msgstr "Região de fluxo"
+msgstr "Região Fluida"
 
 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
+#, c-format
 msgid "Flow excluded region"
-msgstr ""
+msgstr "Fluir região excluida"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "Novo nó de texto"
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>Caixa de texto</b> (%d caractere)"
+msgstr[1] "<b>Caixa de texto</b> (%d caracteres)"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:380
 #, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caractere)"
+msgstr[1] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caracteres)"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:394
+#: ../src/sp-guide.cpp:398
 #, fuzzy, c-format
-msgid "vertical guideline at %s"
-msgstr "Guia vertical"
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "linha guia vertical"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:396
+#: ../src/sp-guide.cpp:400
 #, fuzzy, c-format
-msgid "horizontal guideline at %s"
-msgstr "Guia horizontal"
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "linha guia horizontal"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1039
+#: ../src/sp-guide.cpp:405
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1041
 msgid "embedded"
-msgstr "embebido"
+msgstr "embutido"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1047
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-image.cpp:1049
+#, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "Imagem com referência inválida: %s"
+msgstr "<b>Imagem com referência inválida</b>: %s"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1048
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-image.cpp:1050
+#, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "_Propriedades da imagem"
+msgstr "<b>Imagem</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:694
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-item-group.cpp:698
+#, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "_Propriedades do objecto..."
-msgstr[1] "Grupo de %d objectos"
+msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
+msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
 
 #: ../src/sp-item.cpp:905
 msgid "Object"
@@ -6842,680 +7325,671 @@ msgstr "Objecto"
 #: ../src/sp-item.cpp:922
 #, c-format
 msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr ""
+msgstr "%s; <i>clipado</i>"
 
 #: ../src/sp-item.cpp:927
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+msgstr "%s; <i>mascarado</i>"
 
 #: ../src/sp-line.cpp:189
-#, fuzzy
 msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "Linha"
+msgstr "<b>Linha</b>"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:433
 #, c-format
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Deslocação conectada</b>, %s por %f pt"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
 msgid "outset"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgstr "recuar"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
 msgid "inset"
-msgstr "polegadas"
+msgstr "comprimir"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:435
+#: ../src/sp-offset.cpp:437
 #, c-format
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tipografia dinâmica</b>, %s por %f pt"
 
 #: ../src/sp-path.cpp:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
-msgstr[0] "Duplicar nó"
-msgstr[1] "Ligação a %s"
+msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nó, efeito de caminho)"
+msgstr[1] "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
 
 #: ../src/sp-path.cpp:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "Duplicar nó"
-msgstr[1] "Ligação a %s"
+msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nós)"
+msgstr[1] "<b>Caminhos</b> (%i nós)"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:573
+#: ../src/sp-path.cpp:571
 #, fuzzy
 msgid "Creating single dot"
-msgstr "Criar um novo conector"
+msgstr "Criar novo caminho"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:574
+#: ../src/sp-path.cpp:572
 #, fuzzy
 msgid "Create single dot"
-msgstr "Criar padrões clonados..."
+msgstr "Criar clones ladrilhados"
 
 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
 msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Poligono</b>"
+msgstr "<b>Polígono</b>"
 
 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
 msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Polilinha</b>"
+msgstr "<b>MultiLinha</b>"
 
 #: ../src/sp-rect.cpp:242
 msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Rectângulo</b>"
+msgstr "<b>Retângulo</b>"
 
 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
 #, c-format
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Espiral</b> com %3f voltas"
+msgstr "<b>Espiral</b> com %3f curvas"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:307
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-star.cpp:311
+#, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "Partilhar com _utilizador..."
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
+msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:311
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-star.cpp:315
+#, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "Partilhar com _utilizador..."
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
+msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
 
 #: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "Agrupar objectos seleccionados"
-msgstr[1] "Grupo de %d objectos"
+msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
+msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
 
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
 #: ../src/sp-text.cpp:415
 msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;nenhum nome encontrado&gt;"
 
 #: ../src/sp-text.cpp:421
 #, c-format
 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Texto no contorno</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Text no caminho</b> (%s, %s)"
 
 #: ../src/sp-text.cpp:422
 #, c-format
 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/sp-tspan.cpp:283
+#: ../src/sp-tref.cpp:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b> from: %s"
+msgstr "<b>Clone</b> de %s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:363
 #, fuzzy
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Clone órfão</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:285
 msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Rectângulo</b>"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:316
+#: ../src/sp-use.cpp:320 ../src/ui/widget/panel.cpp:173
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../src/sp-use.cpp:324
+#: ../src/sp-use.cpp:328
 #, c-format
 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Clone</b> de: %s"
+msgstr "<b>Clone</b> de %s"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:328
+#: ../src/sp-use.cpp:332
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:337
+#: ../src/spiral-context.cpp:339
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: manter ângulo"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: agarra o ângulo"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:339
+#: ../src/spiral-context.cpp:341
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Alt</b>: trava o raio da espiral"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:461
+#: ../src/spiral-context.cpp:463
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
+"<b>Espiral</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
+"ângulo"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:482
-#, fuzzy
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
 msgid "Create spiral"
-msgstr "Procurar espirais"
+msgstr "Criar espirais"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
 msgid "Union"
-msgstr "nenhum"
+msgstr "União"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:81
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:83
 msgid "Intersection"
-msgstr "_Interactivo"
+msgstr "Intersecção"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:87
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:89
 msgid "Difference"
-msgstr "Grau"
+msgstr "Diferença"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:93
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:95
 msgid "Exclusion"
-msgstr "Expansão"
+msgstr "Exclusão"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:98
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:100
 msgid "Division"
-msgstr "Dimensões"
+msgstr "Divisão"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:103
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:105
 msgid "Cut path"
-msgstr "Medir o caminho"
+msgstr "Cortar Caminho"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:120
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:122
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+msgstr ""
+"Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:124
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:126
 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+msgstr ""
+"Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:130
+#: ../src/splivarot.cpp:132
 msgid ""
 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
 "cut."
 msgstr ""
+"Seleccione <b>exatamente dois caminhos</b> para fazer diferença, ou-"
+"exclusivo, divisão ou corte de caminho."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
+#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
 msgid ""
 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
 msgstr ""
+"Incapaz de determinar a <b>ordem-z</b> dos objectos seleccionados para "
+"diferença,ou-exclusivo, divisão ou corte de caminho."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:192
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:194
 msgid ""
 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr ""
+"Um dos objectos <b>não é um caminho</b>, a operação booleana não pode ser "
+"executada."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:602
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:604
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
+msgstr "Seleccione algum(ns) <b>objecto(s)</b> para converter para um caminho."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:886
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:888
 msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
+msgstr "Converter borda do objecto em caminho"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:889
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:891
 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "<b>Nenhum caminho com traço</b> para contornar na selecção."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:973
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:975
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr ""
+"O objecto seleccionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
+"expandir"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
 msgid "Create linked offset"
-msgstr "_Criar ligação"
+msgstr "Criar ligação offset"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
 msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Criar e editar objectos de texto"
+msgstr "Criar um objecto offset dinâmico"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1190
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1192
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1408
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
 msgid "Outset path"
-msgstr "Medir o caminho"
+msgstr "Caminho para fora"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1408
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
 msgid "Inset path"
-msgstr "Medir o caminho"
+msgstr "Caminho para dentro"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1410
+#: ../src/splivarot.cpp:1412
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nenhum camimho</b> para comprimir/expandir na selecção"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1571
+#: ../src/splivarot.cpp:1573
 msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr ""
+msgstr "Simplificando caminhos (separadamente):"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1573
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1575
 msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Fechar linha"
+msgstr "Simplificando caminhos:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1610
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/splivarot.cpp:1612
+#, c-format
 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "Último seleccionado"
+msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> caminhos simplificados..."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1621
+#: ../src/splivarot.cpp:1623
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%d</b> caminhos simplificados."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1637
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1639
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para simplificar."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1651
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1653
 msgid "Simplify"
-msgstr "Si_mplificar"
+msgstr "Simplificar"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1653
+#: ../src/splivarot.cpp:1655
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na selecção."
 
-#: ../src/star-context.cpp:348
+#: ../src/star-context.cpp:353
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>: agarrar o ângulo; preserva os raios radiais"
 
-#: ../src/star-context.cpp:471
+#: ../src/star-context.cpp:476
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
+"<b>Polígono</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
+"ângulo"
 
-#: ../src/star-context.cpp:472
+#: ../src/star-context.cpp:477
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
+"<b>Estrela</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
+"ângulo"
 
-#: ../src/star-context.cpp:495
-#, fuzzy
+#: ../src/star-context.cpp:500
 msgid "Create star"
-msgstr "Procurar espirais"
+msgstr "Criar estrela"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:100
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+msgstr "Seleccione <b>um texto e um caminho</b> para por o texto no camiho."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:105
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
 msgid ""
 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
 msgstr ""
+"Este objecto de texto <b>já foi posto no caminho</b>. Remova-o do caminho "
+"primeiro. Use <b>Shift+D</b> para espiar seu caminho."
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:111
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
 msgid ""
 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
 "path first."
 msgstr ""
+"Você não pode colocar texto em um retângulo nesta versão. Converta-o em "
+"caminho primeiro."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:121
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
 msgstr ""
+"O(s) texto(s) fluido(s) precisa(am) estar <b>visível(eis)</b> para ser(em) "
+"colocado(s) no caminho."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Put text on path"
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr "Colocar texto no caminho"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:200
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+msgstr "Seleccione <b>um texto no caminho</b>para removê-lo do caminho."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:222
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "<b>Nenhum texto-no-caminho</b> na selecção."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Remove text from path"
-msgstr "Remover transformações do objecto"
+msgstr "Remover texto do caminho"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
+msgstr "Seleccione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:289
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
 msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Remover transformações do objecto"
+msgstr "Remover kerns manuais"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:309
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
 msgid ""
 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 "into frame."
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+msgstr ""
+"Seleccione <b>um texto</b> e um ou mais <b>caminhos</b> para fluir texto no "
+"quadro."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:377
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
 msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr "Fluir texto em forma"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:399
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Seleccione <b>um texto fluido</b> para destacá-lo."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:466
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:470
 msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Entrada de texto"
+msgstr "Destacar texto fluido"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:478
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:482
 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Seleccione <b>texto(s) fluido(s)</b> para converter."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:496
+#: ../src/text-chemistry.cpp:500
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr ""
+msgstr "Os textos fluidos devem estar <b>visíveis</b> para serem convertidos."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:524
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:528
 msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
+msgstr "Converter texto fluido em texto"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:529
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:533
 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "<b>Nenhum texto fluido</b> para converter na selecção."
 
 #: ../src/text-context.cpp:452
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
+"<b>Clique</b> para editar o texto, <b>arrastar</b> para selecionar parte do "
+"texto."
 
 #: ../src/text-context.cpp:454
 msgid ""
 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
+"<b>Clique</b> para editar o texto fluido, <b>arrastar</b> para selecionar "
+"parte do texto."
 
 #: ../src/text-context.cpp:508
-#, fuzzy
 msgid "Create text"
-msgstr "Criar"
+msgstr "Criar texto"
 
 #: ../src/text-context.cpp:532
 msgid "Non-printable character"
-msgstr ""
+msgstr "Caractere não imprimível"
 
 #: ../src/text-context.cpp:547
 msgid "Insert Unicode character"
-msgstr ""
+msgstr "Inserir caractere Unicode"
 
 #: ../src/text-context.cpp:582
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Baixar selecção uma camada"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): %s: %s"
 
 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
-#, fuzzy
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Baixar selecção uma camada"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): "
 
 #: ../src/text-context.cpp:659
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Caixa de texto</b>: %s &#215; %s"
 
 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
+msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
 
 #: ../src/text-context.cpp:704
 msgid "Flowed text is created."
-msgstr ""
+msgstr "Caixa de texto criada."
 
 #: ../src/text-context.cpp:706
-#, fuzzy
 msgid "Create flowed text"
-msgstr "Entrada de texto"
+msgstr "Criar caixa de texto"
 
 #: ../src/text-context.cpp:708
 msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
 msgstr ""
+"O quadro é <b>muito pequeno</b> para o actual tamanho da fonte. Caixa de "
+"texto não criada."
 
 #: ../src/text-context.cpp:834
-#, fuzzy
 msgid "No-break space"
-msgstr "Nenhum documento seleccionado"
+msgstr "Espaço sem quebras"
 
 #: ../src/text-context.cpp:836
-#, fuzzy
 msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Nenhum documento seleccionado"
+msgstr "Inserir espaço sem quebras"
 
 #: ../src/text-context.cpp:873
-#, fuzzy
 msgid "Make bold"
-msgstr "Tornar preenchimento opaco"
+msgstr "Tornar negrito"
 
 #: ../src/text-context.cpp:891
-#, fuzzy
 msgid "Make italic"
-msgstr "Tornar sensível"
+msgstr "Tornar itálico"
 
 #: ../src/text-context.cpp:930
-#, fuzzy
 msgid "New line"
-msgstr "Nova Vista"
+msgstr "Nova linha"
 
 #: ../src/text-context.cpp:964
-#, fuzzy
 msgid "Backspace"
-msgstr "Nenhum documento seleccionado"
+msgstr "Backspace"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1012
 msgid "Kern to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1034
-#, fuzzy
 msgid "Kern to the right"
-msgstr "Alinhar à direita em baixo"
+msgstr "Ajustar Kern para a direita"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1056
 msgid "Kern up"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar Kern"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1079
 msgid "Kern down"
-msgstr ""
+msgstr "Diminuir Kern"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1135
 msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Rotação à esquerda"
+msgstr "Girar no sentido anti-horário"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1156
 msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Rotação à direita"
+msgstr "Girar no sentido horário"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1173
-#, fuzzy
 msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Espaçamento linha:"
+msgstr "Diminuir espaçamento entre linhas"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1181
 msgid "Contract letter spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Diminuir espaçamento entre letras"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1200
-#, fuzzy
 msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Espaçamento linha:"
+msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1208
-#, fuzzy
 msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Espaçamento linha:"
+msgstr "Aumentar espaçamento entre letras"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1312
-#, fuzzy
 msgid "Paste text"
-msgstr "Colar _estilo"
+msgstr "Colar texto"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1542
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
 msgstr ""
+"Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para começar um novo parágrafo."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205
+#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
 msgstr ""
-"<b>Clique</b> para seleccionar ou criar texto, <b>arraste</b> para criar uma "
-"caixa de texto; então digite."
+"<b>Clique</b> para selecionar ou criar um texto, <b>arraste</b> para criar "
+"uma caixa de texto; e então digite."
 
 #: ../src/text-context.cpp:1659
 msgid "Type text"
-msgstr "Tipo texto"
+msgstr "Digite o texto"
+
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
 msgid ""
 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
 "object to select."
 msgstr ""
-"Para editar um caminho, <b>clique</b>, <b>Shift+clique</b>, ou <b>arraste em "
-"torno</b> dos nós para seleccioná-lo, então <b>arraste</b> os nós e "
-"controlos. <b>Clique</b> num objecto para seleccionar."
+"Para alterar um caminho, <b>clique</b>, <b>clique com Shift</b> ou "
+"<b>arraste em redor</b> dos nós para selecioná-los, e daí <b>arraste</b>seus "
+"nós e alças. <b>Clique</b> em um objecto para selecioná-lo."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
 "resize. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
-"<b>Arraste</b> para criar um rectângulo. <b>Arraste os controlos</b> para "
-"arredondar ou alterar o tamanho. <b>Clique</b> para seleccionar."
+"<b>Arraste</b> para criar um retângulo. <b>Arraste os controles</b> para "
+"arredondar os cantos e redimensionar. <b>Clique</b> para selecioná-lo."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
-#, fuzzy
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
 msgstr ""
-"<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste os controlos</b> para "
-"editar a forma da estrela. <b>Clique</b> para seleccionar."
+"<b>Arraste</b> para criar uma caixa 3D. <b>Arraste os controles</b> para "
+"redimensionar em perspectiva. <b>Clique</b> para selecionar (com <b>Ctrl"
+"+Alt</b> para faces únicas)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
 "segment. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
-"<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste os controlos</b> para criar "
-"um arco ou um segmento. <b>Clique</b> para seleccionar."
+"<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
+"arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
 "<b>Click</b> to select."
 msgstr ""
-"<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste os controlos</b> para "
-"editar a forma da estrela. <b>Clique</b> para seleccionar."
+"<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
+"a forma da estrela. <b>Clique</b> para selecionar."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
 "shape. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
-"<b>Arraste</b> para criar uma espiral. <b>Arraste os controlos</b> para "
-"editar a forma da espiral. <b>Clique</b> para seleccionar."
+"<b>Arraste</b> para criar uma espiral. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
+"a forma da espiral. <b>Clique</b> para selecionar."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
 msgstr ""
-"<b>Arraste</b> para criar uma linha livre. Começo a desenhar com <b>Shift</"
-"b> para soldar a um caminho seleccionado."
+"<b>Arraste</b> para criar uma linha à mão-livre. Comece a desenhar mantendo "
+"a tecla <b>Shift</b> precionada para acrescentar ao caminho seleccionado."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
 msgstr ""
-"<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para começar um caminho; com "
-"<b>Shift</b> para soldar a uma caminho seleccionado."
+"<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para iniciar um caminho; com "
+"<b>Shift</b> para adicionar ao caminho seleccionado."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:199
-#, fuzzy
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
 "right) and angle (up/down)."
 msgstr ""
-"<b>Arraste</b> para pintar uma linha caligráfica. As setas <b>Esquerda</b>/"
-"<b>Direita</b> ajustam a largura, as setas <b>cima</b>/<b>baixo</b> ajustam "
-"o angulo."
+"<b>Arraste</b> para desenhar uma linha caligráfica; com <b>Ctrl</b> para "
+"rastrear uma guia, com <b>Alt</b> para afinar/espessar. <b>As setas</b> "
+"ajustam largura (esquerda/direita) e o ângulo (cima/baixo)."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:211
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
 msgid ""
 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
 msgstr ""
-"<b>Arraste</b> ou <b>duplo clique</b> para criar uma escala de cores no "
-"objecto seleccionado, <b>arraste os controlos</b> para ajustar a escala de "
-"cores."
+"<b>Arraste</b> ou dê um <b>duplo clique</b> para criar um degradê nos "
+"objectos seleccionados, <b>arraste as alças</b> para ajustar degradês"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:217
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
 "zoom out."
 msgstr ""
-"<b>Clique</b> ou <b>arraste em torno de uma area</b> para aumentar, <b>Shift"
-"+clique</b> para diminuir."
+"<b>Clique</b> ou <b>arraste em redor de uma área</b> para ampliá-la. Clique "
+"com Shift para reduzi-la."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:229
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Clique e arraste</b> entre as formas para criar um conector."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:235
+#: ../src/tools-switch.cpp:238
 msgid ""
 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
 "object's fill and stroke to the current setting."
 msgstr ""
+"<b>Clique</b> para pintar uma área fechada, <b>Shift+clique</b> para unir o "
+"novo preenchimento à selecção actual, <b>Ctrl+clique</b> para mudar o "
+"preeenchimento e o traço do objecto clicado para as opções atuais."
 
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Apagar os nós seleccionados"
+msgstr "Vectorizar: %d.  %ld nós"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
@@ -7523,134 +7997,130 @@ msgid "Select an <b>image</b> to trace"
 msgstr "Seleccione uma <b>imagem</b> para vectorizar"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:104
-#, fuzzy
 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Seleccione uma única <b>imagem</b> para vectorizar"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:122
 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:232
-#, fuzzy
 msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Criar um novo documento SVG"
+msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:331
 msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr ""
+msgstr "Resultado SIOX inválido"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:436
 msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Vectorizar: nenhum documento activo"
+msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo."
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:459
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr ""
+msgstr "Vectorizar: A imagem não tem dados de figura."
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:466
-#, fuzzy
 msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "_Vectorizar imagem"
+msgstr "Vectorizar: iniciando..."
 
 #. ## inform the document, so we can undo
 #: ../src/trace/trace.cpp:570
-#, fuzzy
 msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Imagem inválida"
+msgstr "Vectorizar bitmap"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:574
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Último seleccionado"
+msgstr "Traçado: Terminado. %ld nós criados"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:959
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:964
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Nada foi copiado"
-msgstr[1] "Nada foi copiado"
+msgstr[0] "<b>Empurrando %d</b> objecto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>Pushing %d</b> selected objects"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:969
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Agrupar objectos seleccionados"
-msgstr[1] "Agrupar objectos seleccionados"
+msgstr[0] "<b>Diminuindo %d</b> objecto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:974
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Agrupar objectos seleccionados"
-msgstr[1] "Agrupar objectos seleccionados"
+msgstr[0] "<b>Aumentando %d</b> objecto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>Growing %d</b> selected objects"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:979
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Agrupar objectos seleccionados"
-msgstr[1] "Agrupar objectos seleccionados"
+msgstr[0] "<b>Atraindo %d</b> objecto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>Attracting %d</b> selected objects"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:984
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Duplicar objectos seleccionados"
-msgstr[1] "Duplicar objectos seleccionados"
+msgstr[0] "<b>Repelindo %d</b> objecto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>Repelling %d</b> selected objects"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:989
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Nada foi copiado"
-msgstr[1] "Nada foi copiado"
+msgstr[0] "<b>Tornando áspero %d</b> objecto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>Roughening %d</b> selected objects"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:993
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Agrupar objectos seleccionados"
-msgstr[1] "Agrupar objectos seleccionados"
+msgstr[0] "<b>Pintando %d</b> objecto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>Painting %d</b> selected objects"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:998
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Fazer connectores evitar objectos seleccionados"
-msgstr[1] "Fazer connectores evitar objectos seleccionados"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1038
 msgid "Push tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste empurrar"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1042
 msgid "Shrink tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Encolher ajuste"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1046
 msgid "Grow tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar ajuste"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
 msgid "Attract tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste de atração"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1054
 msgid "Repel tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Repelir ajuste"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1058
 msgid "Roughen tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste áspero"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1062
 msgid "Color paint tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste de cor de pintura"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1065
 msgid "Color jitter tweak"
@@ -7658,55 +8128,52 @@ msgstr ""
 
 #. Item dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "Object _Properties"
-msgstr "_Propriedades do objecto..."
+msgstr "_Propriedades do Objecto"
 
 #. Select item
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
 msgid "_Select This"
-msgstr "_Seleccionar este"
+msgstr "_Selecionar Isto"
 
 #. Create link
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
 msgid "_Create Link"
-msgstr "_Criar ligação"
+msgstr "_Criar Ligação"
 
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
-#, fuzzy
 msgid "Create link"
-msgstr "_Criar ligação"
+msgstr "Criar ligação"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "_Ungroup"
-msgstr "_Desagrupar"
+msgstr "Desagr_upar"
 
 #. Link dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
-#, fuzzy
 msgid "Link _Properties"
-msgstr "Propriedades da impressão"
+msgstr "_Propriedades da Ligação"
 
 #. Select item
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
 msgid "_Follow Link"
-msgstr "_Seguir ligação"
+msgstr "Se_guir Ligação"
 
 #. Reset transformations
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
 msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Remover ligação"
+msgstr "_Remover Ligação"
 
 #. Link dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
 msgid "Image _Properties"
-msgstr "_Propriedades da imagem"
+msgstr "_Propriedades da Imagem"
 
 #. Item dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
 msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "_Preenchimento e Linha"
+msgstr "_Preenchimento e Traço"
 
 #. *
 #. * Constructor
@@ -7717,7 +8184,7 @@ msgstr "Sobre o Inkscape"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
 msgid "_Splash"
-msgstr ""
+msgstr "_Splash"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
 msgid "_Authors"
@@ -7744,14 +8211,22 @@ msgstr "_Licença"
 #. should be in UTF-*8..
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
 msgid "about.svg"
-msgstr "Sobre.svg"
+msgstr "about.svg"
 
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
-#, fuzzy
 msgid "translator-credits"
-msgstr "_Tradutores"
+msgstr ""
+"Aurélio A. Heckert\n"
+"Fábio Sousa\n"
+"Frederico G. Guimarães\n"
+"Krishnamurti L. L. V. Nunes\n"
+"Samy M. Nascimento\n"
+"Thiago Pimentel\n"
+"Vilson Vieira\n"
+"Victor Westmann\n"
+"Comunidade InkscapeBrasil.org, 2007."
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
@@ -7765,17 +8240,17 @@ msgstr "Distribuir"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Distância horizontal mínima (em px) entre caixas limitadoras"
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
 msgid "H:"
 msgstr "H:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Distância vertical mínima (em px) entre caixas limitadoras"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
@@ -7784,41 +8259,34 @@ msgstr "V:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
 msgid "Remove overlaps"
-msgstr "_Remover ligação"
+msgstr "Remover sobreposições"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5061
 msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
+msgstr "Organizar a rede dos conectores"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
-#, fuzzy
 msgid "Unclump"
-msgstr "_Acoplar"
+msgstr "Desagrupar "
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
-#, fuzzy
 msgid "Randomize positions"
-msgstr "Posição aleatória"
+msgstr "Posições aleatórias"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
-#, fuzzy
 msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Distribuir lados esquerdos dos objectos a distâncias equivalentes"
+msgstr "Distribuir linhas base do texto"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
-#, fuzzy
 msgid "Align text baselines"
-msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
+msgstr "Alinhar linhas base do texto"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
-#, fuzzy
 msgid "Connector network layout"
-msgstr "Criar um novo conector"
+msgstr "Disposição da rede dos conectores"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
 msgid "Nodes"
@@ -7826,158 +8294,132 @@ msgstr "Nós"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
 msgid "Relative to: "
-msgstr "Relativo a:"
+msgstr "Relativo a: "
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-#, fuzzy
 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Lado direito dos objectos alinhados ao lado esquerdo da âncora"
+msgstr "Lado direito dos objectos alinhados para o lado esquerdo da âncora"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-#, fuzzy
 msgid "Align left sides"
-msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
+msgstr "Alinhar lados esquerdos"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-#, fuzzy
 msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Centrar verticalmente"
+msgstr "Centralizar verticalmente"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-#, fuzzy
 msgid "Align right sides"
-msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
+msgstr "Alinhar lados direitos"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
-#, fuzzy
 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados ao lado direito da âncora"
+msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados para o lado direito da âncora"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
-#, fuzzy
 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
+msgstr "Lado inferior dos objectos alinhados para o topo da âncora"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-#, fuzzy
 msgid "Align tops"
-msgstr "Alinhar à esquerda"
+msgstr "Alinhar lados superiores"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-#, fuzzy
 msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Centrar horizontalmente"
+msgstr "Centralizar horizontalmente"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-#, fuzzy
 msgid "Align bottoms"
-msgstr "Alinhar à esquerda"
+msgstr "Alinhar lados inferiores"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
-#, fuzzy
 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
+msgstr "Topo dos objectos alinhados para o lado inferior da âncora"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
-#, fuzzy
 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
+msgstr "Alinhar âncoras base dos textos verticalmente"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
-#, fuzzy
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
+msgstr "Alinhar âncoras base dos textos horizontalmente"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
-#, fuzzy
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Distribuir distância horizontal entre objectos equitativamente"
+msgstr "Distribuir a distância horizontal igualmente entre os objectos"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
-#, fuzzy
 msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Distribuir lados esquerdos dos objectos a distâncias equivalentes"
+msgstr "Distribuir o lado esquerdo dos objectos à mesma distância"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
-#, fuzzy
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr ""
-"Distribuir centro dos objectos a distâncias horizontalmente equivalentes"
+msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
-#, fuzzy
 msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Distribuir lados direitos dos objectos a distâncias equivalentes"
+msgstr "Distribuir o lado direito dos objectos à mesma distância"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
-#, fuzzy
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Distribuir distância vertical entre objectos equitativamente"
+msgstr "Distribuir a distância vertical igualmente entre os objectos"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
-#, fuzzy
 msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
+msgstr "Distribuir o lado superior dos objectos à mesma distância"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
-#, fuzzy
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Distribuir centro dos objectos a distâncias verticalmente equivalentes"
+msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância verticalmente"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-#, fuzzy
 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
+msgstr "Distribuir o lado inferior dos objectos à mesma distância"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
-#, fuzzy
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
+msgstr "Distribuir âncoras base dos textos horizontalmente"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
-#, fuzzy
 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Distribuir centro dos objectos a distâncias verticalmente equivalentes"
+msgstr "Distribuir âncoras de base de textos verticalmente"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "Centros aleatórios em ambas dimensões"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr ""
+msgstr "Retirar objectos: tente equalizar as distâncias borda-a-borda"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
 msgstr ""
+"Mover objectos o mínimo possível para que suas caixas limitadoras não se "
+"sobreponham"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
+msgstr "Arruma suavemente a rede de conectores"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
-#, fuzzy
 msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
+msgstr "Alinhar nós seleccionados horizontalmente"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
-#, fuzzy
 msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
+msgstr "Alinhar nós seleccionados verticalmente"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
-#, fuzzy
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
+msgstr "Distribuir nós seleccionados horizontalmente"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
-#, fuzzy
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
+msgstr "Distribuir nós seleccionados verticalmente"
 
 #. Rest of the widgetry
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
@@ -7990,27 +8432,20 @@ msgstr "Primeiro seleccionado"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
 msgid "Biggest item"
-msgstr "Item maior"
+msgstr "Maior item"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
 msgid "Smallest item"
-msgstr "Item menor"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484
-msgid "Page"
-msgstr "Página"
+msgstr "Menor item"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
 msgid "Drawing"
 msgstr "Desenho"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
 msgid "Metadata"
-msgstr "Metadata"
+msgstr "Metadados"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
 msgid "License"
@@ -8018,7 +8453,7 @@ msgstr "Licença"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Entidades do núcleo Dublin"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
 msgid "<b>License</b>"
@@ -8027,54 +8462,53 @@ msgstr "<b>Licença</b>"
 #. ---------------------------------------------------------------
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
 msgid "Show page _border"
-msgstr "Mostrar _borda da página"
+msgstr "Mostrar bordas da página"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Borda retangular da página"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Margem sobre o desenho"
+msgstr "Bordas no topo do desenho"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Margem sobre o desenho"
+msgstr "Bordas no topo do desenho"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
 msgid "_Show border shadow"
-msgstr "_Mostrar sombra do contorno"
+msgstr "Ver sombra da página"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
+msgstr "Ver sombra da página"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "Back_ground:"
-msgstr "Fundo"
+msgstr "Plano de fundo:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "Background color"
-msgstr "Cor de fundo"
+msgstr "Cor de plano de fundo"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid ""
 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
+"Cor e transparência do fundo da página (também usada para exportar bitmaps)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Border _color:"
-msgstr "Cor do contorno:"
+msgstr "Cor da borda:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Page border color"
-msgstr "Cor do contorno da página"
+msgstr "Cor da borda da página"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Color of the page border"
-msgstr "Cor do contorno da página"
+msgstr "Cor da borda da página"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
 #. General snap options
@@ -8084,67 +8518,73 @@ msgstr "Mostrar _guias"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Mostrar ou ocultar guias"
+msgstr "Mostrar ou esconder guias"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
 msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr ""
+msgstr "Aju_star guias ao arrastar"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#, fuzzy
 msgid ""
 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
 msgstr ""
+"Ao arrastar uma guia, ajustar aos nós de objectos ou aos cantos de caixas "
+"limitadoras ('ajustar a nós' ou 'ajustar a caixas limitadoras', ambos na aba "
+"anterior, precisam estar habilitados)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Cor da g_uia:"
+msgstr "Cor das gui_as:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "Guideline color"
-msgstr "Cor das guias"
+msgstr "Cor da linha guia"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "Color of guidelines"
-msgstr "A cor das guias"
+msgstr "Cor das linhas guias"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
 msgid "_Highlight color:"
-msgstr "_Realçar cor:"
+msgstr "Cor de _destaque:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
 msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Cor de realce das guias"
+msgstr "Cor da linha guia destacada"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Cor da linha guia quando sob o cursor"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 msgid "_Enable snapping"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2462
 msgid "Toggle snapping on or off"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "_Bounding box corners"
-msgstr "Magnetizar perimetro à g_uias"
+msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
 msgstr ""
+"Ajustar cantos das caixas limitadoras às linhas da grelha, às guias e a "
+"outras caixas (o ajuste de caixas limitadoras está disponível somente para a "
+"ferramenta selecção)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-#, fuzzy
 msgid "_Nodes"
-msgstr "Nós"
+msgstr "_Nós"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid ""
@@ -8157,239 +8597,240 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
 #, fuzzy
 msgid "Snap to path_s"
-msgstr "Magnetizar a objectos de caminho"
+msgstr "Encaixar no camin_ho"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "Snap nodes to object paths"
-msgstr "Magnetizar nós _aos objectos"
+msgstr "Encaixar nós nos caminhos do objecto"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-#, fuzzy
 msgid "Snap to n_odes"
-msgstr "Magnetizar aos nós do objecto"
+msgstr "Encaixar aos n_ós"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-#, fuzzy
 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
-msgstr "Magnetizar nós _aos objectos"
+msgstr "Encaixar nós e guias aos nós dos objectos"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
 #, fuzzy
 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
-msgstr "Magnetizar _perimetro à grelha"
+msgstr "Ajustar aos _nós do objecto"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
 #, fuzzy
 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
-msgstr "_Magnetizar perimetros aos objectos"
+msgstr ""
+"Ajustar cantos das caixas limitadoras e guias às fronteiras das caixas "
+"limitadoras"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 #, fuzzy
 msgid "Snap to bounding box co_rners"
-msgstr "Magnetizar perimetro à g_uias"
+msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-#, fuzzy
 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
-msgstr "_Magnetizar perimetros aos objectos"
+msgstr "Ajustar cantos das caixas limitadoras a outros cantos"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
 #, fuzzy
 msgid "Rotation _center"
-msgstr "_Rotação"
+msgstr "Rotação (graus)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+#, fuzzy
 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
 msgstr ""
+"Também ajustar o centro de rotação de um objecto quando ajustando a nós ou "
+"guias"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "_Grid with guides"
-msgstr "Grelha/Guias"
+msgstr "_Grelhas com guias"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
 msgid "Snap to grid-guide intersections"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
-#, fuzzy
 msgid "_Line segments"
-msgstr "Juntar extremos seleccionados com novo segmento"
+msgstr "Segmentos de _linha"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
 msgid ""
 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
 "the previous tab)"
 msgstr ""
+"Ajustar às interseções de segmentos de linhas ('ajustar a caminhos' precisa "
+"estar habilitado, veja a aba anterior)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
 #, fuzzy
-msgid "Create new grid."
-msgstr "_Criar ligação"
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "Grelha"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Criar nova grelha."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "_Remove"
-msgstr "Remover"
+msgstr "_Remover"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
 msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Permanece seleccionado"
+msgstr "Remover grelha selecionada."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
 msgid "Guides"
-msgstr "G_uias"
+msgstr "Guias"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
 msgid "Grids"
 msgstr "Grelha"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 ../src/verbs.cpp:2446
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2462
 msgid "Snap"
-msgstr "Estilo"
+msgstr "Encaixe"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
 #, fuzzy
 msgid "Snap points"
-msgstr "Magnetizar a objectos de caminho"
+msgstr "Encaixar no camin_ho"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
 msgid "Default _units:"
-msgstr "_Unidade por omissão:"
+msgstr "Unidades padrão:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Geral</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
 msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Contorno</b>"
+msgstr "<b>Borda</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
 msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Formatar</b>"
+msgstr "<b>Formatação</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>Guias</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
 msgid "Snap _distance"
-msgstr "Inkscape: _Avançado"
+msgstr "Encaixar _distância"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
 msgid "Snap only when _closer than:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+# Termo melhor para "agarramento"?
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+#, fuzzy
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr ""
+msgstr "Distância de ajuste, em pixels da Ecrã, para agarrar aos objectos"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
 msgid ""
 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
 "specified below"
 msgstr ""
 
 #. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
 #, fuzzy
 msgid "Snap d_istance"
-msgstr "Inkscape: _Avançado"
+msgstr "Encaixar _distância"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
 msgid "Snap only when c_loser than:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+# Termo melhor para "agarramento"?
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#, fuzzy
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr ""
+msgstr "Distância de agarramento, em pixels da Ecrã, para agarrar à grelha"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
 "specified below"
 msgstr ""
 
 #. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
 msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Inkscape: _Avançado"
+msgstr "Encaixar distânci_a"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
 msgid "Snap only when close_r than:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+# Termo melhor para "agarramento"?
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr ""
+msgstr "Encaixando distância, em pixels da Ecrã, para encaixar às guias"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
 "below"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
 #, fuzzy
 msgid "<b>Snapping</b>"
-msgstr "<b>Guias</b>"
+msgstr "<b>Encaixar em</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
 #, fuzzy
 msgid "<b>What snaps</b>"
-msgstr "<b>Rectângulo</b>"
+msgstr "<b>Modificado:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
 #, fuzzy
 msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr "Magnetizar nós _aos objectos"
+msgstr "<b>Snapping to objects</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
 #, fuzzy
 msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "<b>Guias</b>"
+msgstr "<b>Encaixar à grelha</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
 #, fuzzy
 msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "P_ontos de magnetismo às guias"
+msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
 #, fuzzy
 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
-msgstr "Magnetizar nós _aos objectos"
+msgstr "Ajustar nós a_os objectos"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:356
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
 #, fuzzy
 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
-msgstr "Magnetizar nós _aos objectos"
+msgstr "Ajustar nós a_os objectos"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:425
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
 msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr " <b>_Criar</b> "
+msgstr " <b>Criação</b> "
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428
 msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Geral</b>"
+msgstr "<b>Grelha definidas</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:642
 msgid "Remove grid"
-msgstr "Remover Vermelho"
+msgstr "Remover grelha"
 
 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
 msgid "Export"
@@ -8406,129 +8847,131 @@ msgstr "Ajuda"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
 msgid "Parameters"
-msgstr "Definições"
+msgstr "Parâmetros"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
 #, fuzzy
 msgid "No preview"
-msgstr "Prévisualizar"
+msgstr "Pré-visualizar"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
 msgid "too large for preview"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
 #, fuzzy
 msgid "Enable preview"
-msgstr "Prévisualizar"
+msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
 #, fuzzy
 msgid "All Inkscape Files"
 msgstr "Todas as formas"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
 #, fuzzy
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os tipos"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
 #, fuzzy
 msgid "All Images"
-msgstr "Incluir todas as imagens"
+msgstr "Embutir Todas as Imagens"
 
 #. ###### Add the file types menu
 #. createFilterMenu();
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
 #. ###### File options
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433
 msgid "Append filename extension automatically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1298
 #, fuzzy
 msgid "Guess from extension"
-msgstr "Usar seleccionado"
+msgstr "Obter da selecção"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
 msgid "Left edge of source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
 msgid "Top edge of source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
 #, fuzzy
 msgid "Right edge of source"
-msgstr "Origem"
+msgstr "Nova fonte de luz"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
 msgid "Bottom edge of source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
 #, fuzzy
 msgid "Source width"
-msgstr "Largura da origem"
+msgstr "Escala de largura"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324
 #, fuzzy
 msgid "Source height"
-msgstr "Altura:"
+msgstr "Altura da Barra:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325
 #, fuzzy
 msgid "Destination width"
-msgstr "Destino impressão"
+msgstr "Destino da impressão"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
 #, fuzzy
 msgid "Destination height"
-msgstr "Altura do destino"
+msgstr "Luz Distante"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1327
 #, fuzzy
 msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap"
+msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
 
 #. #########################################
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 #. #########################################
 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
 #, fuzzy
 msgid "Document"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Desenho SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1376
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
-msgstr "_Comum"
+msgstr "_Personalizado"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+# Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416
+#, fuzzy
 msgid "Cairo"
-msgstr ""
+msgstr "Carvão"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
 msgid "Antialias"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1422
 #, fuzzy
 msgid "Background"
-msgstr "Fundo"
+msgstr "Plano de fundo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
 #, fuzzy
 msgid "Destination"
-msgstr "Destino impressão"
+msgstr "Destino da impressão"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
 msgid "Fill"
@@ -8536,278 +8979,516 @@ msgstr "Preenchimento"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
 msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Pintura da linha"
+msgstr "_Pintura de traço"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
 msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Est_ilo de linha"
+msgstr "Estilo de traço"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
 #, fuzzy
-msgid "Light Source:"
-msgstr "Origem"
+msgid "Image File"
+msgstr "Imagem"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
 #, fuzzy
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Eliminar Segmento"
+
+#. TODO: any image, not justy svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Fonte de Luz:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr ""
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
 msgid "Location"
-msgstr "_Rotação"
+msgstr "Localização"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
 #, fuzzy
-msgid "Points At"
-msgstr "Pontos"
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordenada X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
 #, fuzzy
-msgid "Specular Exponent"
-msgstr "Expoente"
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordenada Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
 #, fuzzy
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Coordenada X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "Points At"
+msgstr "Pontos Em"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Exponente Especular"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr ""
+
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
 msgid "Cone Angle"
-msgstr "Ângulo"
+msgstr "Ângulo de Cone"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:851
-msgid "New light source"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:892
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
+msgid "New light source"
+msgstr "Nova fonte de luz"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
 msgid "_Duplicate"
-msgstr "Duplicar"
+msgstr "_Duplicar"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
 msgid "_Filter"
-msgstr "Filtros"
+msgstr "_Filtrar"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:932
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
 msgid "R_ename"
-msgstr "_Renomear"
+msgstr "R_enomear"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
 msgid "Rename filter"
-msgstr "Remover preenchimento"
+msgstr "Renomear filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1062
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
 msgid "Apply filter"
-msgstr "Adicionar camada"
+msgstr "Aplicar filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1137
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
 msgid "Add filter"
-msgstr "Adicionar camada"
+msgstr "Adicionar filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1148
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
 msgid "Remove filter"
-msgstr "Remover preenchimento"
+msgstr "Remover filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1163
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
 msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Duplicar "
+msgstr "Duplicar filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1230
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
 msgid "_Effect"
-msgstr "Efeitos"
+msgstr "_Efeito"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1238
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
 msgid "Connections"
-msgstr "Conector"
+msgstr "Conexões"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
 msgid "Remove filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "Remover primitiva de filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1724
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
 #, fuzzy
 msgid "Remove merge node"
 msgstr "Remover verde"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1840
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
+#, fuzzy
 msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Reordenar primitiva de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Adicionar Efeito:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
+#, fuzzy
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129
+#, fuzzy
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
+msgid "Filter General Settings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1876
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
 #, fuzzy
-msgid "Add Effect:"
-msgstr "Efeitos"
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Coordenadas do cursor"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1877
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
 #, fuzzy
-msgid "No effect selected"
-msgstr "Nenhum documento seleccionado"
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr ""
+
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Divisão"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#, fuzzy
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Largura da selecção"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1895
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
 #, fuzzy
-msgid "<b>Effect parameters</b>"
-msgstr "<b>Rectângulo</b>"
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Altura da selecção"
 
 #. # end multiple scan
 #. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1963
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3132
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
 msgid "Value(s)"
-msgstr "Valor"
+msgstr "Valore(s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1980
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2016
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
 msgid "Operator"
-msgstr "Criador"
+msgstr "Operador"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
 msgid "K1"
+msgstr "K1"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
 msgid "K2"
-msgstr ""
+msgstr "K2"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
 msgid "K3"
-msgstr ""
+msgstr "K3"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
 msgid "K4"
-msgstr ""
+msgstr "K4"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
 #, fuzzy
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "Largura do padrão"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#, fuzzy
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
 msgid "Target"
-msgstr "Alvo:"
+msgstr "Alvo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 msgid "Kernel"
+msgstr "Kernel"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1991
-#, fuzzy
+#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
 msgid "Divisor"
-msgstr "Dimensões"
+msgstr "Divisor"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1992
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
 msgid "Bias"
+msgstr "Bias"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
 msgid "Edge Mode"
-msgstr "Modo"
+msgstr "Modo Limite"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
 #, fuzzy
 msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "Preservar"
+msgstr "Preservada"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
 #, fuzzy
 msgid "Diffuse Color"
-msgstr "Cores"
+msgstr "Cores Visíveis"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1998
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
 msgid "Surface Scale"
-msgstr "Ponta quadrada"
+msgstr "Escala da Superfície"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
 msgid "Constant"
-msgstr "Ligar"
+msgstr "Constante"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2000
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2031
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
 msgid "Kernel Unit Length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2005
-#, fuzzy
-msgid "X Channel"
-msgstr "Cancelar"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2006
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
 #, fuzzy
-msgid "Y Channel"
-msgstr "Cancelar"
+msgid "X displacement"
+msgstr "Mapa de Deslocamento"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
 #, fuzzy
+msgid "Y displacement"
+msgstr "Mapa de Deslocamento"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr ""
+
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 msgid "Flood Color"
-msgstr "Parar cor"
+msgstr "Flood Color"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2013
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
 msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Desvio Padrão"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2023
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
 #, fuzzy
+msgid "Source of Image"
+msgstr "Número de páginas"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
 msgid "Delta X"
-msgstr "Apagar"
+msgstr "Delta X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2024
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
 msgid "Delta Y"
-msgstr "Apagar"
+msgstr "Delta Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr ""
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
 msgid "Specular Color"
-msgstr "Parar cor"
+msgstr "Cor especular"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
 msgid "Exponent"
 msgstr "Expoente"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2038
-msgid "Stitch Tiles"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2040
-msgid "Base Frequency"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2041
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
+msgid "Base Frequency"
+msgstr "Freqüência Base"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
 msgid "Octaves"
-msgstr ""
+msgstr "Oitavos"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2042
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
 msgid "Seed"
-msgstr "Velocidade:"
+msgstr "Semente"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2054
-msgid "Add filter primitive"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Adicionar filtro "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
 msgid ""
 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
 "multiply, darken and lighten."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2067
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
 msgid ""
 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
 msgid ""
 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
@@ -8815,7 +9496,7 @@ msgid ""
 "adjustment, color balance, and thresholding."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2075
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
 msgid ""
 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
@@ -8823,7 +9504,7 @@ msgid ""
 "between the corresponding pixel values of the images."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2079
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
 msgid ""
 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
@@ -8832,7 +9513,7 @@ msgid ""
 "is faster and resolution-independent."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
 msgid ""
 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
@@ -8840,7 +9521,7 @@ msgid ""
 "opacity areas recede away from the viewer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2087
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
 msgid ""
 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
@@ -8848,26 +9529,26 @@ msgid ""
 "effects."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2091
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
 msgid ""
 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
 "a graphic."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2095
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
 msgid ""
 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2099
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
 msgid ""
 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
 "or another part of the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
 msgid ""
 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
@@ -8875,21 +9556,21 @@ msgid ""
 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2107
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
 msgid ""
 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
 "thicker."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349
 msgid ""
 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
 "a slightly different position than the actual object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
 msgid ""
 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
@@ -8897,40 +9578,39 @@ msgid ""
 "opacity areas recede away from the viewer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2119
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
 msgid ""
 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361
 msgid ""
 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
 msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicar primitiva de filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432
 msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Apagar atributo"
+msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
 msgid "Mouse"
-msgstr "Rato"
+msgstr "Mouse"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
 msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "sensibilidade do toque:"
+msgstr "Sensibilidade de agarrar:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
 msgid "pixels"
 msgstr "pixels"
 
@@ -8939,1235 +9619,1347 @@ msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
 msgstr ""
+"Quão perto da Ecrã é preciso que o de um objecto esteja para ser possível "
+"agarrá-lo com o mouse (em pixels)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
-#, fuzzy
 msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Clicar/Arrastar para reordenar nós"
+msgstr "Limiar para clicar/arrastar:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
 msgid ""
 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
+"Arrasto máximo do mouse (em pixels) que é considerado um clicar e não "
+"arrastar"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#, fuzzy
 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
 msgstr ""
+"Use a pressão sensível da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo "
+"(necessita reiniciar)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
 "mouse)"
 msgstr ""
+"Use as capacidades da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo de "
+"sensível a pressão. Desative-o apenas se   tiver problemas com a Mesa "
+"Digitalizadora."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Deslocamento"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Rolagem"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "A roda do mouse rola em:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
 msgstr ""
+"Uma roda do mouse rola por esta distância em pixels da Ecrã (horizontalmente "
+"com Shift)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ctrl+setas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
 msgid "Scroll by:"
-msgstr "Mover por:"
+msgstr "Rolar em:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "Pressionando Ctrl+seta deslizar por esta distância (em pixels)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
 msgid "Acceleration:"
-msgstr "Acelaração:"
+msgstr "Aceleração:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
 msgstr ""
+"Pressionando e segurando Ctrl+seta aumentará gradualmente a velocidade de  "
+"rolagem (0 para nenhuma aceleração)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Autodeslocamento"
+msgstr "Autorolagem"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 msgid "Speed:"
 msgstr "Velocidade:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
 msgstr ""
+"Quão rápido a Ecrã rola quando é arrastada além da beira da Ecrã (0 para "
+"desligar a rolagem)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
 msgid "Threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Limiar:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
 msgstr ""
+"Quão longe (em pixels) é preciso estar da beira da Ecrã para disparar a "
+"rolagem. Positivo é do lado de fora da Ecrã e negativo é dentro da Ecrã."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
 msgstr ""
+"Botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho quando a tecla de espaço "
+"é pressionada"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
 msgid ""
 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
 "Selector tool (default)."
 msgstr ""
+"Quando activada, pressionar e segurar a tecla de espaço e arrastando com o "
+"botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho (como no Adobe "
+"Illustrator). Quando desabilitada, a tecla de espaço temporariamente muda "
+"para a ferramenta Seleção (padrão)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
 msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr ""
+msgstr "Roda do mouse altera zoom por padrão"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
 msgid ""
 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
 msgstr ""
+"Quando activada, a roda do mouse altera o zoom sem Ctrl e desloca a área de "
+"desenho com Ctrl; quando desabilitada, altera o zoom com Ctrl e desloca sem "
+"Ctrl."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
 msgid "Steps"
 msgstr "Passos"
 
 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr ""
+msgstr "Setas movem por:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
 msgstr ""
+"Pressionando um seta move o(s) objecto(s) ou nó(s) seleccionados por esta "
+"distância (em pixels)"
 
 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
 msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> e < redimensiona por:"
+msgstr "> e < ampliam em:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
 msgid ""
 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
+"Pressionando > ou < amplia ou reduz a selecção por este valor (em pixels)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimir/Expandir em:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
+"Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância (em "
+"pixels)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
 msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar ângulos como um compasso"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
 "counterclockwise"
 msgstr ""
+"Quando activado, os ângulo serão exibidos como 0 ao norte, intervalo de 0 a "
+"360, sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 a "
+"180, sentido anti-horário"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Rotação esquerda"
+msgstr "Ajuste de rotação a cada:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 msgid "degrees"
 msgstr "graus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
 msgstr ""
+"Girando com Ctrl pressionado ajusta cada um neste ângulo. Pressionando, "
+"também, [ ou ] gira nesta proporção"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
 msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Aumentar/Diminuir zoom por:"
+msgstr "Ampliar/Reduzir em:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
 msgstr ""
+"Um clique na ferramenta Zoom, as teclas +/- e clique com botão do meio "
+"ampliam e reduzem por este multiplicador"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
 msgid "Show selection cue"
-msgstr "Mostrar lista de selecção"
+msgstr "Mostrar taco de selecção"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
 msgid ""
 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
+"Se os objectos seleccionados exibem um taco de selecção (o mesmo do seletor)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
 msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Habilitar edição de escala de cores"
+msgstr "Ativar edição de degradê"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr ""
+msgstr "Se os objectos seleccionados exibem controles de edição de degradês"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
 msgid ""
 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
 msgid "Ctrl+click dot size:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "Ampliar largura do traço"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr "<b>Nenhum objecto seleccionado</b> para obter o estilo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
 msgstr ""
+"<b>Mais de um objecto seleccionado.</b> Não é possível obter o estilo a "
+"partir de múltiplos objectos."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Criar novos objectos com:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
 msgid "Last used style"
 msgstr "Último estilo usado"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
 msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar o estilo do seu último objecto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
 msgid "This tool's own style:"
-msgstr ""
+msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
 msgstr ""
+"Cada ferramenta deve guardar seu próprio estilo para aplicar para objectos "
+"recémcriados. Use o botão abaixo para ajustá-lo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
 msgid "Take from selection"
-msgstr "Usar seleccionado"
+msgstr "Obter da selecção"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#, fuzzy
 msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr ""
+msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr ""
+"Lembrar do estilo do (primeiro) objecto seleccionado como estilo desta "
+"ferramenta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
 msgid "Tools"
 msgstr "Ferramentas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
 #, fuzzy
 msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Magnetizar perimetro à g_uias"
+msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
 #, fuzzy
 msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Ajustar à grelha"
+msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#, fuzzy
 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
 msgstr ""
+"Esta caixa delimitadora inclui largura do curso, marcadores, margens de "
+"filtros, etc."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
 #, fuzzy
 msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Ajustar à grelha"
+msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#, fuzzy
 msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr ""
+msgstr "Esta caixa delimitadora inclui somente o caminho simples"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
 #, fuzzy
 msgid "Conversion to guides:"
-msgstr "_Converter em texto"
+msgstr "Remover guias existentes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
 msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
 msgid ""
 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
 "conversion."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
 msgid "Width is in absolute units"
-msgstr ""
+msgstr "Largura em unidades absolutas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
 msgid "Select new path"
-msgstr "Seleccionar seguinte"
+msgstr "Selecionar novo caminho"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Apagar objectos seleccionados"
+msgstr "Não anexar conectores a textos"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
 msgid "Selector"
-msgstr "Selector"
+msgstr "Seletor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
 msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Mostrar/Ocultar D_ialogos"
+msgstr "Enquanto tranformar, mostrar:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
 msgid "Objects"
 msgstr "Objectos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar os objectos atuais quando mover ou transformar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
 msgid "Box outline"
 msgstr "Contorno da caixa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr ""
+"Mostrar somente um contorno de caixa dos objectos quando mover ou transformar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
 msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr ""
+msgstr "Taco de selecção por objecto:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
 msgid "No per-object selection indication"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma indicação de selecção por objecto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
 msgid "Mark"
-msgstr "Marcar"
+msgstr "Marca"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr ""
+"Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
 msgid "Box"
 msgstr "Caixa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "Cada objecto seleccionado exibe sua caixa de limites"
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
 msgid "Node"
 msgstr "Nó"
 
 #. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2388
 msgid "Tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste"
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
 msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "Ampliação"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
 msgid "Shapes"
 msgstr "Formas"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2400
 msgid "Pencil"
 msgstr "Lápis"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "Tolerância:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
 msgstr ""
+"Este valor afeta a quantidade de suavização aplicada a linhas de mão-livre; "
+"valores menores produzem mais caminhos não-pares com mais nós"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 ../src/verbs.cpp:2402
 msgid "Pen"
 msgstr "Caneta"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Caligrafia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgstr ""
+"Se activado, o tamanho da caneta é definido em unidades absolutas (px) "
+"independentemente da ampliação; senão o tamanho da caneta depende da "
+"ampliação para que pareça a mesma a qualquer ampliação."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
 msgid ""
 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
 "selection)"
 msgstr ""
+"Se activado, cada novo objecto criado será seleccionado (desfazendo a "
+"selecção anterior)"
 
 #. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 ../src/verbs.cpp:2416
 msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Imprimir documento"
+msgstr "Balde de Tinta"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2408
 msgid "Gradient"
-msgstr "Escala de cores"
+msgstr "Degradê"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2414
 msgid "Connector"
 msgstr "Conector"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
+"Se activado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para "
+"objectos de texto"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 ../src/verbs.cpp:2412
 msgid "Dropper"
-msgstr "Conta-Gotas"
+msgstr "Borrão"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar e restaurar a geometria das janelas para cada documento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
 msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Guardar geometria da janela"
+msgstr "Lembrar e usar a última geometria de janela"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
 msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Guardar geometria da janela"
+msgstr "Não guardar geometria da janela"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
 msgid "Dockable"
-msgstr "_Redimensionar"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-#, fuzzy
-msgid "Floating"
-msgstr "Relação"
+msgstr "Docável"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Janelas são escondidas na barra de tarefas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
 msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Zoom do desenho se o tamanho da janela se alterar"
+msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
 msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Visualizar butão de fechar nos diálogos"
+msgstr "Mostrar botões de fechar em diálogos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Agressivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-msgstr ""
+msgstr "Janelas de diálogo permanecem no topo da Ecrã (experimental!)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Guardar geometria da janela"
+msgstr "Salvando geometria da janela (tamanho e posição):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
 msgstr ""
+"Permitir que o gerenciador de janelas determine o posicionamento de todas as "
+"janelas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
 msgid ""
 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
 "preferences)"
 msgstr ""
+"Lembrar e utilizar a última geometria da janela (guardar nas preferências do "
+"utilizador) "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
 msgid ""
 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
 "document)"
 msgstr ""
+"Guardar e restaurar a geometria da janela para cada documento (guardar no "
+"documento)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr ""
+msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
 msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Diálogos no topo:"
+msgstr "Janelas no topo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr ""
+msgstr "Diálogos são tratados como janelas normais"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr ""
+msgstr "Diálogos permanecem acima das janelas de desenho"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
+"Igual a Normal mas pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de janelas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
 msgid ""
 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
 msgstr ""
+"Janelas de diálogo deveriam estar no topo das janelas do documento. Leia as "
+"Notas de Lançamento (ReleaseNotes) desta versão! (Botão direito na barra de "
+"tarefas e pressione \"Restaurar\" para trazer de volta o documento "
+"minimizado)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
 msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Dicas e truques diversos"
+msgstr "Miscelânio:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Quando janelas de diálogo são escondidas na barra de tarefas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
 "above the right scrollbar)"
 msgstr ""
+"Ampliar desenho quando janela for redimensionada. Para manter a mesma área "
+"visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela usando o "
+"botão que está abaixo da barra de rolagem direita)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "Janelas de diálogo possuem um botão de fechar (requer reinicialização)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
 msgid "Windows"
 msgstr "Janelas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
 msgid "Move in parallel"
-msgstr "Mover paralelamente"
+msgstr "Se movem em paralelo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
 msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Permanece fixo"
+msgstr "Ficam inertes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
 msgid "Move according to transform"
-msgstr "Mover de acordo com a transformação"
+msgstr "Mover de acordo com a tranformação"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
 msgid "Are unlinked"
-msgstr "Estão desconectados"
+msgstr "São desligados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
 msgid "Are deleted"
-msgstr "Estão apagados"
+msgstr "São apagados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr ""
+msgstr "Quando o original se move, seus clones e deslocamentos associados:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr ""
+msgstr "Os clones são transladados pelo mesmo vetor do original."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr ""
+msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é movido."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
 "original."
 msgstr ""
+"Cada clone se move de acordo com o valor do seu atributo de transformação."
+"Por exemplo, um clone girado se moverá numa direção diferente do seu "
+"original."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr ""
+msgstr "Quando o original é apagado, seus clones:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr ""
+msgstr "Clones órfãos são convertidos para objectos regulares."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr ""
+msgstr "Clones órfãos são apagados juntamente com seu original."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#, fuzzy
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
 msgstr ""
+"Use o objecto superior seleccionado como caminho para aparagem ou máscara"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
 msgid ""
 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
+"Desmarque isso para usar o objecto inferior seleccionado como caminho de "
+"aparagem ou máscara"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#, fuzzy
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr ""
+msgstr "Remova o caminho de aparagem ou a máscara após aplicar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
 msgstr ""
+"Após aplicar-se, remover do objecto usado o clip ou a mask para o desenho"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
 #, fuzzy
 msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "_Preenchimento e pincel..."
+msgstr "Aparagem e máscara"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
 msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Redimensionar largura da linha"
+msgstr "Ampliar largura do traço"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr ""
+msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 msgid "Transform gradients"
-msgstr "Transformar escala de cores"
+msgstr "Transformar degradês"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
 msgid "Transform patterns"
-msgstr "Transformar traçejados"
+msgstr "Transformar padrões"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
 msgid "Optimized"
-msgstr "Optimizar"
+msgstr "Otimizado"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
 msgid "Preserved"
-msgstr "Preservar"
+msgstr "Preservada"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
+msgstr "Ao ampliar objectos, amplie a largura do traço pela mesma proporção"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
+msgstr "Ao ampliar retângulos, ampliar o raio dos cantos arredondados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
+msgstr "Transformar degradês (em preenchimento ou traço) junto com os objectos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
+msgstr "Editar padrões (em preenchimento ou no traçado) ao longo dos objectos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
 msgid "Store transformation:"
-msgstr "Guardar transformações:"
+msgstr "Armazenar transformação:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
 msgstr ""
+"Se possível, aplicar a transformação para um objecto sem acrescentar um "
+"atributo de transformação"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr ""
+"Sempre armazenar a transformação como um atributo de transformação em "
+"objectos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
 msgid "Transforms"
-msgstr "Transformar"
+msgstr "Transformações"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
 msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr ""
+msgstr "Melhor qualidade (mais lento)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
 msgid "Better quality (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Qualidade boa (lento)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
 msgid "Average quality"
-msgstr ""
+msgstr "Qualidade média"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
 msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr ""
+msgstr "Qualidade ruim (rápido)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
 msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr ""
+msgstr "Pior qualidade (mais rápido)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr ""
+msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
 msgstr ""
+"Melhor qualidade, mas a exibição poderá ficar lenta com a ampliação "
+"(exportar em bitmap sempre usará a melhor qualidade)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
 msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr ""
+msgstr "Melhor qualidade, mas exibição lenta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr ""
+msgstr "Qualidade média, velocidade aceitável da exposição"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr ""
+msgstr "Qualidade baixa (alguns ruídos), mas a exibição é mais rápida"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Pior qualidade (muitos ruídos), mas é a exibição mais rápida"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
 msgid "Select in all layers"
-msgstr "Seleccionar em todas as camadas"
+msgstr "Selecionar em todas as camadas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
 msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Seleccionar apenas na camada actual"
+msgstr "Selecionar apenas dentro da camada actual"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
 msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Selecionar apenas dentro da camada e subcamadas atuais"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
 #, fuzzy
 msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Ignorar objectos escondidos"
+msgstr "Ignorar objectos ocultos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
 #, fuzzy
 msgid "Ignore locked objects and layers"
 msgstr "Ignorar objectos bloqueados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
 msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Remover selecção após mudança de camada"
+msgstr "Desfazer selecção ao mudar de camada"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr ""
+"Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
+"com objectos em todas as camadas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
+"Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
+"apenas com objectos na camada actual"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
 msgstr ""
+"Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
+"com objectos na camada actual e em todas as suas subcamadas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden layer)"
 msgstr ""
+"Desmarque esta opção para poder selecionar os objectos que estão escondidos "
+"(que estejam em um grupo ou em uma camada escondida)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked layer)"
 msgstr ""
+"Desmarque para poder selecionar objectos que estão travados (por eles mesmos "
+"ou por estarem em uma camada ou grupo travado)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
 msgstr ""
+"Desmarque para poder manter os objectos seleccionados quando a camada actual "
+"é alterada"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
 msgid "Selecting"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Selecionando"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
 msgid "Default export resolution:"
-msgstr "A exportar"
+msgstr "Resolução padrão de exportação"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap"
+msgstr ""
+"Resolução padrão de figura (em pontos por polegada) na janela de exportação"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de servidor Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
 msgid ""
 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
 "Import and Export to OCAL function."
 msgstr ""
+"O nome de servidor webdav do Open Clip Art Library. Usado pelas funções "
+"Importar e Exportar OCAL."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de utilizador Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr ""
+msgstr "O nome de utilizador utilizado para acessar o Open Clip Art Library."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Senha do Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr ""
+msgstr "A senha utilizada para acessar o Open Clip Art Library."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
 msgid "Import/Export"
-msgstr "Importar "
+msgstr "Importar/Exportar"
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
 msgid "Perceptual"
-msgstr "Percentagem"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
 msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Mover paralelamente"
+msgstr "Colorimetria Relativa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
 msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr ""
+msgstr "Clorimetria Absoluta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#, fuzzy
 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr ""
+msgstr "(Nota: o Gerenciamento de Cores foi desabilitado nessa construção)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
 #, fuzzy
 msgid "Display adjustment"
-msgstr "_Modo de visualização"
+msgstr "_Modo de visão"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
 msgid "Display profile:"
-msgstr "_Modo de visualização"
+msgstr "Mostrar perfil:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
 msgid "Retrieve profile from display"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
 #, fuzzy
 msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "_Modo de visualização"
+msgstr "_Modo de visão"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
 #, fuzzy
 msgid "Proofing"
 msgstr "Ponto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
 msgid "Simulate output on screen"
-msgstr ""
+msgstr "Simular saída na Ecrã"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
 msgid "Simulates output of target device."
-msgstr ""
+msgstr "Simula a saída do dispositivo alvo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
 msgid "Mark out of gamut colors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
 msgid "Out of gamut warning color:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
 msgid "Device profile:"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil de dispositivo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
 msgid "Device rendering intent:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
 #, fuzzy
 msgid "Black point compensation"
-msgstr "Destino impressão"
+msgstr "Compensação de Ponto Preto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
 msgid "Enables black point compensation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
 msgid "Preserve black"
-msgstr "Preservar"
+msgstr "Preservar preto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr ""
+msgstr "(LittleCMS 1.15 ou mais recente é requerido)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#, fuzzy
 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr ""
+msgstr "Preservar o canal K em transformações CMYK -> CMYK"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
 #, fuzzy
 msgid "<none>"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr "nenhum"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
 #, fuzzy
 msgid "Color management"
-msgstr "Cor do contorno da página"
+msgstr "Gerenciamento de cor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
 #, fuzzy
-msgid "Default grid settings"
-msgstr "Orientação da página:"
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
 msgid ""
 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
 "of major grid line color."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+#, fuzzy
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Configurações da página"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
 #, fuzzy
 msgid "Grid units"
 msgstr "_Unidades da grelha:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
 msgid "Origin X"
-msgstr "_Origem X:"
+msgstr "Origem X"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
 msgid "Origin Y"
-msgstr "O_rigem Y:"
+msgstr "Origem Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
 #, fuzzy
 msgid "Spacing X"
 msgstr "Espaçamento _X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
 #, fuzzy
 msgid "Spacing Y"
 msgstr "Espaçamento _Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
 #, fuzzy
 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
-msgstr "Escolha a cor para as guias seleccionadas"
+msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
 #, fuzzy
 msgid "Major grid line every"
-msgstr "Cor das guias"
+msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
+#, fuzzy
 msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
-msgid "Base length of z-axis"
-msgstr ""
+msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
 msgid "Angle X"
-msgstr "Ângulo X:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
-msgid "Angle of x-axis"
-msgstr ""
+msgstr "Ângulo X"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
 msgid "Angle Z"
-msgstr "Ângulo Z:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
-msgid "Angle of z-axis"
-msgstr ""
+msgstr "Ângulo Z"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
 msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar comentários etiqueta para a saída de impressão"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
 msgstr ""
+"Se activado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, "
+"marcando a saída restituída para um objecto com esta etiqueta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Prevenir compartilhamento de definições de degradê"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
 msgid ""
 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
 "may affect other objects using the same gradient"
 msgstr ""
+"Quando activada, definições de degradê partilhadas são automaticamente "
+"diferenciadas quando alteradas; desmarque para permitir a partilha de "
+"definições de degradê de modo que a alteração de um objecto afecte todos "
+"utilizando o mesmo degradê."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 msgid "Simplification threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Limiar de simplificação:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
 msgstr ""
+"Quão forte é o comando Simplificar por padrão. Se este comando for invocado "
+"diversas vezes em intervalos curtos, ele agirá mais agressivamente; "
+"invocando-o novamente após uma pausa restaura o limiar padrão."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
 msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Re-amostrar as imagens por:"
+msgstr "Sobrepor bitmaps:"
 
 #. consider moving this to an UI tab:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#, fuzzy
 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar a barra de ferramentas de comandos menor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
 msgid ""
 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
 msgstr ""
+"Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
+"'secundário' (é necessário reiniciar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+#, fuzzy
 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
-msgstr ""
+msgstr "Fazer ferramentas principais menores"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+#, fuzzy
 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
 msgstr ""
+"Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
+"'secundário' (é necessário reiniciar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of recent documents:"
-msgstr "Imprimir documento"
+msgstr "Máximo de desenhos recentes:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr ""
+msgstr "O tamanho máximo para a lista de Abrir Recentes no menu Ficheiro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
 msgid "Misc"
-msgstr "Vários"
+msgstr "Outros"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
 msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "_Aplicar"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "Apply chosen effect to selection"
-msgstr "Trazer selecção para o topo"
+msgstr "Aplicar efeito escolhido à selecção"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "Remove effect from selection"
-msgstr "Remover transformações do objecto"
+msgstr "Remover efeito da selecção"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
 msgid "Apply new effect"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar novo efeito"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "Current effect"
-msgstr "Camada actual"
+msgstr "Efeito actual"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
 msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr ""
+msgstr "Efeito desconhecido está aplicado"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
 msgid "No effect applied"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum efeito aplicado"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
 msgid "Item is not a shape or path"
-msgstr ""
+msgstr "O item não é uma forma ou caminho"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
 msgid "Only one item can be selected"
-msgstr ""
+msgstr "Apenas um item pode ser seleccionado"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
-#, fuzzy
 msgid "Empty selection"
-msgstr "Apagar selecção"
+msgstr "Esvaziar selecção"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
-#, fuzzy
 msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Criar e editar objectos de texto"
+msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:267
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
 msgid "Remove path effect"
-msgstr "Remover verde"
+msgstr "Remover efeito de caminho"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "Heap"
-msgstr "_Ajuda"
+msgstr "Pilha"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
 msgid "In Use"
-msgstr "Em uso"
+msgstr "Em Uso"
 
 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "Slack"
-msgstr "Estrela"
+msgstr "Folga"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
 msgid "Total"
@@ -10180,7 +10972,7 @@ msgstr "Desconhecido"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
 msgid "Combined"
-msgstr "Combinar"
+msgstr "Combinado"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
 msgid "Recalculate"
@@ -10195,59 +10987,95 @@ msgid ""
 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
 "preferences.xml"
 msgstr ""
+"Habilitar a exibição de mensagens de depuração mudando no dialogs.debug o "
+"atributo 'redirect' para 1 em preferences.xml"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76
 msgid "File"
-msgstr "_Ficheiro"
+msgstr "Ficheiro"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174
 msgid "Username:"
-msgstr "_Utilizador:"
+msgstr "Nome do utilizador:"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
 msgid "Password:"
-msgstr "_Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Falha ao receber o feed RSS Open Clip Art Library. Verifique se o nome do "
+"servidor está correto em Configuração -> Outros (ex.: openclipart.org)"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "Search for:"
+msgstr "Procurar"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Nenhum ficheiro correspondeu à sua busca"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573
+#, fuzzy
+msgid "Files found"
+msgstr "Ficheiros Encontrados"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
-msgid ""
-"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
-"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:86
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:101
 #, fuzzy
-msgid "Search Tag"
-msgstr "Procurar imagens"
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Não foi possível definir a origem da impressão: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
-msgid "No files matched your search"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:105
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
 #, fuzzy
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar grupos"
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Desenho SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
-msgid "Files Found"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:169
 #, fuzzy
+msgid "Rendering"
+msgstr "Render"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
 msgid "_Execute Python"
-msgstr "Executar a vectorização"
+msgstr "_Executar Python"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
-#, fuzzy
 msgid "_Execute Perl"
-msgstr "Executar a vectorização"
+msgstr "_Executar Perl"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
 msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "Script"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
 msgid "Output"
@@ -10264,33 +11092,34 @@ msgstr "Erros"
 #. brightness
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
 msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Corte da luminusidade"
+msgstr "Intensidade do Brilho"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
 msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr ""
+msgstr "Vectorizar pela intensidade do nível de brilho"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr ""
+msgstr "Intensidade do Brilho para preto/branco"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
 msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Vectorização simples: cria um caminho"
+msgstr "Busca única: criar caminhos"
 
 #. canny edge detection
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
 msgid "Edge detection"
-msgstr "Detecção de limites"
+msgstr "Detecção de bordas"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Vectorizar com o algoritmo de detecção de borda de J. Canny's"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr ""
+"Intensidade do Brilho para reduzir em pixels (determina a espessura da borda)"
 
 #. quantization
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
@@ -10298,15 +11127,15 @@ msgstr ""
 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
 msgid "Color quantization"
-msgstr "Quantificação de cores"
+msgstr "Quantidade de Cores"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr ""
+msgstr "Vectorizar pelo limite da quantidade de cores especificada"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
 msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Número de cores:"
+msgstr "Número de cores reduzidas"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
 msgid "Colors:"
@@ -10319,25 +11148,25 @@ msgstr "Inverter imagem"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
 msgid "Invert black and white regions"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
 
 #. # end single scan
 #. # begin multiple scan
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
 msgid "Brightness steps"
-msgstr "Passos de luminusidade"
+msgstr "Níveis do brilho"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr ""
+msgstr "Vectorizar o número dado de níveis do brilho"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
 msgid "Scans:"
-msgstr "digitalizar:"
+msgstr "Níveis:"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
 msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Número de vectorizações:"
+msgstr "Quantidade de níveis desejado"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
 msgid "Colors"
@@ -10345,15 +11174,15 @@ msgstr "Cores"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr ""
+msgstr "Vectorizar o número dado de cores reduzidas"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
 msgid "Grays"
-msgstr ""
+msgstr "Tons de cinza"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Cores iguais, mas converter o resultado para escala de cinza"
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
@@ -10362,45 +11191,46 @@ msgstr "Suavizar"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar desfoque gaussiano ao bitmap antes de traçá-lo"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
-#, fuzzy
 msgid "Stack scans"
-msgstr "Estrela"
+msgstr "Fechar brechas"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
 msgid ""
 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
 "gaps)"
 msgstr ""
+"Empilhe os traços uma sobre a outra (sem brechas) ao invés de mantê-las "
+"(usualmente com aberturas)"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
 msgid "Remove background"
-msgstr "Remoover Fundo"
+msgstr "Remover fundo"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr ""
+msgstr "Remova o plano de fundo (camada) quando acabar"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr ""
+msgstr "Múltiplas buscas: criar um grupo de caminhos"
 
 #. ## begin option page
 #. # potrace parameters
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
 msgid "Suppress speckles"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimir pequenos pontos"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar os pequenos pontos do bitmap"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr ""
+msgstr "Pequenos pontos de muitos pixels serão suprimidos"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
 msgid "Size:"
@@ -10412,25 +11242,29 @@ msgstr "Suavizar cantos"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr ""
+msgstr "Suavizar em redor dos cantos do traçado"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
 msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar isso para suavizar mais os cantos"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
 msgid "Optimize paths"
-msgstr "Optimizar caminhos"
+msgstr "Otimize as formas"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
 msgstr ""
+"Tente otimizar as formas unindo os segmentos adjacentes através de curvas "
+"Bezier"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
 msgid ""
 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
 "optimization"
 msgstr ""
+"Aumente isto pra reduzir o número de nós no traço através de uma otimização "
+"mais agressiva"
 
 #. ## end option page
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
@@ -10440,7 +11274,7 @@ msgstr "Opções"
 #. ### credits
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr ""
+msgstr "Agradecimentos a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
 msgid "Credits"
@@ -10449,13 +11283,12 @@ msgstr "Créditos"
 #. #### begin right panel
 #. ## SIOX
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
-#, fuzzy
 msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "Zoom à selecção"
+msgstr "SIOX sobre a selecção"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr ""
+msgstr "Cubra a área que deseja seleccionar como sendo o primeiro plano"
 
 #. ## preview
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
@@ -10466,20 +11299,19 @@ msgstr "Actualizar"
 msgid ""
 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
 "tracing"
-msgstr ""
+msgstr "Pré-visualizar o resultado, sem vectorizar"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
 msgid "Preview"
-msgstr "Prévisualizar"
+msgstr "Pré-visualizar"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
-#, fuzzy
 msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Exportar área"
+msgstr "Abortar vectorização em progresso"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
 msgid "Execute the trace"
-msgstr "Executar a vectorização"
+msgstr "Vectorizar"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
@@ -10488,7 +11320,7 @@ msgstr "_Horizontal"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocamento horizontal (relativo) ou posição (absoluto)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
@@ -10497,114 +11329,117 @@ msgstr "_Vertical"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocamento vertical (relativo) ou posição (absoluto)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
 msgid "_Width"
 msgstr "_Largura"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#, fuzzy
 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr ""
+msgstr "Aumento do tamanho horizontal (absoluto ou percentagem)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
 msgid "_Height"
 msgstr "_Altura"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#, fuzzy
 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr ""
+msgstr "Aumento do tamanho vertical (absoluto ou percentagem)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
 msgid "A_ngle"
-msgstr "Â_ngulo"
+msgstr "Ân_gulo"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Angulo de rotação aleatório por esta percentagem"
+msgstr "Ângulo de rotação (sentido positivo anti-horário)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
 msgid ""
 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
 "displacement, or percentage displacement"
 msgstr ""
+"Ângulo de enviesamento horizontal (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
+"absoluto, ou deslocamento percentual"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
 msgid ""
 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
 "or percentage displacement"
 msgstr ""
+"Ângulo de enviesamento vertical (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
+"absoluto, ou deslocamento percentual"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Novo nó de elemento"
+msgstr "Matriz de transformação do elemento A"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Novo nó de elemento"
+msgstr "Matriz de transformação do elemento B"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Novo nó de elemento"
+msgstr "Matriz de transformação do elemento C"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Novo nó de elemento"
+msgstr "Matriz de transformação do elemento D"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Novo nó de elemento"
+msgstr "Matriz de transformação do elemento E"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Novo nó de elemento"
+msgstr "Matriz de transformação do elemento F"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-#, fuzzy
 msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Mover paralelamente"
+msgstr "Movimento relativo"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid ""
 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
 "edit the current absolute position directly"
 msgstr ""
+"Adicionar a especificação relativa do deslocamento à posição actual; se não, "
+"editar a posição absoluta actual diretamente"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Alterar tamanho proporcionalmente"
+msgstr "Escala proporcional"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr ""
+msgstr "Preserve o relação largura/altura da escala dos objectos"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar a cada _objecto separado"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid ""
 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
 "transform the selection as a whole"
 msgstr ""
+"Aplicar o tamanho/rotação/enviesamento a cada objecto seleccionado separado; "
+"se não, transformar a selecção ao todo "
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Editar cores da escala"
+msgstr "Editar matriz _actual"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid ""
 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
 "this matrix"
 msgstr ""
+"Editar a transformação actual= matriz; senão, transformação pós-"
+"multiplicação= por esta matriz"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
 msgid "_Move"
@@ -10612,35 +11447,31 @@ msgstr "_Mover"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
 msgid "_Scale"
-msgstr "_Redimensionar"
+msgstr "_Escala"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
 msgid "_Rotate"
-msgstr "_Rodar"
+msgstr "_Girar"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
-#, fuzzy
 msgid "Ske_w"
-msgstr "Inclinar"
+msgstr "_Inclinar"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
 msgid "Matri_x"
-msgstr "Matri_x"
+msgstr "Matri_z"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
-#, fuzzy
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Repor valores por defeito do diálogo- Ctl+r"
+msgstr "Reinicie os valores da tabela actual para os valores padrão"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
-#, fuzzy
 msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Trazer selecção para o topo"
+msgstr "Aplicar transformação à selecção"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
 msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Novo nó de elemento"
+msgstr "Editar matriz de transformação"
 
 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
@@ -10771,30 +11602,28 @@ msgstr "Novo nó de elemento"
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr ""
-
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr ""
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Dimensionar o desenho inteiro à janela"
+msgstr "Ajustar nível de zoom do desenho se o tamanho da janela mudar"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Coordenadas do cursor"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
 msgstr ""
+"<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
+"criar objectos. Use o selector (seta) para mover ou transformá-los."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -10802,17 +11631,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Guardar alterações ao documento \"%s\" "
-"antes de fechar?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Guardar as modificações do desenho \"%s"
+"\" antes de fechar?</span>\n"
 "\n"
-"Se fechar sem guardar, a alterações serão perdidas."
+"Se fechar sem guardar, suas modificações serão descartadas."
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Fechar _sem guardar"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -10820,44 +11649,66 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" foi guardado no "
-"formato (%s) que poderá causar perda de dados!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" foi salvo com um "
+"formato (%s) que causará perda de dados!</span>\n"
 "\n"
 "Deseja guardar este ficheiro noutro formato?"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
 msgid "_Save as SVG"
-msgstr ""
+msgstr "_Guardar como SVG"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:120
 msgid "tiny"
-msgstr "minusculo"
+msgstr "minúsculo"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
 msgid "small"
 msgstr "pequeno"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122
+msgid "swatches|medium"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:123
 msgid "large"
-msgstr "Largo"
+msgstr "grande"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:124
 msgid "huge"
-msgstr "grande"
+msgstr "enorme"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
 msgid "List"
-msgstr "Lista"
+msgstr "Listar"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Shape"
+msgstr "Formas"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Tall"
+msgstr "Tabela"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
 #, fuzzy
+msgid "Square"
+msgstr "Ponta quadrada"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Wide"
+msgstr "_Ocultar"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
 msgid "_Blend mode:"
-msgstr "Duplicar nó"
+msgstr "_Modo misturar:"
 
 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-#, fuzzy
 msgid "B_lur:"
-msgstr "Azul"
+msgstr "B_orrar:"
 
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
 msgid "Proprietary"
@@ -10867,17 +11718,31 @@ msgstr "Proprietário"
 msgid "Other"
 msgstr "Outro"
 
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Opacidade, %"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
+msgid "Change blur"
+msgstr "Alterar desfoque"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Alterar opacidade"
+
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
 msgid "Fill:"
-msgstr "Preenchimento"
+msgstr "Preencher:"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
 msgid "Stroke:"
-msgstr "Largura do traço:"
+msgstr "Traço:"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
 msgid "O:"
@@ -10891,68 +11756,65 @@ msgstr "N/A"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
 msgid "Nothing selected"
-msgstr "Nada seleccionado"
+msgstr "Nenhum objecto seleccionado"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
 msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>Nenhum</i>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
 msgid "No fill"
 msgstr "Sem preenchimento"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
 msgid "No stroke"
-msgstr "Sem linha"
+msgstr "Sem traço"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
 msgid "Pattern"
 msgstr "Padrão"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Padrão de preenchimento"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
 msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Padrão de linha"
+msgstr "Padrão de traço"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#, fuzzy
 msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>E</b>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Escala de cores linear de preenchimento"
+msgstr "Preenchimento em degradê linear"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Escala de cores linear de linha"
+msgstr "Traço em degradê linear"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>a</b>"
+msgstr "<b>D</b>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Escala de cores radial de preenchimento"
+msgstr "Preenchimento em degradê radial"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Escala de cores radial de linha"
+msgstr "Traço em degradê radial"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 msgid "Different"
@@ -10964,21 +11826,21 @@ msgstr "Preenchimentos diferentes"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
 msgid "Different strokes"
-msgstr "Linhas diferentes"
+msgstr "Traços diferentes"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
 #, fuzzy
 msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "Linha"
+msgstr "<b>Linha</b>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 msgid "Flat color fill"
-msgstr "Cor sólida de preenchimento"
+msgstr "Preenchimento em cor lisa"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Cor sólida de linha"
+msgstr "Traço em cor lisa"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
@@ -10986,14 +11848,12 @@ msgid "<b>a</b>"
 msgstr "<b>a</b>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
-#, fuzzy
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Editar posicionamento dos objectos seleccionados"
+msgstr "Preenchimento médio entre os objectos seleccionados"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
-#, fuzzy
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Editar rasuramento dos objectos seleccionados"
+msgstr "Traço médio entre os objectos seleccionados"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
@@ -11001,14 +11861,12 @@ msgid "<b>m</b>"
 msgstr "<b>m</b>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
-#, fuzzy
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
+msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo preenchimento"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
-#, fuzzy
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
+msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo traço"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
 msgid "Edit fill..."
@@ -11016,15 +11874,15 @@ msgstr "Editar preenchimento..."
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
 msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Editar linha..."
+msgstr "Editar traço..."
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
 msgid "Last set color"
-msgstr "Última cor definida"
+msgstr "Última cor aplicada"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 msgid "Last selected color"
-msgstr "Última cor seleccionada"
+msgstr "Última cor selecionada"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
 msgid "Invert"
@@ -11035,23 +11893,24 @@ msgid "White"
 msgstr "Branco"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
 msgid "Black"
 msgstr "Preto"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
 msgid "Copy color"
-msgstr "Copiar Cor"
+msgstr "Copiar cor"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
 msgid "Paste color"
-msgstr "Colar Cor"
+msgstr "Colar cor"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
 msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Trocar preenchimento e linha"
+msgstr "Trocar preenchimento e traço"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
@@ -11061,31 +11920,27 @@ msgstr "Tornar preenchimento opaco"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
 msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Tornar linha opaca"
+msgstr "Tornar traço opaco"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
-#, fuzzy
 msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Cor sólida de preenchimento"
+msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
-#, fuzzy
 msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Cor sólida de linha"
+msgstr "Aplicar a última cor para traço"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
-#, fuzzy
 msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Última cor seleccionada"
+msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento da selecção"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
-#, fuzzy
 msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Última cor seleccionada"
+msgstr "Aplicar a última cor para traço da selecção"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
 msgid "Invert fill"
@@ -11093,7 +11948,7 @@ msgstr "Inverter preenchimento"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
 msgid "Invert stroke"
-msgstr "Inverter linha"
+msgstr "Inverter traço"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
 msgid "White fill"
@@ -11101,7 +11956,7 @@ msgstr "Preenchimento branco"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
 msgid "White stroke"
-msgstr "Linha branca"
+msgstr "Traço branco"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
 msgid "Black fill"
@@ -11109,7 +11964,7 @@ msgstr "Preenchimento preto"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
 msgid "Black stroke"
-msgstr "Linha preta"
+msgstr "Traço preto"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
 msgid "Paste fill"
@@ -11117,35 +11972,24 @@ msgstr "Colar preenchimento"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
 msgid "Paste stroke"
-msgstr "Colar linha"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Alterar opacidade"
+msgstr "Colar traço"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
 msgid "Change stroke width"
-msgstr "Alterar a largura da linha"
+msgstr "Alterar largura do traço"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
 msgid ", drag to adjust"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-#, fuzzy
-msgid "Opacity, %"
-msgstr "Opacidade, %:"
+msgstr ", arraste para ajustar"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Largura da linha: %.5g%s%s"
+msgstr "Largura do traço: %.5g%s%s"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
 msgid " (averaged)"
-msgstr ""
+msgstr " (médio)"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
 msgid "0 (transparent)"
@@ -11156,9 +12000,8 @@ msgid "100% (opaque)"
 msgstr "100% (opaco)"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
-#, fuzzy
 msgid "Adjust saturation"
-msgstr "Menos saturação"
+msgstr "Ajustar saturação"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
 #, c-format
@@ -11166,11 +12009,12 @@ msgid ""
 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
+"Ajustando <b>saturação</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
+"<b>Ctrl</b> para ajustar a luminosidade, sem modificadores para ajustar matiz"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
-#, fuzzy
 msgid "Adjust lightness"
-msgstr "Brilho"
+msgstr "Ajustar luminosidade"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
 #, c-format
@@ -11178,10 +12022,12 @@ msgid ""
 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
+"Ajustando <b>luminosidade</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
+"<b>Shift</b> para ajustar a saturação, sem modificadores para ajustar a Matiz"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
 msgid "Adjust hue"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar matiz"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
 #, c-format
@@ -11189,14 +12035,13 @@ msgid ""
 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
 msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+"Ajustando <b>matiz</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
+"<b>Shift</b> para ajustar saturação, com <b>Ctrl</b> para ajustar a "
+"luminosidade"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 msgid "P_age size:"
-msgstr "Tamanho do p_apel:"
+msgstr "T_amanho da página:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
 msgid "Page orientation:"
@@ -11204,11 +12049,11 @@ msgstr "Orientação da página:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
 msgid "_Landscape"
-msgstr "_Horizontal"
+msgstr "_Paisagem"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
 msgid "_Portrait"
-msgstr "_Vertical"
+msgstr "_Retrato"
 
 #. ## Set up custom size frame
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
@@ -11217,13 +12062,15 @@ msgstr "Tamanho personalizado"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
 msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "_Dimensionar a página à selecção"
+msgstr "_Ajustar página à selecção"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
 msgid ""
 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
 "is no selection"
 msgstr ""
+"Redimensionar a página para caber a selecção actual, ou o desenho inteiro se "
+"não houver nenhuma selecção"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
 msgid "U_nits:"
@@ -11243,1828 +12090,1914 @@ msgstr "Altura do papel"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
 msgid "Set page size"
-msgstr "Definir tamanha da página"
+msgstr "Definir tamanho da página"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
 msgid "L Gradient"
-msgstr "L Escala de cores"
+msgstr "Degradê L"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
 msgid "R Gradient"
-msgstr "R Escala de cores"
+msgstr "Degradê R"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
 #, c-format
 msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr ""
+msgstr "Preenchimento: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
 #, c-format
 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr ""
+msgstr "Traço: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Largura da linha: %.5g%s"
+msgstr "Largura do traço: %.5g%s"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
 #, c-format
 msgid "O:%.3g"
 msgstr "O:%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
 #, c-format
 msgid "O:.%d"
 msgstr "O:.%d"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
 #, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Opacidade: %.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1116
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
 #, fuzzy
-msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Movida à camada seguinte."
+msgid "Reset"
+msgstr " R_edefinir "
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1117
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
 #, fuzzy
-msgid "Switched to next layer."
-msgstr "Movida à camada seguinte."
+msgid "Vector"
+msgstr "Seletor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1119
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
 #, fuzzy
-msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "Não é possível mover mais a camada."
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bias"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1128
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
 #, fuzzy
-msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Movida à camada anterior."
+msgid "Backend"
+msgstr "Plano de fundo:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1129
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
 #, fuzzy
-msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Movida à camada anterior."
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
+"tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões de "
+"preenchimento serão perdidas. "
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em tamanho "
+"e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objectos são "
+"gerados exatamente como mostrado."
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:124
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1131
+#: ../src/vanishing-point.cpp:169
 #, fuzzy
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Criar novo caminho"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:225
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:306
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
+"b> para separar"
+msgstr[1] ""
+"Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
+"<b>Shift</b> para separar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1122
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Trocar para a próxima camada"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1123
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Trocado para a próxima camada."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1125
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Não é possível ir antes da última camada."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1134
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Trocar para a camada anterior"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1135
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Trocado para a camada anterior."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1137
 msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "Não é possível mover mais a camada."
+msgstr "Não é possível ir antes da primeira camada."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
+#: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238
 msgid "No current layer."
-msgstr "Sem camada actual"
+msgstr "Nenhuma camada actual."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
+#: ../src/verbs.cpp:1183 ../src/verbs.cpp:1187
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Camada <b>%s</b> subiu."
+msgstr "Camada <b>%s</b> levantada."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1178
+#: ../src/verbs.cpp:1184
 msgid "Layer to top"
 msgstr "Camada para o topo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1182
+#: ../src/verbs.cpp:1188
 msgid "Raise layer"
-msgstr "Subir Camada"
+msgstr "Levantar camada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
+#: ../src/verbs.cpp:1191 ../src/verbs.cpp:1195
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Camada <b>%s</b> desceu."
+msgstr "Camada abaixada <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1186
+#: ../src/verbs.cpp:1192
 msgid "Layer to bottom"
 msgstr "Camada para o fundo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1190
+#: ../src/verbs.cpp:1196
 msgid "Lower layer"
-msgstr "Descer Camada"
+msgstr "Baixar camada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1199
+#: ../src/verbs.cpp:1205
 msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Não é possível mover mais a camada."
+msgstr "Não é possível movimentar mais a camada."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1227
+#: ../src/verbs.cpp:1233
 msgid "Delete layer"
-msgstr "Remover Camada"
+msgstr "Eliminar camada"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1230
+#: ../src/verbs.cpp:1236
 msgid "Deleted layer."
-msgstr "Camada apagada"
+msgstr "Camada apagada."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1312
+#: ../src/verbs.cpp:1318
 msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Virar na horizontal"
+msgstr "Inverter horizontalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1327
+#: ../src/verbs.cpp:1333
 msgid "Flip vertically"
-msgstr "Virar na vertical"
+msgstr "Inverter verticalmente"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1791
+#: ../src/verbs.cpp:1803
 msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-basic.pt_BR.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1795
+#: ../src/verbs.cpp:1807
 msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-shapes.pt_BR.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1799
+#: ../src/verbs.cpp:1811
 msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-advanced.pt_BR.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1803
+#: ../src/verbs.cpp:1815
 msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-tracing.pt_BR.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1807
+#: ../src/verbs.cpp:1819
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-calligraphy.pt_BR.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1811
+#: ../src/verbs.cpp:1823
 msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-elements.pt_BR.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1815
+#: ../src/verbs.cpp:1827
 msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-tips.pt_BR.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2594
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Renomear a camada actual"
+msgstr "DesBloquear todos os objectos da camada actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2108 ../src/verbs.cpp:2596
 msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Seleccionar todos os objectos ou nós"
+msgstr "DesBloquear todos os objectos de todas as camadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2112 ../src/verbs.cpp:2598
 msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Apagar a camada actual"
+msgstr "Mostrar todos os objectos na camada actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2116 ../src/verbs.cpp:2600
 msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Seleccionar em todas as camadas"
+msgstr "Mostrar todos os objectos em todas as camadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Não faz nada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Criar um novo documento a partir de um Modelo"
+msgstr "Criar um novo documento a partir do modelo padrão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "Open an existing document"
-msgstr "Abrir um documento existente"
+msgstr "Abrir um desenho existente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 msgid "Re_vert"
-msgstr "Re_por"
+msgstr "Re_verter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
+"Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "Save document"
 msgstr "Guardar documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Guardar _Como..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Guardar documento com novo nome"
+msgstr "Guardar documento com outro nome"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Guardar Có_pia..."
+msgstr "Guardar Cóp_ia..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Guardar cópia do documento com novo nome"
+msgstr "Guardar uma cópia do documento com outro nome"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "_Print..."
-msgstr "_Imprimir..."
+msgstr "Im_primir..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Print document"
 msgstr "Imprimir documento"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Limpar definições"
+msgstr "Limpa_r definições"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr ""
+"Limpar recursos pré-definidos não utilizados neste documento (como degradês, "
+"pincéis, clipping, etc)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2151
 msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Pré_visualização"
+msgstr "_Visualizar Impressão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Preview document printout"
-msgstr "Antever a impressão do documento"
+msgstr "Visualizar o desenho como vai ser impresso"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importar..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Importar para o documento imagem SVG ou bitmap"
+msgstr "Importar figura ou imagem SVG para o documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Exportar imagem..."
+msgstr "_Exportar Bitmap..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Exportar documento como bitmap PNG"
+msgstr "Exportar o documento ou a selecção como uma imagem bitmap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2157
 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Importar um documento da Biblioteca Open Clip Art"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar para a Biblioteca Open Clip Art"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "Exportar documento como bitmap PNG"
+msgstr "Exportar este documento para a Biblioteca Open Clip Art"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "N_ext Window"
-msgstr "P_róxima janela"
+msgstr "Próxima Jan_ela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2160
 msgid "Switch to the next document window"
-msgstr ""
+msgstr "Trocar para a próxima janela de documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "P_revious Window"
-msgstr "Janela anterio_r"
+msgstr "Janela Ante_rior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr ""
+msgstr "Trocar para a janela anterior de documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "_Close"
-msgstr "_Fechar"
+msgstr "Fe_char"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Close this document window"
-msgstr "Abrir nova janela com o mesmo documento"
+msgstr "Fechar a janela do documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Sair"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Sair do Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Undo last action"
-msgstr "Desfazer última acção"
+msgstr "Desfazer a última ação"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Refazer acção desfeita"
+msgstr "Refazer a última ação desfeita"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Cortar selecção para o clipboard"
+msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Trazer selecção para o topo"
+msgstr "Copiar a selecção para a área de transferência"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "_Paste"
-msgstr "_Colar"
+msgstr "Co_lar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Colar objectos da área de transferência"
+msgstr ""
+"Colar objectos ou texto da área de transferência para a posição do mouse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Paste _Style"
-msgstr "Colar _estilo"
+msgstr "Colar E_stilo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Copiar objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionar selecção para o tamanho do objecto seleccionado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Paste _Width"
-msgstr "Colar _largura"
+msgstr "Colar La_rgura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
+"Redimensionar selecção horizontalmente para a largura do objecto copiado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Colar _Altura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionar selecção verticalmente para a altura do objecto copiado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Colar tamanho separadamente"
+msgstr "Colar Tamanho Separadamente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
+"Redimensionar cada objecto seleccionado para o tamanho do objecto copiado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Colar largura separadamente"
+msgstr "Colar Largura Separadamente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2189
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
+"Redimensionar horizontalmente cada objecto seleccionado para a largura do "
+"objecto copiado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2190
 msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Colar altura separadamente"
+msgstr "Colar Altura Separadamente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
+"Redimensionar verticalmente cada objecto seleccionado para a altura do "
+"objecto copiado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Colar _no local"
+msgstr "Colar _No Lugar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Colar objectos do clipboard no local original"
+msgstr ""
+"Colar os objectos da área de transferência para o lugar original de onde "
+"foram copiados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Colar _estilo"
+msgstr "Colar Caminho do _Efeito"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 #, fuzzy
 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Copiar objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "_Delete"
-msgstr "_Apagar"
+msgstr "Apa_gar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Delete selection"
-msgstr "Apagar selecção"
+msgstr "Eliminar a selecção"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Duplic_ar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Duplicar objectos seleccionados"
+msgstr "Duplicar os objectos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Criar Clo_ne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr ""
+"Criar um clone dos objectos seleccionados (uma cópia ligada ao original)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Desli_gar Clone"
+msgstr "Desl_igar Clone"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
-msgstr ""
+msgstr "Remover a ligação do clone com seu original"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Select _Original"
-msgstr "Seleccionar _Original"
+msgstr "Selecionar _Original"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Seleccione o objecto ao qual o clone está ligado"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 #, fuzzy
 msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
+msgstr "Objecto para padrão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 #, fuzzy
 msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Cortar selecção para o clipboard"
+msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 #, fuzzy
 msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
+msgstr "Objecto para padrão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid ""
 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
 "edges"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Objecto a Padrã_o"
+msgstr "O_bjecto para Padrão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr ""
+msgstr "Converter a selecção para um padrão, a ser usado como preenchimento."
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Padrão a _Objecto"
+msgstr "Padrão para _Objecto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr ""
+msgstr "Extrai objectos de um preenchimento com padrões"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Clea_r All"
-msgstr "Limpa_r tudo"
+msgstr "Limpa_r Todos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Apagar todos os objectos do documento"
+msgstr "Eliminar todos os objectos do desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "Select Al_l"
-msgstr "Seleccionar Tod_os"
+msgstr "Se_lecionar Todos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Seleccionar todos os objectos ou nós"
+msgstr "Selecionar todos os objectos ou todos os nós"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Seleccionar tudo em todas as c_amadas"
+msgstr "Selecionar _Tudo em Todas Camadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
-"Seleccionar todos os objectos em todas as camadas visíveis e bloqueadas"
+msgstr "Selecionar todos os objectos em todas camadas visíveis e não trancadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "In_vert Selection"
-msgstr "In_verter selecção"
+msgstr "In_verter Seleção"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
+"Inverter selecção (desselecionar o que está seleccionado e selecionar todo o "
+"restante)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Invert in All Layers"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter em Todas Camadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter selecção em todas camadas visíveis e destravadas."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "Select Next"
-msgstr "Seleccionar seguinte"
+msgstr "Selecionar Próximo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Select next object or node"
-msgstr "Seleccionar objecto ou nó seguinte"
+msgstr "Selecionar próximo objecto ou nó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "Select Previous"
-msgstr "Seleccionar anterior"
+msgstr "Selecionar Anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Seleccionar objecto ou nó anterior"
+msgstr "Selecionar objecto ou nó anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "D_eselect"
-msgstr "D_esseleccionar"
+msgstr "Remover S_eleção"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Apagar objectos seleccionados"
+msgstr "Retira a selecção de qualquer objecto ou nó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2234 ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
 msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Colar largura separadamente"
+msgstr "Próximo "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095
+#: ../src/verbs.cpp:2235 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Subir para o _Topo"
+msgstr "Levantar para o _Topo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Trazer selecção para o topo"
+msgstr "Levantar a selecção para o topo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Descer para o _Fundo"
+msgstr "_Baixar para o Fundo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Descer selecção para o fundo"
+msgstr "Baixar a selecção até ficar em baixo de todos os outros elementos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "_Raise"
-msgstr "_Subir"
+msgstr "Levanta_r"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Subir selecção um passo"
+msgstr "Levantar a selecção um passo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "_Lower"
-msgstr "_Descer"
+msgstr "Bai_xar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Descer selecção um passo"
+msgstr "Baixar a selecção um passo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "_Group"
-msgstr "_Agrupar"
+msgstr "A_grupar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Group selected objects"
-msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
+msgstr "Agrupar os objectos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Desagrupar os grupos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "_Put on Path"
-msgstr "_Pôr no Caminho"
+msgstr "_Por no Caminho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "_Remove from Path"
-msgstr "_Remover do Caminho"
+msgstr "_Remover do caminho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Remover transformações do objecto"
+msgstr "Remover _Kerns Manuais"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Remover transformações do objecto"
+msgstr "Remover todos kerns manuais e rotações de glyph de um objecto de texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "_Union"
-msgstr "_Unir"
+msgstr "_União"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "_Intersection"
-msgstr "_Intersectar"
+msgstr "_Interseção"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Apagar objectos seleccionados"
+msgstr "Interseção entre os caminhos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Diferença"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Apagar objectos seleccionados"
+msgstr "Diferença entre os objectos seleccionados (fundo menos topo)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "E_xclusão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
+"OU exclusivo entre os objectos seleccionados (as partes pertencentes a "
+"apenas um caminho)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Di_visão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr ""
+msgstr "Cortar o objecto do fundo em pedaços"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Cut _Path"
-msgstr "Cortar _Caminho"
+msgstr "Cortar Camin_ho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr ""
+"Cortar o traço do objecto do fundo em pedaços, removendo o preenchimento"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "Outs_et"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgstr "_Expandir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Apagar os nós seleccionados"
+msgstr "Expandir o(s) caminho(s) seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgstr "E_xpandir Caminho em 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgstr "E_xpandir Ca_minho em 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 10px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "I_nset"
-msgstr ""
+msgstr "Co_mprimir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Apagar os nós seleccionados"
+msgstr "Comprimir caminhos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgstr "Ava_nçar Caminho por 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgstr "Comprime o caminho seleccionado por 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgstr "Ava_nçar  Caminho por 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgstr "Comprimir o caminho seleccionado por 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Preenchimento dinâmico"
+msgstr "Tipografia D_inâmica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Criar e editar objectos de texto"
+msgstr "Criar um objecto tipográfico dinâmico"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "_Linked Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Tipografia _Ligada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr ""
+msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Linha em Caminho"
+msgstr "_Traço para caminho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr "Converte o traço do objecto seleccionado em caminho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Si_mplificar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Simplificar os caminhos seleccionados (remover os nós extra)"
+msgstr "Simplificar os caminhos seleccionados removendo nós adicionais"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Reverter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "Apagar objectos seleccionados"
+msgstr ""
+"Reverte a direção dos caminhos seleccionados (útil para inverter marcadores)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Vectorizar imagem"
+msgstr "_Vectorizar Bitmap..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Criar um ou mais caminhos a partir de um bitmap, vectorizando-o"
+msgstr "Cria um ou mais caminhos a partir de uma figura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "_Fazer uma copia Bitmap"
+msgstr "Fazer u_ma Cópia em Bitmap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Importar SVG ou imagem"
+msgstr "Exportar selecção para uma figura e inseri-la para dentro do desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Combinar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Combine several paths into one"
-msgstr ""
+msgstr "Combina diversos caminhos em um"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Break _Apart"
-msgstr "Partir"
+msgstr "Sep_arar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Separar caminho seleccionado em subcaminhos"
+msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "Dispor em Grelha"
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+#, fuzzy
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Dispor os objectos seleccionados num padrão de grelha"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+#, fuzzy
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Arrumar objectos seleccionados em um padrão de grelha"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Adicionar camada..."
+msgstr "_Adicionar Camada..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Create a new layer"
-msgstr "Criar uma nova camada"
+msgstr "Cria uma nova camada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Re_nomear Camada..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Renomear a camada actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Mudar para a Camada acima"
+msgstr "Mudar para a Camada Acima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Mudar para a camada acima da actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Mudar para Camada abaixo"
+msgstr "Mudar para a Camada Abai_xo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Mudar para a camada abaixo da actual"
+msgstr "Mudar para a camada abaixo da corrente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Mover selecção uma camada acima"
+msgstr "Mo_ver selecção para a Camada Acima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Mover selecção para a camada acima da actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Mover selecção uma camada abaixo"
+msgstr "Mover selecção para a camada abaix_o"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Mover selecção para a camada abaixo da actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Camada para o _topo"
+msgstr "Camada para o _Topo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Elevar camada actual para o topo"
+msgstr "Levanta a camada actual para o topo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Camada para o _Fundo"
+msgstr "Camada para o _Baixo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Baixar a camada actual para o fundo"
+msgstr "Abaixa a camada actual para o fundo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "_Raise Layer"
-msgstr "_Subir Camada"
+msgstr "_Levantar Camada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Subir a camada actual"
+msgstr "Levantar a camada actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "_Lower Layer"
-msgstr "_Baixar Camada"
+msgstr "Baixar Camada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Descer a camada actual"
+msgstr "Baixar a camada actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "_Apagar a camada actual"
+msgstr "Eliminar Camada Atual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Apagar a camada actual"
+msgstr "Eliminar a camada actual"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Rodar _90&#176; à direita"
+msgstr "Girar +_90° graus"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2349
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Rodar selecção 90&#176; à direita"
+msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido hórario"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Rodar _90&#176; à esquerda"
+msgstr "Girar 9_0° graus"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Rodar selecção 90&#176; à esquerda"
+msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido anti-horário"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2354
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Remover _Transformações"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2355
 msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Remover transformações do objecto"
+msgstr "Remover transformações do objecto seleccionado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Objecto a Caminho"
+msgstr "_Objecto para Caminho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminhos"
+msgstr "Converte os objectos seleccionados em caminhos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "_Flow into Frame"
-msgstr ""
+msgstr "_Formatar Texto na Moldura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
+"Posiciona o texto em uma moldura (forma ou caminho), criando uma caixa de "
+"texto ligada ao objecto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 msgid "_Unflow"
-msgstr "Desfazer"
+msgstr "Retirar da Mold_ura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr ""
+"Remover texto da caixa de texto (criar um objecto de texto com linha simples)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Converter em texto"
+msgstr "Converter para Texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2363
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Converter os segmentos seleccionados para linhas"
+msgstr ""
+"Converter o texto flutuante para um objecto de texto normal (preservar "
+"aparência)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Virar na _Horizontal"
+msgstr "Inverter _Horizontalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Virar os objectos seleccionados horizontalmente"
+msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Virar na _Vertical"
+msgstr "Inverter _Verticalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Virar os objectos seleccionados verticalmente"
+msgstr "Inverter objectos seleccionados verticalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2371
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar mask para a selecção (usando o objecto acima como mask)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+#, fuzzy
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Definir máscara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2380
 msgid "_Release"
-msgstr "_Versão"
+msgstr "_Remover"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Remover transformações do objecto"
+msgstr "Remover máscara da selecção"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2377
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
-"Aplicar caminho de recorte à selecção (usando o objecto do cimo como caminho "
-"de recorte)"
+"Aplicar clip ao caminho da selecção (usa o objecto acima como o caminho para "
+"o clip)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+#, fuzzy
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Definir caminho recortado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2381
 msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Remover caminho de recorte da selecção"
+msgstr "Remover clip ao caminho da selecção"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Selecionar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Seleccionar e transformar objectos"
+msgstr "Selecionar e transformar objectos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2386
 msgid "Node Edit"
-msgstr "Editar Nós"
+msgstr "Alterar Nó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2387
 msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Editar nós dos caminhos ou pegas de controle"
+msgstr "Editar caminhos por nós"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2389
 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar objectos ao esculpí-los ou pintá-los"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2391
 msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Criar rectângulos e quadrados"
+msgstr "Criar retângulos e quadrados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Criar padrões clonados..."
+msgstr "Criar caixas 3D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2397
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Criar estrelas e polígonos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2399
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Criar espirais"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2401
 msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Desenhar linhas livremente"
+msgstr "Desenhar linhas a mão-livre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2403
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Desenhar linhas em modo livre e rectas"
+msgstr "Desenhar curvas Bezier e linhas retas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2405
 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
+msgstr "Desenhar linhas caligráficas ou traços de pincel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Criar e editar objectos de texto"
+msgstr "Criar e alterar objectos texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Criar e editar escala de cores"
+msgstr "Criar e editar degradês"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Diminuir ou aumentar zoom"
+msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2413
 msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Obter cores médias da imagem"
+msgstr "Pegar cores da imagem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2415
 msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Criar conectores"
+msgstr "Criar conectores de diagrama"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+# Talvez seja melhor "próximas" ao invés de "coladas"
+#: ../src/verbs.cpp:2417
 msgid "Fill bounded areas"
-msgstr ""
+msgstr "Preencher áreas fechadas"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2420
 msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Propriedades do Selector"
+msgstr "Propriedades do Seletor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2421
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Selector"
+msgstr "Abrir Preferências para a ferramenta Seletor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Preferências da ferramenta de Nós"
+msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Nós"
+msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2408
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Preferências da ferramenta de Nós"
+msgstr "Preferências da Ferramenta de Ajuster"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2425
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta de texto"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Preferências do Rectângulo"
+msgstr "Propriedades de Retângulos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2427
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Rectângulo"
+msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Retângulo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2428
 msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Preferências do texto"
+msgstr "Preferências de Caixa 3D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2429
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Nós"
+msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Preferências da Elipse"
+msgstr "Propriedades de Elipses"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Elipse"
+msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Elipse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Star Preferences"
-msgstr "Preferências da Estrela"
+msgstr "Propriedades de Estrelas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2433
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Estrela"
+msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Preferências da Espiral"
+msgstr "Propriedades de Espirais"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2435
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Espiral"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Espiral"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2436
 msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Preferências do Lápis"
+msgstr "Propriedades do Lápis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Lápis"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Lápis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2438
 msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Preferências da Caneta"
+msgstr "Propriedades da Caneta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2439
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Caneta"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Preferências caligráficas"
+msgstr "Propriedades de Linhas Caligráficas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta de caligrafia"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caligráfica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "Text Preferences"
-msgstr "Preferências do texto"
+msgstr "Propriedades de Textos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta de texto"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Propriedades de escala de cores"
+msgstr "Preferências do degradê"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de degradê"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Propriedades do Zoom"
+msgstr "Propriedades de Ampliações"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Abrir Propriedades do utilitário Zoom"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2448
 msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Propriedades de Dropper"
+msgstr "Propriedades do Borrão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Abrir Propriedades do utilitário Dropper"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Borrão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2450
 msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Propriedades de conexão"
+msgstr "Propriedades do Seletor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Abrir Propriedades para o utilitário de conexão"
+msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Conector"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2452
 msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Propriedades de escala de cores"
+msgstr "Preferências do balde de tinta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2453
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Caneta"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid "Zoom In"
-msgstr "Aumentar zoom"
+msgstr "Ampliar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid "Zoom in"
-msgstr "Aumentar zoom"
+msgstr "Ampliar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "Diminuir zoom"
+msgstr "Reduzir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Zoom out"
-msgstr "Diminuir zoom"
+msgstr "Reduzir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Réguas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Mostrar ou ocultar régua"
+msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da Ecrã"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2459
 msgid "Scroll_bars"
-msgstr ""
+msgstr "_Barras de Rolagem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2459
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Mostrar ou ocultar guias do papel"
+msgstr "Mostrar ou esconder as barras de rolagem da Ecrã"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2460
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Grelha"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2460
 msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Mostrar ou ocultar grelha"
+msgstr "Mostrar ou esconder a grelha da Ecrã"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "G_uides"
 msgstr "G_uias"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Mostrar ou esconder guias (arrastar de uma régua para criar uma guia)"
+msgstr ""
+"Mostrar ou esconder guias (clique e arraste a partir de uma das réguas para "
+"criar uma guia)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "Zoom seguinte"
+msgstr "Pró_xima Ampliação"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Zoom seguinte (historial de zooms)"
+msgstr "Próxima ampliação (da lista de ampliações utilizadas)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2465
 msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "Zoom ante_rior"
+msgstr "Amp_liação Anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2465
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Zoom anterior (Historial de zooms)"
+msgstr "Ampliação Anterior (da lista de ampliações utilizadas)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Zoom a 1:1"
+msgstr "Ampliação 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Zoom a 1:1"
+msgstr "Mostra do tamanho original do desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Zoom a 1:2"
+msgstr "Ampliação 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Zoom a 1:2"
+msgstr "Mostra no dobro do tamanho do desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "Zoom a 2:1"
+msgstr "Ampliaçã_o 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Zoom a 2:1"
+msgstr "Mostra na metade do tamanho do desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Ecrã pleno"
+msgstr "_Ecrã cheia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Ampliar esta janela de documento para pleno ecrã"
+msgstr "Alarga esta janela de desenho para ocupar todo o monitor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Duplic_ar janela"
+msgstr "Duplic_ar Janela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Abrir nova janela com o mesmo documento"
+msgstr "Abre uma novo janela com o mesmo desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "_New View Preview"
-msgstr "_Nova Antevisão"
+msgstr "_Nova Visualização"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2480
 msgid "New View Preview"
-msgstr "Nova Antevisão"
+msgstr "Nova visualização"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2482
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2483
 msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Mudar para modo de visualização normal"
+msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "_Outline"
 msgstr "_Contorno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2485
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Mudar para modo de visualização contorno (wireframe)"
+msgstr "Trocar para o modo de visualização de contorno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2486
 msgid "_Toggle"
-msgstr "Alternar Margens"
+msgstr "Al_ternar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2487
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Alternar entre os modos de visualização normal e contorno"
+msgstr "Alternar entre os modos de visualização"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2489
 #, fuzzy
-msgid "Color managed view"
-msgstr "Cor do contorno da página"
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Gerenciamento de cor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
-msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+#, fuzzy
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Fechar a janela do documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2492
 msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Pré-visualização íco_ne"
+msgstr "Pré-visualização do Íco_ne..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2493
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
+"Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2495
 msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Dimensionar a página inteira à janela"
+msgstr "Ampliar para caber a página na janela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2496
 msgid "Page _Width"
-msgstr "Largura da página"
+msgstr "_Largura da Página"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Dimensionar a largura da página à janela"
+msgstr "Ampliar para caber a largura da página na janela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2499
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Dimensionar o desenho inteiro à janela"
+msgstr "Ampliar para caber o desenho na janela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Dimensionar a selecção inteira à janela"
+msgstr "Ampliar para caber a selecção na janela"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Preferências In_kscape..."
+msgstr "Configurações do In_kscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Editar preferencias do Inkscape"
+msgstr "Editar configurações globais do Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "_Document Properties..."
-msgstr "_Propriedades do documento..."
+msgstr "Propriedades do _Desenho..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Editar propriedades do documento (a guardar com o documento)"
+msgstr "Propriedades salvas com o desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "Metadata _Documento..."
+msgstr "_Metadados do Desenho..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Editar metadata do documento (a guardar com o documento)"
+msgstr "Metadados salvos com o desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2510
 msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Preenchimento e Linha..."
+msgstr "_Preenchimento e Traço..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2511
 msgid ""
 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
 msgstr ""
+"Editar cores de objectos, degradês, largura de traço, pontas de setas, "
+"padrões de traço..."
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "S_watches..."
-msgstr "T_abela de cores..."
+msgstr "Modelos de Cores..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Transfor_mar..."
+msgstr "Transfor_mação..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Controlar transformações precisas do objecto"
+msgstr "Controlar precisamente as transformações dos objectos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2518
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Alinhar e distribuir objectos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "Undo _History..."
-msgstr ""
+msgstr "_Histórico do desfazer..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Undo History"
-msgstr ""
+msgstr "Histórico do desfazer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2521
 msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Texto and Fonte..."
+msgstr "_Texto e Fonte..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2522
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar fonte, tamanho da fonte e outras propriedades do texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "_XML Editor..."
-msgstr "_Editor XML..."
+msgstr "Editor _XML..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2524
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr ""
+msgstr "Ver e editar a árvore XML do desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "_Find..."
-msgstr "_Procurar..."
+msgstr "_Encontrar..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2526
 msgid "Find objects in document"
-msgstr "Procurar objectos no documento"
+msgstr "Encontrar objectos no desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2527
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Mensagens..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2512
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "View debug messages"
-msgstr "_Nova Antevisão"
+msgstr "Ver mensagens de depuração"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "S_cripts..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "Run scripts"
-msgstr "Correr scripts"
+msgstr "Executar scripts"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2531
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Mostrar/Ocultar D_ialogos"
+msgstr "Mostrar/Esconder Ca_ixas de Diálogo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Mostrar ou ocultar todos o diálogos"
+msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2533
 msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Criar padrões clonados..."
+msgstr "Criar Clones Ladrilhados..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2534
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr ""
+"Criar múltiplos clones do objecto seleccionado, arrumando-os em um padrão "
+"definido"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2535
 msgid "_Object Properties..."
-msgstr "_Propriedades do objecto..."
+msgstr "Propriedades do _Objecto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2536
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
+"Editar a ID, estados de visão e edição e outras propriedades do objecto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "_Mensagens instantâneas"
+msgstr "_Mensagens Instantâneas..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente Jabber de Mensagem Instantânea"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "_Input Devices..."
-msgstr "_Dispositivos de entrada"
+msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr ""
+"Configurar dispositivos de entrada complementares, como uma mesa "
+"digitalizadora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "_Extensões..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2544
 msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Questionar informações sobre extensões"
+msgstr "Buscar informações sobre extensões"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Layer_s..."
-msgstr "Camada_s..."
+msgstr "_Camadas..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2546
 msgid "View Layers"
-msgstr "Ver camadas"
+msgstr "Visualizar Camadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "Path Effects..."
-msgstr "Efeitos"
+msgstr "Caminho de Efeitos..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2548
 msgid "Manage path effects"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar caminhos de efeitos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "Filter Effects..."
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de Efeitos..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2550
 msgid "Manage SVG filter effects"
-msgstr ""
+msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2553
 msgid "About E_xtensions"
-msgstr "About E_xtensões"
+msgstr "Sobre E_xtensões"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2554
 msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Informação sobre extensões Inkscape"
+msgstr "Informações sobre extensões do Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2555
 msgid "About _Memory"
-msgstr "Uso da _Memoria"
+msgstr "Sobre a _Memória"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "Memory usage information"
-msgstr "Informação do uso da memória"
+msgstr "Informações sobre uso de memória"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2557
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_Sobre o Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2558
 msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Versão, autores e licença do Inkscape"
+msgstr "Inkscape versão, autores, licença"
 
 #. "help_about"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2563
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Básico"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Começar com Inkscape"
+msgstr "Iniciando no Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2565
 msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Formas"
+msgstr "Inkscape: Forma_s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Usando as ferramentas de formas para criar e editar formas"
+msgstr "Usar ferramentas de formas para criar e alterar formas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Avançado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2568
 msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Tópicos Inkscape avançados"
+msgstr "Tópicos Avançados do Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2570
 msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: Traçando"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Usando vectorização de imagem"
+msgstr "Usando o traçador de bitmaps"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2572
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Caligrafia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2573
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Usando a ferramenta Caneta Caligráfica"
+msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta Caligráfica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2574
 msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Elementos de Desenho"
+msgstr "_Elementos do Desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2575
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr ""
+msgstr "Tutorial sobre os princípios do desenho"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2576
 msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Dicas e truques"
+msgstr "Dicas e _Truques"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2577
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Dicas e truques diversos"
+msgstr "Dicas e truques variados"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2580
 msgid "Previous Effect"
-msgstr "Efeito anterior"
+msgstr "Efeito Anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2581
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Repetir o último efeito com os mesmos parâmetros"
+msgstr "Repetir o último efeito com as mesmas configurações"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2582
 msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Definições de efeito anterior"
+msgstr "Configuração de efeito anterior..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Repetir o último efeito com novos parâmetros"
+msgstr "Repetir o último efeito com novas configurações"
 
 #. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2586
 msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Ajustar a página à selecção"
+msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2587
 msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Ajustar a página ao à selecção actual"
+msgstr "Ajusta a Ecrã à selecção actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2588
 msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Ajustar página ao desenho"
+msgstr "Ajustar Ecrã ao Desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2589
 msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Ajustar a página ao desenho"
+msgstr "Ajusta a Ecrã ao desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2590
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Ajustar página à Selecção ou Desenho"
+msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção ou ao Desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2591
 msgid ""
 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
-"Ajustar a página à selecção actual, ou ao desenho se nada estiver "
+"Ajustar a Ecrã à selecção actual ou ao desenho se não houver nada "
 "seleccionado"
 
 #. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2577
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2593
 msgid "Unlock All"
-msgstr "Desbloquear Camada"
+msgstr "DesBloquear Tudo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2579
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2595
 msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Seleccionar tudo em todas as c_amadas"
+msgstr "DesBloquear Tudo em Todas as Camadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2597
 msgid "Unhide All"
-msgstr "Ver Camada"
+msgstr "Mostrar Tudo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2599
 msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Seleccionar tudo em todas as c_amadas"
+msgstr "Mostrar Tudo em Todas as Camadas"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
 msgid "Dash pattern"
-msgstr "Padrão alternado"
+msgstr "Padrão de traço"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
 msgid "Pattern offset"
-msgstr "Padrão alternado"
+msgstr "Padrão de Tipografia"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
+#, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
+#, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
@@ -13072,7 +14005,7 @@ msgstr "%s - Inkscape"
 #. Family frame
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
 msgid "Font family"
-msgstr "Família de fonte"
+msgstr "Família da fonte"
 
 #. Style frame
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
@@ -13081,13 +14014,13 @@ msgstr "Estilo"
 
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
 msgid "Font size:"
-msgstr "Tamanho fonte:"
+msgstr "Tamanho da Fonte"
 
 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
@@ -13098,25 +14031,24 @@ msgstr "Editar..."
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
 msgstr ""
-"Ora preencher com cor para além da escala de cores (spreadMethos=\"pad\"), "
-"ou repetir a escala de cores na mesma direcção (spreadMethod=\"repeat\"), ou "
-"repetir a escala de cores alternando direcções opostas (spreadMethod="
-"\"reflect\")"
+"Se para preencher com uma cor além do final do vetor do degradê "
+"(spreadMethod=\"pad\"), ou repetir o degradê na mesma direção (spreadMethod="
+"\"repeat\"), ou repetir o degradê ao alternar entre direções opostas "
+"(spreadMethod=\"reflect\")"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
 msgid "reflected"
-msgstr "Refletir"
+msgstr "refletido"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
 msgid "direct"
-msgstr "Directo"
+msgstr "direto"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
 msgid "Repeat:"
@@ -13124,11 +14056,11 @@ msgstr "Repetir:"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
 msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Atribuir escala de cores ao objecto"
+msgstr "Atribuir o degradê ao objecto"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
 msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Sem escala de cores</small>"
+msgstr "<small>Sem degradês</small>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
@@ -13136,227 +14068,242 @@ msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Selecção sem escala de cores</small>"
+msgstr "<small>Nenhum degradê na selecção</small>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Multiplas escalas de cores</small>"
+msgstr "<small>Múltiplos degradês</small>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
 msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Editar cor da escala de cores"
+msgstr "Editar as paradas do degradê"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 ../src/widgets/toolbox.cpp:2213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 ../src/widgets/toolbox.cpp:2864
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Novo:</b>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
 msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Criar escala de cores linear"
+msgstr "Criar degradê linear"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Criar escala de cores radial (elíptico ou circular)"
+msgstr "Criar degradê radial (elíptico ou circular)"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
 msgid "on"
-msgstr "Ligado"
+msgstr "ligado"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
 msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Criar escala de cores no preenchimento"
+msgstr "Criar degradê no preenchimento"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
 msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Criar escala de cores no traço"
+msgstr "Criar degradê no traço"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1814
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2866 ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
 msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Alterar:</b>"
+msgstr "<b>Modificado:</b>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
 msgid "No gradients in document"
-msgstr "Nenhum escala de cores no documento"
+msgstr "Nenhum degradê no desenho"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
 msgid "No gradient selected"
-msgstr "Nenhum escala de cores seleccionado"
+msgstr "Nenhum degradê seleccionado"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
 msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Nenhuma cor no escala de cores"
+msgstr "Nenhuma parada no degradê"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
-#, fuzzy
 msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Escala de cores linear de linha"
+msgstr "Alterar posição da parada do degradê"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
 msgid "Add stop"
-msgstr "Adicionar cor"
+msgstr "Acrescentar parada"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
 msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Adicionar outra cor de controle ao escala de cores."
+msgstr "Acrescentar outra parada de controle no degradê"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
 msgid "Delete stop"
-msgstr "Apagar cor"
+msgstr "Eliminar parada"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
 msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Apagar cor actual da escala de cores."
+msgstr "Eliminar parada de controle actual do degradê"
 
 #. Label
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
 msgid "Offset:"
-msgstr "Localização:"
+msgstr "Offset:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
 msgid "Stop Color"
-msgstr "Parar cor"
+msgstr "Cor da Parada"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
 msgid "Gradient editor"
-msgstr "Editor de escala de cores"
+msgstr "Editor de degradê"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
 msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Mudar cor da escala de cores"
+msgstr "Alterar cor da parada do degradê"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
 msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Alterna a visibilidade da camada actual"
+msgstr "Tornar a camada actual visível"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
 msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Bloquear ou desbloquear camada actual"
+msgstr "Bloquear ou desbloquear camada actual"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
 msgid "Current layer"
 msgstr "Camada actual"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
 msgid "(root)"
-msgstr "(raíz)"
+msgstr "(raiz)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
 msgid "No paint"
-msgstr "Sem pintura"
+msgstr "Nenhuma pintura"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
 msgid "Flat color"
-msgstr "Cor sólida"
+msgstr "Cor lisa"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
 msgid "Linear gradient"
-msgstr "Escala de cores linear"
+msgstr "Degradê linear"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
 msgid "Radial gradient"
-msgstr "Escala de cores radial"
+msgstr "Degradê radial"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
+msgstr "Pintura indefinida (deixe indefinido e ela poderá ser herdada)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
 msgid ""
 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
 "evenodd)"
 msgstr ""
-"Qualquer intercepção de caminhos ou sub-caminhos cria buracos no "
-"preenchimento (Regra de preenchimento: par-ímpar)"
+"Para cada auto intersecção de caminhos ou sub-caminhos, criar buracos no "
+"preenchimanto (ench-régua: evenodd) "
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
 msgid ""
 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
-"Preenchimento é cheio a não ser que um sub-caminho tenha uma direcção "
-"contrária (Regra de preenchimento: não-zero)"
+"O preenchimento será sólido a menos que um caminho secundário seja "
+"direcionado ao contrário (fill-rule: nonzero)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
 msgid "No objects"
 msgstr "Nenhum objecto"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
 msgid "Multiple styles"
 msgstr "Estilos múltiplos"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
 msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Pintura indefinida"
+msgstr "A pintura está indefinida"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
 "create a new pattern from selection."
 msgstr ""
-"Use <b>Objecto &gt; Padrão &gt; Objecto a Padrão</b> para criar um novo "
-"padrão a partir da selecção."
+"Use <b>Objecto &gt; Padrão de preenchimento &gt; Objecto para Padrão</b> "
+"para criar um novo padrão a partir da selecção."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
 msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Transformar pela barra de ferramentas"
+msgstr "Transformar através da barra de ferramentas"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
+"Agora a <b>largura do traço</b> é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
+"objectos."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
+"Agora a <b>largura do traço</b> não é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
+"objectos."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
 msgstr ""
+"Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> são <b>redimensionada</b> "
+"de acordo com os retângulos."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
 msgstr ""
+"Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> não são "
+"<b>redimensionados</b> de acordo com os retângulos."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"Agora os <b>degradês</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
+"transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"Agora os <b>degradês</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
+"objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"Agora os <b>padrões</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
+"transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"Agora os <b>padrões</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
+"objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
 
 #. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
@@ -13407,11 +14354,11 @@ msgstr "Largura da selecção"
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
 #, fuzzy
 msgid "Lock width and height"
-msgstr "Largura, altura:"
+msgstr "Largura, altura: "
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Quando fechado, mudar largura e altura na mesma proporção"
+msgstr "Alterar largura e altura pela mesma proporção"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
@@ -13426,1457 +14373,1447 @@ msgstr "select_toolbar|H"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
 msgid "Height of selection"
-msgstr "Largura da selecção"
+msgstr "Altura da selecção"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
-#, fuzzy
 msgid "Affect:"
-msgstr "Localização:"
+msgstr "Afectar:"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
 #, fuzzy
 msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
+msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
 #, fuzzy
 msgid "Move gradients"
-msgstr "Mover controlo da escala de cores"
+msgstr "Mover alça do degradê"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
 #, fuzzy
 msgid "Move patterns"
-msgstr "Padrão"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+msgstr "Padrões"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
+msgid "CMS"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 msgid "_G"
 msgstr "_G"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
 msgid "_B"
 msgstr "_B"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alpha (opacidade)"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
 msgid "_H"
 msgstr "_H"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
 msgid "_S"
 msgstr "_S"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
 msgid "_L"
 msgstr "_L"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
 msgid "_C"
 msgstr "_C"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyan"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
 msgid "_M"
 msgstr "_M"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Gray"
+msgstr "Tons de cinza"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciano"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
-
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
 msgid "Yellow"
 msgstr "Amarelo"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
+msgid "Fix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr ""
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (transparência)"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Valor hexadecimal RGBA da cor"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
 msgid "Unnamed"
-msgstr "Sem nome"
+msgstr "Não nomeado"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
 msgid "Wheel"
 msgstr "Roda"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atributo"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
 msgid "Type text in a text node"
-msgstr ""
+msgstr "Digitar texto em um nó de texto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr ""
+msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
 msgid "Style of new stars"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo de novas estrelas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
 msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "largura do rectangulo"
+msgstr "Estilo de novos retângulos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
 msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "largura do rectangulo"
+msgstr "Estilo de novas caixas 3D"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
 msgid "Style of new ellipses"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo de novas elipses"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
 msgid "Style of new spirals"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo de novas espirais"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
 msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
 msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo dos novos caminhos criados pela Caneta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
-#, fuzzy
+# Porque estes "Style of new..." alguns têm estas traduções estranhas?
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
 msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
-msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo de novos traços caligráficos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
 #, fuzzy
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Estilo do preenchimento dos objectos da Ecrã de Pintura"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
 msgid "Insert node"
-msgstr "Aumentar avanço do nó"
+msgstr "Inserir nó"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Inserir novos nós nos segmentos seleccionados"
+msgstr "Inserir novos nós dentro dos segmentos seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:974
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
 msgid "Insert"
-msgstr "Inverter"
+msgstr "Inserir"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
 msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Apagar nós seleccionados"
+msgstr "Eliminar nós seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
 msgid "Join endnodes"
-msgstr "Duplicar nó"
+msgstr "Juntar nós finais"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1007
 msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Ligar extremos seleccionados"
+msgstr "Juntar camimhos nos nós seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
 msgid "Join"
-msgstr "Canto:"
+msgstr "Unir"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1017
 msgid "Join Segment"
-msgstr "Juntar extremos seleccionados com novo segmento"
+msgstr "Unir Segmento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Ligar extremos seleccionados com um novo segmento"
+msgstr "Juntar caminhos nos nós seleccionados com novo segmento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1027
 msgid "Delete Segment"
-msgstr "Duplicar selecção"
+msgstr "Eliminar Segmento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Dividir o caminho entre dois nós não-terminais"
+msgstr "Separar caminho entre dois nós que não sejam pontos finais"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1037
 msgid "Node Break"
-msgstr ""
+msgstr "Quebrar Nó"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
 msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Quebrar caminho nos nós seleccionados"
+msgstr "Quebrar caminho nos nós seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1047
 #, fuzzy
 msgid "Node Cusp"
 msgstr "Nós"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
 msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Converter nós seleccionados em vértices"
+msgstr "Tornar nós seleccionados em um canto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1057
 msgid "Node Smooth"
-msgstr "Suavizar"
+msgstr "Suavizar Nó"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
 msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Suavizar os nós seleccionados"
+msgstr "Suavizar nós seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1067
 msgid "Node Symmetric"
-msgstr "Não Simétrico"
+msgstr "Simetria do Nó"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
 msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Tornar os nós seleccionados simétricos"
+msgstr "Tornar nós seleccionados simétricos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
 msgid "Node Line"
-msgstr "Nova Vista"
+msgstr "Linha do Nó"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
 msgid "Node Curve"
-msgstr "Sem antevisão"
+msgstr "Curva do Nó"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
 #, fuzzy
 msgid "Show Handles"
-msgstr "Pegas de desenho"
+msgstr "Desenhar Alças"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Mostrar as pegas Bezier dos nós seleccionados"
+msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós seleccionados"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate:"
-msgstr "Coordenadas do cursor"
+msgid "Show Outline"
+msgstr "_Contorno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
 #, fuzzy
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "Largura do padrão"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Coordenada X:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
 msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Coordenada vertical da selecção"
+msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
 msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Coordenadas do cursor"
+msgstr "Coordenada Y:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Coordenada vertical da selecção"
+msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
 msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Estrela: Mudar o número de vértices"
+msgstr "Alterar número de cantos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1606
 #, fuzzy
 msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Matriz transformação"
+msgstr "Alterar proporção do raio"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
 msgid "Make polygon"
 msgstr "Criar polígono"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
 msgid "Make star"
 msgstr "Criar estrela"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684
 msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Estrela: Mudar arredondado"
+msgstr "Alterar arredondamento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
 msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Matriz transformação"
+msgstr "Alterar aleatoriedade"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1903
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Polígono regular (com uma pega) em vez de uma estrela"
+msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
 #, fuzzy
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Polígono regular (com uma pega) em vez de uma estrela"
+msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
 msgid "triangle/tri-star"
-msgstr ""
+msgstr "triângulo/tri-estrela"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
 msgid "square/quad-star"
-msgstr ""
+msgstr "quadrado/quad-estrela"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
 msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr ""
+msgstr "pentágono/estrela de cinco pontas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
 msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr ""
+msgstr "hexágono/estrela de seis pontas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
 msgid "Corners"
-msgstr "Vértices:"
+msgstr "Esquinas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
 msgid "Corners:"
-msgstr "Vértices:"
+msgstr "Cantos:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Número de vértices do polígono ou estrela"
+msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
 msgid "thin-ray star"
-msgstr ""
+msgstr "estrela raio-fino"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
 msgid "pentagram"
-msgstr ""
+msgstr "pentagrama"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
 msgid "hexagram"
-msgstr ""
+msgstr "hexagrama"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
 msgid "heptagram"
-msgstr ""
+msgstr "heptagrama"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
 msgid "octagram"
-msgstr ""
+msgstr "octagrama"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
 msgid "regular polygon"
-msgstr "Criar polígono"
+msgstr "polígono regular"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
 #, fuzzy
 msgid "Spoke ratio"
-msgstr "Bloquear aspecto"
+msgstr "Proporção do raio:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
 msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Bloquear aspecto"
+msgstr "Proporção do raio:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1952
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Proporção do raio base para o raio externo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
 msgid "stretched"
-msgstr ""
+msgstr "esticado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
 msgid "twisted"
-msgstr ""
+msgstr "torcido"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
 msgid "slightly pinched"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
 msgid "NOT rounded"
-msgstr "Não arredondar"
+msgstr "Não redondo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
 msgid "slightly rounded"
-msgstr "Não arredondar"
+msgstr "Levemente redondo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
 msgid "visibly rounded"
-msgstr "Não arredondar"
+msgstr "Visivelmente redondo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
 msgid "well rounded"
-msgstr "Não arredondar"
+msgstr "bem arredondado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
 msgid "amply rounded"
-msgstr "Não arredondar"
+msgstr "amplamente redondo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
 msgid "blown up"
-msgstr ""
+msgstr "explodido"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
 msgid "Rounded"
-msgstr "Arredondado:"
+msgstr "Arredondado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Arredondado:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Quão arredondados são os vértices (0 para ponteagudos)"
+msgstr "Quão redondos são os cantos (0 para agudo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
 msgid "NOT randomized"
-msgstr "Aleatório:"
+msgstr "NÃO randômico"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
 msgid "slightly irregular"
-msgstr ""
+msgstr "levemente irregular"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
 msgid "visibly randomized"
-msgstr "Aleatório:"
+msgstr "visivelmente randômico"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
 msgid "strongly randomized"
-msgstr "Aleatório:"
+msgstr "fortemente randômico"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
 msgid "Randomized"
-msgstr "Aleatório:"
+msgstr "Aleatório"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Aleatório:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr ""
+msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:5379
 msgid "Defaults"
-msgstr "Por Omissão"
+msgstr "Padrões"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2004 ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
 msgstr ""
+"Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
+"Ferramentas para alterar os padrões)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
 msgid "Change rectangle"
-msgstr "Procurar rectângulos"
+msgstr "Alterar retângulo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
 msgid "W:"
 msgstr "W:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
 msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Comprimento do rectangulo"
+msgstr "Largura do retângulo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
 msgid "Height of rectangle"
-msgstr "largura do rectangulo"
+msgstr "Altura do retângulo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 ../src/widgets/toolbox.cpp:2314
 msgid "not rounded"
-msgstr "Não arredondar"
+msgstr "Não redondo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
 msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Espaçamento linha:"
+msgstr " Horizontal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Raio horizontal dos cantos redondos"
+msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
 #, fuzzy
 msgid "Vertical radius"
-msgstr "Espaçamento linha:"
+msgstr "Espaçamento Vertical"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
+msgstr "Raio vertical de cantos arredondados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
 msgid "Not rounded"
-msgstr "Não arredondar"
+msgstr "Não arredondado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
 msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Tornar preenchimento opaco"
+msgstr "Tornar cantos agudos"
 
 #. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526
 #, fuzzy
 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr "Estrela: Mudar o número de vértices"
+msgstr "Caixa 3D: Alterar perspectiva"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
+#, fuzzy
 msgid "Angle in X direction"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
-msgid "Angle X:"
-msgstr "Ângulo X:"
+msgstr "Definir VP na direção X"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597
+#, fuzzy
 msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr ""
+msgstr "Definir VP na direção X"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2619
+#, fuzzy
 msgid "State of VP in X direction"
-msgstr ""
+msgstr "Definir VP na direção X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620
+#, fuzzy
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
+msgstr "Definir VP na direção X entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
+#, fuzzy
 msgid "Angle in Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "Definir VP na direção Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
 msgid "Angle Y:"
-msgstr "Ângulo X:"
+msgstr "Ângulo Y:"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
+#, fuzzy
 msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "Definir VP na direção Y"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+#, fuzzy
 msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "Definir VP na direção Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659
+#, fuzzy
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
+msgstr "Definir VP na direção Y entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+#, fuzzy
 msgid "Angle in Z direction"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Ângulo Z:"
+msgstr "Definir VP na direção Z"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676
+#, fuzzy
 msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr ""
+msgstr "Definir VP na direção Z"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697
+#, fuzzy
 msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr ""
+msgstr "Definir VP na direção Z"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698
+#, fuzzy
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
+msgstr "Definir VP na direção Z entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 msgid "Change spiral"
-msgstr "Transformar espiral"
+msgstr "Alterar espiral"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
 msgid "just a curve"
-msgstr ""
+msgstr "apenas uma curva"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
 msgid "one full revolution"
-msgstr "Número de nós:"
+msgstr "uma revolução completa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
 msgid "Number of turns"
-msgstr "Número de linhas:"
+msgstr "Número de curvas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
 msgid "Turns:"
-msgstr "Curvas:"
+msgstr "Rotação:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
 msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Número de nós:"
+msgstr "Número de revoluções"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
 msgid "circle"
-msgstr "Círculo"
+msgstr "círculo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
 msgid "edge is much denser"
-msgstr ""
+msgstr "limite é muito mais denso"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
 msgid "edge is denser"
-msgstr ""
+msgstr "limite é mais denso"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
 msgid "even"
-msgstr "Verde"
+msgstr "mesmo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
 msgid "center is denser"
-msgstr "Centrar linhas"
+msgstr "centro é mais denso"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
 msgid "center is much denser"
-msgstr ""
+msgstr "centro é muito mais denso"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
 msgid "Divergence"
-msgstr "Divergência:"
+msgstr "Divergência"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Divergência:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr ""
+msgstr "Quão densas/esparsas são revoluções externas; 1 = uniforme"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
 msgid "starts from center"
-msgstr "Limpar centro"
+msgstr "começar do centro"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
 msgid "starts mid-way"
-msgstr ""
+msgstr "começa no meio do caminho"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
 msgid "starts near edge"
-msgstr ""
+msgstr "começa perto do limite"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
 #, fuzzy
 msgid "Inner radius"
-msgstr "Raio interior:"
+msgstr "Raio interno:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
 msgid "Inner radius:"
-msgstr "Raio interior:"
+msgstr "Raio interno:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr ""
+msgstr "Raio da revolução mais interna (relativo ao tamanho da espiral)"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
 msgid "(pinch tweak)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
 msgid "(default)"
-msgstr "Omissão"
+msgstr "(padrão)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
 #, fuzzy
 msgid "(broad tweak)"
-msgstr "Rasura"
+msgstr " (traço)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+#, fuzzy
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
+msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
 
 #. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
 msgid "(minimum force)"
-msgstr ""
+msgstr "(força mínima)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
 msgid "(maximum force)"
-msgstr ""
+msgstr "(força máxima)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
 msgid "Force"
-msgstr "Origem"
+msgstr "Força"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
 msgid "Force:"
-msgstr "Origem"
+msgstr "Força:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
 msgid "The force of the tweak action"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
 msgid "Push mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
 msgid "Push parts of paths in any direction"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
 msgid "Shrink mode"
-msgstr "Duplicar nó"
+msgstr "Modo encolher"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
 #, fuzzy
 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
-msgstr "Separar caminho seleccionado em subcaminhos"
+msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
 msgid "Grow mode"
-msgstr "Descer nó"
+msgstr "Modo aumentar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
 msgid "Grow (outset) parts of paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
 msgid "Attract mode"
-msgstr "Nome atributo"
+msgstr "Modo atrair"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
 msgid "Repel mode"
-msgstr "Remover"
+msgstr "Modo repelir"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
 msgid "Repel parts of paths from cursor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
 msgid "Roughen mode"
-msgstr "Duplicar nó"
+msgstr "Modo áspero"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
 msgid "Roughen parts of paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120
 msgid "Color paint mode"
-msgstr "Cor do contorno da página"
+msgstr "Modo cor da tinta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Fazer connectores evitar objectos seleccionados"
+msgstr "Pintar a ferramenta de cor sobre os objectos seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
 #, fuzzy
 msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Aguçar nós"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
 #, fuzzy
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Fazer connectores evitar objectos seleccionados"
+msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
 msgid "Mode:"
-msgstr "Modo"
+msgstr "Modo:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
 msgid "Channels:"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Canais:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
 msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr ""
+msgstr "Em modo de cor, agir na matiz do objecto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
 msgid "H"
-msgstr "H:"
+msgstr "H"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
 msgid "S"
-msgstr "_S"
+msgstr "S"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192
 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
 msgid "L"
-msgstr "_L"
+msgstr "L"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
 msgid "O"
-msgstr "O:"
+msgstr "O"
 
 #. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
 msgid "(rough, simplified)"
-msgstr ""
+msgstr "(áspero, simplificado)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
 msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr ""
+msgstr "(razoável, mas muitos nós)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
 msgid "Fidelity"
-msgstr "Identificador"
+msgstr "Fidelidade"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
 msgid "Fidelity:"
-msgstr ""
+msgstr "Fideliade:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
 msgid ""
 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
 "generate a lot of new nodes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3492
 msgid "Pressure"
-msgstr "Preservar"
+msgstr "Pressão"
 
-# used with pen palets
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
 #, fuzzy
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
 msgstr ""
-"Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura do traço"
+"Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
 msgid "(hairline)"
-msgstr ""
+msgstr "(linha do cabelo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
 #, fuzzy
 msgid "(broad stroke)"
-msgstr "Rasura"
+msgstr " (traço)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
 msgid "Pen Width"
-msgstr "Largura da página"
+msgstr "Largura da caneta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
+msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
 
 #. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "(speed blows up stroke)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "(slight widening)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "(constant width)"
-msgstr "Largura do destino"
+msgstr "(comprimento constante)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "(slight thinning, default)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "(speed deflates stroke)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
 #, fuzzy
 msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "Cor do tracejado"
+msgstr "Pintura de Traço"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
 msgid "Thinning:"
-msgstr "Grossura:"
+msgstr "Sinuoso"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgstr ""
+"Quão rápido a velocidade afina o traço (> 0 torna os traços rápidos mais "
+"finos, < 0 torna-os mais fortes, 0 os torna independente da velocidade)"
 
 #. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
 msgid "(left edge up)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
 msgid "(horizontal)"
-msgstr "_Horizontal"
+msgstr "(horizontal)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
 msgid "(right edge up)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
 msgid "Pen Angle"
-msgstr "Ângulo"
+msgstr "Ângulo da caneta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
 msgid "Angle:"
 msgstr "Ângulo:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3383
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
 msgstr ""
-"O ângulo do aparo da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se a "
-"fixação = 0)"
+"O ângulo da ponta da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se "
+"fixar = 0)"
 
 #. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr ""
+msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
 msgid "(almost fixed, default)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
 #, fuzzy
 msgid "Fixation"
 msgstr "Fixação:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Fixação:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
 msgid ""
 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
 "angle)"
 msgstr ""
-"Comportamento angular (0 = aparo sempre perpendicular à direcção do traço, 1 "
-"= ângulo fixo)"
+"Comportamento do ângulo (0 = sempre perpendicular à direção do traço, 1 = "
+"fixo)"
 
 #. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
 #, fuzzy
 msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "Definir por omissão"
+msgstr "Ajustar como padrão"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
 msgid "(slightly bulging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
 msgid "(approximately round)"
-msgstr ""
+msgstr "(aproximadamente redondo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
 msgid "(long protruding caps)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
 #, fuzzy
 msgid "Cap rounding"
-msgstr "Estrela: Mudar arredondado"
+msgstr "Alterar arredondamento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
 msgid "Caps:"
-msgstr "Ponta:"
+msgstr "Pontas:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
 msgstr ""
+"Aumente para tornar as pontas dos traços mais salientes (0 = sem ponta, 1 = "
+"ponta redonda)"
 
 #. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
 msgid "(smooth line)"
-msgstr "suavizar"
+msgstr "(linha suave)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
 msgid "(slight tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(tremor leve)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
 msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(tremor perceptível)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
 msgid "(maximum tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(tremor máximo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
 #, fuzzy
 msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Definir cor da linha"
+msgstr "Definir cor do traço"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
 msgid "Tremor:"
-msgstr ""
+msgstr "Tremor:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3433
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr ""
+msgstr "Aumente para fazer traços ásperos e trêmulos"
 
 #. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 msgid "(no wiggle)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 #, fuzzy
 msgid "(slight deviation)"
-msgstr "Destino impressão"
+msgstr "Destino da impressão"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 msgid "(wild waves and curls)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
 #, fuzzy
 msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "Título:"
+msgstr "Ondulação:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
 msgid "Wiggle:"
-msgstr "Título:"
+msgstr "Ondulação:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3450
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr ""
+msgstr "Aumente para fazer traços ondulados e sinuosos"
 
 #. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "(no inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "(sem inércia)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "(slight smoothing, default)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "(noticeable lagging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "(maximum inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "(inércia máxima)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
 #, fuzzy
 msgid "Pen Mass"
 msgstr "Massa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
 msgid "Mass:"
 msgstr "Massa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr ""
+"Aumente para tornar a caneta mais pesada, como se atrasada pela inércia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3480
 #, fuzzy
 msgid "Trace Background"
-msgstr "Fundo"
+msgstr "Plano de fundo:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481
 msgid ""
 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
 "minimum width, black - maximum width)"
 msgstr ""
 
-# used with pen palets
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr ""
-"Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura do traço"
+"Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504
 msgid "Tilt"
-msgstr "Título"
+msgstr "Tilt"
 
-# usado com pen tablets
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr ""
-"Usar a inclinação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo do aparo "
-"da caneta"
+"Usar a inclunação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta "
+"da caneta."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
 msgid "Reset all parameters to defaults"
-msgstr "Repor valores por defeito do diálogo- Ctl+r"
+msgstr "Redefinir todos os parâmetros para padrão"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
 msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr "Arco: Mudar início/fim"
+msgstr "Arc: Mudanças inicio/fim"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3666
 msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr "Arco: Mudar aberto/fechado"
+msgstr "Arc: Mudanças abrir/fechar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
 msgid "Start"
-msgstr "Iniciar:"
+msgstr "Início"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
 msgid "Start:"
-msgstr "Iniciar:"
+msgstr "Início:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr ""
+msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto inicial do arco."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
 msgid "End"
-msgstr "Fim:"
+msgstr "Fim"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
 msgid "End:"
 msgstr "Fim:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr ""
+msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto final do arco."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819
 msgid "Closed arc"
-msgstr "_Limpar"
+msgstr "Arco fechado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820
+#, fuzzy
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
 msgstr ""
+"Trocar entre arco (forma não fechada) e segmento (forma fechada com dois "
+"raios)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
 msgid "Open Arc"
-msgstr "Abrir arco"
+msgstr "Arco Aberto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
 msgid "Make whole"
-msgstr "Tornar preenchimento opaco"
+msgstr "Tornar inteiro"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar a forma uma elipse inteira e não um arco ou segmento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918
 msgid "Pick alpha"
-msgstr "Captar transparência"
+msgstr "Capturar alfa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
+"Capturar a cor e o alfa (transparência) sob o cursor; senão, capturar apenas "
+"a cor visível pré-multiplicada pelo alfa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
 msgid "Set alpha"
-msgstr "Definir transparência"
+msgstr "Definir alfa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
+"Com o alfa capturado, atribuí-lo à selecção como transparência de "
+"preenchimento ou de traço"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
 msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Texto: Mudar família da fonte"
+msgstr "Alterar fonte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
 msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Texto: Mudar alinhamento"
+msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
 msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Texto: Mudar estilo da fonte"
+msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473
 msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Texto: Mudar orientação da página:"
+msgstr "Texto: Alterar orientação"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
 msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Texto: Mudar o tamanho da fonte"
+msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
 msgstr ""
-"Esta fonte não está instalada no seu sistema. Inkscape usará em vez dela a "
-"fonte por defeito."
+"Esta fonte não está instalada no seu sistema. O Inkscape irá utilizar a "
+"fonte padrão no lugar dela."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
 msgid "Align left"
 msgstr "Alinhar à esquerda"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
-msgid "Center"
-msgstr "Centrar"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872
 msgid "Align right"
 msgstr "Alinhar à direita"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
 msgid "Justify"
 msgstr "Justificar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrito"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910
 msgid "Italic"
 msgstr "Itálico"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
 msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Mudar espaçamento dos conectores"
+msgstr "Mudar espaçamento do conector"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
 msgid "Avoid"
-msgstr ""
+msgstr "Evitar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
 msgid "Ignore"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr "Ignorar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
 #, fuzzy
 msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Mudar espaçamento dos conectores"
+msgstr "Mudar espaçamento do conector"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Espaçamento:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
+"Quantidade de espaço deixada em redor dos objectos quando os conectores são "
+"posicionados automaticamente "
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
 msgid "Graph"
-msgstr "Moldar"
+msgstr "Gráfico"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
 #, fuzzy
 msgid "Connector Length"
 msgstr "Conector"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
 msgid "Length:"
 msgstr "Comprimento:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento ideal para os conectores quando o layout é aplicado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
 msgid "Downwards"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Criar conectores com marcadores-fim (setas) apontando para baixo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Não permitir sobreposição de figuras"
+msgstr "Não permitir sobreposição de formas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
 #, fuzzy
 msgid "Fill by"
-msgstr "Preenchimento"
+msgstr "Preencher por:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
 msgid "Fill by:"
-msgstr "Preenchimento"
+msgstr "Preencher por:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
+#, fuzzy
 msgid "Fill Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Limiar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
 msgid ""
 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
 "pixels to be counted in the fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
 msgid "Grow/shrink by"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar/Diminuir por"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
 msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar/Diminuir por:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5342
 msgid ""
 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367
 msgid "Close gaps"
-msgstr "_Limpar"
+msgstr "Fechar intervalos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5368
 msgid "Close gaps:"
-msgstr "_Limpar"
+msgstr "Fechar intervalos:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
 "to change defaults)"
 msgstr ""
+"Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
+"Ferramentas para alterar os padrões)"
 
 #.
 #. Local Variables:
@@ -14894,43 +15831,45 @@ msgstr "Adicionar Nós"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Comprimento Step (px)"
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Comprimento máximo dos segmentos"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Modify Path"
-msgstr "Modificar linha"
+msgstr "Modificar Caminho"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "Entrada AI"
+msgstr "Entrada AI 8.0"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "Abrir ficheiros guardados com Adobe Illustrator"
+msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "Saída AI"
+msgstr "Saída AI 8.0"
+
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr "Escrever Adobe Illustrator"
+msgstr "Escrever Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-baseado)"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
 msgid "AI SVG Input"
@@ -14942,30 +15881,27 @@ msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr ""
+msgstr "Limpa as impurezas dos Adobe Illustrator SVGs antes de abrir"
 
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
 msgid "Brighter"
 msgstr "Mais claro"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Blue Function"
-msgstr "Função"
+msgstr "Função Azul"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Custom..."
-msgstr "Costumizado"
+msgstr "Personalizar..."
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Green Function"
-msgstr "Função"
+msgstr "Função Verde"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
 msgid "Red Function"
-msgstr "Função Vermelha"
+msgstr "Função Vermelho"
 
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
 msgid "Darker"
@@ -14973,47 +15909,52 @@ msgstr "Mais escuro"
 
 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
 msgid "Desaturate"
-msgstr "Dessaturar"
+msgstr "Desaturação"
 
 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
 msgid "Grayscale"
-msgstr "Escala de cinzentos"
+msgstr "Escala de cinzas"
 
 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
 msgid "Less Hue"
-msgstr "Menor valor de tom"
+msgstr "Menos Gama"
 
 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
 msgid "Less Light"
-msgstr "Menos claro"
+msgstr "Menos Luz"
 
 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
 msgid "Less Saturation"
-msgstr "Menos saturação"
+msgstr "Menos Saturação"
 
 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
 msgid "More Hue"
-msgstr "Maior valor de tom"
+msgstr "Mais Gama"
 
 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
 msgid "More Light"
-msgstr "Mais claro"
+msgstr "Mais Luz"
 
 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
 msgid "More Saturation"
-msgstr "Mais saturação"
+msgstr "Mais Saturação"
 
 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
 msgid "Negative"
 msgstr "Negativo"
 
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aleatório:"
+
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
 msgid "Remove Blue"
-msgstr "Remover azul"
+msgstr "Remover Azul"
 
 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
 msgid "Remove Green"
-msgstr "Remover verde"
+msgstr "Remover Verde"
 
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
 msgid "Remove Red"
@@ -15021,39 +15962,39 @@ msgstr "Remover Vermelho"
 
 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
 msgid "RGB Barrel"
-msgstr ""
+msgstr "Barril RGB"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
 msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+msgstr "Por cor (RRGGBB hex):"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+msgstr "Substituir cor (RRGGBB hex):"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Replace color..."
-msgstr "Última cor seleccionada"
+msgstr "Substituir cor..."
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
+msgstr "Um diagrama criado com o programa Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
 msgid "Dia Input"
-msgstr "Entrada Dia"
+msgstr "Entrada DIA"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
 msgid ""
 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
 "at http://live.gnome.org/Dia"
 msgstr ""
+"Para importar ficheiros Dia, o próprio Dia ser instalado. Você pode obtê-lo "
+"em http://live.gnome.org/Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
 msgid ""
@@ -15061,6 +16002,18 @@ msgid ""
 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
 "Inkscape installation."
 msgstr ""
+"O script dia2svg.sh deve ter sido instalado juntamente com o Inkscape. Se   "
+"não o possue, há algo errado com sua instalação do Inkscape."
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "X Offset"
+msgstr "Deslocamentos"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Deslocamentos"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
 msgid "Dot size"
@@ -15068,16 +16021,16 @@ msgstr "Tamanho do ponto"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
 msgid "Font size"
-msgstr "Tamanho de fonte"
+msgstr "Tamanho da fonte"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
 msgid "Number Nodes"
-msgstr "Número de nós:"
+msgstr "Numerar Nós"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
 msgid "Visualize Path"
-msgstr "Visualizar linha"
+msgstr "Visualizando Caminho"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
@@ -15090,21 +16043,23 @@ msgstr "Entrada DXF"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Importar Document Exchange Format do AutoCAD"
+msgstr "Importar Formato AutoCAD's Document Exchange"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
 msgid ""
 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
 "sourceforge.net/"
 msgstr ""
+"O dxf2svg pode vir juntamente com o Inkscape, mas também pode ser encontrado "
+"em http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Plotter de corte"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
 msgid "DXF Output"
@@ -15112,52 +16067,53 @@ msgstr "Saída DXF"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
 msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro DXF escrito pelo pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
+msgstr "O pstoedit deve estar instalado; veja http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Blur height"
-msgstr "Altura:"
+msgstr "Altura da Barra:"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr "Destino impressão"
+msgstr "Desvio Padrão"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Blur width"
-msgstr "Largura idêntica"
+msgstr "Largura igual"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Edge 3D"
-msgstr "Modo"
+msgstr "Limite"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
 msgid "Illumination Angle"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+#, fuzzy
 msgid "Only black and white"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Shades"
-msgstr "Formas"
+msgstr "Sombra"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 msgid "Embed All Images"
-msgstr "Incluir todas as imagens"
+msgstr "Embutir Todas as Imagens"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
 msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Incluir só as imagens seleccionadas"
+msgstr "Embutir somente a imagem selecionada"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
@@ -15173,11 +16129,11 @@ msgstr "Saída EPSI"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr ""
+msgstr "Intercâmbio de Postscript Encapsulado (*.epsi)"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "Postscript escapsulado com uma miniatura"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
 msgid "LaTeX formula"
@@ -15189,32 +16145,31 @@ msgstr "Fórmula LaTeX:"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
 msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr "Exportar como GIMP Palette"
+msgstr "Exportar como Paleta do GIMP"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr "Exporta as cores deste documento como GIMP Palette"
+msgstr "Exporta as cores do desenho como Paleta do GIMP"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "Palete GIMP (*.gpl)"
+msgstr "Paleta do GIMP (*.gpl)"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Extract One Image"
-msgstr "Importar bitmap como <image>"
+msgstr "Extrair Uma Imagem"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
 msgid "Path to save image"
-msgstr ""
+msgstr "Local onde guardar a imagem"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
 msgid "XFIG Input"
@@ -15222,39 +16177,35 @@ msgstr "Entrada XFIG"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
 msgid "Flatness"
-msgstr "Plano"
+msgstr "Nivelar"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
 msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Achatar Beziers"
+msgstr "Nivelar Curvas"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Fractalize"
-msgstr "Escala de cinzentos"
+msgstr "Fractalizar"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Smoothness"
-msgstr "Suavizar"
+msgstr "Suavidade"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Subdivisions"
-msgstr "Dimensões"
+msgstr "Subdivisões"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Calcular o primeiro derivativo numerico"
+msgstr "Calcular primeira derivada numericamente"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
 msgid "Draw Axes"
-msgstr "Eixos de desenho"
+msgstr "Desenhar Eixos"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
 msgid "End x-value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor de x final"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
 msgid "First derivative"
@@ -15266,28 +16217,28 @@ msgstr "Função"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
 msgid "Function Plotter"
-msgstr "Função Plotter"
+msgstr "Desenhar Função"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Functions"
-msgstr "Função"
+msgstr "Funções"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
 msgstr ""
+"Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
 msgid "Range and Sampling"
-msgstr ""
+msgstr "Escala e Amostragem"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
 msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Suprimir rectângulo"
+msgstr "Remover retângulo"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
 msgid "Samples"
@@ -15303,6 +16254,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
@@ -15310,30 +16262,32 @@ msgid ""
 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
 "constants pi and e are also available."
 msgstr ""
+"As seguintes funções estão disponíveis: (funções matemáticas padrão da "
+"linguagem python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
+"i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
+"asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
+"(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). As constantes pi e e também "
+"estão disponíveis."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Start x-value"
-msgstr "Valor atributo"
+msgstr "Valor de x inicial"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Use"
-msgstr "Indefinido"
+msgstr "Uso"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Coordenadas do cursor"
+msgstr "Use coordenadas polar"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
 msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Valor de y da base do retângulo"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
-#, fuzzy
 msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "largura do rectangulo"
+msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
 msgid "Circular pitch, px"
@@ -15342,17 +16296,15 @@ msgstr ""
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Gear"
-msgstr "_Limpar"
+msgstr "Li_mpar"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Number of teeth"
-msgstr "Número de passos"
+msgstr "Número de dentes"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Pressure angle"
-msgstr "Presença"
+msgstr "Ângulo de pressão"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
@@ -15360,45 +16312,47 @@ msgstr "GIMP XCF"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "GIMP XCF mantendo camadas (*.XCF)"
+msgstr "GIMP XCF preservando camadas (*.XCF)"
 
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 msgid "Draw Handles"
-msgstr "Pegas de desenho"
+msgstr "Desenhar Alças"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Command Line Options"
-msgstr "Posição aleatória"
+msgstr "Opções da Linha de Comando"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
 msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "FAQ"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Referência de teclas de atalho e rato"
+msgstr "RefeKeys and Mouse Reference"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
 msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Manual Inkscape"
+msgstr "Manual do Inkscape"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
 msgid "New in This Version"
-msgstr "Novo nesta versão"
+msgstr "Novo Nesta Versão"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
 msgid "Report a Bug"
-msgstr "Participe um erro"
+msgstr "Reportar Bug"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
 msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr "Especificação SVG 1.1"
+msgstr "Especificação do SVG 1.1"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Duplicar  finais"
+msgstr "Duplicar caminhos finais"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
@@ -15414,43 +16368,41 @@ msgstr "Método de interpolação"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
 msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Passos de interpolação"
+msgstr "Passos da interpolação"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
 msgid "Axiom"
-msgstr ""
+msgstr "Axioma"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "L-system"
-msgstr "Sistema"
+msgstr "L-Sistema"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
 msgid "Left angle"
-msgstr "Angulo esquerdo"
+msgstr "Ângulo esquerdo"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
 #, no-c-format
 msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Angulo Aleatório (%)"
+msgstr "Ângulo aleatório (%)"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
 #, no-c-format
 msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Passo aleatório (%)"
+msgstr "Passos aleatórios (%)"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
 msgid "Right angle"
-msgstr "Angulo direito"
+msgstr "Ângulo direito"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
 msgid "Rules"
 msgstr "Regras"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Step length (px)"
-msgstr "Comprimento Step (px)"
+msgstr "Tamanho do passo (px)"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
 msgid "Lorem ipsum"
@@ -15462,9 +16414,9 @@ msgstr "Número de parágrafos"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr "Flutuação do comprimento de parágrafo (frases)"
+msgstr "Flutuação do tamanho do parágrafo (frases)"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
 msgid "Sentences per paragraph"
 msgstr "Frases por parágrafo"
 
@@ -15477,43 +16429,48 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
 msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Marcadores de Cores para Corresponder ao Traço"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Font size [px]"
-msgstr "Tamanho de fonte"
+msgstr "Tamanho da fonte [px]"
 
 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Length Unit: "
-msgstr "Comprimento:"
+msgstr "Unidade de Comprimento:"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Measure"
-msgstr "Medir o caminho"
+msgstr "Medida"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Measure Path"
-msgstr "Medir o caminho"
+msgstr "Medir Caminho"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Offset [px]"
-msgstr "Medir o caminho"
+msgstr "Tipografia"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Precision"
-msgstr "Descrição"
+msgstr "Precisão"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
 msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
+"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
+"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
+"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
+"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
+"real world, Scale must be set to 250."
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
 msgid "Angle"
 msgstr "Ângulo"
@@ -15528,157 +16485,167 @@ msgstr "Magnitude"
 
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr ""
+msgstr "Texto ASCII com esquema de contorno"
 
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Ficheiro de texto (*.txt)"
+msgstr "Ficheiro de Texto Outline (*.outline)"
 
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Entrada de texto"
+msgstr "Entrada Texto Outline"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
 msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Cópias do padrão"
+msgstr "Cópias do padrão:"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
 msgid "Deformation type:"
-msgstr "Tipo de deformação"
+msgstr "Tipo de deformação:"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Linha fechada."
+msgstr "Padrão ao longo do caminho"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
 msgid "Space between copies:"
 msgstr "Espaço entre cópias:"
 
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Bleed (in)"
-msgstr "Conexão hiperbólica"
+msgstr "Sangrar (in)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
-msgid "Book Height (inches)"
+msgid "Bond Weight #"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Book Properties"
-msgstr "Propriedades da impressão"
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Altura do Livro (polegadas)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-msgid "Book Width (inches)"
-msgstr ""
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Propriedades do Livro"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Cover"
-msgstr "Conteúdo"
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Largura do Livro (polegadas)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
-msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgid "Caliper (inches)"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Generate Template"
-msgstr "Linha fechada."
+msgid "Cover"
+msgstr "Capa"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Interior Pages"
-msgstr "Interpolar"
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Medida da Grossura da Capa"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr ""
+msgid "Generate Template"
+msgstr "Gerar Modelo"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Número de passos"
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Páginas Internas"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Número de páginas"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Medida da Grossura do Papel"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
 msgid "Perfect-Bound Cover"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
 msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Suprimir rectângulo"
+msgstr "Remover guias existentes"
 
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
 #, fuzzy
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Largura da caneta"
+
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
 msgid "Perspective"
-msgstr "Presença"
+msgstr "Perspectiva"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
 msgid "Postscript"
-msgstr "PostScript"
+msgstr "Postscript"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
 msgid "Postscript (*.ps)"
 msgstr "Postscript (*.ps)"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Postscript Input"
-msgstr "Entrada de PostScript"
+msgstr "Entrada Postscript"
 
 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
 msgid "Developer Examples"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplos de Programador"
 
 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
 msgid "RadioButton example"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo de RadioButton"
 
 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
 msgid "Select option: "
-msgstr "Seleccioneuma opção"
+msgstr "Selecionar opção:"
 
 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
 msgid "Select second option: "
-msgstr "Seleccione a segunda opção:"
+msgstr "Selecionar segunda opção:"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Aguçar nós"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Maximum displacement, px"
-msgstr "Comprimento Step (px)"
+msgstr "Deslocamento máximo, px"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Shift node handles"
-msgstr "Nós de elemento aleatórios"
+msgstr "Deslocar alças do nó"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Shift nodes"
-msgstr "Duplicar nó"
+msgstr "Deslocar nós"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
 msgid ""
 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
 "selected path."
 msgstr ""
+"Este efeito aleatoriamente desloca os nós (e opcionalmente suas alças) do "
+"caminho seleccionado."
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
 msgid "Use normal distribution"
@@ -15686,29 +16653,27 @@ msgstr "Usar distribuição normal"
 
 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
 msgid "Random Point"
-msgstr "Ponto aleatório"
+msgstr "Ponto Aleatório"
 
 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
 msgid "Random Position"
-msgstr "Posição aleatória"
+msgstr "Posição Aleatória"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Bar Height:"
-msgstr "Altura:"
+msgstr "Altura da Barra:"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
 msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Código de barras"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
 msgid "Barcode Data:"
-msgstr ""
+msgstr "Dados de Código de barras:"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Grelha tipo: "
+msgstr "Tipo de Código de Barras:"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
@@ -15720,20 +16685,34 @@ msgstr "Tamanho mínimo"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
 msgid "Random Tree"
-msgstr "Árvore aleatória"
+msgstr "Árvore Aleatória"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
 #, fuzzy
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Número de dentes"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Tamanho do passo (px)"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
 msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
+msgstr "Diagrama Sketch (*.sk)"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
 msgid "Sketch Input"
-msgstr "Tipo Sketch"
+msgstr "Entrada Sketch"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
 msgid "Gear Placement"
@@ -15749,16 +16728,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
 msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr ""
+msgstr "Qualidade (Padrão = 16)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
 msgid "R - Ring Radius (px)"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "_Rotação"
+msgstr "Rotação (graus)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
 #, fuzzy
@@ -15778,71 +16756,69 @@ msgid "Behavior"
 msgstr "Comportamento"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+#, fuzzy
 msgid "Straighten Segments"
-msgstr "Endireitar segmentos"
+msgstr "Endireitar Segmentos"
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
 msgid "Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Envelope"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Inkscape SVG comprimido com imagens (*.zip)"
+msgstr "Inkscape SVG compactado com mídia (*.zip)"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
 msgid ""
 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
 "files"
 msgstr ""
-"Formato nativo do Inkscape comprimido com ZIP incluíndo ficheiros multimédia."
+"Formato nativo do Inkscape compactado com ZIP e incluindo todos os ficheiros "
+"de mídia"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
 msgid "ZIP Output"
-msgstr "Saida ZIP"
+msgstr "Saída ZIP"
 
 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
 msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr ""
+msgstr "Definição de formato GUI da Microsoft"
 
 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "XAML Output"
-msgstr "Saída DXF"
+msgstr "Saída XAML"
 
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
 msgid "fLIP cASE"
-msgstr ""
+msgstr "iNVERTER tAMANHO dE lETRA"
 
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "lowercase"
-msgstr "Descer Camada"
+msgstr "caixa baixa"
 
 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
 msgid "UPPERCASE"
-msgstr ""
+msgstr "CAIXA ALTA"
 
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
 msgid "rANdOm CasE"
-msgstr ""
+msgstr "tAMaNhO De LeTra aLeATÓrIO"
 
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Replace text..."
-msgstr "_Versão"
+msgstr "Substituir texto..."
 
 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Title Case"
-msgstr "Título"
+msgstr "Tamanho de Letra do Título"
 
 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
 msgid "Sentence case"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho de Letra da Sentença"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
@@ -15850,168 +16826,225 @@ msgstr "Texto ASCII"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
 msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Ficheiro de texto (*.txt)"
+msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
 msgid "Text Input"
-msgstr "Entrada de texto"
+msgstr "Entrada de Texto"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Quantidade de espiral"
+msgstr "Quantidade de rotação"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
 msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Rotação esquerda"
+msgstr "Girar no sentido horário"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
 msgid "Whirl"
-msgstr "Espiral"
+msgstr "Torção"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
 msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Um formato popular de gráficos clipart"
+msgstr "Um formato de ficheiro gráfico popular para clipart"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Metafile do Windows (*.wmf)"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
 msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Tipo Windows Metafile"
+msgstr "Entrada de Metafile do Windows"
 
 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "XAML Input"
-msgstr "Entrada DXF"
+msgstr "Entrada XAML"
+
+#~ msgid "medium"
+#~ msgstr "médio"
+
+#~ msgid "X Channel"
+#~ msgstr "Canal X"
+
+#~ msgid "Y Channel"
+#~ msgstr "Canal Y"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Stitch Tiles"
+#~ msgstr "Curativo Ladrilhado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
+#~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
+#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
+
+#~ msgid "Search Tag"
+#~ msgstr "Procurar Etiqueta"
+
+#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+
+#~ msgid "Measure unit:"
+#~ msgstr "Unidade de medida:"
+
+#~ msgid "Degrees:"
+#~ msgstr "Graus:"
+
 #~ msgid "Convolve"
-#~ msgstr "Clone"
+#~ msgstr "Convolver"
+
+# é uma boa tradução para "Kernel Array" apesar de estranho, dado o objetivo do campo.
+#~ msgid "Kernel Array"
+#~ msgstr "Disposição Central"
+
+#~ msgid "Apply Convolve Effect"
+#~ msgstr "Aplicar Efeito Convolver"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Start point jitter"
-#~ msgstr "Saturação"
+#~ msgid "PostScript 3"
+#~ msgstr "Postscript"
+
+#~ msgid "Pin Dialog"
+#~ msgstr "Diálogo Pin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
+#~ "after one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolhe se o diálogo permanece para múltiplas execuções ou desaparece "
+#~ "após uma"
+
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Slope"
-#~ msgstr "_Redimensionar"
+#~ msgid "Start point jitter"
+#~ msgstr "Variação do ponto de início"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Intercept"
-#~ msgstr "Interpolar"
+#~ msgid "End point jitter"
+#~ msgstr "Variação de ponto final"
+
+#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajustar nós às linhas de grelha, às guias, aos caminhos e a outros nós"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
 #~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
 
+#~ msgid "Snap di_stance"
+#~ msgstr "Distância de ajuste"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
 #~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
-#~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
+#~ msgstr "Ajustar a qualquer distância"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Include the object's rotation center"
-#~ msgstr "Incluir objectos ocultos na pesquisa"
+#~ msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "Dicas e truques diversos"
+#~ msgstr "<b>Miscelânia</b>"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Slope"
+#~ msgstr "Envelope"
+
+#~ msgid "Intercept"
+#~ msgstr "Interceptar"
+
 #~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Data"
+#~ msgstr "Data:"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Format:"
-#~ msgstr "Formato"
+#~ msgstr "Formato:"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Creator:"
-#~ msgstr "Criador"
+#~ msgstr "Autor:"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Rights:"
-#~ msgstr "Direitos"
+#~ msgstr "Direitos:"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Publisher:"
-#~ msgstr "Redactor"
+#~ msgstr "Publicador:"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Identifier:"
-#~ msgstr "Identificador"
+#~ msgstr "Identificador:"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Origem"
+#~ msgstr "Origem:"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Relation:"
-#~ msgstr "Relação"
+#~ msgstr "Relação:"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Língua"
+#~ msgstr "Linguagem:"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Objecto"
+#~ msgstr "Assunto:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Coverage:"
-#~ msgstr "Conteúdo"
+#~ msgstr "Cobertura:"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Descrição"
+#~ msgstr "Descrição:"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Contributor:"
-#~ msgstr "Contributo"
+#~ msgstr "Colaboradores:"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Default Metadata"
-#~ msgstr "Metadata"
+#~ msgstr "Metadados pré-definidos"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
-#~ msgstr "Atributo CC"
+#~ msgstr "Atribuição CC"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
-#~ msgstr "CC Attribuição-PartilharSemelhante"
+#~ msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
-#~ msgstr "CC Attribuição-SemDerivados"
+#~ msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
-#~ msgstr "CC Attribuição-NãoComercial"
+#~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-#~ msgstr "CC Attribuição-NãoComercial-PartilharSemelhante"
+#~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
-#~ msgstr "CC Attribuição-NãoComercial-SemDerivados"
+#~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Free Art License"
-#~ msgstr "Abrir novo ficheiro"
+#~ msgstr "Licença Open Font"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default License"
-#~ msgstr "Por Omissão"
+#~ msgstr "Padrões"
+
+#~ msgid "Gri_d Arrange..."
+#~ msgstr "Ajuste da Gre_lha..."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Angle Y"
-#~ msgstr "Ângulo X:"
+#~ msgstr "Ângulo Y"
 
 #~ msgid "%s at %s"
 #~ msgstr "%s em %s"
@@ -16023,63 +17056,70 @@ msgstr "Entrada DXF"
 #~ msgstr "Mover para:"
 
 #~ msgid "Moving %s %s"
-#~ msgstr "A Mover %s %s"
+#~ msgstr "Movendo %s %s"
 
 #~ msgid "Change layer opacity"
-#~ msgstr "Alterar opacidade da camada"
+#~ msgstr "Mudar opacidade da camada"
 
 #~ msgid "Opacity, %:"
 #~ msgstr "Opacidade, %:"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Path along path"
-#~ msgstr "Linha fechada."
+#~ msgstr "Caminho ao longo do caminho"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Pattern along path"
-#~ msgstr "Linha fechada."
+#~ msgstr "Padrão ao longo do caminho"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Ponto"
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "erro desconhecido"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not set print source: %s"
-#~ msgstr "Não é possível exportar para o ficheiro %s.\n"
+#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
+#~ msgstr "A impressora '%s' não suporta saída PostScript"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "Desconhecido"
+#~ msgid "Print Preview not available"
+#~ msgstr "Visualização de Impressão não disponível"
+
+#~ msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
+#~ msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário para impressão: %s"
+
+#~ msgid "Snap details"
+#~ msgstr "Detalhes de encaixe"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print Preview not available"
-#~ msgstr "Pré_visualização"
+#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
+#~ msgstr "Objectos se ajustam ao objecto mais próximo quando movidos"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Snap details"
-#~ msgstr "Magnetizar a objectos de caminho"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
+#~ msgstr "Objectos se ajustam à linha de grelha mais próxima quando movidos"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
+#~ msgstr "Objectos se ajustam à linha guia mais próxima quando movidos"
+
 #~ msgid "Gridtype"
-#~ msgstr "Grelha tipo: "
+#~ msgstr "Tipo de grelha"
 
-#~ msgid "Change blur"
-#~ msgstr "Suavizar"
+#~ msgid "Display Calibration"
+#~ msgstr "Mostrar Calibragem"
 
-#~ msgid "Print _Direct"
-#~ msgstr "Imprimir _Directo"
+#~ msgid "Enable display calibration"
+#~ msgstr "Habilitar visualização de calibragem"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-#~ msgstr "Imprimir directamente para ficheiro ou canal"
+#~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
+#~ msgstr "Habilita a mostra da aplicação usando um perfil ICC."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "B_loquear"
+#~ msgid "Print _Direct"
+#~ msgstr "Imprimir _Diretamente"
+
+#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
+#~ msgstr ""
+#~ "Imprimir diretamente para um ficheiro ou redirecionamento sem alertas."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Gradients"
-#~ msgstr "Escala de cores"
+#~ msgstr "Degradês"
 
 #~ msgid "Spacing between letters"
 #~ msgstr "Espaçamento entre letras"
@@ -16087,14 +17127,11 @@ msgstr "Entrada DXF"
 #~ msgid "Spacing between lines"
 #~ msgstr "Espaçamento entre linhas"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Horizontal kerning"
-#~ msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
+#~ msgstr "Espaçamento Horizontal"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Vertical kerning"
-#~ msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
+#~ msgstr "Espaçamento Vertical"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Letter rotation"
-#~ msgstr "Rotação esquerda"
+#~ msgstr "Giro das letras"