Code

updated POT and POs
[inkscape.git] / po / pt.po
index 99bade848b450700714263b01db3eff94acdb7d7..8f710fc3579fef3286b1a943150ef85961b20fe0 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
-# translation of pt.po to portuguese
-# translation of pt.po to
-# Portuguese translation of Inkscape.
-# Copyright (C) 2001-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of pt.po to Português
+# Portuguese translation for Inkscape.
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+# Copyright (C) 2004-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Juarez Rudsatz <juarez@correio.com>, 2004.
+# Antônio Cláudio (LedStyle) <ledstyle@gmail.com>, 2006.
+# Equipe de Tradução Inkscape Brasil <www.inkscapebrasil.org>, 2007.
+# Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>, 2008.
 #
-# Álvaro Lopes <alvieboy@alvie.com>, 2001, 2002.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> 2002, 2003.
-# Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>, 2006.
-# Fausto Guilherme <faustoguilherme@gmail.com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-10 22:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-17 21:44-0000\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-14 22:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-02 18:20-0000\n"
 "Last-Translator: Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>\n"
-"Language-Team: portuguese <en@li.org>\n"
+"Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Criar e editar Vectores Gráficos Escaláveis (SVG)"
+msgstr "Crie e edite imagens Gráficas Vectoriais Escalaveis"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Inkscape Ilustrador de Vectores SVG"
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:331
-msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: cria círculo ou elipse rácio-integral, manter arco/anglo do segmento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Canal Fosco"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:332
-#: ../src/rect-context.cpp:374
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em torno de um ponto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/arc-context.cpp:420
-#, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr ""
 
-#: ../src/arc-context.cpp:438
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Desenhar elipse"
-
-#: ../src/connector-context.cpp:517
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "Criar um novo conector"
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "Canal Fosco"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:711
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
 #, fuzzy
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "Criar conectores"
-
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:918
-msgid "Create connector"
-msgstr "Criar conector"
+msgid "Bevels"
+msgstr "Nível"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:942
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Finalizar conector"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1086
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>Ponto de ligação</b>: clique ou arraste para criar uma nova ligação"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Ângulo esquerdo"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1157
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr "<b>Ligação final</b>: Arraste para reencaminhar ou  ligar a novas formas"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1268
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Mover horizontalmente"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1273
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Fazer connectores evitar objectos seleccionados"
+# Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
+#, fuzzy
+msgid "Blurs"
+msgstr "Desfocar"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1274
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Fazer connectores ignorar objectos seleccionados"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:33
-#: ../src/context-fns.cpp:62
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Camada actual oculta</b>. Mostre a camada para poder desenhar nela"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Mover verticalmente"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:39
-#: ../src/context-fns.cpp:68
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Camada actual bloqueada</b>. Desbloqueie para poder desenhar nela."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr "Inverter objectos seleccionados verticalmente"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Create guide"
-msgstr "_Criar ligação"
+msgid "Apparition"
+msgstr "Saturação"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
 #, fuzzy
-msgid "Move guide"
-msgstr "Alternar Margens"
+msgid "Cutout"
+msgstr "recuar"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:190
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
 #, fuzzy
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Apagar nó"
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Desenhar Alças"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:208
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s em %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr ""
 
-#: ../src/desktop.cpp:698
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Sem Zoom anterior"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr ""
 
-#: ../src/desktop.cpp:723
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Sem próximo Zoom"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
 #, fuzzy
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
+msgid "Roughen"
+msgstr "Modo áspero"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Mais do que um objecto seleccionado.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Objecto com <b>%d</b> padrões clonados.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Número de dentes"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Objecto sem padrões clonados.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+#, fuzzy
+msgid "Overlays"
+msgstr "Sobre"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:851
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Posições aleatórias"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Coor inicial dos padrões clonados"
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Misturar"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Posição:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
 #, fuzzy
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Apagar nós seleccionados"
+msgid "Fire"
+msgstr "Ficheiro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1987
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
 #, fuzzy
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+msgid "Bloom"
+msgstr "Ampliação"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:978
-msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
-msgstr "Se quer clonar vários objectos, <b>agrupe</b> e <b>clone o grupo</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
 #, fuzzy
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Criar padrões clonados..."
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Modo Limite"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>Por linha:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
 #, fuzzy
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Por linha:</small>"
+msgid "Ripple"
+msgstr "Substituir"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1539
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
 #, fuzzy
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "Raio aleatório"
+msgid "Distort"
+msgstr "Divisor"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Simétria"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
 
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Seleccione um dos 17 grupos simétricos para padrão"
+# Tradução forçada... ao pé da letra...
+# - samymn
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Speckle"
+msgstr "Dessalpicar"
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: simples transposição"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotação"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Folga"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: Transposição reflectida"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Frost"
+msgstr "Fonte"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: reflexo + Transposição reflectida"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard fur"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotação 180&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Materials"
+msgstr "Matriz"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: reflexo plano + rotação 180&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotação 180&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Zebra"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: rotação 90&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: rotação 90&#176; + reflexo 45&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Clouds"
+msgstr "Fe_char"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>:  rotação 90&#176;+ reflexo 90&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: rotação 120&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Afiar"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: reflexo + rotação 120&#176;, densa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
+#, fuzzy
+msgid "Image effects"
+msgstr "Gerenciar caminhos de efeitos"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1728
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: reflexo + rotação 120&#176;, disperso"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: rotação 60&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Afiar"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotação 60&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1758
-msgid "S_hift"
-msgstr "D_eslocar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Pintura a Óleo"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Simular saída na Ecrã"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1776
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de largura de padrão)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Detecção de bordas"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1784
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de largura de padrão)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1791
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Deslocação horizontal aleatória por esta percentagem"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Texto horizontal"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de altura de padrão)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Texto vertical"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de altura de padrão)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Deslocação vertical aleatória por esta percentagem"
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Pencil"
+msgstr "Lápis"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832
-#, fuzzy
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "Exponente"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Quer as linhas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Largura igual"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Quer as colunas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Alternar:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Desaturação"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Alternar o sinal de shift por linha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Alternar o sinal de shift por coluna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverter"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "Esc_ala"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
 #, fuzzy
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "Escala"
+msgid "Sepia"
+msgstr "Espiral"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de largura de padrão)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "Definir VP na direção X"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de largura de padrão)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Age"
+msgstr "Ângulo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Escala horizontal aleatória por esta percentagem"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
 #, fuzzy
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "Escala"
+msgid "Organic"
+msgstr "Origem X"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de altura de padrão)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+#, fuzzy
+msgid "Textures"
+msgstr "Textos"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de altura de padrão)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Escala vertical aleatória por esta percentagem"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Barbed wire"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
-#, fuzzy
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Alternar o sinal de shift por linha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
 #, fuzzy
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Alternar o sinal de shift por coluna"
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Curativo Ladrilhado"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Rotação"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Ângulo:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Canal Azul"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Rodar moldes pelo angulo por linha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Rodar moldes pelo angulo por coluna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Button"
+msgstr "Fundo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Angulo de rotação aleatório por esta percentagem"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Alternar a direcção da rotação por linha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Inset"
+msgstr "Co_mprimir"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Alternar a direcção da rotação por coluna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "_Opacidade & Suavizar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Dripping"
+msgstr "Script"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Suavizar:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
 #, fuzzy
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por linha"
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Espalhar"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
-#, fuzzy
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por coluna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
 #, fuzzy
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Mudar aleatóriamente o tom do padrão por esta percentagem"
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Pixels"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
 #, fuzzy
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por linha"
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Converter textos em caminhos"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
 #, fuzzy
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por coluna"
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "Bias"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
 #, fuzzy
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "Diminuir zoom"
+msgid "Bumps"
+msgstr "Bias"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por linha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por coluna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Cracked glass"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "opacidade dos moldes aleatório por esta percentagem"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Alternar a mudança de opacidade por cada linha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Alternar a mudança de opacidade por cada coluna"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
-msgid "Co_lor"
-msgstr "Co_r"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Cor inicial:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Coor inicial dos padrões clonados"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Ridges"
+msgstr "Limite"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
-msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
-msgstr "Cor inicial para clones (funciona se o original tem preenchimento desconhecido ou linha)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>H:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Neon"
+msgstr "Nenhum"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Mudar o tom do padrão por esta percentagem por linha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Efeito actual"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Mudar o tom do padrão por esta percentagem por coluna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Mudar aleatóriamente o tom do padrão por esta percentagem"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>S:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Pressed steel"
+msgstr " R_edefinir "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Mudar a saturação da cor por esta percentagem por linha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Propriedades de Estrelas"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "Mudar a saturação da cor por esta percentagem por coluna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Matte bevel"
+msgstr "Colar tamanho"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Mudar aleatóriamente a saturação por esta percentagem"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Mudar o brilho da cor por esta percentagem por linha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Mudar o brilho da cor por esta percentagem por coluna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "Lugar de Luz"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Mudar aleatóriamente o brilho da cor por esta percentagem"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Definir tamanho da página"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por linha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por coluna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Texto horizontal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
-msgid "_Trace"
-msgstr "_Vectorizar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Leaves"
+msgstr "Nível"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Vectorizar o desenho por baixo dos padrões"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Scatter"
+msgstr "Padrão"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
-msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
-msgstr "Por cada clone,  escolha um valor do desenho no lugar do clone e aplique ao clone"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Escolha do desenho:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Translucent"
+msgstr "Único"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Escolha uma cor visível e opacidade"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "suave"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacidade"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Escolha o total acumulado de opacidade"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
-msgid "R"
-msgstr "E"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Escolha a quantidade de encarnado"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
-msgid "G"
-msgstr "V"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Escolha a quantidade de "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
-msgid "B"
-msgstr "A"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Escolha o componente azul da cor"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Bark"
+msgstr "Marca"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "clonetiler|T"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Escolha o tom de cor"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Lizard skin"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "clonetiler|S"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Escolha a saturação da cor"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Eliminar tudo"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "clonetiler|B"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Escolha o brilho da cor"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Esplicite o valor escolhido:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Correcção-gamma:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "Mudança rela_tiva"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr "Deslocar para cima o alcançe-médio do valor escolhido (>0) ou para baixo (<0)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Aleatório:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "Mudança rela_tiva"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Mudar aleatóriamente o valor por esta percentagem"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402
-msgid "Invert:"
-msgstr "Inverter"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "Ângulo esquerdo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Inverter o valor escolhido"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2412
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Dragee"
+msgstr "Arrastar curva"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
-msgid "Presence"
-msgstr "Presença"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
-msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
-msgstr "Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor escolhido no momento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Raised border"
+msgstr "Levantar nó"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor escolhido no momento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
-msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
-msgstr "Cada Clone é pintado pela cor escolhida (o original tem de ter cor indefenida ou traçado)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
 #, fuzzy
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor escolhido no momento"
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Cor lisa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Quantas linhas no padrão"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Quantas colunas no padrão"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Colorizar"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Largura do rectângulo a ser preenchido"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Altura do rectângulo a ser preenchido"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Tipografia normal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Linhas, colunas:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morfologia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2573
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Criar o número específico de linhas e colunas"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Largura, altura:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Hole"
+msgstr "Cargo:"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
 #, fuzzy
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Preencher a largura e altura especificado"
+msgid "Black hole"
+msgstr "Traço preto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "utilizar tamanho e posição do padrão guardado"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
-msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr "Pretende que o tamanho e posição dos padrões sejam o mesmo que da última vez ( se alguma), em vez de usar oo tamanho actual"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Contorno da caixa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr " <b>_Criar</b> "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
 #, fuzzy
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Criar e colocar os clones da selecção"
+msgid "Cubes"
+msgstr "Numerar Nós"
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
-msgid " _Unclump "
-msgstr "_Acoplar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
 #, fuzzy
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "Espalhar os clones para reduzir clumping; pode ser aplicado repetidamente"
+msgid "Peel off"
+msgstr "Tipografia normal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
-msgid " Re_move "
-msgstr " Re_mover"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Rmover o clone existente do object seleccionado"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Padrões"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
-msgid " R_eset "
-msgstr "R_einiciar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
 #, fuzzy
-msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
-msgstr "Limpar todos os movimentos, tamanho, rotação, opacidade e mudanças de cor a zero no diálogo"
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Proporção do raio:"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensagens"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr ""
 
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141
-#: ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194
-msgid "_File"
-msgstr "_Ficheiro"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142
-#: ../src/dialogs/find.cpp:750
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Limpar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "Capturar mensagem de log"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
 #, fuzzy
-msgid "Release log messages"
-msgstr "<b>Deixe o rato</b> para definir cor."
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Modo áspero"
 
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-msgid "none"
-msgstr "Nenhum"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139
-#: ../src/verbs.cpp:2292
-msgid "_Page"
-msgstr "_Página"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Desenho"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139
-#: ../src/verbs.cpp:2298
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Selecção"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#, fuzzy
+msgid "In and Out"
+msgstr "Nenhuma pintura"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Comum"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:263
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Exportar area</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Air spray"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:277
-msgid "Units:"
-msgstr "Unidades:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:305
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Warm inside"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:310
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr ""
 
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:315
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
-msgid "Width:"
-msgstr "Largura:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Cool outside"
+msgstr "Contorno da caixa"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:321
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:326
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:331
-#: ../src/dialogs/export.cpp:445
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:416
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Tamanho do Bitmap</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Tartan"
+msgstr "Alvo"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Largura:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429
-#: ../src/dialogs/export.cpp:445
-msgid "pixels at"
-msgstr "pixels em"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Inverter"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:439
-msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:458
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Inner outline"
+msgstr "Cor das linhas guias"
 
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:469
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>_Ficheiro</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:540
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Explorar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Outline, double"
+msgstr "_Contorno"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:579
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exportar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:583
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Exportar o ficheiro de imagem com estas definições"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Alterar desfoque"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:966
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Tem de escrever um nome de ficheiro"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:971
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "A área seleccionada a ser exportada é inválida"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Glow"
+msgstr "Soltar cor"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:980
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:996
-msgid "Export in progress"
-msgstr "A exportar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Outline"
+msgstr "_Contorno"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1002
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Exportando %s (%d x %d)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1029
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Não é possível exportar para o ficheiro %s.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Cores"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1160
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Seleccione um ficheiro a importar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Alterar regra de preenchimento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Ensolarar"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Definir cor do preenchimento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Remover preenchimento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Colorizar"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Definir escala de cores do preenchimento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid ""
+"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+"lights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Definir padrão de preenchimento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Preenchimento indefinido"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:371
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:434
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Stained glass"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:374
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
-msgid "exact"
-msgstr "exacto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:374
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
-msgid "partial"
-msgstr "parcial"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Dark glass"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:444
-msgid "No objects found"
-msgstr "Nenhum objecto encontrado"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:539
-msgid "T_ype: "
-msgstr "T_ipo:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#, fuzzy
+msgid "HSL Bumps alpha"
+msgstr "Bias"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:546
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Procurar em todos os tipos de objectos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+#, fuzzy
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "Gerenciar caminhos de efeitos"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:546
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "All types"
-msgstr "Todos os tipos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:557
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Procurar todas as formas"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:557
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "All shapes"
-msgstr "Todas as formas"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:574
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Procurar rectângulos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Suavidade"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:574
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Rectângulos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid ""
+"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Procurar elipses, arcos, círculos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Mover nós"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Elipses"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:584
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#, fuzzy
+msgid "Feather"
+msgstr "Metro"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:584
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Stars"
-msgstr "Estrelas"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:589
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Procurar espirais"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Blur content"
+msgstr "_Modo misturar:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:589
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Spirals"
-msgstr "Espirais"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:602
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Procurar traçados, linha, polígonos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#, fuzzy
+msgid "Specular light"
+msgstr "Iluminação Especular"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:602
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Paths"
-msgstr "Linhas"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Procurar objectos de texto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#, fuzzy
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Modo áspero"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Texts"
-msgstr "Texto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Search groups"
-msgstr "Procurar grupos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Evanescent"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Search clones"
-msgstr "Procurar clones"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-msgid "Clones"
-msgstr "Clones"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-msgid "Search images"
-msgstr "Procurar imagens"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#, fuzzy
+msgid "People"
+msgstr "Substituir"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Imagens"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
 #, fuzzy
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Procurar objectos de texto"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-msgid "Offsets"
-msgstr "Replicação"
+msgid "Scotland"
+msgstr "Folga"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Texto:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Encontrar objectos pelo seu contexto (exacto ou parcialmente igual)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#, fuzzy
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "0 (transparente)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Encontrar objectos pelo valor do atributo id (exacto ou parcialmente igual)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Sem preenchimento"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_Style: "
-msgstr " _Estilo:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Encontrar objectos pelo valor do atributo estilo (exacto ou parcialmente igual)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Atributo:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Encontrar objectos pelo nome de um atributo (exacto ou parcialmente igual)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Iluminação Difusa"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "Procurar na s_elecção"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
 #, fuzzy
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Adaptar papel à selecção actual"
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "recuar"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Procurar na _camada actual"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:721
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
 #, fuzzy
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Seleccionar"
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "Bias"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Ignorar objectos escondidos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid ""
+"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:730
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Incluir objectos ocultos na pesquisa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Embutir"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Inlcuir B_loquedos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:739
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Objectos seleccionados"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple blur"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:750
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "Clear values"
-msgstr "Limpar valores"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "_Find"
-msgstr "_Procurar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Seleccionar objectos iguais ao campos preenchidos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Mover paralelamente"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Embutir"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr "Mover o guia relativo à posição actual"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid ""
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-msgid "Move by:"
-msgstr "Mover por:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Blotting paper"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-msgid "Move to:"
-msgstr "Mover para:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
 #, fuzzy
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Propriedades do item"
-
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
-msgid "Guideline"
-msgstr "guias"
+msgid "Wax print"
+msgstr "Impressão LaTeX"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
-#, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "A Mover %s %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1138
-msgid "Selection"
-msgstr "Selecção"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
 #, fuzzy
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Seleccionar"
-
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Actualizar os icons"
-
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
-msgid "_Id"
-msgstr "_Id"
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Cor das linhas guias"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "O id= atributo (só letras, digitos, e caracteres .-_: são permitidos)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+msgstr ""
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2188
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-msgid "_Set"
-msgstr "_Atribuir"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Liquid"
+msgstr ""
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label"
-msgstr "_Etiquetar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
 #, fuzzy
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Uma etiqueta livre para o objecto"
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Colar cor"
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr ""
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Felt"
+msgstr "ArteLivre"
 
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Ocultar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
 #, fuzzy
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Verificar ao tornar o objecto invisível"
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Nenhuma pintura"
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
-msgid "L_ock"
-msgstr "B_loquear"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Verificar ao tornar o objecto insensível ( não seleccionável pelo rato)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
-msgid "Ref"
-msgstr "Ref"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-msgid "Lock object"
-msgstr "Bloquear objecto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#, fuzzy
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Ângulo esquerdo"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-msgid "Unlock object"
-msgstr "Desbloquear objecto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-msgid "Hide object"
-msgstr "Ocultar objecto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Flex metal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-msgid "Unhide object"
-msgstr "Mostrar objectos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "Id inválido"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Comics draft"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
-msgid "Id exists! "
-msgstr "Id existente!"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-msgid "Set object ID"
-msgstr "Definir ID do objecto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
-msgid "Set object label"
-msgstr "Definir etiqueta do objecto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Comics fading"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
-msgid "Set object title"
-msgstr "Definir título do objecto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
-msgid "Set object description"
-msgstr "Definir descrição do objecto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#, fuzzy
+msgid "Smooth shader"
+msgstr "Suavidade"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Ver Camada"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Ocultar Camada"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "Sem efeito"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Bloquear Camada"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Desbloquear Camada"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#, fuzzy
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "Suavidade"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:698
-msgid "Change layer opacity"
-msgstr "Alterar opacidade da camada"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:763
-msgid "Opacity, %:"
-msgstr "Opacidade, %:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Comics"
+msgstr "Combinar"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
-msgid "Top"
-msgstr "Top"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#, fuzzy
+msgid "Satin"
+msgstr "Início"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
-msgid "Up"
-msgstr "Up"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
-msgid "Dn"
-msgstr "Dn"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#, fuzzy
+msgid "Frosted glass"
+msgstr "Fechar intervalos"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
-msgid "Bot"
-msgstr "Bot"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#, fuzzy
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "Suavidade"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Nome da camada:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
-msgid "Add layer"
-msgstr "Adicionar camada"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Tamanho mínimo"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-msgid "Above current"
-msgstr "Acima do actual"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
-msgid "Below current"
-msgstr "Abaixo do actual"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Comics fluid"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Como subcamada da actual"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#, fuzzy
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Ajusta a Ecrã ao desenho"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
-msgid "Position:"
-msgstr "Posição:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Chrome"
+msgstr "Combinar"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Renomear camada"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renomear"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Chrome dark"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Renomear camada"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Camada Renomeada"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Adicionar camada"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
-msgid "_Add"
-msgstr "_Adicionar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D marble"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "Nova camada criada"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-msgid "Href:"
-msgstr "Href:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#, fuzzy
+msgid "3D wood"
+msgstr "Caixa 3D"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-msgid "Target:"
-msgstr "Alvo:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#, fuzzy
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "Largura do papel"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
-msgid "Role:"
-msgstr "Função:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Função Arco:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
-msgid "Show:"
-msgstr "Mostrar:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Actuar:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics cream"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Black Light"
+msgstr "Ponto Negro"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
-#, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "atributos %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Preenchimento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Light eraser"
+msgstr "Brilho"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Pintura da linha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Est_ilo de linha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196
-msgid "_Blur, %"
-msgstr "_Suavizar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#, fuzzy
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Alterar desfoque"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229
-msgid "Master _opacity, %"
-msgstr "Opacidade _principal, %"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#, fuzzy
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Alterar opacidade"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Film grain"
+msgstr "Preencher com Tinta"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438
-msgid "Change blur"
-msgstr "Suavizar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "Atributo CC"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#, fuzzy
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "0 (transparente)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribuição-PartilharSemelhante"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribuição-SemDerivados"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
+msgid "Drawing"
+msgstr "Desenho"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Attribuição-NãoComercial"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid ""
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribuição-NãoComercial-PartilharSemelhante"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribuição-NãoComercial-SemDerivados"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr "GNU Licença Geral Pública"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#, fuzzy
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Alfa"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
-msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr "GNU Licença Menos Geral Pública"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Domínio Público"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
-msgid "FreeArt"
-msgstr "Arte Livre"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Nome pela qual este documento é conhecido."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Chewing gum"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Data associado à criação deste documento (YYYY-MM-DD)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#, fuzzy
+msgid "Black outline"
+msgstr "Traço preto"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#, fuzzy
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "Manifestação física ou digital deste documento (tipo MIME)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Color outline"
+msgstr "Cor das linhas guias"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Tipo de documento (DCMI Type)."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#, fuzzy
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr "Raio interno:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-msgid "Creator"
-msgstr "Criador"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "Nome da entidade responsável pelo conteúdo deste documento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#, fuzzy
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Desenhar Alças"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
-msgid "Rights"
-msgstr "Direitos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr "Nome da entidade com direitos da Propriedade Intelectual deste documento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#, fuzzy
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Escurecer"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
-msgid "Publisher"
-msgstr "Redactor"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Nome da entidade responsável por tornar este documento disponível"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#, fuzzy
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Ângulo esquerdo"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identificador"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
 #, fuzzy
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "URI to this document's license's namespace definition."
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879
-msgid "Source"
-msgstr "Origem"
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Modo áspero"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "URI único para referenciar a origem deste documento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
-msgid "Relation"
-msgstr "Relação"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
 #, fuzzy
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "URI to this document's license's namespace definition."
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Substituir cor..."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
-msgid "Language"
-msgstr "Língua"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Old postcard"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
-msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "Etiqueta da língua com duas letras com opção de subetiqueta para a linguagem deste documento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
-msgid "Keywords"
-msgstr "Palavra-chave"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
-msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
-msgstr "O tópico deste documento como palavras, frases, ou classificações chaves separados por vírgulas."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
-msgid "Coverage"
-msgstr "Conteúdo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+#, fuzzy
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "0 (transparente)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Extensão ou fim deste documento."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Pequena descrição do conteúdo deste documento."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "0 (transparente)"
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
-msgid "Contributors"
-msgstr "Contributo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
-msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
-msgstr "Nome das entidades responsáveis por contribuir para o conteúdo deste documento."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+#, fuzzy
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "0 (transparente)"
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "URI to this document's license's namespace definition."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Nenhuma pintura"
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
-msgid "Fragment"
-msgstr "Fragmento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "Fragmento XML para a 'Licença' RDF."
+# Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Burst"
+msgstr "Desfocar"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Definir atributo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Definir cor da linha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+#, fuzzy
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "Sem efeito"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Remover traçado"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Definir escala de cores na linha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+#, fuzzy
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Ciano"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Definir padrão na linha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "linha indefinida"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+#, fuzzy
+msgid "Plastify"
+msgstr "Justificar"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:834
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
-msgid "No document selected"
-msgstr "Nenhum documento seleccionado"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:851
-#: ../src/interface.cpp:757
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-#: ../src/verbs.cpp:1963
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:962
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
 #, fuzzy
-msgid "Set markers"
-msgstr "Estrelas"
-
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1068
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Largura do traço:"
+msgid "Plaster"
+msgstr "Colar"
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
-msgid "Join:"
-msgstr "Canto:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1103
-msgid "Miter join"
-msgstr "Conexão em junta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+#, fuzzy
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "0 (transparente)"
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1111
-msgid "Round join"
-msgstr "Conexão arredondada"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Conexão hiperbólica"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+#, fuzzy
+msgid "Gouache"
+msgstr "Fonte"
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1130
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Limite de ponta:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Comprimento máximo do miter (em unidade de largura de traçado)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr ""
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1151
-msgid "Cap:"
-msgstr "Ponta:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Sem ponta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
-msgid "Round cap"
-msgstr "Ponta redonda"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1176
-msgid "Square cap"
-msgstr "Ponta quadrada"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+#, fuzzy
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "desenho%s"
 
-#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Tracejado:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Marcador inicial:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled ink"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Marcador intermédio:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Marcador final:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1572
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1670
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Definir estilo de linha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:421
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Alterar Definições de cor"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Definir cor da linha da palete"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Definir cor de preenchimento da palete"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+#, fuzzy
+msgid "Lapping"
+msgstr "Alterar arredondamento"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Pasta de Paletes (%s) está indisponível."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr ""
 
-#. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-msgid "Font"
-msgstr "Tipo de letra"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+#, fuzzy
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "0 (transparente)"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
-msgid "Layout"
-msgstr "Disposição"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Alinhar linhas à esquerda"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#, fuzzy
+msgid "Duotone"
+msgstr "Fundo"
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
-msgid "Center lines"
-msgstr "Centrar linhas"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#, fuzzy
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Alinhar linhas à direita"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3959
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Texto horizontal"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Texto vertical"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+#, fuzzy
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Alfa (transparência)"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Espaçamento linha:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr ""
 
-#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+#, fuzzy
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Saturação"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:410
-msgid "Set as default"
-msgstr "Definir por omissão"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636
-#: ../src/text-context.cpp:1363
-msgid "Set text style"
-msgstr "Definir estilo do texto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+#, fuzzy
+msgid "Riddled"
+msgstr "Ladrilhado"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "Dispor na grelha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
-msgid "Rows:"
-msgstr "Linhas:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de linhas:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
 #, fuzzy
-msgid "Equal height"
-msgstr "Largura da selecção"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Se não definido, cada linha terá a altura do maior objecto"
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Ciano"
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
-msgid "Align:"
-msgstr "Alinhar:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr ""
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
-msgid "Columns:"
-msgstr "Colunas:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de colunas:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
-msgid "Equal width"
-msgstr "Largura idêntica"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "Se não definido, cada coluna terá a largura do objecto mais largo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr ""
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Adaptar à selecção"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+#, fuzzy
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Brilho"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Definir espaçamento:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
 #, fuzzy
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Valor vertical do centro"
+msgid "Clean edges"
+msgstr "Escurecer"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "valor do escalamento horizontal"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
 #, fuzzy
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>Clique</b> para seleccionar os nós, <b>arraste</b> para reorganizar."
+msgid "Bright metal"
+msgstr "Mais claro"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Clique</b> editar atributo."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
-#, c-format
-msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
-msgstr "Atributo <b>%s</b> seleccionado. Pressione <b> Ctrl+Enter</b> quando terminar de editar."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Arrastar para reordenar nós"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
-msgid "New element node"
-msgstr "Novo nó de elemento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+#, fuzzy
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "Canal Fosco"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-msgid "New text node"
-msgstr "Novo nó de texto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
-#: ../src/nodepath.cpp:1710
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Duplicar nó"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#, fuzzy
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "Canal Fosco"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
-#: ../src/nodepath.cpp:2956
-msgid "Delete node"
-msgstr "Apagar nó"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#, fuzzy
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Propriedades de Estrelas"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Diminuir avanço do nó"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+#, fuzzy
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "Combinado"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557
-msgid "Indent node"
-msgstr "Aumentar avanço do nó"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510
-msgid "Raise node"
-msgstr "Elevar nó"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527
-msgid "Lower node"
-msgstr "Descer nó"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Apagar atributo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid ""
+"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+"effects"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Nome atributo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "Raio interno:"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
-msgid "Set"
-msgstr "Definir"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Valor atributo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+#, fuzzy
+msgid "Soft colors"
+msgstr "Soltar cor"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
-msgid "Drag XML subtree"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
-msgid "New element node..."
-msgstr "Novo nó de elemento..."
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Relief print"
+msgstr "Largura igual"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
-msgid "Create"
-msgstr "Criar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
 #, fuzzy
-msgid "Create new element node"
-msgstr "Novo nó de elemento"
+msgid "Growing cells"
+msgstr "Desenho cancelado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
 #, fuzzy
-msgid "Create new text node"
-msgstr "Novo nó de texto"
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Presença"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465
-#, c-format
-msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr "Não consegue definir <b>%s</b>: Outro elemento com valor <b>%s</b> já existe!"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480
-msgid "Change attribute"
-msgstr "Definir atributo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+#, fuzzy
+msgid "Tritone"
+msgstr "Título"
 
-#: ../src/document.cpp:366
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Novo documento %d"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+msgstr ""
 
-#: ../src/document.cpp:398
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Documento em memória %d"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/document.cpp:541
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Documento sem nome %d"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr ""
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:426
-msgid "Path is closed."
-msgstr "Linha fechada."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr ""
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:441
-msgid "Closing path."
-msgstr "Fechar linha"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/draw-context.cpp:549
-#, fuzzy
-msgid "Draw path"
-msgstr "Criar um novo conector"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr ""
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " alpha %.3g"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr ""
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr "Partilhar com _utilizador..."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
-msgid " under cursor"
-msgstr "debaixo do cursor"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr ""
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:356
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Deixe o rato</b> para definir cor."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:356
-#: ../src/tools-switch.cpp:199
-msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr "<b>Clique</b> para definir o preenchimento, <b>Shift+clique</b> para definir o traçado; <b>arraste</b> para definir cor intermédia na área; com <b>Alt</b> para escolher a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor para o clipboard"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:389
-#, fuzzy
-msgid "Set picked color"
-msgstr "Última cor seleccionada"
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:696
-#, fuzzy
-msgid "Create calligraphic stroke"
-msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
-
-#: ../src/event-log.cpp:34
-msgid "[Unchanged]"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
 msgstr ""
 
-#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:261
-#: ../src/event-log.cpp:264
-#: ../src/verbs.cpp:2000
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Desfazer"
-
-#: ../src/event-log.cpp:271
-#: ../src/event-log.cpp:275
-#: ../src/verbs.cpp:2002
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Refazer"
-
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
-msgid "Dependency:"
-msgstr "Dependência:"
-
-#: ../src/extension/dependency.cpp:250
-msgid "  type: "
-msgstr "  tipo: "
-
-#: ../src/extension/dependency.cpp:251
-msgid "  location: "
-msgstr "  local: "
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:252
-msgid "  string: "
-msgstr "  variável: "
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:255
-msgid "  description: "
-msgstr "  descrição: "
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr ""
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:249
-msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr "  Isto é causado peço ficheiro corrumpido .inx para esta extensão. Um ficheiro corrumpido pode ter sido causado por uma instalação imprópria do Inkscape."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "Um ID não foi definido para isso."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "Não houve nome a definido para isso."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:260
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "A descrição XML foi perdida."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:264
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "Nenhuma implementação foi definida para a extensão."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr ""
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:271
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "Uma dependência não foi encontrada."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
-msgid "Extension \""
-msgstr "Extensão \""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "\" falhou o carregamento devido "
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:578
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Não foi possível criar um ficheiro log de extensão '%s'"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:684
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:685
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
-msgid "State:"
-msgstr "Estado:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Whiteboa_rd"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
-msgid "Loaded"
-msgstr "Carregado"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
-msgid "Unloaded"
-msgstr "Descarregado"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Packed circles"
+msgstr "círculo"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Desactivado"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr ""
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uma ou mais extensões não foram carregadas</span>\n"
-"\n"
-"As extensões falhadas serão ignoradas. Inkscape continuará a correr normalmente mas essas extensões estarão inacessíveis.  Para detalhar esse problema, refira ao log do erro localizado em: "
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:991
-msgid "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, but the action you requested has been cancelled."
-msgstr "Inkscape recebeu um erro do script que utilizou. O texto devolvido juntamente com o erro está incluído mais abaixo. Inkscape continuará a trabalhar, mas a acção executada foi cancelada."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1004
-msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
-msgstr "Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O script não deu erro, mas isto poderá indicar que o resultado não será como o esperado."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/init.cpp:187
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr "Nenhum nome da pasta de módulos externos. Os módulos não serão iniciados."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/init.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
-msgstr "A pasta de módulos (%s) está indisponível. Os módulos externos nessa pasta não serão iniciados."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Wavy"
+msgstr "Onda"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
 #, fuzzy
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Apagar os nós seleccionados"
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Branco"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Width"
-msgstr "Largura:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
 #, fuzzy
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "largura em pixels da area esbatida."
+msgid "Ermine"
+msgstr "Combinar"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
 #, fuzzy
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Número de passos"
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Vectorizar bitmap"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
 #, fuzzy
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Número de cópias do objecto para simular o esbatido"
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Criar bitmap"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
 #, fuzzy
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Linha fechada."
-
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Encapsulated Postscript Output"
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Imprimir como bitmap"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Ajustar às guias"
+#: ../src/arc-context.cpp:319
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: cria círculo ou elipse de proporção inteira, ajusta o ângulo do "
+"arco/segmento"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
+#: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em redor do ponto inicial"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
-msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+#: ../src/arc-context.cpp:471
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
 msgstr ""
+"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s (proporção forçada a %d:%d); com <b>Shift</b> "
+"para desenhar em redor do ponto inicial"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+#: ../src/arc-context.cpp:473
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para criar elipse de proporção "
+"quadrada ou inteira; com <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Encapsulated Postscript File"
+#: ../src/arc-context.cpp:499
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Criar elipse"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "Windows Metafile Input"
+#: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
+#: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
+#: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Alterar retângulo"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Escala de cores GIMP"
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:622
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "Escala de cores GIMP (*.ggr)"
+#: ../src/box3d-context.cpp:650
+#, fuzzy
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Criar caixas 3D"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Escalas de cores usadas em GIMP"
+#: ../src/box3d.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Borda</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Seleccionar impressora"
+#: ../src/connector-context.cpp:526
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Criar novo conector"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: pré-visualização"
+#: ../src/connector-context.cpp:775
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado."
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
-msgstr "GNOME Print"
+#: ../src/connector-context.cpp:824
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Redefinir conector"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:118
-msgid "Grid"
-msgstr "Grelha"
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:988
+msgid "Create connector"
+msgstr "Criar conector"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
-msgid "Line Width"
-msgstr "Largura da linha"
+#: ../src/connector-context.cpp:1012
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Finalizando conector"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Espaçamento linha:"
+#: ../src/connector-context.cpp:1154
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr "<b>Ponto de conexão</b>: clique ou arraste para criar um novo conector"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Espaçamento linha:"
+#: ../src/connector-context.cpp:1227
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr ""
+"<b>Ponto final do conector</b>: arraste para redefinir ou conectar a novas "
+"formas"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
+#: ../src/connector-context.cpp:1339
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Seleccione <b>pelo menos um objecto que não seja conector</b>."
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
+#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx
-#: .h:9
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-msgid "Render"
-msgstr "Desenhar"
+#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Fazer com que os conectores ignorem os objectos seleccionados"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Desenhar traçado que é uma grelha."
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>A camada actual está escondida</b>. Mostre-a para poder desenhar nela."
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Tipo LaTeX"
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>A camada actual está bloqueada</b>. Desbloque-a para poder desenhar nela."
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+#: ../src/desktop.cpp:826
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Nenhuma ampliação anterior."
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "LaTeX PSTricks File"
+#: ../src/desktop.cpp:851
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Nenhuma ampliação posterior."
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "LaTeX Print"
+#: ../src/desktop-events.cpp:187
+msgid "Create guide"
+msgstr "Criar guia"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "OpenDocument Drawing Output"
+#: ../src/desktop-events.cpp:391
+msgid "Move guide"
+msgstr "Mover guia"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
+#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Eliminar guia"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
-#, fuzzy
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "OpenDocument Drawing Output"
+#: ../src/desktop-events.cpp:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "Linha guia: %s"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Destino impressão"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Nada seleccionado.</small>"
 
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136
-msgid "Print properties"
-msgstr "Propriedades da impressão"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Mais de um objecto seleccionado.</small>"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>O objecto possui <b>%d</b> clones ladrilhados.</small>"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr "Utilizar operadores de vector PostScript, a imagem resultante será (normalmente) menor e poderá ser arbitráriamente escalada, mas serão perdidas a transparência, marcadores e padrões"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>O objecto não possui clones ladrilhados.</small>"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Imprimir como bitmap"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> para separar clones."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
-msgstr "Imprimir tudo como bitmap, a imagem resultante será (normalmente) maior e a sua qualidade dependerá do factor de zoom, mas todos os gráficos serão renderizados de igual modo para o ecrã"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Separa clones em ladrilho"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> clonado para remover clones."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:180
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Resolução:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Eliminar clones ladrilhados"
 
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:184
-msgid "Print destination"
-msgstr "Destino impressão"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Seleccione um <b>objecto</b> para clonar."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:190
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
 msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
 msgstr ""
-"Introduza fila lpr de destino.\n"
-"Utilize '> nomeficheiro' para imprimir para ficheiro.\n"
-"Utilize '| aplic arg...' para enviar para aplicação"
+"Se quiser clonar diversos objectos, <b>agrupe-os</b> e <b>clone o grupo</b>."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
-msgid "PDF Print"
-msgstr "PDF Print"
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
 #, fuzzy
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Saida ZIP"
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>O objecto não possui clones ladrilhados.</small>"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (export splines)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Criar clones ladrilhados"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "PovRay Raytracer File"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Por linha:</small>"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Encapsulated Postscript Output"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Por coluna:</small>"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Aleatório:</small>"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Encapsulated Postscript File"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Simetria"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:143
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript"
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Seleccione um dos 17 grupos de simetria para o ladrilho"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost."
-msgstr "Utilizar operadores de vector PostScript, a imagem resultante será (normalmente) menor e poderá ser arbitráriamente escalada, mas serão perdidas a transparência, marcadores e padrões"
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: deslocamento simples"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1719
-#, fuzzy
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotação"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "SVG Input"
-msgstr "Entrada AI SVG"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Inkscape Ilustrador de Vectores SVG"
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: reflexão deslizante"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Formato de ficheiro nativo do Sodipodi e standard W3C"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: reflexão + reflexão deslizante"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Formato SVG Inkscape"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: reflexão + reflexão"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: reflexão + 180&#176; rotação"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "Formato SVG com extensões Inkscape"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: reflexão deslizante + 180&#176; rotação"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-msgid "SVG Output"
-msgstr "Tipo SVG"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: reflexão + reflexão + 180&#176; rotação"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "SVG simples (*.svg)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotação"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Formato Gráfico de Vector Redimensionáveis como definido pela W3C"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotação + 45&#176; reflexão"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "Tipo SVGZ"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotação + 90&#176; reflexão"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Inkscape SVG comprimido (*.svgz)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotação"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "Formato SVG comprimido com GZip"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: reflexão + 120&#176; rotação, denso"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Tipo SVGZ"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: reflexão + 120&#176; rotação, escasso"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Formato nativo do Inkscape comprimido com GZip"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotação"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "SVG simples comprimido (*.svgz)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: reflexão + 60&#176; rotação"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Formato Gráfico de Vector Redimensionáveis comprimido com GZip"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+msgid "S_hift"
+msgstr "D_eslocamento"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr "Impressão Windows 32-bit"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Deslocamento X:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
-msgid "WPG Input"
-msgstr "Tipo WPG"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "Deslocamento horizontal por linha (em % da largura do objecto)"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
-msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "Deslocamento horizontal por coluna (em % da largura do objecto)"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
-#, fuzzy
-msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:101
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Falha a autodetectar o formato. Este ficheiro está a ser aberto como SVG."
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Deslocar Y:</b>"
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:129
-msgid "default.svg"
-msgstr "Base.svg"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
 
-#: ../src/file.cpp:215
-#: ../src/file.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Falha ao iniciar o ficheiro pretendido %s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
 
-#: ../src/file.cpp:240
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Documento não guardado ainda. Não reabre."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
 
-#: ../src/file.cpp:246
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr "As alterações serão perdidas! Tem certeza que deseja reiniciar o desenho %s?"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Expoente:</b>"
 
-#: ../src/file.cpp:266
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Reabrir documento."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
+"divergir (>1)"
 
-#: ../src/file.cpp:268
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Documento não reaberto."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
+"divergir (>1)"
 
-#: ../src/file.cpp:389
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Seleccione um ficheiro a abrir"
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Alternar:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
 
-#: ../src/file.cpp:466
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
 #, fuzzy
-msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "Limpar definições"
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Alternar:</small>"
 
-#: ../src/file.cpp:471
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em &lt;defs&gt; removida."
-msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em &lt;defs&gt; removidas."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
 
-#: ../src/file.cpp:476
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Sem definições em &lt;defs&gt;."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
 
-#: ../src/file.cpp:505
-#, c-format
-msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
-msgstr "Nenhuma extensão do Inkscape foi encontrada para guardar o desenho (%s). Isto deve ter sido causado por uma extensão de ficheiro desconhecido."
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+#, fuzzy
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Alternar:</small>"
 
-#: ../src/file.cpp:506
-#: ../src/file.cpp:514
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Documento não guardado."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:513
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "O ficheiro %s não pode ser guardado."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:523
-msgid "Document saved."
-msgstr "Documento guardado."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "Ampli_ar"
 
-#: ../src/file.cpp:582
-#: ../src/file.cpp:978
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "Desenho%s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Escala X:</b>"
 
-#: ../src/file.cpp:588
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "Desenho-%d%s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "Escala horizontal por linha (em % da largura do ladrilho)"
 
-#: ../src/file.cpp:607
-msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Seleccione o ficheiro a guardar cópia"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Escala horizontal por coluna (em % da largura do ladrilho)"
 
-#: ../src/file.cpp:609
-#: ../src/file.cpp:616
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Seleccione o ficheiro a guardar como"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "Escala horizontal aleatória sob esta percentagem"
 
-#: ../src/file.cpp:680
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Não há alterações necessitando de serem guardadas."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Escala Y:</b>"
 
-#: ../src/file.cpp:852
-msgid "Import"
-msgstr "Importar "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Escala vertical por linha (em % da altura do ladrilho)"
 
-#: ../src/file.cpp:883
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Escala vertical por coluna (em % da altura do ladrilho)"
 
-#: ../src/file.cpp:1000
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Seleccione o ficheiro a exportar"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:176
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "Criar escala de cores"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+#, fuzzy
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
+"divergir (>1)"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:272
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: manter o ângulo de escala de cores"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+#, fuzzy
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
+"divergir (>1)"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:273
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: Desenhar escala de cores em torno do ponto de partida"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+#, fuzzy
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>a</b>"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:369
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Inverter escala de cores"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
+"divergir (>1)"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:461
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Escala de cores</b> para %d objectos; use <b>Ctrl</b> para manter ângulos"
-msgstr[1] "<b>Escala de cores</b> para %d objectos; use <b>Ctrl</b> para manter ângulos"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:465
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:61
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Início</b> da escala de cores linear"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
 
-#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Fim</b> da escala de cores linear"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Rotação"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:63
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "Escala de cores  radial <b>centro</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Ângulo:</b>"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:64
-#: ../src/gradient-drag.cpp:65
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "Escala de cores <b>radio</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada linha"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:66
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "Escala de cores radial <b>focar</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada coluna"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:386
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Juntar controlos da escala de cores"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Ângulo de rotação aleatório por esta percentagem"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:530
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1091
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Mover controlo da escala de cores"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:669
-#, c-format
-msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr "%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para manter o ângulo, com <b>Ctrl+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho a partir de seu centro."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:672
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
 #, fuzzy
-msgid " (stroke)"
-msgstr "Rasura"
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:675
-msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
-msgstr "Escala de cores radial <b>centro</b> e <b>foco</b>, arraste com <b>Shift</b> para separar o foco"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:678
-#, c-format
-msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgstr[0] "Ponto gradual partilhado por <b>%d</b> escala de cores; arraste com <b>Shift</b> para separar"
-msgstr[1] "Ponto gradual partilhado por <b>%d</b> escalas de cores; arraste com <b>Shift</b> para separar"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Desfoque & opacidade"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Unit"
-msgstr "Unidade"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Desfoque:</b>"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Units"
-msgstr "Unidades"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada linha"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Point"
-msgstr "Ponto"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Desfoque aleatório do ladrilho por esta percentagem"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Points"
-msgstr "Pontos"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada linha"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Pt"
-msgstr "Pt"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada coluna"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixel"
-msgstr "Pixel"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Escurecer:</b>"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada linha"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pixels"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Opacidade aleatória do ladrilho por esta percentagem"
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "Percentagem"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada linha"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada coluna"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Percents"
-msgstr "Percentagens"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Co_r"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Milímetro"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Cor inicial: "
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Cor inicial dos clones ladrilhados"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Milímetros"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
+msgstr ""
+"Cor inicial para clones (só funciona se o original não tiver preenchimento "
+"ou traço)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Centímetro"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem  para cada linha"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centímetros"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem  para cada coluna"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meter"
-msgstr "Metro"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Contraste aleatório do ladrilho por esta percentagem"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "m"
-msgstr "m"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meters"
-msgstr "Metros"
-
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inch"
-msgstr "Polegada"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inches"
-msgstr "Polegadas"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada linha"
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em square"
-msgstr "Quadrado em"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada coluna"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Saturação aleatório de cor por esta percentagem"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em squares"
-msgstr "Quadrados em"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex square"
-msgstr "Quadrado ex"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada linha"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada coluna"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Quadrados ex"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Brilho da cor aleatório por esta percentagem"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:447
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Documento sem título"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada linha"
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:476
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Inkscape teve um erro interno e irá agora terminar.\n"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada coluna"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:477
-#, fuzzy
-msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
-msgstr "Cópias de segurança automáticas dos ficheiros por guardar foram feitas para o seguinte local:\n"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
+msgid "_Trace"
+msgstr "_Vectorizar"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:478
-#, fuzzy
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Falhou a cópia de segurança automática dos seguintes documentos:\n"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "Vectorizar o desenho em baixo dos ladrilhos"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:615
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
 msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
 msgstr ""
-"Não é possivel criar a pasta %s.\n"
-"%s"
+"Para cada clone, pegar um valor do desenho no local daquele clone e aplicar "
+"ao clone"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:616
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s Não é uma pasta válida.\n"
-"%s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Capturar do desenho:"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:617
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Não é possivel criar ficheiro %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Escolha a cor visível e a opacidade"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:618
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Não é possivel escrever o ficheiro %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidade"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:619
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
-msgstr ""
-"Apesar do Inkscape estar a correr, usará as definições padrão,\n"
-" e qualquer mudança efectuada nas definições não serão guardadas."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Capturar a opacidade total acumulada"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:689
-#: ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s não é um ficheiro regular.\n"
-"%s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:690
-#: ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
-msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s Não é um ficheiro XML válido, ou\n"
-"não tem permissões de leitura.\n"
-"%s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Capturar o componente Vermelho da cor"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:692
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s não é um ficheiro de menu válido.\n"
-"%s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+msgid "G"
+msgstr "G"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:693
-msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape irá iniciar com os menus padrão.\n"
-"Novos menus não serão guardados."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Capturar o componente Verde da cor"
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:769
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Barra de comandos"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+msgid "B"
+msgstr "B"
 
-#: ../src/interface.cpp:769
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de comandos (debaixo do menu)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Capturar o componente Azul da cor"
 
-#: ../src/interface.cpp:771
-#, fuzzy
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Preferências da ferramenta de nós"
+# Não devemos traduzir "clonetiler"?
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
+msgid "clonetiler|H"
+msgstr "clonetiler|H"
 
-#: ../src/interface.cpp:771
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Mostar guias"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Capturar a tonalidade da cor"
 
-#: ../src/interface.cpp:773
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "_Caixa de Ferramentas"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
+msgid "clonetiler|S"
+msgstr "clonetiler|S"
 
-#: ../src/interface.cpp:773
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas principal (à esquerda)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Capturar a saturação da cor"
 
-#: ../src/interface.cpp:779
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Palete"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+msgid "clonetiler|L"
+msgstr "clonetiler|L"
 
-#: ../src/interface.cpp:779
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Mostar ou ocultar régua"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Capturar o brilho da cor"
 
-#: ../src/interface.cpp:781
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Barra de estado"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Altere o valor requerido:"
 
-#: ../src/interface.cpp:781
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de estado (em baixo na janela)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Correção-gama:"
 
-#: ../src/interface.cpp:835
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr ""
+"Desloque a escala média do valor escolhido para cima (> 0) ou para baixo (< "
+"0)"
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:945
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Aleatório:"
 
-#: ../src/interface.cpp:956
-#, fuzzy
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Reverter ao gravado"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Valor aleatório captado sob esta percentagem"
 
-#: ../src/interface.cpp:1044
-#: ../src/interface.cpp:1086
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431
-#, fuzzy
-msgid "Drop color"
-msgstr "Copiar Cor"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+msgid "Invert:"
+msgstr "Inverter:"
 
-#: ../src/interface.cpp:1101
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Inverter o valor captado"
 
-#: ../src/interface.cpp:1140
-msgid "Drop SVG"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+msgid "Presence"
+msgstr "Presença"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
 msgstr ""
+"Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor captado neste "
+"ponto"
 
-#: ../src/interface.cpp:1200
-#, fuzzy
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Importar bitmap como <image>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
 
-#: ../src/interface.cpp:1266
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "Guardar por cima %s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor captado neste ponto"
 
-#: ../src/interface.cpp:1287
-#, c-format
-msgid "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the current document?"
-msgstr "O ficheiro %s já existe. Você deseja substituir este ficheiro com o desenho actual?"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Cada clone é preenchido com a cor selecionada (a original não deve ter "
+"preenchimento ou traço ativados)"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-#, fuzzy
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "Encapsulated Postscript File"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr "A opacidade de cada clone é determinada pelo valor captado neste ponto"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Seleccione um ficheiro a importar"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Quantas linhas no ladrilho"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Set filename"
-msgstr "Definir atributo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Quantas colunas no ladrilho"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> Convidou-o a uma sessão whiteboard."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Comprimento do retângulo a ser preenchido"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Deseja aceitar o convite de sessão whiteboard de <b>%1</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-#, fuzzy
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Selecção"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Rejeitar convite"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Criar o número especificado de linhas e colunas"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Largura, altura: "
 
-#: ../src/knot.cpp:425
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Preencher a largura e altura com os ladrilhos"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "Change handle"
-msgstr "Procurar rectângulos"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Usar tamanho e posição salvos do ladrilho"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "Move handle"
-msgstr "Nós de elemento aleatórios"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Fazer com que o tamanho e posição do ladrilho sejam as mesmas da última vez "
+"que   o fez (se fez), ao invés do tamanho actual"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Ignorar tipo de letra sem família que irá bloquear o Pango"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Criar</b> "
 
-#: ../src/main.cpp:198
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
 
-#: ../src/main.cpp:203
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Não utilizar servidor X (apenas processar ficheiros da consola)"
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+msgid " _Unclump "
+msgstr " _Desagrupar "
 
-#: ../src/main.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Tentar utilizar servidor X mesmo se $DISPLAY não estiver definido)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr "Espalhar clones para reduzir o ruído; pode ser aplicado repetidamente"
 
-#: ../src/main.cpp:213
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Abrir documento(s) especificados(s) (a opção do nome pode ser excluida)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+msgid " Re_move "
+msgstr " Re_mover "
 
-#: ../src/main.cpp:214
-#: ../src/main.cpp:219
-#: ../src/main.cpp:224
-#: ../src/main.cpp:291
-#: ../src/main.cpp:296
-#: ../src/main.cpp:301
-#: ../src/main.cpp:306
-msgid "FILENAME"
-msgstr "FICHEIRO"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr "Remover clones ladrilhados do objecto seleccionado (somente cópias)"
 
-#: ../src/main.cpp:218
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr "Imprimir documento(s) para o ficheiro de saida especificado (utilize '| aplicação' para pipe)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+msgid " R_eset "
+msgstr " R_edefinir "
 
-#: ../src/main.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"Reiniciar todas as modificações, escalas, rotações, opacidade e mudanças de "
+"cores na caixa de diálogo para zero"
 
-#: ../src/main.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "A resolução utilizada para converter SVG em bitmap (por omissão 72.0)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "_Page"
+msgstr "_Página"
 
-#: ../src/main.cpp:229
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Desenho"
 
-#: ../src/main.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
-msgstr "Área exportada em milímetros (por omissão o documento completo, 0,0 é o canto inferior esquerdo)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Seleção"
 
-#: ../src/main.cpp:234
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Personalizado"
 
-#: ../src/main.cpp:238
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "A Área exportada é o desenho completo (sem página)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Exportar área</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:285
+msgid "Units:"
+msgstr "Unidades:"
 
-#: ../src/main.cpp:243
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "A Área exportada é a página do desenho"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/main.cpp:248
-msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
-msgstr "Capturar a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores inteiros (no SVG com unidades do utilizador)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
 
-#: ../src/main.cpp:253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:323
 #, fuzzy
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "A largura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)"
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "Largura:"
 
-#: ../src/main.cpp:254
-msgid "WIDTH"
-msgstr "LARGURA"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/main.cpp:258
+#: ../src/dialogs/export.cpp:339
 #, fuzzy
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "A altura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)"
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "Altura:"
 
-#: ../src/main.cpp:259
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "ALTURA"
-
-#: ../src/main.cpp:263
-#, fuzzy
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
-
-#: ../src/main.cpp:264
-#: ../src/main.cpp:350
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:270
-msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr "Exportar somente o objecto com id-exportação, ocultar todos os outros (somente com id-exportação)"
-
-#: ../src/main.cpp:275
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr "Usar nome de Ficheiro armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-exportação)"
-
-#: ../src/main.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr "Cor de fundo do bitmap exportado (qualquer expressão de cor suportada por SVG)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:471
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Tamanho do bitmap</b></big>"
 
-#: ../src/main.cpp:281
-msgid "COLOR"
-msgstr "COR"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Largura:"
 
-#: ../src/main.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "Cor de fundo do bitmap exportado (qualquer expressão de cor suportada por SVG)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
+msgid "pixels at"
+msgstr "pixels em"
 
-#: ../src/main.cpp:286
-msgid "VALUE"
-msgstr "VALOR"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:492
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/main.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr "Exportar documento para ficheiro SVG simples (sem namespace \"xmlns:sodipodi\")"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Altura:"
 
-#: ../src/main.cpp:295
-#, fuzzy
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
 
-#: ../src/main.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:520
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Nome do ficheiro</b></big>"
 
-#: ../src/main.cpp:305
-#, fuzzy
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Navegar..."
 
-#: ../src/main.cpp:310
-#, fuzzy
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Exportar em grupo todos os objectos seleccionados"
 
-#: ../src/main.cpp:315
-msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
 msgstr ""
+"Exportar cada objecto seleccionado para seu próprio ficheiro PNG "
+"(sobrescreve sem perguntar)"
 
-#: ../src/main.cpp:320
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr "Exportar ficheiros com as margens ajustadas ao tamanho da página (EPS)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Ocultar tudo exceto seleccionado"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:326
-msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objecto com --query-id"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "Na imagem exportada, ocultar todos os objectos exceto os seleccionados"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:332
-msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objecto com --query-id"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportar"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:338
-msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --query-id"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Exportar o ficheiro bitmap com estas configurações"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:344
-msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Perguntar a altura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --query-id"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
+msgstr[1] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
 
-#: ../src/main.cpp:349
-#, fuzzy
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "A largura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Exportação em progresso"
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:355
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Imprime a pasta das extensões e sai"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Exportando %d ficheiros"
 
-#: ../src/main.cpp:360
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr "Mostrar os ficheiros especificados um a um, passando ao seguinte com qualquer evento do teclado ou rato"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s.\n"
 
-#: ../src/main.cpp:365
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Apagar definições não usadas da(s) secção(ões) <defs> do documento"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Você deve informar um nome de ficheiro"
 
-#: ../src/main.cpp:557
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
-msgstr "Encapsulated Postscript File"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Abrir _Recente"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "A exportar %s (%lu x %lu)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:55
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Seleccione um nome de ficheiro para exportar"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:65
-#: ../src/verbs.cpp:2012
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Colar Tamanho"
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:77
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "Clonar"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "exact"
+msgstr "exato"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "partial"
+msgstr "parcial"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:95
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zoom"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+msgid "No objects found"
+msgstr "Nenhum objecto encontrado"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:111
-msgid "_Display mode"
-msgstr "_Modo de visualização"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+msgid "T_ype: "
+msgstr "T_ipo: "
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Mostrar/Ocultar"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Procurar em todos os tipos de objecto"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:137
-msgid "_Layer"
-msgstr "_Camada"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "All types"
+msgstr "Todos os tipos"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:156
-msgid "_Object"
-msgstr "_Objecto"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Procurar todas as formas"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:163
-msgid "Cli_p"
-msgstr "Cli_p"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "All shapes"
+msgstr "Todas as formas"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
-#, fuzzy
-msgid "Mas_k"
-msgstr "Massa:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Procurar retângulos"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
-msgid "Patter_n"
-msgstr "Padrão"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Retângulos"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:190
-msgid "_Path"
-msgstr "_Linha"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Procurar elipses, arcos e círculos"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:213
-msgid "_Text"
-msgstr "_Texto"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Elipses"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
-#, fuzzy
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "Efeitos"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:232
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Qua_dro"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Stars"
+msgstr "Estrelas"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Procurar espirais"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:239
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Tutoriais"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Spirals"
+msgstr "Espirais"
 
-#: ../src/node-context.cpp:366
-msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, agarra o ângulo da alça, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Procurar caminhos, linhas, polilinhas"
 
-#: ../src/node-context.cpp:367
-msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr "<b>Shift</b>: muda a selecção de nó, desactiva captura, rotação de ambas as alças"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+msgid "Paths"
+msgstr "Caminhos"
 
-#: ../src/node-context.cpp:368
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Alt</b>: bloquear o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da alça"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Procurar objectos de texto"
 
-#: ../src/node-context.cpp:670
-msgid "Drag curve"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Texts"
+msgstr "Textos"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:549
-#: ../src/seltrans.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "Stamp"
-msgstr "Estilo"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search groups"
+msgstr "Procurar grupos"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1220
-#: ../src/nodepath.cpp:1248
-#, fuzzy
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1222
-#: ../src/nodepath.cpp:1250
-#, fuzzy
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search clones"
+msgstr "Procurar clones"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1224
-#: ../src/nodepath.cpp:1252
-#: ../src/nodepath.cpp:3042
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 #, fuzzy
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Descer nó"
+msgid "find|Clones"
+msgstr "Clones"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1260
-msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>Alça do Nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; <b>Ctrl</b> para manter o ângulo; <b>Alt</b> para bloquear o comprimento; <b>Shift</b> para rodar ambas alças"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Search images"
+msgstr "Procurar imagens"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1431
-#, fuzzy
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Alinhar à esquerda"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
+msgid "Images"
+msgstr "Imagens"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1493
-#, fuzzy
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Distribuir"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Procurar objectos tipográficos"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1532
-#, fuzzy
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Adicionar Nós"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Offsets"
+msgstr "Offsets"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1534
-#: ../src/nodepath.cpp:1598
-#, fuzzy
-msgid "Add node"
-msgstr "Adicionar Nós"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "_Text: "
+msgstr "_Texto: "
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1680
-#, fuzzy
-msgid "Break path"
-msgstr "Partir"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Encontrar objectos pelo seu conteúdo de texto (por casamento exato ou "
+"parcial)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1722
-#: ../src/nodepath.cpp:1737
-#: ../src/nodepath.cpp:1824
-#: ../src/nodepath.cpp:1839
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Para juntar, deve ter <b>dois nós finais</b> seleccionados."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "_ID: "
+msgstr "_ID: "
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1758
-#, fuzzy
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Fechar linha"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Encontrar objectos pelo valor de seu atributo id (casamento exato ou parcial)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1810
-#, fuzzy
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Duplicar nó"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_Style: "
+msgstr "E_stilo: "
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1860
-msgid "Close subpath by segment"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
+"Encontrar objectos pelo valor do atributo estilo (casamento exato ou parcial)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1914
-#, fuzzy
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Juntar extremos seleccionados com novo segmento"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2042
-#: ../src/nodepath.cpp:2079
-#: ../src/nodepath.cpp:2083
-#, fuzzy
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Apagar nó"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "_Atributo: "
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2044
-msgid "Delete nodes preserving shape"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
+"Encontrar objectos pelo nome de um atributo (casamento exato ou parcial)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2103
-#: ../src/nodepath.cpp:2117
-msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
-msgstr "Seleccione <b>dois pontos não finais</b> num caminho para apagar os segmentos"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "Procurar na s_eleção"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2213
-#, fuzzy
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Limitar a busca na selecção actual"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2245
-#, fuzzy
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Duplicar selecção"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Pesquisar na camada atua_l"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2267
-#, fuzzy
-msgid "Change segment type"
-msgstr "Escolha tipo alinhamento"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Limitar a busca à camada actual"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2283
-#: ../src/nodepath.cpp:3000
-#, fuzzy
-msgid "Change node type"
-msgstr "Alterar Conteudo"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Incluir _ocultos"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3275
-#, fuzzy
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Rectângulo"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3324
-#, fuzzy
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Nós de elemento aleatórios"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Incluir bl_oqueados"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3465
-#, c-format
-msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>Alça do Nó</b>: ângulo %0.2f&#176;, comprimento %s; <b>Ctrl</b> para manter o ângulo; <b>Alt</b> para bloquear o comprimento; <b>Shift</b> para rodar ambas alças"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Incluir objectos bloqueados na pesquisa"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3643
-#, fuzzy
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Elevar nó"
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Limpar"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3768
-#, fuzzy
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Elevar nó"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "Clear values"
+msgstr "Limpar os valores"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3815
-#, fuzzy
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "Linhas"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "_Find"
+msgstr "_Localizar"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3980
-msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr "<b>Nó</b>: arraste para alterar o caminho; <b>Ctrl</b> para capturar na horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para capturar nas direcções das alças"
-
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4204
-#, fuzzy
-msgid "end node"
-msgstr "Duplicar nó"
-
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4209
-#, fuzzy
-msgid "cusp"
-msgstr "us"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Busca por objectos casando com os valores que   preencheu"
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4212
-msgid "smooth"
-msgstr "suavizar"
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "_Id"
+msgstr "_Id"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4214
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
 #, fuzzy
-msgid "symmetric"
-msgstr "Não Simétrico"
-
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4220
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "nó final, alça recolhida (arraste com <b>Shift</b> para expandir)"
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr ""
+"_:No atributo id= (apenas letras, dígitos, e os caracteres .- são permitidos)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4222
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para expandir)"
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "_Set"
+msgstr "_Aplicar"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4225
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para expandir)"
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+msgid "_Label"
+msgstr "_Rótulo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4237
-#, fuzzy
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
-msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4238
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
 #, fuzzy
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo."
+msgid "_Title"
+msgstr "Título"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4261
-#: ../src/nodepath.cpp:4273
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
 #, fuzzy
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4265
-#, c-format
-msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] "<b>0</b> de <b>%i</b> nó selecionado. <b>Clique</b>, <b>Clique com Shift</b> ou <b>arraste</b> ao redor dos nós para seleccionar."
-msgstr[1] "<b>0</b> de <b>%i</b> nós selecionados. <b>Clique</b>, <b>Clique com Shift</b> ou <b>arraste</b> ao redor dos nós para seleccionar."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4271
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Arraste as alças do objecto para modificá-lo."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4279
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "Último seleccionado"
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4286
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "Último seleccionado"
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:488
-msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
-msgstr "Ajuste o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para ajustar o raio vertical"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:494
-msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
-msgstr "Ajuste o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para ajustar o raio horizontal"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:501
-#: ../src/object-edit.cpp:508
-msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr "Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; <b>Ctrl</b>para bloquear a proporção ou esticar somente numa dimensão"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:681
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ajuste a <b>largura</b> da elipse, <b>Ctrl</b> para criar um círculo"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:684
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ajuste a <b>altura</b> da elipse, <b>Ctrl</b> para criar um círculo"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:687
-msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Posicione o <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo; arraste <b>por dentro</b> da elipse para um arco, <b>por fora</b> para um segmento"
+msgid "_Description"
+msgstr "Descrição"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:690
-msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Posicione o <b>ponto final</b> do arco ou segment; <b>Ctrl</b> para agarrar ao ângulo; arraste <b>por dentro</b> da elipse para um arco, <b>por fora</b> para um segmento"
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Ocultar"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:795
-msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "Ajuste o <b>raio da ponta</b> da estrela ou polígono; <b>Shift</b> para arredondar; <b>Alt</b> para aleatório"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Marque para tornar o objecto invisível"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:798
-msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "Ajuste o <b>raio de base</b> da estrela ou polígono; <b>Ctrl</b> para manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); <b>Shift</b> para arredondar; <b>Alt</b> para aleatório"
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+msgid "L_ock"
+msgstr "Bl_oquear"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:962
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr "Enrole/Desenrole a espiral do <b>interior</b>; <b>Ctrl</b> para agarrar; <b>Alt</b> para convergir/divergir"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Marque para fazer o objecto intangível (não selecionável pelo mouse)"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:964
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr "Enrole/Desenrole a espiral do <b>exterior</b>; <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo; <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Interseção"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1001
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Ajuste a <b>distância de compensação</b>"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1031
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Mova</b> o padrão de preenchimento dentro do objecto"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Lock object"
+msgstr "Bloquear objecto"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
-#, fuzzy
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Unlock object"
+msgstr "DesBloquear objectos"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1035
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Rodar</b> o padrão de preenchimento; <b>Ctrl</b> para manter ângulo"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Hide object"
+msgstr "Ocultar objecto"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1060
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Arraste para redimensionar a <b>moldura de fluxo de texto</b>"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Mostrar objecto"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "ID inválido! "
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+msgid "Id exists! "
+msgstr "ID existe! "
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:71
-msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Não pode combinar objectos de <b>grupos ou camadas diferentes</b>."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Ajustar ID do objecto"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Combine"
-msgstr "Combinar"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+msgid "Set object label"
+msgstr "Ajustar rótulo do objecto"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+msgid "Set object title"
+msgstr "Ajustar título do objecto"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Break apart"
-msgstr "Partir"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+msgid "Set object description"
+msgstr "Ajustar descrição do objecto"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:235
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para separar na selecção."
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "Href:"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid "Target:"
+msgstr "Alvo:"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "Object to path"
-msgstr "Texto em vectores"
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:302
-#, fuzzy
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "Cargo:"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:364
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+# "arcrole: URI de um recurso que descreve o papel do arco" segundo http://www.di.ufpe.br/~mbr/xml/aulas_2004/08-Xlink-Xpointer-XPath.ppt
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Função do arco:"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:389
-#, fuzzy
-msgid "Reverse path"
-msgstr "_Reverter"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:391
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na selecção."
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+msgid "Show:"
+msgstr "Mostrar:"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "1. Escolha do desenho:"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Atuar:"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:391
-#: ../src/pencil-context.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Quebrar nos nós seleccionados"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:402
-#: ../src/pencil-context.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Criar um novo conector"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:406
-#: ../src/pencil-context.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Quebrar nos nós seleccionados"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:555
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:565
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir deste ponto."
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1062
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; <b>Ctrl</b> para manter o ângulo, <b>Enter</b> para terminar o caminho"
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s Propriedades"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1087
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
 #, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; <b>Ctrl</b> para manter o ângulo."
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1117
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1153
-#, fuzzy
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "1. Escolha do desenho:"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:315
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Desenhar um linha livremente"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:326
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+msgid "<i>Checking...</i>"
 msgstr ""
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Finalizar linha livre"
-
-#: ../src/preferences.cpp:59
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+msgid "Fix spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
+#, fuzzy
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Resolução:"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:373
-msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "_Accept"
 msgstr ""
 
-#: ../src/rect-context.cpp:471
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr ""
 
-#: ../src/rect-context.cpp:491
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
 #, fuzzy
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Procurar rectângulos"
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "Ignorar"
 
-#: ../src/select-context.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Movimento relativo"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:235
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
 #, fuzzy
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Comprimento da selecção"
+msgid "_Ignore"
+msgstr "Ignorar"
 
-#: ../src/select-context.cpp:657
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+msgid "Ignore this word in this session"
 msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:658
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "A_dd to dictionary:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:659
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
 msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:814
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
 #, fuzzy
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "Delete text"
-msgstr "Apagar nó"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Aplicar"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "Nada foi copiado"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+msgid "Stop the check"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:252
-#: ../src/text-context.cpp:940
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
 #, fuzzy
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
+msgid "_Start"
+msgstr "Início"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+msgid "Start the check"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:291
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplicar"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
-#, fuzzy
-msgid "Delete all"
-msgstr "Apagar"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+msgid "Layout"
+msgstr "Arranjo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Alinhar linhas à esquerda"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:447
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+msgid "Center lines"
+msgstr "Centralizar linhas"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:518
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Alinhar linhas à direita"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:533
-#, fuzzy
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Justificar linhas"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:574
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Texto horizontal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:580
-#: ../src/sp-item-group.cpp:442
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Desagrupar"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Texto vertical"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:644
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Trazer selecção para o topo"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Espaçamento de linha:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:650
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:703
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:738
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
-msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
+#. Text
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:682
-#, fuzzy
-msgid "Raise"
-msgstr "Elevar nó"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
+msgid "Set as default"
+msgstr "Ajustar como padrão"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:695
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
+msgid "Set text style"
+msgstr "Definir estilo do texto"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:718
-#, fuzzy
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Trazer selecção para o topo"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "<b>Clique</b> para selecionar nós, <b>arraste</b> para rearranjar."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:732
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Clique</b> sobre o atributo para editá-lo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:775
-#, fuzzy
-msgid "Lower"
-msgstr "Descer nó"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"Atributo <b>%s</b> seleccionado. Pressione <b>Ctrl+Enter</b> ao terminar a "
+"edição para aplicar as mudanças."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:789
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Arraste para reordenar os nós"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:824
-#, fuzzy
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao fundo da âncora"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
+msgid "New element node"
+msgstr "Novo nó elementar"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:831
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Nada a desfazer"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
+msgid "New text node"
+msgstr "Novo nó de texto"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:838
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Nada a refazer"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+#: ../src/nodepath.cpp:2249
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Duplicar nó"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Nada foi copiado"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1156
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1219
-#, fuzzy
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Diálogos no topo:"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Desindentar nó"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1144
-#, fuzzy
-msgid "Paste"
-msgstr "_Colar"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+msgid "Indent node"
+msgstr "Indentar nó"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+msgid "Raise node"
+msgstr "Levantar nó"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
-#, fuzzy
-msgid "Paste style"
-msgstr "Colar _estilo"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+msgid "Lower node"
+msgstr "Baixar nó"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Eliminar atributo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
-#, fuzzy
-msgid "Paste size"
-msgstr "Colar Tamanho"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Nome do atributo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
-#, fuzzy
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "Colar Tamanho"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Ajustar atributo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
+msgid "Set"
+msgstr "Ajustar"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
-#, fuzzy
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Movida à camada seguinte."
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Valor do atributo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290
-#, fuzzy
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Nome Documento:"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Arrastar subárvore XML"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1304
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
+msgid "New element node..."
+msgstr "Novo nó de elemento..."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
-#, fuzzy
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Movida à camada anterior."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
-#, fuzzy
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Nome Documento:"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1481
-#, fuzzy
-msgid "Remove transform"
-msgstr "Remover transformações do objecto"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Criar novo elemento de nó"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1590
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Rotação 90&#176; à direita"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Criar novo nó de texto"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1618
-msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Rotação 180&#176; à esquerda"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1636
-#: ../src/seltrans.cpp:380
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
-msgid "Rotate"
-msgstr "_Rodar"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Ajustar atributo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "Rotação por pixel"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "_Unidades da grelha:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1691
-#: ../src/seltrans.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647
-msgid "Scale"
-msgstr "_Redimensionar"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Origem X:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1710
-#, fuzzy
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "Redimensionar equitativamente"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
-#, fuzzy
-msgid "Move vertically"
-msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "O_rigem Y:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "Mover Horizontalmente"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1732
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
-#: ../src/seltrans.cpp:374
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595
-msgid "Move"
-msgstr "_Mover"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Espaçamento _Y:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
-msgid "Nudge vertically by pixels"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+msgid "Base length of z-axis"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
-msgid "Nudge horizontally by pixels"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Ângulo X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+msgid "Angle of x-axis"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2021
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-msgid "Clone"
-msgstr "Clone"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Ângulo Z:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2038
-#, fuzzy
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Cor da linha de grelha:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Cor da linha de grelha"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Cor das linhas de grelha"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Cor da linha de grelha ma_ior:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Cor da linha de grelha maior"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "lines"
+msgstr "linhas"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Grelha retangular"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Grelha axonométrica"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Criar nova grelha"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Activado"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2073
-#, fuzzy
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "Clone seleccionado"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
-msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2110
-msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Visível"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
-msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Espaçamento _X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Distância horizontal entre linhas"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Mostrar pontos na grelha ao invés de linhas"
+
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+msgid "UNDEFINED"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2143
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
+msgid "grid line"
+msgstr "Linha guia"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2225
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
 #, fuzzy
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
+msgid "grid intersection"
+msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
 #, fuzzy
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgid "guide"
+msgstr "Guias"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2294
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
 #, fuzzy
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "<small>Selecção sem escala de cores</small>"
+msgid "guide intersection"
+msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2297
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
 #, fuzzy
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
+msgid "guide origin"
+msgstr "Cor da linha guia"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2382
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
 #, fuzzy
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "Imagem inválida"
+msgid "cusp node"
+msgstr "Encaixar aos n_ós"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2573
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgid "smooth node"
+msgstr "Suavidade"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2576
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
 #, fuzzy
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgid "path"
+msgstr "Caminho"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
 #, fuzzy
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "Fechar linha"
+msgid "path intersection"
+msgstr "Intersecção"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
 #, fuzzy
-msgid "Set mask"
-msgstr "Estrelas"
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2689
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2757
-msgid "Release clipping path"
-msgstr ""
+msgid "bounding box side"
+msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2759
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
 #, fuzzy
-msgid "Release mask"
-msgstr "_Versão"
+msgid "bounding box"
+msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
 #, fuzzy
-msgid "Fit page to selection"
-msgstr "_Dimensionar a página à selecção"
+msgid "page border"
+msgstr "Cor da borda da página"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
-msgid "Link"
-msgstr "Ligar"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "line midpoint"
+msgstr "Largura da Linha"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
-msgid "Circle"
-msgstr "Círculo"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "object midpoint"
+msgstr "Objectos"
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
-#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
-#: ../src/verbs.cpp:2204
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipse"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "object rotation center"
+msgstr "Encontrar objectos no desenho"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
 #, fuzzy
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Entrada de texto"
+msgid "handle"
+msgstr "Sombra"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-msgid "Image"
-msgstr "Imagem"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
-msgid "Line"
-msgstr "Linha"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
 #, fuzzy
-msgid "Path"
-msgstr "_Localização"
+msgid "page corner"
+msgstr "Cor da borda da página"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
-msgid "Polygon"
-msgstr "Poligono"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
+msgid "convex hull corner"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
 #, fuzzy
-msgid "Polyline"
-msgstr "Elipse"
+msgid "quadrant point"
+msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
-#: ../src/verbs.cpp:2202
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rectângulo"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "center"
+msgstr "Centralizar"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
 #, fuzzy
-msgid "Offset path"
-msgstr "Medir o caminho"
+msgid "corner"
+msgstr "Esquinas"
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
-#: ../src/verbs.cpp:2208
-msgid "Spiral"
-msgstr "Espiral"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "text baseline"
+msgstr "Alinhar linhas base do texto"
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-msgid "Star"
-msgstr "Estrela"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:101
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:103
-msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr "Nenhum objecto seleccionado. Clique , Shift+click, ou arraste em torno dos objectos para seleccionar"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:112
-msgid "root"
-msgstr "origem"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Suavidade"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:124
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "Camada <b>%s</b>"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Levantar nó"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
-#, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "Camada <b><i>%s</i></b>"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Largura da Linha"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:135
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Objectos"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:144
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " em %s"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Objecto para padrão"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:146
-#, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " em grupo %s (%s)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Handle"
+msgstr "Ângulo"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
-#, fuzzy, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] "Aumentar zoom"
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Intersecção"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, fuzzy, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] "Ver camadas"
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Guide"
+msgstr "Guias"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:161
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr ""
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Cor da linha guia"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
+msgid "Convex hull corner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:169
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+msgid "Quadrant point"
 msgstr ""
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:184
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "Último seleccionado"
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
-
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "_Propriedades do objecto..."
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
+msgid "Center"
+msgstr "Centralizar"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Todos os tipos"
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Corner"
+msgstr "Esquinas"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Todos os tipos"
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Alinhar linhas base do texto"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "Todos os tipos"
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
+msgid " to "
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#: ../src/document.cpp:441
 #, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
-
-#: ../src/seltrans.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Set center"
-msgstr "Seleccionar impressora"
+msgid "New document %d"
+msgstr "Novo documento %d"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:383
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719
-#, fuzzy
-msgid "Skew"
-msgstr "Inclinar"
+#: ../src/document.cpp:473
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Documento de memória %d"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:479
-msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
-msgstr ""
+#: ../src/document.cpp:628
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Documento sem nome %d"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:506
-msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:581
+msgid "Path is closed."
+msgstr "O caminho está fechado."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:507
-msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:596
+msgid "Closing path."
+msgstr "Fechando o caminho."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:511
-msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
-msgstr ""
+#: ../src/draw-context.cpp:706
+msgid "Draw path"
+msgstr "Desenhar caminho"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:512
-msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
+#: ../src/draw-context.cpp:866
+#, fuzzy
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Criar novo caminho"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:641
-msgid "Reset center"
-msgstr "Limpar centro"
+#: ../src/draw-context.cpp:867
+#, fuzzy
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Criar clones ladrilhados"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:890
-#: ../src/seltrans.cpp:1002
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:302
 #, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " alfa %.3g"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1092
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:304
 #, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", médio com raio %d"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1141
+#: ../src/dropper-context.cpp:304
 #, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid " under cursor"
+msgstr " sob cursor"
+
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:306
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Libere o mouse</b> para ajustar a cor."
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
 msgstr ""
+"<b>Clique</b> para ajustar a cor de preenchimento. <b>Clique com Shift</b> "
+"para ajustar a cor do traço. <b>Clique e arraste</b> para escolher a cor "
+"média de uma área. Use<b>Ctrl+C</b> para copiar a cor sob o mouse para a "
+"área de transferência."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1185
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Baixar selecção uma camada"
+#: ../src/dropper-context.cpp:344
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Ajustar a cor escolhida"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1443
-#, c-format
-msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
+"<b>Caminho guia seleccionado</b>; desenhar ao longo do guia com <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/slideshow.cpp:89
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Apresentação Inkscape"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Seleccione um caminho guia</b> para rastrear com <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:177
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Ligação</b> a %s"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Rastreando: <b>conexão ao caminho guia perdida!</b>"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:181
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Ligação</b> sem URI"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Rastreando</b> um caminho guia"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:817
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Elipse</b>"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Círculo</b>"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>segmento</b>"
+#: ../src/eraser-context.cpp:527
+#, fuzzy
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Arco</b>"
+#: ../src/eraser-context.cpp:830
+#, fuzzy
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
-msgid "Flow region"
-msgstr "Região de fluxo"
+#: ../src/event-context.cpp:618
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Espaço + arrastar o mouse</b> para percorrer a área de desenho"
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr ""
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Inalterado]"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:369
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "Novo nó de texto"
-msgstr[1] ""
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfazer"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refazer"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "Guia vertical"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Dependência:"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "Guia horizontal"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
+msgid "  type: "
+msgstr "  tipo: "
 
-#: ../src/sp-image.cpp:968
-msgid "embedded"
-msgstr "embebido"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
+msgid "  location: "
+msgstr "  localização: "
 
-#: ../src/sp-image.cpp:976
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "Imagem com referência inválida: %s"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "  string: "
+msgstr "  frase: "
 
-#: ../src/sp-image.cpp:977
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "_Propriedades da imagem"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  description: "
+msgstr "  descrição: "
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:687
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "_Propriedades do objecto..."
-msgstr[1] "Grupo de %d objectos"
+#: ../src/extension/effect.cpp:39
+msgid " (No preferences)"
+msgstr "(Sem preferências)"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:849
-msgid "Object"
-msgstr "Objecto"
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uma ou mais extensões não puderam ser "
+"carregadas</span>\n"
+"\n"
+"As extensões não carregadas foram puladas. O Inkscape irá continuar a rodar "
+"normalmente, mas estas extensões não estarão disponíveis. Para maiores "
+"detalhes sobre este problema, por favor verifique o log do erro localizado "
+"em: "
 
-#: ../src/sp-line.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "Linha"
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
 #, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "'%s' processando, por favor aguarde..."
+
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
+msgid ""
+"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
 msgstr ""
+"  Isto foi causado por um ficheiro .inx impróprio para esta extensão. Um "
+"ficheiro .inx impróprio poderia ter sido causado por uma instalação "
+"defeituosa do Inkscape."
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
-#: ../src/sp-offset.cpp:435
-#, fuzzy
-msgid "outset"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+#: ../src/extension/extension.cpp:255
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "um ID não foi definido."
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
-#: ../src/sp-offset.cpp:435
-#, fuzzy
-msgid "inset"
-msgstr "polegadas"
+#: ../src/extension/extension.cpp:259
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "não houve nenhum nome definido."
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:434
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/extension.cpp:263
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "a sua descrição XML se perdeu."
 
-#: ../src/sp-path.cpp:121
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "Duplicar nó"
-msgstr[1] "Ligação a %s"
+#: ../src/extension/extension.cpp:267
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "nenhuma implementação foi definida para a extensão."
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:233
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Poligono</b>"
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:274
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "uma dependência não foi encontrada."
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:176
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Polilinha</b>"
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
+msgid "Extension \""
+msgstr "Extensão \""
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:234
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Rectângulo</b>"
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "\" falha ao carregar porque "
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:302
+#: ../src/extension/extension.cpp:625
 #, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Espiral</b> com %3f voltas"
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Não foi possível criar o log de erro da extensão '%s'"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:279
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "Partilhar com _utilizador..."
-msgstr[1] ""
+#: ../src/extension/extension.cpp:723
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "Partilhar com _utilizador..."
-msgstr[1] ""
+#: ../src/extension/extension.cpp:724
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "Agrupar objectos seleccionados"
-msgstr[1] "Grupo de %d objectos"
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "State:"
+msgstr "Estado:"
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:413
-msgid "&lt;no name found&gt;"
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Loaded"
+msgstr "Carregado"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Descarregado"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Desativado"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:756
+msgid ""
+"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sp-text.cpp:419
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Texto no contorno</b> (%s, %s)"
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"O Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O Script não "
+"retornou nenhum erro, mas isso pode indicar que o resultado não será como o "
+"esperado."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:274
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr ""
+"Nome de diretório externo do módulo inválido.  Os módulos não serão "
+"carregados."
 
-#: ../src/sp-text.cpp:420
+#: ../src/extension/init.cpp:288
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
 #, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"A pasta de módulos (%s) está indisponível. Módulos externos nesta pasta não "
+"serão carregados."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Limiar Adaptativo:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+msgid "Height"
+msgstr "Altura:"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:313
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset"
+msgstr "Deslocamentos"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Rasterizar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Aplicar limiar adaptativo para bitmaps(s) seleccionado(s)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Adicionar Ruído"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:321
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Clone</b> de: %s"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Ruído Uniforme"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Ruído Gaussiano"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Ruído Gaussiano Multiplicativo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Ruído de Impulso"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Ruído Laplaciano"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Ruído de Poisson"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Adicionar ruído aleatório ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
+
+# Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Desfocar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+msgid "Radius"
+msgstr "Raio"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Desfocar bitmap(s) seleccionado(s)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
+msgid "Layer"
+msgstr "Camada"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Canal Vermelho"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Canal Verde"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Canal Azul"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Canal Ciano"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Canal Magenta"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Canal Amarelo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Canal Preto"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Canal de Opacidade"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Canal Fosco"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Extrair um canal específico de uma imagem."
+
+# Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Carvão"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Aplicar estilização de carvão aos bitmaps seleccionados."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr ""
+"Colorizar bitmap(s) seleccionado(s) com uma cor específica, usando uma dada "
+"opacidade."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Adjust"
+msgstr "Ajustar matiz"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Trocar mapa de cores"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+msgid "Amount"
+msgstr "Quantidade"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Trocar mapa de cores do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
+
+# Tradução forçada... ao pé da letra...
+# - samymn
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Dessalpicar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "Reduzir o ruído salpicado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Limite"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:325
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Clone órfão</b>"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Acender limites do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:331
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: manter ângulo"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
+msgstr "Embutir bitmap(s) seleccionado(s) -- acender limites com efeito 3D."
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:333
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Realçar"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:439
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Otimizar o(s) bitmap(s) seleccionado(s) -- minimizar ruído."
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:460
-#, fuzzy
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Procurar espirais"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Equalizar"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Union"
-msgstr "nenhum"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "Equalizar bitmap(s) seleccionado(s) -- equalização por histograma."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "Intersection"
-msgstr "_Interactivo"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Desfocagem gaussiana"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Difference"
-msgstr "Grau"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Factor"
+msgstr "Fator"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Expansão"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Aplicar desfocagem gaussiana no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Division"
-msgstr "Dimensões"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Implodir"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Cut path"
-msgstr "Medir o caminho"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Implodir bitmap(s) seleccionado(s)."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Nível (com Canal)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+msgid "Black Point"
+msgstr "Ponto Negro"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:121
-msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+msgid "White Point"
+msgstr "Ponto Branco"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:138
-#: ../src/splivarot.cpp:153
-msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Correção Gama"
+
+# Preciso que alguém dê uma olhada nisso -- krishna
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
 msgstr ""
+"Nivela o canal especificado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)ao escalar os "
+"valores que caem entre os intervalos dados para o intervalo de cor completo."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:590
+# Preciso que alguém revise isso -- krishna
+# É isso mesmo? -- samymn
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
+msgstr ""
+"Nivela o(s) bitmap(s) seleccionado(s) modificando os valores que caem entre "
+"os intervalos dados para todo o espectro de cores."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:872
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
 #, fuzzy
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
+msgid "Median"
+msgstr "Médio"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:875
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
 #, fuzzy
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular "
+"neighborhood."
+msgstr ""
+"Filtra o(s) bitmap(s) seleccionados, substituindo cada componente do pixel "
+"pela cor média de uma vizinhança circular."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:959
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
 #, fuzzy
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Ajustar matiz"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1079
-#: ../src/splivarot.cpp:1147
-#, fuzzy
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "_Criar ligação"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "Matiz"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1080
-#: ../src/splivarot.cpp:1148
-#, fuzzy
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Criar e editar objectos de texto"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturação"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1175
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosidade"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1392
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
 #, fuzzy
-msgid "Outset path"
-msgstr "Medir o caminho"
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr ""
+"Modula percentagens de matiz, saturação e luminosidade do(s) bitmap(s) "
+"seleccionado(s)."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1392
-#, fuzzy
-msgid "Inset path"
-msgstr "Medir o caminho"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Obter negativo"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1394
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Obter negativo do(s) bitmaps(s) seleccionado(s)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
 msgstr ""
+"Normaliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), expandindo o intervalo de cores "
+"para o intervalo completo possível de cor."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1578
-#, c-format
-msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Pintura a Óleo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
 msgstr ""
+"Estiliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s) para que eles pareçam pintados com "
+"tinta a óleo."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1590
-#, c-format
-msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Modifica o(s) canal(is) de opacidade do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Levantar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Levantado"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
 msgstr ""
+"Ilumina alternadamente as bordas do(s) bitmap(s) seleccionado(s) para criar "
+"uma impressão de que ele foi levantado."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1606
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Reduzir ruído"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1620
-#, fuzzy
-msgid "Simplify"
-msgstr "Si_mplificar"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+msgid "Order"
+msgstr "Ordenar"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1622
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
 msgstr ""
+"Reduz o ruído em no(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando um filtro de "
+"eliminação de picos de ruído."
 
-#: ../src/star-context.cpp:341
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Resample"
+msgstr "Amostra"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
 msgstr ""
+"Altera a resolução da imagem selecionada redimensionando-a pelos valores "
+"dados."
 
-#: ../src/star-context.cpp:448
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Sombra"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimute"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevação"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Sombreamento colorido"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
 msgstr ""
+"Sombrear bitmap(s) seleccionado(s) simulando uma fonte de luz distante."
 
-#: ../src/star-context.cpp:449
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Focar bitmap(s) seleccionado(s)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
 msgstr ""
+"Solariza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), como em uma fotografia superexposta"
 
-#: ../src/star-context.cpp:472
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
 #, fuzzy
-msgid "Create star"
-msgstr "Procurar espirais"
+msgid "Dither"
+msgstr "Outro"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:96
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
+msgstr ""
+"Espalha pixels aleatoriamente no(s) bitmap(s) seleccionado(s), com o raio "
+"'quantidade'"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:101
-msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Espiral"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graus"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
 msgstr ""
+"Fazer espiral com bitmap(s) seleccionado(s) em redor de um ponto central."
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:107
-msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Limiar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Aplica limiar ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Máscara de desaguçar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
 msgstr ""
+"Realça a nitidez do(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando algoritmos de "
+"máscara de desaguçar."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:174
-#: ../src/verbs.cpp:2074
-#, fuzzy
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Onda"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitude"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Comprimento de onda"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Altera bitmap(s) seleccionado(s) através de onda sinoidal."
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Halo Interno/Externo"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Largura em px do halo"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Número de passos"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:186
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Número de cópias internas/externas do objecto geradas"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Gerar do caminho"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+msgid "PostScript"
+msgstr "Postscript"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
 #, fuzzy
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "Ficheiro Postscript"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:212
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
 #, fuzzy
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Remover transformações do objecto"
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "Ficheiro Postscript"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:237
-#: ../src/text-chemistry.cpp:257
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Converter textos em caminhos"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:260
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
 #, fuzzy
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Remover transformações do objecto"
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:279
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:347
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
 #, fuzzy
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgid "Export area is page"
+msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
+msgid "Limit export to the object with ID"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:368
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:431
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
 #, fuzzy
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Entrada de texto"
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Ficheiro Postscript"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:443
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated Postscript"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:479
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps)"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:484
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
 #, fuzzy
-msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Ficheiro Postscript Encapsulado"
 
-#: ../src/text-context.cpp:448
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+msgid "Restrict to PDF version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:450
-msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
+msgid "PDF 1.4"
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:503
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Entrada EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Enhanced Metafiles"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Entrada WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Metafiles do Windows (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "MetFicheiros do Windows"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Saída EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Meta-ficheiro otimizado (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
 #, fuzzy
-msgid "Create text"
-msgstr "Criar"
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Soltar SVG"
 
-#: ../src/text-context.cpp:527
-msgid "Non-printable character"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
+msgid "Blur radius, px"
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:542
-msgid "Insert Unicode character"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Opacidade, %"
 
-#: ../src/text-context.cpp:577
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Baixar selecção uma camada"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset, px"
+msgstr "Desvio Horizontal"
 
-#: ../src/text-context.cpp:579
-#: ../src/text-context.cpp:844
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
 #, fuzzy
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Baixar selecção uma camada"
+msgid "Vertical offset, px"
+msgstr "Desvio Vertical"
 
-#: ../src/text-context.cpp:656
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
 
-#: ../src/text-context.cpp:688
-#: ../src/text-context.cpp:1464
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:699
-msgid "Flowed text is created."
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Soltar cor"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+msgid "White, blurred drop glow"
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:701
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
 #, fuzzy
-msgid "Create flowed text"
-msgstr "Entrada de texto"
+msgid "Bundled"
+msgstr "Arredondado"
 
-#: ../src/text-context.cpp:703
-msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:829
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
 #, fuzzy
-msgid "No-break space"
-msgstr "Nenhum documento seleccionado"
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr ""
+"Nome de diretório externo do módulo inválido.  Os módulos não serão "
+"carregados."
 
-#: ../src/text-context.cpp:831
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
 #, fuzzy
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Nenhum documento seleccionado"
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Pré-visualizar"
 
-#: ../src/text-context.cpp:868
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
 #, fuzzy
-msgid "Make bold"
-msgstr "Tornar preenchimento opaco"
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Tamanho do ponto"
 
-#: ../src/text-context.cpp:886
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
 #, fuzzy
-msgid "Make italic"
-msgstr "Tornar sensível"
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Definir estilo do objecto"
 
-#: ../src/text-context.cpp:918
-#, fuzzy
-msgid "New line"
-msgstr "Nova Vista"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "%s Entrada GDK pixbuf"
 
-#: ../src/text-context.cpp:928
-#, fuzzy
-msgid "Backspace"
-msgstr "Nenhum documento seleccionado"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Degradês do GIMP"
 
-#: ../src/text-context.cpp:955
-msgid "Kern to the left"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "Degradê do GIMP (*.ggr)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:975
-#, fuzzy
-msgid "Kern to the right"
-msgstr "Alinhar à direita em baixo"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Degradês usados no GIMP"
 
-#: ../src/text-context.cpp:995
-msgid "Kern up"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "Grelha"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1016
-msgid "Kern down"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+msgid "Line Width"
+msgstr "Largura da Linha"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1072
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Rotação à esquerda"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Espaçamento Horizontal"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1093
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Rotação à direita"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Espaçamento Vertical"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1110
-#, fuzzy
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Espaçamento linha:"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Desvio Horizontal"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1118
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Desvio Vertical"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1137
-#, fuzzy
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Espaçamento linha:"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+msgid "Render"
+msgstr "Render"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1145
-#, fuzzy
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Espaçamento linha:"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1249
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
 #, fuzzy
-msgid "Paste text"
-msgstr "Colar _estilo"
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "Saída LaTeX"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1462
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
+msgid "JavaFX (*.fx)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1472
-#: ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
-msgstr "<b>Clique</b> para seleccionar ou criar texto, <b>arraste</b> para criar uma caixa de texto; então digite."
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
+#, fuzzy
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "Ficheiro PovRay Raytracer"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1570
-msgid "Type text"
-msgstr "Tipo texto"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Impressão LaTeX"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:133
-msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
-msgstr "Para editar um caminho, <b>clique</b>, <b>Shift+clique</b>, ou <b>arraste em torno</b> dos nós para seleccioná-lo, então <b>arraste</b> os nós e controlos. <b>Clique</b> num objecto para seleccionar."
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Saída LaTeX"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:139
-msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Arraste</b> para criar um rectângulo. <b>Arraste os controlos</b> para arredondar ou alterar o tamanho. <b>Clique</b> para seleccionar."
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX com macros PSTricks (*.tex)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
-msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste os controlos</b> para criar um arco ou um segmento. <b>Clique</b> para seleccionar."
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Ficheiro LaTeX PSTricks"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
-msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste os controlos</b> para editar a forma da estrela. <b>Clique</b> para seleccionar."
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Saída para OpenDocument Drawing"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
-msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Arraste</b> para criar uma espiral. <b>Arraste os controlos</b> para editar a forma da espiral. <b>Clique</b> para seleccionar."
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
-msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path."
-msgstr "<b>Arraste</b> para criar uma linha livre. Começo a desenhar com <b>Shift</b> para soldar a um caminho seleccionado."
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Ficheiro OpenDocument drawing"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path."
-msgstr "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para começar um caminho; com <b>Shift</b> para soldar a uma caminho seleccionado."
+# O que são essas caixas? - samymn
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "media box"
+msgstr "caixa de mídia"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
-msgstr "<b>Arraste</b> para pintar uma linha caligráfica. As setas <b>Esquerda</b>/<b>Direita</b> ajustam a largura, as setas <b>cima</b>/<b>baixo</b> ajustam o angulo."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "crop box"
+msgstr "caixa de ajuste à imagem"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
-msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr "<b>Arraste</b> ou <b>duplo clique</b> para criar uma escala de cores no objecto seleccionado, <b>arraste os controlos</b> para ajustar a escala de cores."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "trim box"
+msgstr "caixa de eliminação de espaços vazios"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
-msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
-msgstr "<b>Clique</b> ou <b>arraste em torno de uma area</b> para aumentar, <b>Shift+clique</b> para diminuir."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "bleed box"
+msgstr "caixa de sangria"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "art box"
+msgstr "caixa de arte"
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Apagar os nós seleccionados"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+msgid "Select page:"
+msgstr "Selecionar página:"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:69
-#: ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142
-#: ../src/trace/trace.cpp:241
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Seleccione uma <b>imagem</b> para vectorizar"
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "de %i"
+
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Clipar a:"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Page settings"
+msgstr "Configurações da página"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
 #, fuzzy
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Precisão da aproximação dos encontros de degradês:"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:122
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
 msgstr ""
+"<b>Observação</b>: ajustar a precisão para valores muito altos pode resultar "
+"em um SVG grande demais e baixo desempenho."
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Criar um novo documento SVG"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
+msgid "rough"
+msgstr "áspero"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:331
-msgid "Invalid SIOX result"
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Manipulação de texto"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Importa imagens de texto como texto"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:436
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Vectorizar: nenhum documento activo"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+msgid "Embed images"
+msgstr "Embutir imagens"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:459
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+msgid "Import settings"
+msgstr "Importar configurações"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Importar configurações de PDF"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+msgid "pdfinput|medium"
 msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:466
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+msgid "fine"
+msgstr "ótimo"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
+msgid "very fine"
+msgstr "excelente"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
 #, fuzzy
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "_Vectorizar imagem"
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Entrada DXF"
 
-#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:569
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
 #, fuzzy
-msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Imagem inválida"
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:573
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Último seleccionado"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr ""
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
 #, fuzzy
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "_Propriedades do objecto..."
-
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Seleccionar este"
+msgid "AI Input"
+msgstr "Entrada AI 8.0"
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
-msgid "_Create Link"
-msgstr "_Criar ligação"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
 #, fuzzy
-msgid "Create link"
-msgstr "_Criar ligação"
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator"
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190
-#: ../src/verbs.cpp:2070
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "_Desagrupar"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Saída PovRay"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
 #, fuzzy
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "Propriedades da impressão"
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (exportar splines)"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "_Seguir ligação"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Ficheiro PovRay Raytracer"
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Remover ligação"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+msgid "SVG Input"
+msgstr "Entrada SVG"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "_Propriedades da imagem"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (*.svg)"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "_Preenchimento e Linha"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Formato nativo de ficheiro para o Inkscape e padrão da W3C"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Sobre o Inkscape"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "Saída SVG Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
-msgid "_Splash"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "Formato de SVG com extensões de Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+msgid "SVG Output"
+msgstr "Saída SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG Plano (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (SVG) é um padrão definido pela W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "Entrada SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Ficheiro Compactado do Inkscape SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "Ficheiro SVG compactado com GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "Saída SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Ficheiro nativo do Inkscape compactado com GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "SVG Limpo compactado (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Formato SVG compactado com GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Impressão Windows 32-bit"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Entrada WPG"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Formato de gráficos vetoriais usado pelo Corel WordPerfect"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Live preview"
+msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr ""
+"Controla se as opções de efeito são processadas imediatamente na área de "
+"desenho"
+
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:106
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr "Detecção de formato falhou. O ficheiro será aberto como SVG."
+
+#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
+#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
+#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
+#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
+#: ../src/file.cpp:156
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.pt_BR.svg"
+
+#: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
+
+#: ../src/file.cpp:273
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Impossível reverter."
+
+#: ../src/file.cpp:279
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr ""
+"As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?"
+
+#: ../src/file.cpp:308
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Desenho revertido."
+
+#: ../src/file.cpp:310
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Desenho não foi revertido."
+
+#: ../src/file.cpp:460
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Selecionar um ficheiro para abrir"
+
+#: ../src/file.cpp:547
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Limpar definições"
+
+#: ../src/file.cpp:552
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em &lt;defs&gt; removida."
+msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em &lt;defs&gt; removidas."
+
+#: ../src/file.cpp:557
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Sem definições indefinidas em &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:588
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para guardar o desenho (%s). Isto "
+"deve ter sido causado por uma extensão de ficheiro desconhecida."
+
+#: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Desenho não salvo."
+
+#: ../src/file.cpp:596
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
+
+#: ../src/file.cpp:610
+msgid "Document saved."
+msgstr "Desenho salvo."
+
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "desenho%s"
+
+#: ../src/file.cpp:748
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "desenho-%d%s"
+
+#: ../src/file.cpp:752
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/file.cpp:767
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Selecionar o ficheiro para guardar uma cópia"
+
+#: ../src/file.cpp:769
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Selecionar um ficheiro para guardar"
+
+#: ../src/file.cpp:860
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva."
+
+#: ../src/file.cpp:877
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Salvando o desenho..."
+
+#: ../src/file.cpp:1036
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: ../src/file.cpp:1086
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Seleccione o ficheiro para importar"
+
+#: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Seleccione o ficheiro para exportar"
+
+#: ../src/file.cpp:1344
+#, c-format
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr "Erro ao guardar uma cópia temporária"
+
+#: ../src/file.cpp:1364
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr "Login do Open Clip Art"
+
+#: ../src/file.cpp:1390
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
+"didn't forget to choose a license."
+msgstr ""
+"Erro ao exportar o desenho. Verifique se os nomes do servidor e do "
+"utilizador e a senha estão corretos. Verifique também se o servidor possui "
+"suporte a webdav e se   não esqueceu de escolher uma licença."
+
+#: ../src/file.cpp:1411
+msgid "Document exported..."
+msgstr "Desenho exportado..."
+
+#: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Importar de Open Clip Art Library"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Misturar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Matriz de Cores"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Transferência de Componente"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Composição"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Convolver Matriz"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Iluminação Difusa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Mapa de Deslocamento"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Inundar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Mesclar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Iluminação Especular"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Ladrilhado"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulência"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Gráfico Fonte"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Alfa Fonte "
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Imagem de Fundo"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Alfa de Fundo"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Preencher com Tinta"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Pintura de Traço"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Multiply"
+msgstr "Multiplicar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgid "Screen"
+msgstr "Ecrã"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Darken"
+msgstr "Escurecer"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
+msgid "Lighten"
+msgstr "Iluminar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matriz"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Saturate"
+msgstr "Saturar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Rotacionar Matiz"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:66
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Luminância para Alfa"
+
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "Over"
+msgstr "Sobre"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "In"
+msgstr "Dentro"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Out"
+msgstr "Fora"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Atop"
+msgstr "Atop"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:78
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Aritmética"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidade"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Discrete"
+msgstr "Discreto"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:88
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
+msgid "Wrap"
+msgstr "Envolver"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Erode"
+msgstr "Erodir"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:112
+msgid "Dilate"
+msgstr "Dilatar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Ruído Fractal"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Luz Distante"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Point Light"
+msgstr "Apontar Luz"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:127
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Lugar de Luz"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:246
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Cores Visíveis"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+msgid "Lightness"
+msgstr "Brilho"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:469
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Muita inserção</b>, o resultado é vazio."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:509
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à selecção."
+msgstr[1] ""
+"Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à selecção."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:513
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
+msgstr[1] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>A área não é fechada</b>, impossível preencher."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1104
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Apenas a parte visível da área fechada foi preenchida.</b> Para preencher "
+"toda a área, desfazer, reduzir o zoom e preencher novamente."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Preencher área fechada"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1142
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Definir estilo do objecto"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1201
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>Desenhe sobre</b> as áreas para adicionar preenchimento, segure <b>Alt</"
+"b> para preencher tudo o que for tocado"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Início</b> do degradê linear"
+
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Fim</b> do degradê linear"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Gradiente linear <b>parada do meio</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Centro</b> do degradê radial"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Raio</b> do degradê radial"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Foco</b> do degradê radial"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Meio</b> do degradê radial"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "Último seleccionado"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] "Mover alça do degradê"
+msgstr[1] "Mover alça do degradê"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
+msgstr[1] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
+"selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
+msgstr[1] ""
+"Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
+"selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] ""
+"<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado"
+"(s)"
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado"
+"(s)"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) "
+"seleccionado(s)"
+msgstr[1] ""
+"<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) "
+"seleccionado(s)"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Adicionar parada do degradê"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Simplificar degradê"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Criar degradê padrão"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:588
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Arraste em redor</b> das alças para selecioná-las"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:686
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: divide o ângulo do degradê"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:687
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: desenhar o degradê em redor do ponto inicial"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:807
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Inverter degradê"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:924
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] ""
+"<b>Degradê</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
+msgstr[1] ""
+"<b>Degradês</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:928
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Seleccione <b>objectos</b> onde criar um degradê."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:591
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Mesclar alças do degradê"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:912
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Mover alça do degradê"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Eliminar parada do degradê"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para dividir o deslocamento em "
+"intervalos, clique com <b>Ctrl+Alt</b> Eliminar a parada"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (traço)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo, com <b>Ctrl"
+"+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
+"a partir de seu centro."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
+#, c-format
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"<b>Centro</b> e <b>foco</b> do degradê radial; arraste com <b>Shift</b> para "
+"separar o foco"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
+"b> para separar"
+msgstr[1] ""
+"Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
+"<b>Shift</b> para separar"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Mover alça(s) do degradê"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1859
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Mover parada(s) central(is) do degradê"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2147
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Eliminar parada(s) do degradê"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+msgid "Unit"
+msgstr "Unidade"
+
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
+msgid "Units"
+msgstr "Unidades"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Ponto"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+msgid "Points"
+msgstr "Pontos"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Picas"
+msgstr "Bias"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Pixel"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixels"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
+
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+msgid "Percent"
+msgstr "Percentual"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "Percentuais"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Milímetro"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milímetros"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centímetro"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centímetros"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "Metro"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "Metros"
+
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "Polegada"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "Polegadas"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Foot"
+msgstr "Fonte"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Feet"
+msgstr "ArteLivre"
+
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "Quadras Em"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "Quadras Em"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "Quadra Ex"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Quadras Ex"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Salvando o desenho..."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:399
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:424
+msgid "Autosave complete."
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape.cpp:661
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Desenho sem título"
+
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:691
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "O Inkscape encontrou um erro interno e será fechado agora.\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:692
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr ""
+"Cópias de segurança de desenhos não salvos foram feitas para os seguintes "
+"lugares:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:693
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhou:\n"
+
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:868
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Barra de Comandos"
+
+#: ../src/interface.cpp:868
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Comandos (sob o menu)"
+
+#: ../src/interface.cpp:870
+#, fuzzy
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
+
+#: ../src/interface.cpp:870
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
+
+#: ../src/interface.cpp:872
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
+
+#: ../src/interface.cpp:872
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
+
+#: ../src/interface.cpp:874
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "Caixa de _Ferramentas"
+
+#: ../src/interface.cpp:874
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Mostrar ou esconder a caixa de ferramentas principal (à esquerda)"
+
+#: ../src/interface.cpp:880
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paleta"
+
+#: ../src/interface.cpp:880
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Mostrar ou esconder a paleta de cores"
+
+#: ../src/interface.cpp:882
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barra de E_stado"
+
+#: ../src/interface.cpp:882
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Mostra ou esconde a barra de estado (em baixo na janela)"
+
+#: ../src/interface.cpp:956
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido"
+
+#: ../src/interface.cpp:995
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Abrir _Recentes"
+
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1096
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Entrar grupo #%s"
+
+#: ../src/interface.cpp:1107
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Ir para o pai"
+
+#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
+#: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+msgid "Drop color"
+msgstr "Soltar cor"
+
+#: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Soltar cor no degradê"
+
+#: ../src/interface.cpp:1400
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1439
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Soltar SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1495
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Soltar imagem Bitmap"
+
+#: ../src/interface.cpp:1587
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Um ficheiro de nome \"%s\" já existe. "
+"Deseja substituí-lo?</span>\n"
+"\n"
+"O ficheiro já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteudo."
+
+#: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/io/sys.cpp:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar a pasta %s.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:623
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/io/sys.cpp:705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário para impressão: %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:918
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr ""
+"%s não é uma pasta válida.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:986
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário para impressão: %s"
+
+#: ../src/knot.cpp:431
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:134
+msgid "Change handle"
+msgstr "Mudar manualmente"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:213
+msgid "Move handle"
+msgstr "Mover manualmente"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:234
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Mover</b> preenchimento padrão para dentro do objecto"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:237
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+msgstr "<b>Dimensionar</b> o padrão de preenchimento uniformemente"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:240
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Girar</b> o padrão de preenchimento; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Master"
+msgstr "Rasterizar"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Docável"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+msgid "Floating"
+msgstr "Flutuando"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Default title"
+msgstr "Unidades padrão:"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Float X"
+msgstr "Flutuando"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Float Y"
+msgstr "Flutuando"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação da página:"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloquear"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Altura da Barra:"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr ""
+
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+#, fuzzy
+msgid "UnLock"
+msgstr "Bloquear"
+
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "Hide"
+msgstr "_Ocultar"
+
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Fe_char"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Fechar a janela do documento"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
+#, fuzzy
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Curativo Ladrilhado"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#, fuzzy
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Trocado para a próxima camada."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+#, fuzzy
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Renomear a camada actual"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Long name"
+msgstr "Não nomeado"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Fechar brechas"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Dock master"
+msgstr "Bloquear Camada"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "Posição:"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Sticky"
+msgstr "minúsculo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Host"
+msgstr "recuar"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Next placement"
+msgstr "Novo nó elementar"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Flutuando"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+#, fuzzy
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "Coordenadas do cursor"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Coordenadas do cursor"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Ignorando fonte sem família que irá Bloquear o Pango"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "teste de pilha de Efeito"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Definir VP na direção X"
+
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Boolops"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Traço preto"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Giro das letras"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Segmentos de _linha"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Parallel"
+msgstr "Tipografia normal"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Path length"
+msgstr "Caminho ao longo do caminho"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Perspectiva"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Girar nós"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Remover máscara da selecção"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Arrastar curva"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Text label"
+msgstr "Ajustar rótulo do objecto"
+
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Bend"
+msgstr "Misturar"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Gears"
+msgstr "Engrenagens"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Padrão ao longo do caminho"
+
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Pontilhar peças"
+
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "VonKoch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+msgid "Knot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Grelha axonométrica"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "Spiro spline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Informação"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Interpolar"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Sketch"
+msgstr "Ajustar"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Ruler"
+msgstr "_Réguas"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Is visible?"
+msgstr "_Visível"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
+msgid "No effect"
+msgstr "Sem efeito"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:341
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Parâmetro de edição <b>%s</b>."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+"Nenhum dos parâmetros de efeito de caminho aplicados pode ser editado na "
+"área de desenho. "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Bend path"
+msgstr "Quebrar caminho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Largura do padrão"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Largura em unidades de comprimento"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Padrão é vertical"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Size X"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "Definir VP na direção X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Size Y"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Definir VP na direção Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Stitch path"
+msgstr "Pontilhar peças"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "O caminho que será usado como um curativo."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Nr de caminhos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Propriedades de Estrelas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Variação do ponto de início"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Variação do ponto de início"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width"
+msgstr "Escala de largura"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Escala da largura do caminho de traço"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Escala de largura relativa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Quebrar caminho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Right bend path"
+msgstr "Quebrar caminho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "Quebrar caminho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Left bend path"
+msgstr "Quebrar caminho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Encaixar no camin_ho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Dentes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "O número de dentes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Phi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Trajectory"
+msgstr "Fator"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "Steps"
+msgstr "Passos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Largura da caneta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "Largura do traço"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Largura do traço"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "Alterar largura do traço"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Curativo Ladrilhado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+msgid "Crossings signs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+msgid "Single"
+msgstr "Único"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Único, esticado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Repeated"
+msgstr "Repetido"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Repetido, esticado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Fonte padrão"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Caminho a ser colocado ao longo do caminho esqueleto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Cópias de padrão"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Quantas cópias de padrão serão colocadas ao longo do caminho esqueleto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Largura do padrão"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Tipografia normal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Tipografia tangencial"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Objecto para padrão"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Padrão é vertical"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse nearby ends"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Frequency randomness"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Growth"
+msgstr "Aumentar ajuste"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr ""
+
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "1st side, out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, in"
+msgstr "nó final"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "2nd side, out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "2nd side"
+msgstr "nó final"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Variance: 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr ""
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Criar novo caminho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Ampliar largura do traço"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Quebrar caminho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Thickness: at 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "at 2nd side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr ""
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "from 2nd to 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "from 1st to 2nd side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Largura, altura: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr ""
+
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Direitos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Both"
+msgstr "Fundo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
+msgid "Start"
+msgstr "Início"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "End"
+msgstr "Fim"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Mark distance"
+msgstr "Encaixar _distância"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Major length"
+msgstr "Comprimento de onda"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Minor length"
+msgstr "Comprimento de onda"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Major steps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Shift marks by"
+msgstr "Definir marcadores"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Mark direction"
+msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Border marks"
+msgstr "Cor da borda:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr ""
+
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Strokes"
+msgstr "Traço:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "Ampliar largura do traço"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "Propriedades de Estrelas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Max. overlap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Overlap variation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Average offset"
+msgstr "Tipografia normal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Max. tremble"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "Freqüência Base"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Construction lines"
+msgstr "Centralizar linhas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
+#: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+msgid "Scale"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Max. length"
+msgstr "Comprimento de onda"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Length variation"
+msgstr "Menos Saturação"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Placement randomness"
+msgstr "Não redondo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "k_min"
+msgstr "_Combinar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "k_max"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "max curvature"
+msgstr "Arrastar curva"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Número de revoluções"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Generating path"
+msgstr "Criar novo caminho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "Draw all generations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr ""
+
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Eliminar segmento"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr ""
+
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
+msgid "Max complexity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Alterar parâmetro booleano"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Alterar parâmetro enum"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Mudar parâmetro escalar"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Editar na área de desenho"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Copy path"
+msgstr "Cortar Caminho"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
+msgid "Paste path"
+msgstr "Colar caminho"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Link to path"
+msgstr "Encaixar no camin_ho"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Colar caminho do parâmetro"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Colar caminho do parâmetro"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Alterar parâmetro randômico"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr ""
+"Impossível encontrar o ID de verbo '%s' especificado na linha de comando.\n"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n"
+
+#: ../src/main.cpp:265
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:270
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Não usar o servidor X (somente ficheiros de processos do console)"
+
+#: ../src/main.cpp:275
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Tente usar o servidor X (mesmo se $DISPLAY não foi definido)"
+
+#: ../src/main.cpp:280
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr ""
+"Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)"
+
+#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
+#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
+msgid "FILENAME"
+msgstr "FICHEIRO"
+
+#: ../src/main.cpp:285
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr ""
+"Imprimir desenho(s) para ficheiro especificado (  use '| programa' para "
+"redirecionamento)"
+
+#: ../src/main.cpp:290
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Exportar desenho para um ficheiro PNG"
+
+#: ../src/main.cpp:295
+msgid ""
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../src/main.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Área exportada em unidades de utilizador SVG (padrão é todo o desenho, 0,0 é "
+"o canto esquerdo inferior)"
+
+#: ../src/main.cpp:301
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/main.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
+msgstr "A área exportada é o desenho inteiro (não a Ecrã de pintura)"
+
+#: ../src/main.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "Exported area is the entire page"
+msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
+
+#: ../src/main.cpp:315
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Copie a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores "
+"inteiros (no SVG com unidades do utilizador)"
+
+#: ../src/main.cpp:320
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "A largura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
+
+#: ../src/main.cpp:321
+msgid "WIDTH"
+msgstr "LARGURA"
+
+#: ../src/main.cpp:325
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "A altura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
+
+#: ../src/main.cpp:326
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "ALTURA"
+
+#: ../src/main.cpp:330
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "O ID do objecto para exportar"
+
+#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:337
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Exportar somente o objecto com id-exportação, esconder todos os outros "
+"(somente com id-exportação)"
+
+#: ../src/main.cpp:342
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Usar nome de ficheiro armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
+"exportação)"
+
+#: ../src/main.cpp:347
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr "Cor de fundo da figura exportada (qualquer palavra de cor do SVG)"
+
+#: ../src/main.cpp:348
+msgid "COLOR"
+msgstr "COR"
+
+#: ../src/main.cpp:352
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "Opacidade do fundo da figura exportada (De 0 a 1, ou 1 a 255)"
+
+#: ../src/main.cpp:353
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALOR"
+
+#: ../src/main.cpp:357
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr ""
+"Exportar o desenho para um ficheiro SVG simples (sem namespaces sodipodi ou "
+"inkscape)"
+
+#: ../src/main.cpp:362
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Exportar documento para um ficheiro PS"
+
+#: ../src/main.cpp:367
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Exportar documento para um ficheiro EPS"
+
+#: ../src/main.cpp:372
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Exportar documento para um ficheiro PDF"
+
+#: ../src/main.cpp:378
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Exportar documento para um ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
+
+#: ../src/main.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Converter texto em objectos ao exportar (EPS)"
+
+#: ../src/main.cpp:389
+msgid ""
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:395
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
+"query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:401
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
+"query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:407
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Peguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --query-"
+"id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:413
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --"
+"query-id"
+
+#: ../src/main.cpp:418
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:423
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "O ID do objecto cujas dimensões são pesquisadas"
+
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:429
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Imprime o diretório das extensões e sai"
+
+#: ../src/main.cpp:434
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Eliminar definições não usadas da(s) seção(ões) <defs> do documento"
+
+#: ../src/main.cpp:439
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Listar os IDs de todos os verbos do Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:444
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Verbo para chamar quando o Inkscape abrir."
+
+#: ../src/main.cpp:445
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "VERBO-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:449
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "ID do objecto para selecionar quando o Inkscape abrir."
+
+#: ../src/main.cpp:450
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "OBJECTO-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:454
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[OPÇÕES...] [FICHEIRO...]\n"
+"\n"
+"Opções disponíveis:"
+
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheiro"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
+#. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Colar Ta_manho"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:71
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Clo_nar"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:91
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:92
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:108
+msgid "_Display mode"
+msgstr "_Modo de visão"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Mostrar/Esconder"
+
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
+msgid "_Layer"
+msgstr "Ca_mada"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objecto"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
+msgid "Cli_p"
+msgstr "Cli_p"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Más_cara"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
+msgid "Patter_n"
+msgstr "Padrão de preenchime_nto"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
+msgid "_Path"
+msgstr "_Caminho"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
+msgid "_Text"
+msgstr "_Texto"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:244
+#, fuzzy
+msgid "Filter_s"
+msgstr "Filtros"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:250
+#, fuzzy
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Extensão \""
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:257
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "Whiteboa_rd"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Tutoriais"
+
+#: ../src/node-context.cpp:228
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+"+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, observa o ângulo da alça, move hor/vert; "
+"<b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
+
+#: ../src/node-context.cpp:229
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: muda a selecção de nó, desabilita observação, gira ambas as "
+"alças"
+
+#: ../src/node-context.cpp:230
+msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: Bloquear o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da "
+"alça"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
+msgid "Stamp"
+msgstr "Carimbo"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Mover nós verticalmente"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Mover nós horizontalmente"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
+#: ../src/nodepath.cpp:3625
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Mover nós"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1754
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Alça do nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; com <b>Ctrl</b> para "
+"observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com <b>Shift</"
+"b> para girar ambas as alças"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1924
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Alinhar nós"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1986
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Distribuir nós"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2024
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Adicionar nós"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
+msgid "Add node"
+msgstr "Acrescentar nó"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2220
+msgid "Break path"
+msgstr "Quebrar caminho"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2276
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Fechar subcaminho"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2337
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Juntar nós"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2364
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr "Fechar subcaminho por segmento"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2418
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Juntar nós por segmento"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr "Para juntar,   deve ter <b>dois nós finais</b> seleccionados."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Eliminar nós"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2605
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr "Eliminar nós preservando a forma"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
+msgid ""
+"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+"segments."
+msgstr ""
+"Você precisa selecionar <b>dois nós não finais</b> num caminho para Eliminar "
+"os segmentos"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2772
+msgid "Cannot find path between nodes."
+msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Eliminar segmento"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2825
+msgid "Change segment type"
+msgstr "Alterar tipo do segmento"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
+msgid "Change node type"
+msgstr "Alterar tipo do nó"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+msgid "Delete node"
+msgstr "Eliminar nó"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3871
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Retrair alça"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3926
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Mover alça do nó"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4111
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Alça do nó</b>: ângulo %0.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para "
+"observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com <b>Shift</"
+"b> para girar ambas as alças"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4305
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Girar nós"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4420
+msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4446
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Escalar nós"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4490
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "Inverter nós"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4659
+msgid ""
+"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
+"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr ""
+"<b>Nó</b>: arraste para alterar o caminho; com <b>Ctrl</b> para agarrar na "
+"horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para agarrar nas direções das alças"
+
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4892
+msgid "end node"
+msgstr "nó final"
+
+#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
+#: ../src/nodepath.cpp:4897
+msgid "cusp"
+msgstr "agudo"
+
+#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
+#: ../src/nodepath.cpp:4900
+msgid "smooth"
+msgstr "suave"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4902
+#, fuzzy
+msgid "auto"
+msgstr "Arranjo"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4904
+msgid "symmetric"
+msgstr "simétrico"
+
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4910
+msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "nó final, alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4912
+msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4915
+msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+"ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4927
+msgid ""
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
+msgstr ""
+"<b>Arrastar</b> nós ou alças dos nós; <b>Alt+arrastar</b> nós para esculpir; "
+"<b>setas</b> para mover os nós, <b>&lt; &gt;</b> para escalar, <b>[ ]</b> "
+"para girar"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4928
+msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+msgstr ""
+"<b>Arrastar</b> os nós ou suas alças; <b>setas</b> do teclado para mover o nó"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
+msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+msgstr "Selecionar um único objecto para editar seus nós ou alças"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4958
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] ""
+"<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou "
+"<b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
+msgstr[1] ""
+"<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou "
+"<b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4964
+msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+msgstr "Arraste as alças do objecto para modificá-lo."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4972
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4979
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado em  <b>%i</b> de <b>%i</b> "
+"subcaminhos. %s."
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados em <b>%i</b> de <b>%i</b> "
+"subcaminhos. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4985
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:439
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Ajustar o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para "
+"fazer o mesmo no raio vertical"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:443
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Ajustar o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para fazer "
+"o mesmo no raio horizontal"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; com <b>Ctrl</b>para Bloquear "
+"a proporção ou esticar somente numa dimensão"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Redimensionar caixa na direção X/Y; com <b>Shift</b> ao longo do eixo Z; com "
+"<b>Ctrl</b> para restringir às direções das bordas ou diagonais"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Redimensionar caixa ao longo do eixo Z; com <b>Shift</b> na direção X/Y; com "
+"<b>Ctrl</b> para as direções dos limites ou diagonais"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Mover a caixa em perspectiva."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:927
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Ajustar a <b>largura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:930
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Ajustar a <b>altura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:933
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Posiciona o <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; com <b>Ctrl</b> para "
+"observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, "
+"<b>para fora</b> para um segmento"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:937
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Posicionar o <b>ponto final</b> do arco ou segment; com <b>Ctrl</b> para "
+"observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, "
+"<b>para fora</b> para um segmento"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1076
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Ajusta o <b>raio de dica</b> da estrela ou polígono; com <b>Shift</b> para "
+"arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1083
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Ajusta o <b>raio de base</b> da estrela ou polígono; com <b>Ctrl</b> para "
+"manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); com <b>Shift</"
+"b>para arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1272
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>interior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
+"agarrar; com <b>Alt</b> para convergir/divergir"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1275
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>exterior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
+"agarrar o ângulo; com <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1319
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1355
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Arraste para redimensionar a <b>caixa de texto flutuante</b>"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Combinando caminhos..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:161
+msgid "Combine"
+msgstr "Combinar"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na selecção."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:180
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Seleccione o(s) <b>caminho(s)</b> para separar."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:184
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Quebrar caminhos..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:271
+msgid "Break apart"
+msgstr "Separar"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:273
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para separar na selecção."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para converter para caminho."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:291
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Convertendo objectos em caminhos..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:313
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objecto para Caminho"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:315
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum objecto</b> para converter para um caminho na selecção."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:551
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Seleccione <b>um ou mais caminhos</b> para reverter."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:560
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Revertendo caminhos..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:594
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Reverter caminho"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:596
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na selecção."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Continuando o caminho seleccionado"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Criar novo caminho"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Acrescentando ao caminho seleccionado"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:381
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Solte</b> aqui para fechar e terminar o caminho."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:387
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Desenhar caminhos à mão-livre"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:392
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Arraste</b> para continuar o caminho a partir deste ponto."
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:466
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Finalizando mão-livre"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Desenho cancelado"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:572
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Finalizando mão-livre"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:662
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:672
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
+"deste ponto."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1266
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para observar o "
+"ângulo, <b>Enter</b> para terminar o camingo."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1267
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para observar o "
+"ângulo, <b>Enter</b> para terminar o camingo."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> "
+"para observar o ângulo."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1307
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar "
+"o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1308
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar "
+"o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1355
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Desenho concluído"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Criar novo caminho"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Criar novo caminho"
+
+#: ../src/preferences.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"O Inkscape funcionará com as configurações padrão.\n"
+"Novas configurações não serão salvas."
+
+#. the creation failed
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar a pasta %s.\n"
+"%s"
+
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr ""
+"%s não é uma pasta válida.\n"
+"%s"
+
+#. The write failed.
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
+
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr ""
+"%s não é um ficheiro comum.\n"
+"%s"
+
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
+
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:188
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr ""
+
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr ""
+"%s não é um ficheiro de configurações válido.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Marker"
+msgstr "Mais escuro"
+
+# Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
+#: ../src/preferences-skeleton.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Brush"
+msgstr "Desfocar"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Ondulação:"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Splotchy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Tracing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#: ../src/rdf.cpp:172
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "Atribuição CC"
+
+#: ../src/rdf.cpp:177
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
+
+#: ../src/rdf.cpp:182
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
+
+#: ../src/rdf.cpp:187
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
+
+#: ../src/rdf.cpp:192
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
+
+#: ../src/rdf.cpp:197
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
+
+#: ../src/rdf.cpp:202
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Domínio Público"
+
+#: ../src/rdf.cpp:207
+msgid "FreeArt"
+msgstr "ArteLivre"
+
+#: ../src/rdf.cpp:212
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Licença Open Font"
+
+#: ../src/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "O nome pelo qual este desenho será formalmente conhecido."
+
+#: ../src/rdf.cpp:232
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../src/rdf.cpp:233
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Data associada com a criação deste desenho (AAAA-MM-DD)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:235
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: ../src/rdf.cpp:236
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "A manifestação física ou digital deste desenho (tipo MIME)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "Tipo do desenho (tipo DCMI)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid "Creator"
+msgstr "Criador"
+
+#: ../src/rdf.cpp:243
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr ""
+"Nome da entidade responsável pela elaboração do conteúdo deste desenho."
+
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "Rights"
+msgstr "Direitos"
+
+#: ../src/rdf.cpp:246
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr ""
+"Nome da entidade com os direitos de Propriedade Intelectual deste documento."
+
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "Publisher"
+msgstr "Publicador"
+
+#: ../src/rdf.cpp:249
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "Nome da entidade responsável por fazer este desenho disponível."
+
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificador"
+
+#: ../src/rdf.cpp:253
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "URL única para referenciar este desenho."
+
+#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
+
+#: ../src/rdf.cpp:256
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "URI única para referenciar a fonte deste desenho."
+
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "Relation"
+msgstr "Relação"
+
+#: ../src/rdf.cpp:259
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "URL única para um desenho relacionado."
+
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Language"
+msgstr "Linguagem"
+
+#: ../src/rdf.cpp:262
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr "Etiqueta de linguagem para a linguagem deste desenho. (ex: pt-BR)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palavras chave"
+
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications."
+msgstr ""
+"O tópico deste desenho como palavras chaves, frases ou classificações "
+"separadas por vírgula."
+
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:269
+msgid "Coverage"
+msgstr "Cobertura"
+
+#: ../src/rdf.cpp:270
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "Extensão ou escopo deste documento."
+
+#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "Uma esplicação curta para o conteúdo deste desenho."
+
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Contributors"
+msgstr "Contribuidores"
+
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document."
+msgstr ""
+"Nome das entidades responsáveis por contribuições ao conteúdo deste desenho."
+
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "URI"
+msgstr "URL"
+
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:285
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "URL da definição de espaço de nome da licença deste desenho."
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:289
+msgid "Fragment"
+msgstr "Fragmento"
+
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "Fragmento XML para a seção 'Licença' RDF."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:361
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: faz o quadrado ou retângulo Bloquear um canto arredondado"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
+"desenhar em redor do ponto inicial"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:511
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
+"desenhar em redor do ponto inicial"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:513
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
+"desenhar em redor do ponto inicial"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:517
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para fazer um quadrado ou "
+"retângulo; <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:542
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Criar retângulo"
+
+#: ../src/select-context.cpp:233
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Movimento cancelado."
+
+#: ../src/select-context.cpp:241
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Seleção cancelada."
+
+#: ../src/select-context.cpp:555
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Arraste sobre</b> os objectos para selecioná-los;  solte <b>Alt</b> para "
+"alternar para a selecção elástica"
+
+#: ../src/select-context.cpp:557
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Arraste em redor</b> dos objectos para selecioná-los; aperte <b>Alt</b> "
+"para alternar para a selecção por toque"
+
+#: ../src/select-context.cpp:721
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: clique para selecionar em grupos, arraste para mover "
+"horizontalmente/verticalmente"
+
+#: ../src/select-context.cpp:722
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da selecção, arraste para "
+"selecção elástica"
+
+#: ../src/select-context.cpp:723
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: clique para selecionar abaixo, arraste para mover a selecção ou "
+"selecionar por toque"
+
+#: ../src/select-context.cpp:898
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "O objecto seleccionado não é um grupo. Não pode entrar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
+msgid "Delete text"
+msgstr "Eliminar texto"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para duplicar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
+msgid "Delete all"
+msgstr "Eliminar tudo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Seleccione <b>dois ou mais objectos</b> para agrupar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Group"
+msgstr "Agrupar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Seleccione um <b>grupo</b> para desagrupar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum grupo</b> para desagrupar na selecção."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Desagrupar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Você não pode levantar/baixar objectos de <b>diferentes grupos ou camadas</"
+"b>."
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
+#, fuzzy
+msgid "undo_action|Raise"
+msgstr "Funções"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:748
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar até o topo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Levantar até o Topo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
+msgid "Lower"
+msgstr "Abai_xar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar até o fundo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "A_baixar até o Fundo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Nada para desfazer."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:895
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Nada para refazer."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
+msgid "Paste"
+msgstr "Colar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
+msgid "Paste style"
+msgstr "Colar estilo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
+#, fuzzy
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Remover efeito de caminho"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Seleccione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Remover filtro"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
+msgid "Paste size"
+msgstr "Colar tamanho"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Colar tamanho separadamente"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada acima."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Mover para a próxima camada"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Não há mais camadas acima."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada abaixo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Mover para a camada anterior"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Não há mais camadas abaixo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Remover transformações"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Girar 90° (sentido anti-horário)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Girar 90° (sentido horário)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+msgid "Rotate"
+msgstr "Girar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Girar por pixels"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Escalar por um fator inteiro"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Mover verticalmente"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Mover horizontalmente"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
+#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Mover verticalmente em pixels"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Mover horizontalmente em pixels"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
+#, fuzzy
+msgid "The selection has no applied clip path."
+msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
+#, fuzzy
+msgid "The selection has no applied mask."
+msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
+msgid "action|Clone"
+msgstr "ação|Clone"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
+#, fuzzy
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Seleccione um <b>objecto</b> para clonar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
+#, fuzzy
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na selecção."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
+#, fuzzy
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Desligar clone"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na selecção."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Desligar clone"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Selecionar um <b>clone</b> para ir para seu original. Seleccione uma "
+"<b>tipografia ligada</b> para ir para sua fonte. Seleccione um <b>texto em "
+"caminho</b> pra ir para o caminho. Seleccione uma <b>caixa de texto</b> para "
+"ir à sua moldura."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"<b>Não foi encontrado</b> o objecto para selecionar (clone órfão, tipografia "
+"ou texto flutuante?)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr ""
+"O objecto que   está tentando selecionar <b>não está visível</b> (está no "
+"&lt;defs&gt;)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Seleccione um ou mais <b>objectos</b> para converter para marcador."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Objectos para marcador"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Seleccione um ou mais <b>objectos</b> para converter para marcador."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
+#, fuzzy
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objectos para marcador"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Seleccione <b>um ou mais objectos</b> para converter em padrão."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objecto para padrão"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr ""
+"Seleccione um <b>objecto com padrão de preenchimento</b> para extrair "
+"objectos dele."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum preenchimento com padrões de preenchimento</b> na selecção."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Padrão para objecto"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Seleccione alguns objectos para levantar até o topo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
+#, fuzzy
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Revertendo caminhos..."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Criar bitmap"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para criar um clippath ou uma máscara a "
+"partir dele(s)."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Seleccione objecto máscara e <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o "
+"estilo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Definir caminho recortado"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
+msgid "Set mask"
+msgstr "Definir máscara"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "Seleccione o(s) <b>objectos(s)</b> para remover o(s) seu(s) estilo(s)."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Soltar caminho recortado"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
+msgid "Release mask"
+msgstr "Reverter máscara"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para encaixar ao canvas."
+
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Ajustar Ecrã ao Desenho"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção ou ao Desenho"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "web|Link"
+msgstr "Ligação"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#. ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Texto fluído"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+msgid "Polyline"
+msgstr "<b>Multilinha</b>"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Retângulo"
+
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "3D Box"
+msgstr "Caixa 3D"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
+msgid "object|Clone"
+msgstr "objecto|Clone"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+msgid "Offset path"
+msgstr "Tipografia"
+
+#. spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "Spiral"
+msgstr "Espiral"
+
+#. star
+#: ../src/selection-describer.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
+msgid "Star"
+msgstr "Estrela"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:128
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Clique na selecção para trocar as alças ampliar/girar"
+
+#. no items
+#: ../src/selection-describer.cpp:130
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Nenhum objecto seleccionado. Clique, clique com shift ou arraste em redor "
+"dos objectos para selecionar."
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:139
+msgid "root"
+msgstr "raiz"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "na camada <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "na camada <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:162
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr "·em·%s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr "no grupo %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] "em <b>%i</b> na camada pai (%s)"
+msgstr[1] "em <b>%i</b> nas camadas-pai (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:178
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] "em <b>%i</b> camada"
+msgstr[1] "em <b>%i</b> camadas"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:188
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar original"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:192
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar caminho"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:196
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar quadro"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objecto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objectos seleccionados"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:216
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objecto do tipo <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objectos do tipo <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:221
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:226
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:231
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objecto de <b>%i</b> tipos"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objectos de <b>%i</b> tipos"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:236
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s.·%s."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+msgid "Skew"
+msgstr "Enviesar"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:548
+msgid "Set center"
+msgstr "Definir centro"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:645
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Centro</b> de rotação e inclinação: arraste para reposicionar; "
+"dimensionar com Shift também usa este centro"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:672
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Espremer ou esticar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
+"uniformemente; com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de "
+"rotação"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:673
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Dimensionar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
+"uniformemente;com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de rotação"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:677
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Enviesar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo; com "
+"<b>Shift</b> para enviesar em redor do canto oposto"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:678
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Girar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo; com "
+"<b>Shift</b> para girar em redor do canto oposto"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:812
+msgid "Reset center"
+msgstr "Redefinir centro"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr ""
+"<b>Dimensionar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; com <b>Ctrl</b> para Bloquear a "
+"proporção"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1268
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Enviesamento</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1328
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Girar</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1370
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Move o <b>centro</b> para %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1540
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Mover</b> por %s, %s; com <b>Ctrl</b> para restringir na horizontal/"
+"vertical com <b>Shift</b> para desabilitar o agarramento"
+
+#: ../src/shape-editor.cpp:468
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Arrastar curva"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Link</b> sem URI"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Elipse</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Círculo</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Segmento</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Arco</b>"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Região Fluida"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Fluir região excluida"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Caixa de texto</b> (%d caractere)"
+msgstr[1] "<b>Caixa de texto</b> (%d caracteres)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caractere)"
+msgstr[1] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caracteres)"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "Guides Around Page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr ""
+"<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
+"arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "linha guia vertical"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "linha guia horizontal"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:434
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1128
+msgid "embedded"
+msgstr "embutido"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1136
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Imagem com referência inválida</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1137
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Imagem</b> %d &#215; %d: %s"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:319
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: agarra o ângulo"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:321
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: trava o raio da espiral"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:453
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Espiral</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
+"ângulo"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:479
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Criar espirais"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1035
+msgid "Object"
+msgstr "Objecto"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1052
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>clipado</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1057
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>mascarado</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1065
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>clipado</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1067
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>clipado</i>"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:760
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
+msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:194
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Linha</b>"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "União"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "Intersecção"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferença"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Exclusão"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+msgid "Division"
+msgstr "Divisão"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "Cortar Caminho"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:121
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr ""
+"Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:125
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr ""
+"Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Seleccione <b>exatamente dois caminhos</b> para fazer diferença, ou-"
+"exclusivo, divisão ou corte de caminho."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Incapaz de determinar a <b>ordem-z</b> dos objectos seleccionados para "
+"diferença,ou-exclusivo, divisão ou corte de caminho."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:192
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Um dos objectos <b>não é um caminho</b>, a operação booleana não pode ser "
+"executada."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:633
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Seleccione algum(ns) <b>objecto(s)</b> para converter para um caminho."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:954
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Converter borda do objecto em caminho"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:957
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum caminho com traço</b> para contornar na selecção."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1040
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr ""
+"O objecto seleccionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
+"expandir"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Criar ligação offset"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Criar um objecto offset dinâmico"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1254
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1472
+msgid "Outset path"
+msgstr "Caminho para fora"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1472
+msgid "Inset path"
+msgstr "Caminho para dentro"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1474
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum camimho</b> para comprimir/expandir na selecção"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1652
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Simplificando caminhos (separadamente):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1654
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Simplificando caminhos:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1691
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> caminhos simplificados..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1703
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> caminhos simplificados."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1717
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para simplificar."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1731
+msgid "Simplify"
+msgstr "Simplificar"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1733
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na selecção."
+
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Uma exceção ocorreu durante a execução de um Efeito de Caminho."
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Deslocação conectada</b>, %s por %f pt"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "outset"
+msgstr "recuar"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "inset"
+msgstr "comprimir"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Tipografia dinâmica</b>, %s por %f pt"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nó, efeito de caminho)"
+msgstr[1] "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:159
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nós)"
+msgstr[1] "<b>Caminhos</b> (%i nós)"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Polígono</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>MultiLinha</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Retângulo</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:325
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Espiral</b> com %3f curvas"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:309
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
+msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
+msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
+
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
+msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;nenhum nome encontrado&gt;"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:425
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Text no caminho</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Clone</b> de %s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Clone órfão</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:327
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/sp-use.cpp:335
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Clone</b> de %s"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:339
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Clone órfão</b>"
+
+#: ../src/star-context.cpp:333
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: agarrar o ângulo; preserva os raios radiais"
+
+#: ../src/star-context.cpp:464
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Polígono</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
+"ângulo"
+
+#: ../src/star-context.cpp:465
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Estrela</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
+"ângulo"
+
+#: ../src/star-context.cpp:494
+msgid "Create star"
+msgstr "Criar estrela"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Seleccione <b>um texto e um caminho</b> para por o texto no camiho."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Este objecto de texto <b>já foi posto no caminho</b>. Remova-o do caminho "
+"primeiro. Use <b>Shift+D</b> para espiar seu caminho."
+
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"Você não pode colocar texto em um retângulo nesta versão. Converta-o em "
+"caminho primeiro."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr ""
+"O(s) texto(s) fluido(s) precisa(am) estar <b>visível(eis)</b> para ser(em) "
+"colocado(s) no caminho."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Colocar texto no caminho"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Seleccione <b>um texto no caminho</b>para removê-lo do caminho."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum texto-no-caminho</b> na selecção."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Remover texto do caminho"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Seleccione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Remover kerns manuais"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Seleccione <b>um texto</b> e um ou mais <b>caminhos</b> para fluir texto no "
+"quadro."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Fluir texto em forma"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Seleccione <b>um texto fluido</b> para destacá-lo."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:477
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Destacar texto fluido"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:489
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Seleccione <b>texto(s) fluido(s)</b> para converter."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:507
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Os textos fluidos devem estar <b>visíveis</b> para serem convertidos."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:535
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Converter texto fluido em texto"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:540
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum texto fluido</b> para converter na selecção."
+
+#: ../src/text-context.cpp:441
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Clique</b> para editar o texto, <b>arrastar</b> para selecionar parte do "
+"texto."
+
+#: ../src/text-context.cpp:443
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Clique</b> para editar o texto fluido, <b>arrastar</b> para selecionar "
+"parte do texto."
+
+#: ../src/text-context.cpp:498
+msgid "Create text"
+msgstr "Criar texto"
+
+#: ../src/text-context.cpp:522
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Caractere não imprimível"
+
+#: ../src/text-context.cpp:537
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Inserir caractere Unicode"
+
+#: ../src/text-context.cpp:572
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): %s: %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): "
+
+#: ../src/text-context.cpp:649
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Caixa de texto</b>: %s &#215; %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:681
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
+
+#: ../src/text-context.cpp:694
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Caixa de texto criada."
+
+#: ../src/text-context.cpp:696
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Criar caixa de texto"
+
+#: ../src/text-context.cpp:698
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"O quadro é <b>muito pequeno</b> para o actual tamanho da fonte. Caixa de "
+"texto não criada."
+
+#: ../src/text-context.cpp:834
+msgid "No-break space"
+msgstr "Espaço sem quebras"
+
+#: ../src/text-context.cpp:836
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Inserir espaço sem quebras"
+
+#: ../src/text-context.cpp:873
+msgid "Make bold"
+msgstr "Tornar negrito"
+
+#: ../src/text-context.cpp:891
+msgid "Make italic"
+msgstr "Tornar itálico"
+
+#: ../src/text-context.cpp:930
+msgid "New line"
+msgstr "Nova linha"
+
+#: ../src/text-context.cpp:964
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1012
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1037
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Ajustar Kern para a direita"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1062
+msgid "Kern up"
+msgstr "Aumentar Kern"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1088
+msgid "Kern down"
+msgstr "Diminuir Kern"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1165
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Girar no sentido anti-horário"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1186
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Girar no sentido horário"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1203
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Diminuir espaçamento entre linhas"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1211
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Diminuir espaçamento entre letras"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1230
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1238
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Aumentar espaçamento entre letras"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1368
+msgid "Paste text"
+msgstr "Colar texto"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1602
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para começar um novo parágrafo."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Clique</b> para selecionar ou criar um texto, <b>arraste</b> para criar "
+"uma caixa de texto; e então digite."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1722
+msgid "Type text"
+msgstr "Digite o texto"
+
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:130
+msgid ""
+"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
+"object to select."
+msgstr ""
+"Para alterar um caminho, <b>clique</b>, <b>clique com Shift</b> ou "
+"<b>arraste em redor</b> dos nós para selecioná-los, e daí <b>arraste</b>seus "
+"nós e alças. <b>Clique</b> em um objecto para selecioná-lo."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:136
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:142
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arraste</b> para criar um retângulo. <b>Arraste os controles</b> para "
+"arredondar os cantos e redimensionar. <b>Clique</b> para selecioná-lo."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Arraste</b> para criar uma caixa 3D. <b>Arraste os controles</b> para "
+"redimensionar em perspectiva. <b>Clique</b> para selecionar (com <b>Ctrl"
+"+Alt</b> para faces únicas)"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
+"arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
+"a forma da estrela. <b>Clique</b> para selecionar."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arraste</b> para criar uma espiral. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
+"a forma da espiral. <b>Clique</b> para selecionar."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+"<b>Arraste</b> para criar uma linha à mão-livre. Comece a desenhar mantendo "
+"a tecla <b>Shift</b> precionada para acrescentar ao caminho seleccionado."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para iniciar um caminho; com "
+"<b>Shift</b> para adicionar ao caminho seleccionado."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Arraste</b> para desenhar uma linha caligráfica; com <b>Ctrl</b> para "
+"rastrear uma guia, com <b>Alt</b> para afinar/espessar. <b>As setas</b> "
+"ajustam largura (esquerda/direita) e o ângulo (cima/baixo)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Arraste</b> ou dê um <b>duplo clique</b> para criar um degradê nos "
+"objectos seleccionados, <b>arraste as alças</b> para ajustar degradês"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Clique</b> ou <b>arraste em redor de uma área</b> para ampliá-la. Clique "
+"com Shift para reduzi-la."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Clique e arraste</b> entre as formas para criar um conector."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Clique</b> para pintar uma área fechada, <b>Shift+clique</b> para unir o "
+"novo preenchimento à selecção actual, <b>Ctrl+clique</b> para mudar o "
+"preeenchimento e o traço do objecto clicado para as opções atuais."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Vectorizar: %d.  %ld nós"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Seleccione uma <b>imagem</b> para vectorizar"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Seleccione uma única <b>imagem</b> para vectorizar"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:334
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Resultado SIOX inválido"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:439
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo."
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:462
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Vectorizar: A imagem não tem dados de figura."
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:469
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Vectorizar: iniciando..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:571
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Vectorizar bitmap"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Traçado: Terminado. %ld nós criados"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:210
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:214
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:218
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:222
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:230
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:238
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:246
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:254
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:258
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:262
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:266
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1223
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1259
+#, fuzzy
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Aumentar ajuste"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Ajuste de cor de pintura"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1267
+#, fuzzy
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Ajuste de atração"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1271
+#, fuzzy
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1275
+#, fuzzy
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Ajuste de atração"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1279
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Duplicar os objectos seleccionados"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1283
+#, fuzzy
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Ajuste empurrar"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1287
+#, fuzzy
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Encolher ajuste"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1291
+#, fuzzy
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Ajuste de atração"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1295
+#, fuzzy
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Ajuste áspero"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1299
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Ajuste de cor de pintura"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1303
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1307
+#, fuzzy
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Ajuste empurrar"
+
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:257
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Nada foi copiado."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Nada na área de transferência."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:374
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Seleccione <b>os objectos</b> para onde será colado o estilo."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Nada na área de transferência."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:425
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Seleccione <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o tamanho."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Nada na área de transferência."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:483
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
+
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:507
+#, fuzzy
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Nada na área de transferência."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "A área de transferência não contém um caminho."
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "_Propriedades do Objecto"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Selecionar Isto"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Criar Ligação"
+
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Definir máscara"
+
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Reverter máscara"
+
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Set Clip"
+msgstr "Desfazer preenchimento"
+
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Release Clip"
+msgstr "_Remover"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
+msgid "Create link"
+msgstr "Criar ligação"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "Desagr_upar"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "_Propriedades da Ligação"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "Se_guir Ligação"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Remover Ligação"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "_Propriedades da Imagem"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Editar preenchimento..."
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "_Preenchimento e Traço"
+
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Sobre o Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Splash"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autores"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Tradutores"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "_Licença"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Aurélio A. Heckert\n"
+"Fábio Sousa\n"
+"Frederico G. Guimarães\n"
+"Krishnamurti L. L. V. Nunes\n"
+"Samy M. Nascimento\n"
+"Thiago Pimentel\n"
+"Vilson Vieira\n"
+"Victor Westmann\n"
+"Comunidade InkscapeBrasil.org, 2007."
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
+msgid "Align"
+msgstr "Alinhar"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
+msgid "Distribute"
+msgstr "Distribuir"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Distância horizontal mínima (em px) entre caixas limitadoras"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "gap|H:"
+msgstr "Ponta:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Distância vertical mínima (em px) entre caixas limitadoras"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Remover sobreposições"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Organizar a rede dos conectores"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
+msgid "Unclump"
+msgstr "Desagrupar "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Posições aleatórias"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Distribuir linhas base do texto"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Alinhar linhas base do texto"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Disposição da rede dos conectores"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nós"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Relativo a: "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+#, fuzzy
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Lado direito dos objectos alinhados para o lado esquerdo da âncora"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
+#, fuzzy
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Alinhar lados esquerdos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+#, fuzzy
+msgid "Center objects horizontally"
+msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Alinhar lados direitos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados para o lado direito da âncora"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+#, fuzzy
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Lado inferior dos objectos alinhados para o topo da âncora"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+#, fuzzy
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Alinhar lados superiores"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Centralizar horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Alinhar lados inferiores"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Topo dos objectos alinhados para o lado inferior da âncora"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Alinhar âncoras base dos textos horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+#, fuzzy
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Alinhar âncoras base dos textos verticalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Distribuir a distância horizontal igualmente entre os objectos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
+#, fuzzy
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Distribuir o lado esquerdo dos objectos à mesma distância"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+#, fuzzy
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Distribuir o lado direito dos objectos à mesma distância"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Distribuir a distância vertical igualmente entre os objectos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
+#, fuzzy
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Distribuir o lado superior dos objectos à mesma distância"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância verticalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+#, fuzzy
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Distribuir o lado inferior dos objectos à mesma distância"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Distribuir âncoras base dos textos horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
+#, fuzzy
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "Distribuir âncoras de base de textos verticalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Centros aleatórios em ambas dimensões"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Retirar objectos: tente equalizar as distâncias borda-a-borda"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Mover objectos o mínimo possível para que suas caixas limitadoras não se "
+"sobreponham"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Arruma suavemente a rede de conectores"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
+#, fuzzy
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Alinhar nós seleccionados horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+#, fuzzy
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Alinhar nós seleccionados verticalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Distribuir nós seleccionados horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Distribuir nós seleccionados verticalmente"
+
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
+msgid "Last selected"
+msgstr "Último seleccionado"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+msgid "First selected"
+msgstr "Primeiro seleccionado"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+#, fuzzy
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Ocultar objecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
+#, fuzzy
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Ajustar ID do objecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Renomear ficheiro"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "_Guardar"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagens"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Capturar mensagens de depuração"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Liberar mensagens de depuração"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadados"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "Entidades do núcleo Dublin"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Licença</b>"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Mostrar bordas da página"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Borda retangular da página"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Bordas no topo do desenho"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Bordas no topo do desenho"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Ver sombra da página"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Ver sombra da página"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "Plano de fundo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor de plano de fundo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"Cor e transparência do fundo da página (também usada para exportar bitmaps)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Border _color:"
+msgstr "Cor da borda:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Page border color"
+msgstr "Cor da borda da página"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Cor da borda da página"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Default _units:"
+msgstr "Unidades padrão:"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Mostrar _guias"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Mostrar ou esconder guias"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "Aju_star guias ao arrastar"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
+"part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"Ao arrastar uma guia, ajustar aos nós de objectos ou aos cantos de caixas "
+"limitadoras ('ajustar a nós' ou 'ajustar a caixas limitadoras', ambos na aba "
+"anterior, precisam estar habilitados)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Cor das gui_as:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Cor da linha guia"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Cor das linhas guias"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Cor de _destaque:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Cor da linha guia destacada"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Cor da linha guia quando sob o cursor"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "New" refers to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "Grelha"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Criar nova grelha."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Remover grelha selecionada."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
+msgid "Guides"
+msgstr "Guias"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
+msgid "Grids"
+msgstr "Grelha"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+msgid "Snap"
+msgstr "Encaixe"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Color Management"
+msgstr "Gerenciamento de cor"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Scripting"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Geral</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Borda</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Formatação</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Guias</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Encaixar _distância"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Always snap"
+msgstr ""
+
+# Termo melhor para "agarramento"?
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Distância de ajuste, em pixels da Ecrã, para agarrar aos objectos"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "Objectos se ajustam ao objecto mais próximo quando movidos"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Encaixar _distância"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr ""
+
+# Termo melhor para "agarramento"?
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Distância de agarramento, em pixels da Ecrã, para agarrar à grelha"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Objectos se ajustam à linha guia mais próxima quando movidos"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Encaixar distânci_a"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr ""
+
+# Termo melhor para "agarramento"?
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Encaixando distância, em pixels da Ecrã, para encaixar às guias"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "Objectos se ajustam à linha guia mais próxima quando movidos"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Snapping to objects</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Encaixar à grelha</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
+
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
+#, fuzzy
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Pegar cores da imagem"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Remover primitiva de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Grelha definidas</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
+#, fuzzy
+msgid "Link Profile"
+msgstr "_Propriedades da Ligação"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Renomear ficheiro"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "Renomear ficheiro"
+
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
+#, fuzzy
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Editar preenchimento..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
+#, fuzzy
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Remover texto do caminho"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr " <b>Criação</b> "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Grelha definidas</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Remover grelha"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parâmetros"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "No preview"
+msgstr "Pré-visualizar"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+msgid "too large for preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Todas as formas"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os tipos"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "All Images"
+msgstr "Embutir Todas as Imagens"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Seletor"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Bias"
+
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
+#, fuzzy
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Obter da selecção"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+msgid "Left edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
+msgid "Top edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
+#, fuzzy
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Nova fonte de luz"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+#, fuzzy
+msgid "Source width"
+msgstr "Escala de largura"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
+#, fuzzy
+msgid "Source height"
+msgstr "Altura da Barra:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
+#, fuzzy
+msgid "Destination width"
+msgstr "Destino da impressão"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
+#, fuzzy
+msgid "Destination height"
+msgstr "Luz Distante"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+#, fuzzy
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
+#, fuzzy
+msgid "Document"
+msgstr "Desenho SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "_Personalizado"
+
+# Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
+#, fuzzy
+msgid "Cairo"
+msgstr "Carvão"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
+msgid "Antialias"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Plano de fundo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino da impressão"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Pré-visualizar"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+msgid "Fill"
+msgstr "Preenchimento"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Pintura de traço"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "Estilo de traço"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
+#, fuzzy
+msgid "Image File"
+msgstr "Imagem"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
+#, fuzzy
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Eliminar Segmento"
+
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
+#, fuzzy
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Fonte de Luz:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr ""
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordenada X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordenada Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#, fuzzy
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Coordenada X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Points At"
+msgstr "Pontos Em"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Exponente Especular"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr ""
+
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Ângulo de Cone"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
+msgid "New light source"
+msgstr "Nova fonte de luz"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplicar"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrar"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
+msgid "R_ename"
+msgstr "R_enomear"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Renomear filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Aplicar filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
+msgid "Add filter"
+msgstr "Adicionar filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Duplicar filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Efeito"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
+msgid "Connections"
+msgstr "Conexões"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Remover primitiva de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
+#, fuzzy
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Remover verde"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
+#, fuzzy
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Reordenar primitiva de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Adicionar Efeito:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
+#, fuzzy
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
+#, fuzzy
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr ""
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#, fuzzy
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Coordenadas do cursor"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr ""
+
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#, fuzzy
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Divisão"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#, fuzzy
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Largura da selecção"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#, fuzzy
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Altura da selecção"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
+#, fuzzy
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Valore(s)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#, fuzzy
+msgid "Operator:"
+msgstr "Operador"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#, fuzzy
+msgid "K1:"
+msgstr "K1"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#, fuzzy
+msgid "K2:"
+msgstr "K2"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#, fuzzy
+msgid "K3:"
+msgstr "K3"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#, fuzzy
+msgid "K4:"
+msgstr "K4"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#, fuzzy
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "Largura do padrão"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#, fuzzy
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#, fuzzy
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Kernel"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#, fuzzy
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Divisor"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#, fuzzy
+msgid "Bias:"
+msgstr "Bias"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#, fuzzy
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Modo Limite"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
+#, fuzzy
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Preservada"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr ""
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#, fuzzy
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Cores Visíveis"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#, fuzzy
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Escala da Superfície"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#, fuzzy
+msgid "Constant:"
+msgstr "Constante"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#, fuzzy
+msgid "Scale:"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#, fuzzy
+msgid "X displacement:"
+msgstr "Mapa de Deslocamento"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#, fuzzy
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Mapa de Deslocamento"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr ""
+
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#, fuzzy
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Flood Color"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
+#, fuzzy
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacidade"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#, fuzzy
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Desvio Padrão"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#, fuzzy
+msgid "Radius:"
+msgstr "Raio"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#, fuzzy
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Número de páginas"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#, fuzzy
+msgid "Delta X:"
+msgstr "Delta X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#, fuzzy
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Delta Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr ""
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#, fuzzy
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Cor especular"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#, fuzzy
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Expoente"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+#, fuzzy
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Freqüência Base"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+#, fuzzy
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Oitavos"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+#, fuzzy
+msgid "Seed:"
+msgstr "Velocidade:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Adicionar filtro "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Duplicar primitiva de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unidades:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "graus"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Movimento relativo"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Mover guia em relação à posição actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Definir propriedades da guia"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Guideline"
+msgstr "Cor da linha guia"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Linha guia: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Configurações actuais: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Somente selecção ou documento inteiro"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
+msgid "Refresh the icons"
+msgstr "Actualizar os ícones"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mouse"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Sensibilidade de agarrar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Quão perto da Ecrã é preciso que o de um objecto esteja para ser possível "
+"agarrá-lo com o mouse (em pixels)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Limiar para clicar/arrastar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Arrasto máximo do mouse (em pixels) que é considerado um clicar e não "
+"arrastar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr ""
+"Use a pressão sensível da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo "
+"(necessita reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Use as capacidades da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo de "
+"sensível a pressão. Desative-o apenas se   tiver problemas com a Mesa "
+"Digitalizadora."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Rolagem"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "A roda do mouse rola em:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Uma roda do mouse rola por esta distância em pixels da Ecrã (horizontalmente "
+"com Shift)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+setas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Rolar em:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "Pressionando Ctrl+seta deslizar por esta distância (em pixels)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Aceleração:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Pressionando e segurando Ctrl+seta aumentará gradualmente a velocidade de  "
+"rolagem (0 para nenhuma aceleração)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Autorolagem"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidade:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Quão rápido a Ecrã rola quando é arrastada além da beira da Ecrã (0 para "
+"desligar a rolagem)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Limiar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Quão longe (em pixels) é preciso estar da beira da Ecrã para disparar a "
+"rolagem. Positivo é do lado de fora da Ecrã e negativo é dentro da Ecrã."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr ""
+"Botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho quando a tecla de espaço "
+"é pressionada"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
+msgstr ""
+"Quando activada, pressionar e segurar a tecla de espaço e arrastando com o "
+"botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho (como no Adobe "
+"Illustrator). Quando desabilitada, a tecla de espaço temporariamente muda "
+"para a ferramenta Seleção (padrão)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Roda do mouse altera zoom por padrão"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr ""
+"Quando activada, a roda do mouse altera o zoom sem Ctrl e desloca a área de "
+"desenho com Ctrl; quando desabilitada, altera o zoom com Ctrl e desloca sem "
+"Ctrl."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Nome da camada:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Altura do papel"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Snapping"
+msgstr "Encaixar no camin_ho"
+
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Setas movem por:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"Pressionando um seta move o(s) objecto(s) ou nó(s) seleccionados por esta "
+"distância (em pixels)"
+
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> e < ampliam em:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"Pressionando > ou < amplia ou reduz a selecção por este valor (em pixels)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Comprimir/Expandir em:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância (em "
+"pixels)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Mostrar ângulos como um compasso"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Quando activado, os ângulo serão exibidos como 0 ao norte, intervalo de 0 a "
+"360, sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 a "
+"180, sentido anti-horário"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Ajuste de rotação a cada:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+msgid "degrees"
+msgstr "graus"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Girando com Ctrl pressionado ajusta cada um neste ângulo. Pressionando, "
+"também, [ ou ] gira nesta proporção"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Ampliar/Reduzir em:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Um clique na ferramenta Zoom, as teclas +/- e clique com botão do meio "
+"ampliam e reduzem por este multiplicador"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Mostrar taco de selecção"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Se os objectos seleccionados exibem um taco de selecção (o mesmo do seletor)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Ativar edição de degradê"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Se os objectos seleccionados exibem controles de edição de degradês"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "Ampliar largura do traço"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Nenhum objecto seleccionado</b> para obter o estilo."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Mais de um objecto seleccionado.</b> Não é possível obter o estilo a "
+"partir de múltiplos objectos."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Criar novos objectos com:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+msgid "Last used style"
+msgstr "Último estilo usado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Aplicar o estilo do seu último objecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Cada ferramenta deve guardar seu próprio estilo para aplicar para objectos "
+"recémcriados. Use o botão abaixo para ajustá-lo."
+
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Obter da selecção"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"Lembrar do estilo do (primeiro) objecto seleccionado como estilo desta "
+"ferramenta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+"Esta caixa delimitadora inclui largura do curso, marcadores, margens de "
+"filtros, etc."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Esta caixa delimitadora inclui somente o caminho simples"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Remover guias existentes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Criar novo caminho"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Qualidade média"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Largura em unidades absolutas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid "Select new path"
+msgstr "Selecionar novo caminho"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Não anexar conectores a textos"
+
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+msgid "Selector"
+msgstr "Seletor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Enquanto tranformar, mostrar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Objects"
+msgstr "Objectos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Mostrar os objectos atuais quando mover ou transformar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Box outline"
+msgstr "Contorno da caixa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr ""
+"Mostrar somente um contorno de caixa dos objectos quando mover ou transformar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Taco de selecção por objecto:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Nenhuma indicação de selecção por objecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr ""
+"Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+msgid "Box"
+msgstr "Caixa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Cada objecto seleccionado exibe sua caixa de limites"
+
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+msgid "Node"
+msgstr "Nó"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "Path outline:"
+msgstr "Contorno da caixa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Colar cor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Selects the color used for showing the path outline."
+msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+msgid "Path outline flash on mouse-over"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Flash time"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path."
+msgstr ""
+
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Tweak"
+msgstr "Ajuste"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "Criar novos objectos com:"
+
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliação"
+
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+msgid "Shapes"
+msgstr "Formas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Ajustar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch."
+msgstr ""
+
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Pen"
+msgstr "Caneta"
+
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Caligrafia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Se activado, o tamanho da caneta é definido em unidades absolutas (px) "
+"independentemente da ampliação; senão o tamanho da caneta depende da "
+"ampliação para que pareça a mesma a qualquer ampliação."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Se activado, cada novo objecto criado será seleccionado (desfazendo a "
+"selecção anterior)"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Balde de Tinta"
+
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
+#, fuzzy
+msgid "Eraser"
+msgstr "Rasterizar"
+
+#. LPETool
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
+#, fuzzy
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradê"
+
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Connector"
+msgstr "Conector"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"Se activado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para "
+"objectos de texto"
+
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "Dropper"
+msgstr "Borrão"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Guardar e restaurar a geometria das janelas para cada documento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Lembrar e usar a última geometria de janela"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Não guardar geometria da janela"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+msgid "Dockable"
+msgstr "Docável"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Janelas são escondidas na barra de tarefas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Mostrar botões de fechar em diálogos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Agressivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Salvando geometria da janela (tamanho e posição):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr ""
+"Permitir que o gerenciador de janelas determine o posicionamento de todas as "
+"janelas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Lembrar e utilizar a última geometria da janela (guardar nas preferências do "
+"utilizador) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Guardar e restaurar a geometria da janela para cada documento (guardar no "
+"documento)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Janelas no topo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Diálogos são tratados como janelas normais"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Diálogos permanecem acima das janelas de desenho"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"Igual a Normal mas pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de janelas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#, fuzzy
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Canal de Opacidade"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Canal de Opacidade"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Miscelânio:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Quando janelas de diálogo são escondidas na barra de tarefas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Ampliar desenho quando janela for redimensionada. Para manter a mesma área "
+"visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela usando o "
+"botão que está abaixo da barra de rolagem direita)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Janelas de diálogo possuem um botão de fechar (requer reinicialização)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+msgid "Windows"
+msgstr "Janelas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Se movem em paralelo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Ficam inertes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Mover de acordo com a tranformação"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "São desligados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+msgid "Are deleted"
+msgstr "São apagados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Quando o original se move, seus clones e deslocamentos associados:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+msgstr "Os clones são transladados pelo mesmo vetor do original."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é movido."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
+"original."
+msgstr ""
+"Cada clone se move de acordo com o valor do seu atributo de transformação."
+"Por exemplo, um clone girado se moverá numa direção diferente do seu "
+"original."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Quando o original é apagado, seus clones:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
+msgstr "Clones órfãos são convertidos para objectos regulares."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+msgstr "Clones órfãos são apagados juntamente com seu original."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Eliminar clones ladrilhados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+msgid "Clones"
+msgstr "Clones"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+#, fuzzy
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"Use o objecto superior seleccionado como caminho para aparagem ou máscara"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Desmarque isso para usar o objecto inferior seleccionado como caminho de "
+"aparagem ou máscara"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Remova o caminho de aparagem ou a máscara após aplicar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Após aplicar-se, remover do objecto usado o clip ou a mask para o desenho"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Aparagem e máscara"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Ampliar largura do traço"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Transformar degradês"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Transformar padrões"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+msgid "Optimized"
+msgstr "Otimizado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+msgid "Preserved"
+msgstr "Preservada"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "Ao ampliar objectos, amplie a largura do traço pela mesma proporção"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "Ao ampliar retângulos, ampliar o raio dos cantos arredondados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Transformar degradês (em preenchimento ou traço) junto com os objectos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Editar padrões (em preenchimento ou no traçado) ao longo dos objectos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Armazenar transformação:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Se possível, aplicar a transformação para um objecto sem acrescentar um "
+"atributo de transformação"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr ""
+"Sempre armazenar a transformação como um atributo de transformação em "
+"objectos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+msgid "Transforms"
+msgstr "Transformações"
+
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Melhor qualidade (mais lento)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Qualidade boa (lento)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Average quality"
+msgstr "Qualidade média"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Qualidade ruim (rápido)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Pior qualidade (mais rápido)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Melhor qualidade, mas a exibição poderá ficar lenta com a ampliação "
+"(exportar em bitmap sempre usará a melhor qualidade)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Melhor qualidade, mas exibição lenta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Qualidade média, velocidade aceitável da exposição"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Qualidade baixa (alguns ruídos), mas a exibição é mais rápida"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Pior qualidade (muitos ruídos), mas é a exibição mais rápida"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#, fuzzy
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
+
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#, fuzzy
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Selecionar em todas as camadas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Selecionar apenas dentro da camada actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Selecionar apenas dentro da camada e subcamadas atuais"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#, fuzzy
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ignorar objectos ocultos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+#, fuzzy
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ignorar objectos bloqueados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Desfazer selecção ao mudar de camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr ""
+"Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
+"com objectos em todas as camadas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
+"apenas com objectos na camada actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
+"com objectos na camada actual e em todas as suas subcamadas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Desmarque esta opção para poder selecionar os objectos que estão escondidos "
+"(que estejam em um grupo ou em uma camada escondida)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Desmarque para poder selecionar objectos que estão travados (por eles mesmos "
+"ou por estarem em uma camada ou grupo travado)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Desmarque para poder manter os objectos seleccionados quando a camada actual "
+"é alterada"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "Selecting"
+msgstr "Selecionando"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Resolução padrão de exportação"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Resolução padrão de figura (em pontos por polegada) na janela de exportação"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Nome de servidor Open Clip Art Library:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
+msgstr ""
+"O nome de servidor webdav do Open Clip Art Library. Usado pelas funções "
+"Importar e Exportar OCAL."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Nome de utilizador Open Clip Art Library:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "O nome de utilizador utilizado para acessar o Open Clip Art Library."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Senha do Open Clip Art Library:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "A senha utilizada para acessar o Open Clip Art Library."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Importar/Exportar"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+msgid "Perceptual"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Colorimetria Relativa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Clorimetria Absoluta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+#, fuzzy
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Nota: o Gerenciamento de Cores foi desabilitado nessa construção)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+#, fuzzy
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "_Modo de visão"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Mostrar perfil:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+#, fuzzy
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "_Modo de visão"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#, fuzzy
+msgid "Proofing"
+msgstr "Ponto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Simular saída na Ecrã"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr "Simula a saída do dispositivo alvo."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Perfil de dispositivo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Compensação de Ponto Preto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Preservar preto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(LittleCMS 1.15 ou mais recente é requerido)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
+#, fuzzy
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Preservar o canal K em transformações CMYK -> CMYK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
+#, fuzzy
+msgid "<none>"
+msgstr "nenhum"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+#, fuzzy
+msgid "Color management"
+msgstr "Gerenciamento de cor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
+#, fuzzy
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Configurações da página"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+#, fuzzy
+msgid "Grid units:"
+msgstr "_Unidades da grelha:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
+#, fuzzy
+msgid "Origin X:"
+msgstr "_Origem X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
+#, fuzzy
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "O_rigem Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#, fuzzy
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Espaçamento _X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#, fuzzy
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Espaçamento _Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "_Cor da linha de grelha:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Cor das linhas de grelha"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Cor da linha de grelha ma_ior:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#, fuzzy
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
+#, fuzzy
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+#, fuzzy
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Mostrar pontos na grelha ao invés de linhas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
+#, fuzzy
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Ajustar a cor escolhida"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+#, fuzzy
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Informação"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#, fuzzy
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Ajustar atributo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+#, fuzzy
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Indentar nó"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
+#, fuzzy
+msgid "Path data"
+msgstr "Colar caminho"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#, fuzzy
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Use coordenadas polar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+#, fuzzy
+msgid "Numbers"
+msgstr "Numerar Nós"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#, fuzzy
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Precisão"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#, fuzzy
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Tamanho mínimo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid "SVG output"
+msgstr "Saída SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#, fuzzy
+msgid "System default"
+msgstr "Ajustar como padrão"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#, fuzzy
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Medida"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Breton (br)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Danish (da)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "German (de)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#, fuzzy
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Canal Verde"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#, fuzzy
+msgid "English (en)"
+msgstr "Ângulo da caneta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#, fuzzy
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Operador"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "French (fr)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#, fuzzy
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Itálico"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+#, fuzzy
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Nova linha"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+#, fuzzy
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Desfocagem gaussiana"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+msgid "Thai (th)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+#, fuzzy
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#, fuzzy
+msgid "Smaller"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+#, fuzzy
+msgid "Toolbox icon size"
+msgstr "Fazer ferramentas principais menores"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#, fuzzy
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr ""
+"Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
+"'secundário' (é necessário reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#, fuzzy
+msgid "Control bar icon size"
+msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
+"'secundário' (é necessário reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#, fuzzy
+msgid "Secondary toolbar icon size"
+msgstr "Fazer ferramentas principais menores"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
+"'secundário' (é necessário reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+msgid "Work-around color sliders not drawing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+#, fuzzy
+msgid "Clear list"
+msgstr "Limpar os valores"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+#, fuzzy
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Máximo de desenhos recentes:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr "O tamanho máximo para a lista de Abrir Recentes no menu Ficheiro"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#, fuzzy
+msgid "Interface"
+msgstr "Interceptar"
+
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#, fuzzy
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+msgid "filesystem|Path:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Máximo de desenhos recentes:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+#, fuzzy
+msgid "Autosave"
+msgstr "_Autores"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Sobrepor bitmaps:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#, fuzzy
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Editor de degradê"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+#, fuzzy
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Bias"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+msgid "Language:"
+msgstr "Linguagem:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
+#, fuzzy
+msgid "Second language:"
+msgstr "Linguagem:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+#, fuzzy
+msgid "Third language:"
+msgstr "Linguagem:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
+#, fuzzy
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Selecionar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Adicionar comentários etiqueta para a saída de impressão"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Se activado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, "
+"marcando a saída restituída para um objecto com esta etiqueta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Prevenir compartilhamento de definições de degradê"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Quando activada, definições de degradê partilhadas são automaticamente "
+"diferenciadas quando alteradas; desmarque para permitir a partilha de "
+"definições de degradê de modo que a alteração de um objecto afecte todos "
+"utilizando o mesmo degradê."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Limiar de simplificação:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#, fuzzy
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Quão forte é o comando Simplificar por padrão. Se este comando for invocado "
+"diversas vezes em intervalos curtos, ele agirá mais agressivamente; "
+"invocando-o novamente após uma pausa restaura o limiar padrão."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
+msgid "Latency skew:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
+#, fuzzy
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
+msgid "User config: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+#, fuzzy
+msgid "User data: "
+msgstr "Nome do utilizador:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+#, fuzzy
+msgid "User cache: "
+msgstr "Nome do utilizador:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+msgid "System config: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+#, fuzzy
+msgid "System data: "
+msgstr "Ajustar como padrão"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+msgid "DATA: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
+#, fuzzy
+msgid "UI: "
+msgstr "_ID: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
+msgid "Icon theme: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+#, fuzzy
+msgid "System info"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+#, fuzzy
+msgid "General system information"
+msgstr "Informações sobre uso de memória"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+msgid "Misc"
+msgstr "Outros"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Nome da camada:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "Adicionar camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
+msgid "Above current"
+msgstr "Acima do actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
+msgid "Below current"
+msgstr "Abaixo da actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Como subcamada da actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Position:"
+msgstr "Posição:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Renomear Camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renomear"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Renomear camada"
+
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "A camada foi renomeada"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Adicionar Camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "Nova camada criada."
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Mostrar Camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Ocultar Camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Bloquear Camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "DesBloquear Camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:661
+msgid "Top"
+msgstr "Topo"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:667
+msgid "Up"
+msgstr "Acima"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:673
+msgid "Dn"
+msgstr "Abaixo"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:679
+msgid "Bot"
+msgstr "Fundo"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:689
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Aplicar novo efeito"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
+msgid "Current effect"
+msgstr "Efeito actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Effect list"
+msgstr "Efeito_s"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Efeito desconhecido está aplicado"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Nenhum efeito aplicado"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "O item não é uma forma ou caminho"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Apenas um item pode ser seleccionado"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Esvaziar selecção"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Remover efeito de caminho"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Remover efeito de caminho"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Remover efeito de caminho"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Pilha"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "Em Uso"
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Folga"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Combinado"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Recalcular"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"Habilitar a exibição de mensagens de depuração mudando no dialogs.debug o "
+"atributo 'redirect' para 1 em preferences.xml"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome do utilizador:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Falha ao receber o feed RSS Open Clip Art Library. Verifique se o nome do "
+"servidor está correto em Configuração -> Outros (ex.: openclipart.org)"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Search for:"
+msgstr "Procurar"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Nenhum ficheiro correspondeu à sua busca"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid "Files found"
+msgstr "Ficheiros Encontrados"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Não foi possível definir a origem da impressão: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr ""
+
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Desenho SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Rendering"
+msgstr "Render"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Executar Perl"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Executar Python"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Executar Python"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Erros"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Ajustar atributo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Ajustar matiz"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+#, fuzzy
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Renomear ficheiro"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "Set width:"
+msgstr "Escala de largura"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "glyph"
+msgstr "Alfa"
+
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Adicionar camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr ""
+"O objecto seleccionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
+"expandir"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Remove font"
+msgstr "Remover filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Remover preenchimento"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
+#, fuzzy
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Remover guias existentes"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "From selection..."
+msgstr "Obter da selecção"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr " R_edefinir "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+#, fuzzy
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Nome da camada:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+#, fuzzy
+msgid "Matching string"
+msgstr "  frase: "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Adicionar camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
+#, fuzzy
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Remover máscara da selecção"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr ""
+
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "Aumentar Kern"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+#, fuzzy
+msgid "Add pair"
+msgstr "Adicionar camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Inserir caractere Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
+#, fuzzy
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Limpar os valores"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+#, fuzzy
+msgid "Set font family"
+msgstr "Família da fonte"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid "font"
+msgstr "Fonte"
+
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
+#, fuzzy
+msgid "Add font"
+msgstr "Adicionar filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
+#, fuzzy
+msgid "_Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
+#, fuzzy
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "Configurações da página"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
+msgid "_Glyphs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
+#, fuzzy
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Desenho"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+#, fuzzy
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
+#, fuzzy
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Pré-visualizar"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Set fill"
+msgstr "Desfazer preenchimento"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Redefinir o traço"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Convert"
+msgstr "Capa"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Modificar definição de cor"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
+#, fuzzy
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Remover traço"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
+#, fuzzy
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Remover preenchimento"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Definir cor do traço"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
+#, fuzzy
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Definir cor de preenchimento"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Definir traço da paleta de cores"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Definir preenchimento da paleta de cores de cores"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Organizar na grelha"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
+msgid "Rows:"
+msgstr "Linhas:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Número de linhas"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
+msgid "Equal height"
+msgstr "Altura igual"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr ""
+"Se não configurado, cada linha terá a altura do objecto mais alto dentre eles"
+
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+msgid "Align:"
+msgstr "Alinhar:"
+
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
+msgid "Columns:"
+msgstr "Colunas:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Número de colunas"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
+msgid "Equal width"
+msgstr "Largura igual"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"Se não configurado, cada coluna terá a altura do objecto mais largo dentre "
+"eles"
+
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Ajustar à caixa de selecção"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Definir espaçamento:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Espaçamento vertical entre linhas (em px)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Espaçamento horizontal entre colunas (em px)"
+
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Organizar os objectos seleccionados"
+
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Intensidade do Brilho"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Vectorizar pela intensidade do nível de brilho"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Intensidade do Brilho para preto/branco"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Busca única: criar caminhos"
+
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Detecção de bordas"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Vectorizar com o algoritmo de detecção de borda de J. Canny's"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr ""
+"Intensidade do Brilho para reduzir em pixels (determina a espessura da borda)"
+
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Quantidade de Cores"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Vectorizar pelo limite da quantidade de cores especificada"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Número de cores reduzidas"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "Cores:"
+
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "Inverter imagem"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
+
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Níveis do brilho"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Vectorizar o número dado de níveis do brilho"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "Níveis:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Quantidade de níveis desejado"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Vectorizar o número dado de cores reduzidas"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "Tons de cinza"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Cores iguais, mas converter o resultado para escala de cinza"
+
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suavizar"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Aplicar desfoque gaussiano ao bitmap antes de traçá-lo"
+
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Fechar brechas"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Empilhe os traços uma sobre a outra (sem brechas) ao invés de mantê-las "
+"(usualmente com aberturas)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "Remover fundo"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Remova o plano de fundo (camada) quando acabar"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Múltiplas buscas: criar um grupo de caminhos"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Suprimir pequenos pontos"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Ignorar os pequenos pontos do bitmap"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Pequenos pontos de muitos pixels serão suprimidos"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Suavizar cantos"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Suavizar em redor dos cantos do traçado"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Aumentar isso para suavizar mais os cantos"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Otimize as formas"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
+"Tente otimizar as formas unindo os segmentos adjacentes através de curvas "
+"Bezier"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Aumente isto pra reduzir o número de nós no traço através de uma otimização "
+"mais agressiva"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Tolerância:"
+
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr "Agradecimentos a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "Créditos"
+
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX sobre a selecção"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Cubra a área que deseja seleccionar como sendo o primeiro plano"
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr "Pré-visualizar o resultado, sem vectorizar"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "Pré-visualizar"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Abortar vectorização em progresso"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Vectorizar"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Horizontal"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Deslocamento horizontal (relativo) ou posição (absoluto)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Vertical"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Deslocamento vertical (relativo) ou posição (absoluto)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "_Width"
+msgstr "_Largura"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Aumento do tamanho horizontal (absoluto ou percentagem)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "_Height"
+msgstr "_Altura"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Aumento do tamanho vertical (absoluto ou percentagem)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "A_ngle"
+msgstr "Ân_gulo"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Ângulo de rotação (sentido positivo anti-horário)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Ângulo de enviesamento horizontal (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
+"absoluto, ou deslocamento percentual"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Ângulo de enviesamento vertical (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
+"absoluto, ou deslocamento percentual"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Matriz de transformação do elemento A"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Matriz de transformação do elemento B"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Matriz de transformação do elemento C"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Matriz de transformação do elemento D"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Matriz de transformação do elemento E"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Matriz de transformação do elemento F"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Movimento relativo"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Adicionar a especificação relativa do deslocamento à posição actual; se não, "
+"editar a posição absoluta actual diretamente"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Escala proporcional"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Preserve o relação largura/altura da escala dos objectos"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Aplicar a cada _objecto separado"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Aplicar o tamanho/rotação/enviesamento a cada objecto seleccionado separado; "
+"se não, transformar a selecção ao todo "
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Editar matriz _actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Editar a transformação actual= matriz; senão, transformação pós-"
+"multiplicação= por esta matriz"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
+msgid "_Move"
+msgstr "_Mover"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Escala"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Girar"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Inclinar"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Matri_z"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Reinicie os valores da tabela actual para os valores padrão"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Aplicar transformação à selecção"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Editar matriz de transformação"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Ajustar nível de zoom do desenho se o tamanho da janela mudar"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Coordenadas do cursor"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
+msgid "Z:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
+"criar objectos. Use o selector (seta) para mover ou transformá-los."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Guardar as modificações do desenho \"%s"
+"\" antes de fechar?</span>\n"
+"\n"
+"Se fechar sem guardar, suas modificações serão descartadas."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Fechar _sem guardar"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" foi salvo com um "
+"formato (%s) que causará perda de dados!</span>\n"
+"\n"
+"Deseja guardar este ficheiro noutro formato?"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "_Guardar como SVG"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "_Modo misturar:"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "B_orrar:"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Tornar a camada actual visível"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Bloquear ou desbloquear a camada actual"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Camada actual"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(raiz)"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Proprietário"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
+msgid "Change blur"
+msgstr "Alterar desfoque"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Alterar opacidade"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+msgid "U_nits:"
+msgstr "U_nidades:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Largura do papel"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Altura do papel"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+msgid "P_age size:"
+msgstr "T_amanho da página:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Orientação da página:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Paisagem"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Retrato"
+
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
+msgid "Custom size"
+msgstr "Tamanho personalizado"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "_Ajustar página à selecção"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Redimensionar a página para caber a selecção actual, ou o desenho inteiro se "
+"não houver nenhuma selecção"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
+msgid "Set page size"
+msgstr "Definir tamanho da página"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Listar"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "Colar tamanho"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+msgid "tiny"
+msgstr "minúsculo"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+msgid "small"
+msgstr "pequeno"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
+msgid "large"
+msgstr "grande"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
+msgid "huge"
+msgstr "enorme"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "Colar La_rgura"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "narrower"
+msgstr "Abai_xar"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
+msgid "narrow"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "wide"
+msgstr "_Ocultar"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "wider"
+msgstr "_Ocultar"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Backend"
+msgstr "Plano de fundo:"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Vector"
+msgstr "Seletor"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bias"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
+"tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões de "
+"preenchimento serão perdidas. "
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em tamanho "
+"e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objectos são "
+"gerados exatamente como mostrado."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Preencher:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Traço:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+msgid "O:"
+msgstr "O:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Nenhum objecto seleccionado"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Nenhum</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "Sem preenchimento"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "Sem traço"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
+msgid "Pattern"
+msgstr "Padrão"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Padrão de preenchimento"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Padrão de traço"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>E</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Preenchimento em degradê linear"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Traço em degradê linear"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>D</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Preenchimento em degradê radial"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Traço em degradê radial"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+msgid "Different"
+msgstr "Diferente"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different fills"
+msgstr "Preenchimentos diferentes"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Traços diferentes"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Linha</b>"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Desfazer preenchimento"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Redefinir o traço"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Preenchimento em cor lisa"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Traço em cor lisa"
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>a</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Preenchimento médio entre os objectos seleccionados"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Traço médio entre os objectos seleccionados"
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo preenchimento"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo traço"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Editar preenchimento..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Editar traço..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+msgid "Last set color"
+msgstr "Última cor aplicada"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Última cor selecionada"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
+msgid "White"
+msgstr "Branco"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+msgid "Black"
+msgstr "Preto"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
+msgid "Copy color"
+msgstr "Copiar cor"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+msgid "Paste color"
+msgstr "Colar cor"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Trocar preenchimento e traço"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Tornar preenchimento opaco"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Tornar traço opaco"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Remover preenchimento"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Remover traço"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Aplicar a última cor para traço"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento da selecção"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Aplicar a última cor para traço da selecção"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Inverter preenchimento"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Inverter traço"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
+msgid "White fill"
+msgstr "Preenchimento branco"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
+msgid "White stroke"
+msgstr "Traço branco"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
+msgid "Black fill"
+msgstr "Preenchimento preto"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Traço preto"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Colar preenchimento"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Colar traço"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Alterar largura do traço"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", arraste para ajustar"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Largura do traço: %.5g%s%s"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (médio)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (transparente)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (opaco)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Ajustar saturação"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Ajustando <b>saturação</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
+"<b>Ctrl</b> para ajustar a luminosidade, sem modificadores para ajustar matiz"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Ajustar luminosidade"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Ajustando <b>luminosidade</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
+"<b>Shift</b> para ajustar a saturação, sem modificadores para ajustar a Matiz"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Ajustar matiz"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"Ajustando <b>matiz</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
+"<b>Shift</b> para ajustar saturação, com <b>Ctrl</b> para ajustar a "
+"luminosidade"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
+#, fuzzy
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Largura do traço"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
+msgid "sliders|Link"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Degradê L"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Degradê R"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Preenchimento: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Traço: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Largura do traço: %.5g%s"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "O:%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "O:.%d"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Opacidade: %.3g"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:123
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Criar novo caminho"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:224
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:305
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
+"b> para separar"
+msgstr[1] ""
+"Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
+"<b>Shift</b> para separar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1140
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Trocar para a próxima camada"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1141
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Trocado para a próxima camada."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1143
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Não é possível ir antes da última camada."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1152
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Trocar para a camada anterior"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1153
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Trocado para a camada anterior."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1155
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Não é possível ir antes da primeira camada."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
+#: ../src/verbs.cpp:1306
+msgid "No current layer."
+msgstr "Nenhuma camada actual."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Camada <b>%s</b> levantada."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1202
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Camada para o topo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1206
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Levantar camada"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Camada abaixada <b>%s</b>."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1210
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Camada para o fundo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1214
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Baixar camada"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1223
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Não é possível movimentar mais a camada."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Duplicar filtro"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Duplicar filtro"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1295
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Eliminar camada"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1298
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Camada apagada."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1309
+#, fuzzy
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Tornar a camada actual visível"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1389
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Inverter horizontalmente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1404
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Inverter verticalmente"
+
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1912
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.pt_BR.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1916
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.pt_BR.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1920
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.pt_BR.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1924
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.pt_BR.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1928
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.pt_BR.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1932
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.pt_BR.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1936
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.pt_BR.svg"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "DesBloquear todos os objectos da camada actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "DesBloquear todos os objectos de todas as camadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Mostrar todos os objectos na camada actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Mostrar todos os objectos em todas as camadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Não faz nada"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Criar um novo documento a partir do modelo padrão"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2244
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Abrir..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Abrir um desenho existente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Re_verter"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr ""
+"Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guardar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Save document"
+msgstr "Guardar documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Guardar _Como..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Guardar documento com outro nome"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2252
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Guardar Cóp_ia..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Guardar uma cópia do documento com outro nome"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "_Print..."
+msgstr "Im_primir..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Print document"
+msgstr "Imprimir documento"
+
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "Limpa_r definições"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"Limpar recursos pré-definidos não utilizados neste documento (como degradês, "
+"pincéis, clipping, etc)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "_Visualizar Impressão"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Visualizar o desenho como vai ser impresso"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2261
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importar..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Importar figura ou imagem SVG para o documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "_Exportar Bitmap..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Exportar o documento ou a selecção como uma imagem bitmap"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Importar um documento da Biblioteca Open Clip Art"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Export To Open Clip Art Library"
+msgstr "Exportar para a Biblioteca Open Clip Art"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+msgstr "Exportar este documento para a Biblioteca Open Clip Art"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "Próxima Jan_ela"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Trocar para a próxima janela de documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Janela Ante_rior"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Trocar para a janela anterior de documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "_Close"
+msgstr "Fe_char"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Fechar a janela do documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Sair do Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Desfazer a última ação"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Refazer a última ação desfeita"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Cor_tar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Copiar a selecção para a área de transferência"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "_Paste"
+msgstr "Co_lar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr ""
+"Colar objectos ou texto da área de transferência para a posição do mouse"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Colar E_stilo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Redimensionar selecção para o tamanho do objecto seleccionado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Colar La_rgura"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+"Redimensionar selecção horizontalmente para a largura do objecto copiado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Colar _Altura"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Redimensionar selecção verticalmente para a altura do objecto copiado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Colar Tamanho Separadamente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Redimensionar cada objecto seleccionado para o tamanho do objecto copiado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Colar Largura Separadamente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Redimensionar horizontalmente cada objecto seleccionado para a largura do "
+"objecto copiado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Colar Altura Separadamente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Redimensionar verticalmente cada objecto seleccionado para a altura do "
+"objecto copiado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Colar _No Lugar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr ""
+"Colar os objectos da área de transferência para o lugar original de onde "
+"foram copiados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Colar Caminho do _Efeito"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+#, fuzzy
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+#, fuzzy
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Remover efeito de caminho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+#, fuzzy
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Remover efeito da selecção"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+#, fuzzy
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Remover filtro"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+#, fuzzy
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Remover máscara da selecção"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "_Delete"
+msgstr "Apa_gar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Eliminar a selecção"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Duplic_ar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Duplicar os objectos seleccionados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Criar Clo_ne"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr ""
+"Criar um clone dos objectos seleccionados (uma cópia ligada ao original)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "Desl_igar Clone"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr "Remover a ligação do clone com seu original"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Selecionar _Original"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Seleccione o objecto ao qual o clone está ligado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+#, fuzzy
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Objecto para padrão"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2321
+#, fuzzy
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+#, fuzzy
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objecto para padrão"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "O_bjecto para Padrão"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Converter a selecção para um padrão, a ser usado como preenchimento."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Padrão para _Objecto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Extrai objectos de um preenchimento com padrões"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Limpa_r Todos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Eliminar todos os objectos do desenho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Se_lecionar Todos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Selecionar todos os objectos ou todos os nós"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Selecionar _Tudo em Todas Camadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Selecionar todos os objectos em todas camadas visíveis e não trancadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2334
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "In_verter Seleção"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2335
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr ""
+"Inverter selecção (desselecionar o que está seleccionado e selecionar todo o "
+"restante)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Inverter em Todas Camadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Inverter selecção em todas camadas visíveis e destravadas."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Select Next"
+msgstr "Selecionar Próximo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Selecionar próximo objecto ou nó"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Selecionar Anterior"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Selecionar objecto ou nó anterior"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "D_eselect"
+msgstr "Remover S_eleção"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Retira a selecção de qualquer objecto ou nó"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Próximo "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2347
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
+
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2350
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Levantar para o _Topo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Levantar a selecção para o topo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2352
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "_Baixar para o Fundo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Baixar a selecção até ficar em baixo de todos os outros elementos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "_Raise"
+msgstr "Levanta_r"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2355
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Levantar a selecção um passo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "_Lower"
+msgstr "Bai_xar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2357
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Baixar a selecção um passo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+msgid "_Group"
+msgstr "A_grupar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Agrupar os objectos seleccionados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Desagrupar os grupos seleccionados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2363
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "_Por no Caminho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "_Remover do caminho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Remover _Kerns Manuais"
+
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr "Remover todos kerns manuais e rotações de glyph de um objecto de texto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "_Union"
+msgstr "_União"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2374
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Interseção"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Interseção entre os caminhos seleccionados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Diferença"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Diferença entre os objectos seleccionados (fundo menos topo)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "E_xclusão"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"OU exclusivo entre os objectos seleccionados (as partes pertencentes a "
+"apenas um caminho)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2380
+msgid "Di_vision"
+msgstr "Di_visão"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2381
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Cortar o objecto do fundo em pedaços"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Cortar Camin_ho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr ""
+"Cortar o traço do objecto do fundo em pedaços, removendo o preenchimento"
+
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "Outs_et"
+msgstr "_Expandir"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Expandir o(s) caminho(s) seleccionados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "E_xpandir Caminho em 1px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 1px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "E_xpandir Ca_minho em 10px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2396
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 10px"
+
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "I_nset"
+msgstr "Co_mprimir"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Comprimir caminhos seleccionados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "Ava_nçar Caminho por 1px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Comprime o caminho seleccionado por 1px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2406
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Ava_nçar  Caminho por 10px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Comprimir o caminho seleccionado por 10px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "Tipografia D_inâmica"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Criar um objecto tipográfico dinâmico"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "Tipografia _Ligada"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2414
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Traço para caminho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Converte o traço do objecto seleccionado em caminho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "Si_mplificar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Simplificar os caminhos seleccionados removendo nós adicionais"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Reverter"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr ""
+"Reverte a direção dos caminhos seleccionados (útil para inverter marcadores)"
+
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "_Vectorizar Bitmap..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Cria um ou mais caminhos a partir de uma figura"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "Fazer u_ma Cópia em Bitmap"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Exportar selecção para uma figura e inseri-la para dentro do desenho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Combinar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Combina diversos caminhos em um"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "Sep_arar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+#, fuzzy
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+#, fuzzy
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Arrumar objectos seleccionados em um padrão de grelha"
+
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Adicionar Camada..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Cria uma nova camada"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Re_nomear Camada..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Renomear a camada actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2438
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Mudar para a Camada Acima"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Mudar para a camada acima da actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Mudar para a Camada Abai_xo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Mudar para a camada abaixo da corrente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Mo_ver selecção para a Camada Acima"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Mover selecção para a camada acima da actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Mover selecção para a camada abaix_o"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Mover selecção para a camada abaixo da actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Camada para o _Topo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Levanta a camada actual para o topo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Camada para o _Baixo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Abaixa a camada actual para o fundo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2450
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "_Levantar Camada"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Levantar a camada actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "Baixar Camada"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Baixar a camada actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Eliminar Camada Atual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Duplicar filtro"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "Eliminar Camada Atual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Eliminar a camada actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+#, fuzzy
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da Ecrã"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+#, fuzzy
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Baixar a camada actual"
+
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Girar +_90° graus"
+
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido hórario"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2466
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Girar 9_0° graus"
+
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2469
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido anti-horário"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Remover _Transformações"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Remover transformações do objecto seleccionado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2472
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Objecto para Caminho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Converte os objectos seleccionados em caminhos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Formatar Texto na Moldura"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Posiciona o texto em uma moldura (forma ou caminho), criando uma caixa de "
+"texto ligada ao objecto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2476
+msgid "_Unflow"
+msgstr "Retirar da Mold_ura"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr ""
+"Remover texto da caixa de texto (criar um objecto de texto com linha simples)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "Converter para Texto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr ""
+"Converter o texto flutuante para um objecto de texto normal (preservar "
+"aparência)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Inverter _Horizontalmente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Inverter _Verticalmente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Inverter objectos seleccionados verticalmente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Aplicar mask para a selecção (usando o objecto acima como mask)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+#, fuzzy
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Definir máscara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "_Release"
+msgstr "_Remover"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Remover máscara da selecção"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Aplicar clip ao caminho da selecção (usa o objecto acima como o caminho para "
+"o clip)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
+#, fuzzy
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Definir caminho recortado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Remover clip ao caminho da selecção"
+
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2500
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Selecionar e transformar objectos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Alterar Nó"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Editar caminhos por nós"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Ajustar objectos ao esculpí-los ou pintá-los"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Criar retângulos e quadrados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Criar caixas 3D"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Criar estrelas e polígonos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Criar espirais"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Desenhar linhas a mão-livre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Desenhar curvas Bezier e linhas retas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Desenhar linhas caligráficas ou traços de pincel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Criar e alterar objectos texto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Criar e editar degradês"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Pegar cores da imagem"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Criar conectores de diagrama"
+
+# Talvez seja melhor "próximas" ao invés de "coladas"
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Preencher áreas fechadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+#, fuzzy
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+#, fuzzy
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Próximo "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+#, fuzzy
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Soltar caminho recortado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr ""
+
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Propriedades do Seletor"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Abrir Preferências para a ferramenta Seletor"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Preferências da Ferramenta de Ajuster"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Propriedades de Retângulos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Retângulo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Preferências de Caixa 3D"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Propriedades de Elipses"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Elipse"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Propriedades de Estrelas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Propriedades de Espirais"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Espiral"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Propriedades do Lápis"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Lápis"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Propriedades da Caneta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Propriedades de Linhas Caligráficas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caligráfica"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Propriedades de Textos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Preferências do degradê"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de degradê"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Propriedades de Ampliações"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Propriedades do Borrão"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Borrão"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Propriedades do Seletor"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Conector"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Preferências do balde de tinta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+#, fuzzy
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Propriedades de Estrelas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+#, fuzzy
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
+
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reduzir"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reduzir"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Réguas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da Ecrã"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "_Barras de Rolagem"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Mostrar ou esconder as barras de rolagem da Ecrã"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Grelha"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Mostrar ou esconder a grelha da Ecrã"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "G_uides"
+msgstr "G_uias"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr ""
+"Mostrar ou esconder guias (clique e arraste a partir de uma das réguas para "
+"criar uma guia)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "Pró_xima Ampliação"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Próxima ampliação (da lista de ampliações utilizadas)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2590
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "Amp_liação Anterior"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2590
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Ampliação Anterior (da lista de ampliações utilizadas)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Ampliação 1:_1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Mostra do tamanho original do desenho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Ampliação 1:_2"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Mostra no dobro do tamanho do desenho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "Ampliaçã_o 2:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Mostra na metade do tamanho do desenho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Ecrã cheia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Alarga esta janela de desenho para ocupar todo o monitor"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "Duplic_ar Janela"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Abre uma novo janela com o mesmo desenho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "_Nova Visualização"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Nova visualização"
+
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+#, fuzzy
+msgid "No _Filters"
+msgstr "_Filtrar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2612
+#, fuzzy
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Contorno"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Trocar para o modo de visualização de contorno"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "_Toggle"
+msgstr "Al_ternar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Alternar entre os modos de visualização"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+#, fuzzy
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Gerenciamento de cor"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2619
+#, fuzzy
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Fechar a janela do documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Pré-visualização do Íco_ne..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr ""
+"Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2624
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Ampliar para caber a página na janela"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "Page _Width"
+msgstr "_Largura da Página"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Ampliar para caber a largura da página na janela"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Ampliar para caber o desenho na janela"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Ampliar para caber a selecção na janela"
+
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "Configurações do In_kscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Editar configurações globais do Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2635
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Propriedades do _Desenho..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Propriedades salvas com o desenho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Metadados do Desenho..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Metadados salvos com o desenho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Preenchimento e Traço..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr ""
+"Editar cores de objectos, degradês, largura de traço, pontas de setas, "
+"padrões de traço..."
+
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "S_watches..."
+msgstr "Modelos de Cores..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "Transfor_mação..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Controlar precisamente as transformações dos objectos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Alinhar e distribuir objectos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "_Histórico do desfazer..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "Undo History"
+msgstr "Histórico do desfazer"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Texto e Fonte..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2651
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr "Selecionar fonte, tamanho da fonte e outras propriedades do texto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2652
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "Editor _XML..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Ver e editar a árvore XML do desenho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Encontrar..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Encontrar objectos no desenho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+#, fuzzy
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Encontrar objectos no desenho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+#, fuzzy
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Abrir um desenho existente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "_Messages..."
+msgstr "_Mensagens..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2661
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Ver mensagens de depuração"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "S_cripts..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Executar scripts"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Mostrar/Esconder Ca_ixas de Diálogo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2666
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Criar Clones Ladrilhados..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Criar múltiplos clones do objecto seleccionado, arrumando-os em um padrão "
+"definido"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2668
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Propriedades do _Objecto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2669
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr ""
+"Editar a ID, estados de visão e edição e outras propriedades do objecto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "_Mensagens Instantâneas..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+msgstr "Cliente Jabber de Mensagem Instantânea"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr ""
+"Configurar dispositivos de entrada complementares, como uma mesa "
+"digitalizadora"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+#, fuzzy
+msgid "_Input Devices (new)..."
+msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Extensões..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Buscar informações sobre extensões"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2680
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Camadas..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2681
+msgid "View Layers"
+msgstr "Visualizar Camadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+#, fuzzy
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "Caminho de Efeitos..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+#, fuzzy
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+#, fuzzy
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "Filtro de Efeitos..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+#, fuzzy
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+#, fuzzy
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "Editor _XML..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+#, fuzzy
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
+
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Sobre E_xtensões"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Informações sobre extensões do Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2692
+msgid "About _Memory"
+msgstr "Sobre a _Memória"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2693
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Informações sobre uso de memória"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2694
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "_Sobre o Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2695
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Inkscape versão, autores, licença"
+
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Básico"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Iniciando no Inkscape"
+
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2702
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: Forma_s"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Usar ferramentas de formas para criar e alterar formas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: _Avançado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Tópicos Avançados do Inkscape"
+
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: Traçando"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Autores"
+#: ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Usando o traçador de bitmaps"
+
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Caligrafia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2710
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta Caligráfica"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Elementos do Desenho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2712
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Tutorial sobre os princípios do desenho"
+
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2713
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "Dicas e _Truques"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2714
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Dicas e truques variados"
+
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+#, fuzzy
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Sobre E_xtensões"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+#, fuzzy
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Repetir o último efeito com as mesmas configurações"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2719
+#, fuzzy
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Configuração de efeito anterior..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2720
+#, fuzzy
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Repetir o último efeito com novas configurações"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2724
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Ajusta a Ecrã à selecção actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2726
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Ajusta a Ecrã ao desenho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2728
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Ajustar a Ecrã à selecção actual ou ao desenho se não houver nada "
+"seleccionado"
+
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2730
+msgid "Unlock All"
+msgstr "DesBloquear Tudo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2732
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "DesBloquear Tudo em Todas as Camadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2734
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Mostrar Tudo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2736
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Mostrar Tudo em Todas as Camadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2740
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2741
+#, fuzzy
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Remover filtro"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2742
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Padrão de traço"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Padrão de Tipografia"
+
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
+"criar objectos. Use o selector (seta) para mover ou transformá-los."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Mudar regra de preenchimento"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Definir cor de preenchimento"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Definir degradê no preenchimento"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Definir padrão de preenchimento"
+
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Família da fonte"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
+msgid "fontselector|Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
+msgid "Font size:"
+msgstr "Tamanho da Fonte"
+
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Se para preencher com uma cor além do final do vetor do degradê "
+"(spreadMethod=\"pad\"), ou repetir o degradê na mesma direção (spreadMethod="
+"\"repeat\"), ou repetir o degradê ao alternar entre direções opostas "
+"(spreadMethod=\"reflect\")"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
+msgid "reflected"
+msgstr "refletido"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
+msgid "direct"
+msgstr "direto"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Repetir:"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Atribuir o degradê ao objecto"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Sem degradês</small>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Nenhum degradê na selecção</small>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Múltiplos degradês</small>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Editar as paradas do degradê"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Novo:</b>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Criar degradê linear"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Criar degradê radial (elíptico ou circular)"
+
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
+msgid "on"
+msgstr "ligado"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Criar degradê no preenchimento"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Criar degradê no traço"
+
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Modificado:</b>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
+msgid "No document selected"
+msgstr "Nenhum documento seleccionado"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Nenhum degradê no desenho"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Nenhum degradê seleccionado"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Nenhuma parada no degradê"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Alterar posição da parada do degradê"
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+msgid "Add stop"
+msgstr "Acrescentar parada"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Acrescentar outra parada de controle no degradê"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Eliminar parada"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Eliminar parada de controle actual do degradê"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+msgid "Offset:"
+msgstr "Offset:"
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Cor da Parada"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Editor de degradê"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Alterar cor da parada do degradê"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
+msgid "No paint"
+msgstr "Nenhuma pintura"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
+msgid "Flat color"
+msgstr "Cor lisa"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Degradê linear"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Degradê radial"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "Pintura indefinida (deixe indefinido e ela poderá ser herdada)"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Para cada auto intersecção de caminhos ou sub-caminhos, criar buracos no "
+"preenchimanto (ench-régua: evenodd) "
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"O preenchimento será sólido a menos que um caminho secundário seja "
+"direcionado ao contrário (fill-rule: nonzero)"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
+msgid "No objects"
+msgstr "Nenhum objecto"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Estilos múltiplos"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "A pintura está indefinida"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Use <b>Objecto &gt; Padrão de preenchimento &gt; Objecto para Padrão</b> "
+"para criar um novo padrão a partir da selecção."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Transformar através da barra de ferramentas"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Agora a <b>largura do traço</b> é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
+"objectos."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Agora a <b>largura do traço</b> não é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
+"objectos."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> são <b>redimensionada</b> "
+"de acordo com os retângulos."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> não são "
+"<b>redimensionados</b> de acordo com os retângulos."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Agora os <b>degradês</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
+"transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Agora os <b>degradês</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
+"objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Agora os <b>padrões</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
+"transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Agora os <b>padrões</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
+"objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
+
+#. four spinbuttons
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "select_toolbar|X"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "select_toolbar|X"
+msgstr "select_toolbar|X"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "select_toolbar|Y"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "select_toolbar|Y"
+msgstr "select_toolbar|Y"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Coordenada vertical da selecção"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-msgid "_Translators"
-msgstr "_Tradutores"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "select_toolbar|W"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
-msgid "_License"
-msgstr "_Licença"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+msgid "select_toolbar|W"
+msgstr "select_toolbar|W"
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
-msgid "about.svg"
-msgstr "Sobre.svg"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Largura da selecção"
 
-#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
-#. one per line in the form of:  name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:265
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
 #, fuzzy
-msgid "translator-credits"
-msgstr "_Tradutores"
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Largura, altura: "
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
-msgid "Align"
-msgstr "Alinhar"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "Alterar largura e altura pela mesma proporção"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
-msgid "Distribute"
-msgstr "Distribuir"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "select_toolbar|H"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "select_toolbar|H"
+msgstr "select_toolbar|H"
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
-msgid "H:"
-msgstr "H:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Altura da selecção"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid "Affect:"
+msgstr "Afectar:"
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
-msgid "V:"
-msgstr "V:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid ""
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
 #, fuzzy
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "_Remover ligação"
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
 #, fuzzy
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Mover alça do degradê"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
 #, fuzzy
-msgid "Unclump"
-msgstr "_Acoplar"
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Padrões"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
-#, fuzzy
-msgid "Randomize positions"
-msgstr "Posição aleatória"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
-#, fuzzy
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Distribuir lados esquerdos dos objectos a distâncias equivalentes"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
-#, fuzzy
-msgid "Align text baselines"
-msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
-#, fuzzy
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Criar um novo conector"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nós"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Relativo a:"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
-#, fuzzy
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Lado direito dos objectos alinhados ao lado esquerdo da âncora"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
-#, fuzzy
-msgid "Align left sides"
-msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
-#, fuzzy
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Centrar verticalmente"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
 #, fuzzy
-msgid "Align right sides"
-msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
+msgid "Gray"
+msgstr "Tons de cinza"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciano"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarelo"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr ""
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (transparência)"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Valor hexadecimal RGBA da cor"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Não nomeado"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
+msgid "Wheel"
+msgstr "Roda"
+
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
+
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Digitar texto em um nó de texto"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Definir cor do traço"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Criar degradê no traço"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Definir padrão de traço"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
+msgid "Set markers"
+msgstr "Definir marcadores"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Stroke width
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
 #, fuzzy
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados ao lado direito da âncora"
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "Largura do traço"
+
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
+msgid "Join:"
+msgstr "Juntar:"
+
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
+msgid "Miter join"
+msgstr "Junção aguda"
+
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
+msgid "Round join"
+msgstr "Junção redonda"
+
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Junção de vinco"
+
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Limite de aguçamento:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
+
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
+msgid "Cap:"
+msgstr "Ponta:"
+
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Sem ponta"
+
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
+msgid "Round cap"
+msgstr "Ponta redonda"
+
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
+msgid "Square cap"
+msgstr "Ponta quadrada"
+
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Traços:"
+
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Marcadores de Início:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Marcadores centrais:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Marcadores de fim:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Definir estilo de traço"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Estilo de novas estrelas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Estilo de novos retângulos"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Estilo de novas caixas 3D"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Estilo de novas elipses"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Estilo de novas espirais"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-#, fuzzy
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Estilo dos novos caminhos criados pela Caneta"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
-#, fuzzy
-msgid "Align tops"
-msgstr "Alinhar à esquerda"
+# Porque estes "Style of new..." alguns têm estas traduções estranhas?
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Estilo de novos traços caligráficos"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-#, fuzzy
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Centrar horizontalmente"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+msgid "TBD"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
 #, fuzzy
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Alinhar à esquerda"
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Estilo do preenchimento dos objectos da Ecrã de Pintura"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-#, fuzzy
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
+msgid "Insert node"
+msgstr "Inserir nó"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
-#, fuzzy
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Inserir novos nós dentro dos segmentos seleccionados"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
-#, fuzzy
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
-#, fuzzy
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Distribuir distância horizontal entre objectos equitativamente"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Eliminar nós seleccionados"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
-#, fuzzy
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Distribuir lados esquerdos dos objectos a distâncias equivalentes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "Juntar nós finais"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
-#, fuzzy
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Distribuir centro dos objectos a distâncias horizontalmente equivalentes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
+msgid "Join selected endnodes"
+msgstr "Juntar camimhos nos nós seleccionados"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
-#, fuzzy
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Distribuir lados direitos dos objectos a distâncias equivalentes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
+msgid "Join"
+msgstr "Unir"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
 #, fuzzy
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Distribuir distância vertical entre objectos equitativamente"
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Mover nós"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
-#, fuzzy
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Quebrar caminho nos nós seleccionados"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
 #, fuzzy
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Distribuir centro dos objectos a distâncias verticalmente equivalentes"
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Unir Segmento"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
-#, fuzzy
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Juntar caminhos nos nós seleccionados com novo segmento"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
 #, fuzzy
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Separar caminho entre dois nós que não sejam pontos finais"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
 #, fuzzy
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Distribuir centro dos objectos a distâncias verticalmente equivalentes"
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "s"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Tornar nós seleccionados em um canto"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Suavizar Nó"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Suavizar nós seleccionados"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
-#, fuzzy
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Simetria do Nó"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
-#, fuzzy
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Tornar nós seleccionados simétricos"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
 #, fuzzy
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Alterar Nó"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
 #, fuzzy
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Suavizar nós seleccionados"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
-#, fuzzy
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Node Line"
+msgstr "Linha do Nó"
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
-msgid "Last selected"
-msgstr "Último seleccionado"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
-msgid "First selected"
-msgstr "Primeiro seleccionado"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Curva do Nó"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Item maior"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Item menor"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+#, fuzzy
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Desenhar Alças"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1130
-msgid "Page"
-msgstr "Página"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós seleccionados"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1134
-msgid "Drawing"
-msgstr "Desenho"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+#, fuzzy
+msgid "Show Outline"
+msgstr "_Contorno"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadata"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
+#, fuzzy
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "Largura do padrão"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-msgid "License"
-msgstr "Licença"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
+#, fuzzy
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Próximo "
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
+#, fuzzy
+msgid "Show next path effect parameter for editing"
+msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Licença</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
+#, fuzzy
+msgid "Edit the clipping path of the object"
+msgstr "Definir caminho recortado"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Grelha/Guias"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
+#, fuzzy
+msgid "Edit mask path"
+msgstr "Definir máscara"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Snap"
-msgstr "Magnetismo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
+#, fuzzy
+msgid "Edit the mask of the object"
+msgstr "Editar as paradas do degradê"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "Fundo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Coordenada X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "Background color"
-msgstr "Cor de fundo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Coordenada Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Mostrar _borda da página"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+#, fuzzy
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
 #, fuzzy
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Margem sobre o desenho"
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
 #, fuzzy
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Margem sobre o desenho"
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
-msgid "Border _color:"
-msgstr "Cor do contorno:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
-msgid "Page border color"
-msgstr "Cor do contorno da página"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
+#, fuzzy
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Ajustar aos _nós do objecto"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Cor do contorno da página"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "_Mostrar sombra do contorno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
+#, fuzzy
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+msgid "BBox Edge Midpoints"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid "Default _units:"
-msgstr "_Unidade por omissão:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Geral</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Contorno</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+#, fuzzy
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Ajustar aos _nós do objecto"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Formatar</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+#, fuzzy
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Centralizar"
 
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "_Show grid"
-msgstr "_Mostrar grelha"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+#, fuzzy
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr ""
+"Ajustar cantos das caixas limitadoras e guias às fronteiras das caixas "
+"limitadoras"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Mostrar ou ocultar grelha"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Deslocar alças do nó"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "Grid type:"
-msgstr "Grelha tipo: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+#, fuzzy
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Encaixar no camin_ho"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "Normal (2D)"
-msgstr "Normal (2D)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+#, fuzzy
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Intersecção"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "Axonometric (3D)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+#, fuzzy
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
+#, fuzzy
+msgid "To nodes"
+msgstr "Mover nós"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing the projection of a primary axis."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
+#, fuzzy
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Encaixar aos n_ós"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "_Unidades da grelha:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+#, fuzzy
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Suavidade"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Origem X:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+#, fuzzy
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Encaixar aos n_ós"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Largura da Linha"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "O_rigem Y:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
+msgid "Object Centers"
+msgstr "_Propriedades do Objecto"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Espaçamento _X:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
+#, fuzzy
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Encaixar nós e guias aos nós dos objectos"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
 #, fuzzy
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Distribuir distância vertical entre objectos equitativamente"
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Rotação (graus)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Espaçamento _Y:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
+#, fuzzy
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
 #, fuzzy
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Distribuir distância horizontal entre objectos equitativamente"
+msgid "Page border"
+msgstr "Cor da borda da página"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-msgid "Angle X:"
-msgstr "Ângulo X:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+#, fuzzy
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Mostrar bordas da página"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
+#, fuzzy
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "<b>Encaixar à grelha</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Ângulo Z:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
+#, fuzzy
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Alterar número de cantos"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Cor da linha de grelha:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
+#, fuzzy
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Alterar proporção do raio"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Cor da linha de grelha"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Criar polígono"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Cor das linhas de grelha"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
+msgid "Make star"
+msgstr "Criar estrela"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Cor prin_cipal da linha de grelha:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Alterar arredondamento"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Cor principal da linha de grelha"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Alterar aleatoriedade"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
-#, fuzzy
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Escolha a cor para as guias seleccionadas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
 #, fuzzy
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Cor das guias"
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
-msgid "lines"
-msgstr "Linhas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "triângulo/tri-estrela"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Mostrar _guias"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "quadrado/quad-estrela"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Mostrar ou ocultar guias"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "pentágono/estrela de cinco pontas"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Cor da g_uia:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "hexágono/estrela de seis pontas"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Cor das guias"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
+msgid "Corners"
+msgstr "Esquinas"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "A cor das guias"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
+msgid "Corners:"
+msgstr "Cantos:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "_Realçar cor:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Cor de realce das guias"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "estrela raio-fino"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
+msgid "pentagram"
+msgstr "pentagrama"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>Grelha</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
+msgid "hexagram"
+msgstr "hexagrama"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Guias</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
+msgid "heptagram"
+msgstr "heptagrama"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "_Magnetizar perimetros aos objectos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
+msgid "octagram"
+msgstr "octagrama"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
+msgid "regular polygon"
+msgstr "polígono regular"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Magnetizar nós _aos objectos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
+#, fuzzy
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Proporção do raio:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
-msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Magnetizar nós dos objectos a outros objectos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Proporção do raio:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Magnetizar a objectos de caminho"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Proporção do raio base para o raio externo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Magnetizar a outros objectos de caminho"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+msgid "stretched"
+msgstr "esticado"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Magnetizar aos nós do objecto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+msgid "twisted"
+msgstr "torcido"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
-msgid "Snap to other object nodes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+msgid "slightly pinched"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Sensi_bilidade do magnetismo:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
-msgid "Always snap"
-msgstr "Magnetizar sempre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "Não redondo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "Levemente redondo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "Visivelmente redondo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
-msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Magnetizar _perimetro à grelha"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+msgid "well rounded"
+msgstr "bem arredondado"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+msgid "amply rounded"
+msgstr "amplamente redondo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Magnetizar nós à _grelha"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
+msgid "blown up"
+msgstr "explodido"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
+msgid "Rounded"
+msgstr "Arredondado"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Sensibi_lidade do magnetismo:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Arredondado:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
-msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Quão redondos são os cantos (0 para agudo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
-msgid "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "NÃO randômico"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
-msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Magnetizar perimetro à g_uias"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "levemente irregular"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
-msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "P_ontos de magnetismo às guias"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "visivelmente randômico"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Sensibili_dade do magnetismo:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "fortemente randômico"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
-msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
+msgid "Randomized"
+msgstr "Aleatório"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
-msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Aleatório:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Magnetismo dos Objectos</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr "<b>Guias</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
+msgid "Defaults"
+msgstr "Padrões"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
 msgstr ""
+"Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
+"Ferramentas para alterar os padrões)"
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
-#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:2
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Alterar retângulo"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Informação"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
+msgid "W:"
+msgstr "W:"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Largura do retângulo"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Definições"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
-msgid "No preview"
-msgstr "Sem antevisão"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Altura do retângulo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
-msgid "too large for preview"
-msgstr "Demasiado grande para prévisualizar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
+msgid "not rounded"
+msgstr "Não redondo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821
-msgid "All Images"
-msgstr "Todas as imagens"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr " Horizontal"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos os ficheiros"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Todos os ficheiros Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Adivinhar da extensão"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
+#, fuzzy
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Espaçamento Vertical"
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Adicionar a extensão do ficheiro automaticamente"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Raio vertical de cantos arredondados"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Não arredondado"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808
-msgid "Source left bound"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Tornar cantos agudos"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809
-msgid "Source top bound"
-msgstr ""
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
+#, fuzzy
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Caixa 3D: Alterar perspectiva"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810
-msgid "Source right bound"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
+#, fuzzy
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Definir VP na direção X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811
-msgid "Source bottom bound"
-msgstr ""
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
+#, fuzzy
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Definir VP na direção X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812
-msgid "Source width"
-msgstr "Largura da origem"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Definir VP na direção X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813
-msgid "Source height"
-msgstr "Altura da origem"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
+#, fuzzy
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Definir VP na direção X entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814
-msgid "Destination width"
-msgstr "Largura do destino"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+#, fuzzy
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Definir VP na direção Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815
-msgid "Destination height"
-msgstr "Altura do destino"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Ângulo Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816
-msgid "Dots per inch resolution"
-msgstr "Resolução Dots per inch"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
+#, fuzzy
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Definir VP na direção Y"
 
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847
-msgid "Document"
-msgstr "Documento"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Definir VP na direção Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859
-msgid "Custom"
-msgstr "Costumizado"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
+#, fuzzy
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Definir VP na direção Y entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
-msgid "Cairo"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
+#, fuzzy
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Definir VP na direção Z"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902
-msgid "Antialias"
-msgstr ""
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
+#, fuzzy
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Definir VP na direção Z"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905
-msgid "Background"
-msgstr "Fundo"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Definir VP na direção Z"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
+#, fuzzy
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Definir VP na direção Z entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
-msgid "Fill"
-msgstr "Preenchimento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Alterar espiral"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Cor do tracejado"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
+msgid "just a curve"
+msgstr "apenas uma curva"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "Estilo de tracejado"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
+msgid "one full revolution"
+msgstr "uma revolução completa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
-msgid "Mouse"
-msgstr "Rato"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Número de curvas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "sensibilidade do toque:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
+msgid "Turns:"
+msgstr "Rotação:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-msgid "pixels"
-msgstr "pixels"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Número de revoluções"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
+msgid "circle"
+msgstr "círculo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Clicar/Arrastar para reordenar nós"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "limite é muito mais denso"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
-msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
+msgid "edge is denser"
+msgstr "limite é mais denso"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Deslocamento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
+msgid "even"
+msgstr "mesmo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
+msgid "center is denser"
+msgstr "centro é mais denso"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
+msgid "center is much denser"
+msgstr "centro é muito mais denso"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+setas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
+msgid "Divergence"
+msgstr "Divergência"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Mover por:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Divergência:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Quão densas/esparsas são revoluções externas; 1 = uniforme"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Acelaração:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
+msgid "starts from center"
+msgstr "começar do centro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "começa no meio do caminho"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Autodeslocamento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
+msgid "starts near edge"
+msgstr "começa perto do limite"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-msgid "Speed:"
-msgstr "Velocidade:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
+#, fuzzy
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Raio interno:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Raio interno:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
-msgid "Threshold:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Raio da revolução mais interna (relativo ao tamanho da espiral)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
+msgid "Bezier"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-msgid "Steps"
-msgstr "Passos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
+#, fuzzy
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Criar novo caminho"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "Arrow keys move by:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
+#, fuzzy
+msgid "Spiro"
+msgstr "Espiral"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
+#, fuzzy
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Criar espirais"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
+msgid "Zigzag"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> e < redimensiona por:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
+#, fuzzy
+msgid "Paraxial"
+msgstr "parcial"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-msgid "Inset/Outset by:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+#, fuzzy
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Único"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
+#, fuzzy
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Único"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
-msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
+msgid "From clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
 #, fuzzy
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Rotação esquerda"
+msgid "Shape:"
+msgstr "Formas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "degrees"
-msgstr "graus"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+#, fuzzy
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
-msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
+msgid "(many nodes, rough)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Aumentar/Diminuir zoom por:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
+msgid "(default)"
+msgstr "(padrão)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
+#, fuzzy
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "Suavizar nós seleccionados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Mostrar lista de selecção"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
+#, fuzzy
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Suavizar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
+#, fuzzy
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Suavizar"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Habilitar edição de escala de cores"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
+"Ferramentas para alterar os padrões)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
+msgid "(pinch tweak)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
 #, fuzzy
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr " (traço)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
-msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
+#, fuzzy
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Criar novos objectos com:"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(força mínima)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
-msgid "Last used style"
-msgstr "Último estilo usado"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(força máxima)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
+msgid "Force"
+msgstr "Força"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
+msgid "Force:"
+msgstr "Força:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
-msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
+msgid "The force of the tweak action"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Usar seleccionado"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
+#, fuzzy
+msgid "Move mode"
+msgstr "Mover nós"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+#, fuzzy
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Definir VP na direção X"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
-msgid "Tools"
-msgstr "Ferramentas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
+#, fuzzy
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Mover nós"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
-msgid "Width is in absolute units"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
-msgid "Keep selected"
-msgstr "Permanece seleccionado"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
+#, fuzzy
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Aguçar nós"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
 #, fuzzy
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Apagar objectos seleccionados"
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Definir VP na direção X"
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
-msgid "Selector"
-msgstr "Selector"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
+#, fuzzy
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Escalar nós"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
 #, fuzzy
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Mostrar/Ocultar D_ialogos"
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Ajustar título do objecto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
-msgid "Objects"
-msgstr "Objectos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
+#, fuzzy
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Girar nós"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
+#, fuzzy
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido anti-horário"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
-msgid "Box outline"
-msgstr "Contorno da caixa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Duplicar nó"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
-msgid "Per-object selection cue:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
+msgid "Push mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
-msgid "No per-object selection indication"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+msgid "Push parts of paths in any direction"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-msgid "Mark"
-msgstr "Marcar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
+#, fuzzy
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Modo encolher"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
+#, fuzzy
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
-msgid "Box"
-msgstr "Caixa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
+#, fuzzy
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Modo atrair"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-#, fuzzy
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Tamanho por omissão"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Ajustar à grelha"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Modo áspero"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
+msgid "Roughen parts of paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Modo cor da tinta"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Pintar a ferramenta de cor sobre os objectos seleccionados"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
 #, fuzzy
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Novo nó de elemento"
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Aguçar nós"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
+#, fuzzy
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
-msgid "Node"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
+#, fuzzy
+msgid "Blur mode"
+msgstr "_Modo misturar:"
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1069
-#: ../src/verbs.cpp:2220
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:284
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
+#, fuzzy
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
-msgid "Shapes"
-msgstr "Formas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canais:"
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-msgid "Pencil"
-msgstr "Lápis"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "Em modo de cor, agir na matiz do objecto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Tolerância:"
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
+msgid "H"
+msgstr "H"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
-msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
 msgstr ""
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-msgid "Pen"
-msgstr "Caneta"
-
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Caligrafia"
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
-msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
-msgid "If on, each object created with this tool will remain selected after you finish drawing it"
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
 msgstr ""
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Gradient"
-msgstr "Escala de cores"
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
+msgid "O"
+msgstr "O"
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-msgid "Connector"
-msgstr "Conector"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(áspero, simplificado)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(razoável, mas muitos nós)"
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "Dropper"
-msgstr "Conta-Gotas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Fidelidade"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "Guardar geometria da janela"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Fideliade:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pressão"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
 #, fuzzy
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Zoom do desenho se o tamanho da janela se alterar"
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Visualizar butão de fechar nos diálogos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
+#, fuzzy
+msgid "No preset"
+msgstr "Pré-visualizar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
+#, fuzzy
+msgid "Save..."
+msgstr "Guardar _Como..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Agressivo"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(linha do cabelo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
+#, fuzzy
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr " (traço)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-msgid "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG format)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Largura da caneta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+msgid "(speed blows up stroke)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+msgid "(slight widening)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Diálogos no topo:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(comprimento constante)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+msgid "(slight thinning, default)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+msgid "(speed deflates stroke)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Pintura de Traço"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Sinuoso"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgstr ""
+"Quão rápido a velocidade afina o traço (> 0 torna os traços rápidos mais "
+"finos, < 0 torna-os mais fortes, 0 os torna independente da velocidade)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
-msgid "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press 'Restore' to bring back a minimized document window)"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+msgid "(left edge up)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid "Windows"
-msgstr "Janelas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(horizontal)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Mover paralelamente"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+msgid "(right edge up)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Permanece fixo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Ângulo da caneta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Mover de acordo com a transformação"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ângulo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Estão desconectados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"O ângulo da ponta da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se "
+"fixar = 0)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Estão apagados"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
+msgid "(almost fixed, default)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
+#, fuzzy
+msgid "Fixation"
+msgstr "Fixação:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Fixação:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
 msgstr ""
+"Comportamento do ângulo (0 = sempre perpendicular à direção do traço, 1 = "
+"fixo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
+#, fuzzy
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "Ajustar como padrão"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
+msgid "(slightly bulging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(aproximadamente redondo)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
+msgid "(long protruding caps)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Redimensionar largura da linha"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
+#, fuzzy
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Alterar arredondamento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
+msgid "Caps:"
+msgstr "Pontas:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
 msgstr ""
+"Aumente para tornar as pontas dos traços mais salientes (0 = sem ponta, 1 = "
+"ponta redonda)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Transformar escala de cores"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(linha suave)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Transformar traçejados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(tremor leve)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimizar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(tremor perceptível)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
-msgid "Preserved"
-msgstr "Preservar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(tremor máximo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Definir cor do traço"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Tremor:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Aumente para fazer traços ásperos e trêmulos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
+msgid "(no wiggle)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Guardar transformações:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
+#, fuzzy
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "Destino da impressão"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
-msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
+msgid "(wild waves and curls)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
+#, fuzzy
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Ondulação:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
-msgid "Transforms"
-msgstr "Transformar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Ondulação:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Aumente para fazer traços ondulados e sinuosos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr ""
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(sem inércia)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
-msgid "Average quality"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
+msgid "(slight smoothing, default)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-msgid "Lower quality (faster)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
+msgid "(noticeable lagging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(inércia máxima)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
+#, fuzzy
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Massa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
-msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
+msgid "Mass:"
+msgstr "Massa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
-msgid "Better quality, but slower display"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr ""
+"Aumente para tornar a caneta mais pesada, como se atrasada pela inércia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
+#, fuzzy
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Plano de fundo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr ""
+"Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Seleccionar em todas as camadas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
+msgid "Tilt"
+msgstr "Tilt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Seleccionar apenas na camada actual"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr ""
+"Usar a inclunação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta "
+"da caneta."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
 #, fuzzy
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Seleccionar"
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Pré-visualizar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Ignorar objectos escondidos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Arc: Mudanças inicio/fim"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Ignorar objectos bloqueados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Arc: Mudanças abrir/fechar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Remover selecção após mudança de camada"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
+msgid "Start:"
+msgstr "Início:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto inicial do arco."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "End:"
+msgstr "Fim:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto final do arco."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Arco fechado"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden group or layer)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
+#, fuzzy
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
 msgstr ""
+"Trocar entre arco (forma não fechada) e segmento (forma fechada com dois "
+"raios)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Arco Aberto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
-msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
-msgid "Selecting"
-msgstr "Seleccionar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
+msgid "Make whole"
+msgstr "Tornar inteiro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Tornar a forma uma elipse inteira e não um arco ou segmento"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
 #, fuzzy
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "A exportar"
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Capturar alfa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Capturar a cor e o alfa (transparência) sob o cursor; senão, capturar apenas "
+"a cor visível pré-multiplicada pelo alfa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
 #, fuzzy
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap"
+msgid "Pick"
+msgstr "Bias"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Importar bitmap como <image>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
+#, fuzzy
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Alterar opacidade"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
-msgid "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a rectangle with bitmap fill"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
+"Com o alfa capturado, atribuí-lo à selecção como transparência de "
+"preenchimento ou de traço"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
+#, fuzzy
+msgid "Assign"
+msgstr "Alinhar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
-msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+#, fuzzy
+msgid "Closed"
+msgstr "Fe_char"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
 #, fuzzy
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Imprimir documento"
+msgid "Open start"
+msgstr "Arco Aberto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
+#, fuzzy
+msgid "Open end"
+msgstr "Abrir _Recentes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-msgid "Simplification threshold:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
+msgid "Open both"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
-msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
+msgid "All inactive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
+#, fuzzy
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
+#, fuzzy
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Remover clip ao caminho da selecção"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Re-amostrar as imagens por:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr "Ajustar cantos das caixas limitadoras a outros cantos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
 #, fuzzy
-msgid "Clipping and masking:"
-msgstr "_Preenchimento e pincel..."
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Alterar tipo do segmento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
-msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
+#, fuzzy
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "_Modo de visão"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
-msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
+msgid "Display measuring info for selected items"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
-msgid "Remove clipping path or mask after applying"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
+msgid "Open LPE dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
-msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
+#, fuzzy
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
-msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
-msgid "Misc"
-msgstr "Vários"
-
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
 #, fuzzy
-msgid "Heap"
-msgstr "_Ajuda"
-
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "Em uso"
+msgid "Cut"
+msgstr "Cor_tar"
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
 #, fuzzy
-msgid "Slack"
-msgstr "Estrela"
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Padrão para objecto"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Alterar fonte"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Combinar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Recalcular"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Texto: Alterar orientação"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
-msgid "Ready."
-msgstr "Pronto."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
-msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
+msgid "Select font family (Alt+X to access)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "Executar a vectorização"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
+msgid ""
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
+msgstr ""
+"Esta fonte não está instalada no seu sistema. O Inkscape irá utilizar a "
+"fonte padrão no lugar dela."
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
-#, fuzzy
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "Executar a vectorização"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
+msgid "Align left"
+msgstr "Alinhar à esquerda"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
-msgid "Script"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
+msgid "Align right"
+msgstr "Alinhar à direita"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:222
-msgid "Output"
-msgstr "Saída"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
+msgid "Justify"
+msgstr "Justificar"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:232
-msgid "Errors"
-msgstr "Erros"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Session file"
-msgstr "Fechar ficheiro"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
+msgid "Italic"
+msgstr "Itálico"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Opções ferramentas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Mudar espaçamento do conector"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
+msgid "Avoid"
+msgstr "Evitar"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-msgid "Message information"
-msgstr "Mensagem de informação"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
 
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
 #, fuzzy
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Encapsulated Postscript File"
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Mudar espaçamento do conector"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Espaçamento:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
+"Quantidade de espaço deixada em redor dos objectos quando os conectores são "
+"posicionados automaticamente "
 
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-msgid "Close file"
-msgstr "Fechar ficheiro"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
+msgid "Graph"
+msgstr "Gráfico"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
-msgstr "Abrir novo ficheiro"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
+#, fuzzy
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Conector"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-msgid "Set delay"
-msgstr "Definir atraso"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
+msgid "Length:"
+msgstr "Comprimento:"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-msgid "Rewind"
-msgstr "Retroceder"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Comprimento ideal para os conectores quando o layout é aplicado"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
+msgid "Downwards"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Criar conectores com marcadores-fim (setas) apontando para baixo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Não permitir sobreposição de formas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
+#, fuzzy
+msgid "Fill by"
+msgstr "Preencher por:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Preencher por:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
+#, fuzzy
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Limiar"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Aumentar/Diminuir por"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Aumentar/Diminuir por:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "Open session file"
-msgstr "Abrir novo ficheiro"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Fechar intervalos"
 
-#. #### begin left panel
-#. ### begin notebook
-#. ## begin mode page
-#. # begin single scan
-#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
-msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Corte da luminusidade"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Fechar intervalos:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
-msgid "Trace by a given brightness level"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
 msgstr ""
+"Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
+"Ferramentas para alterar os padrões)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Vectorização simples: cria um caminho"
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "Tamanho do passo (px)"
 
-#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Detecção de limites"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "Tamanho do passo (px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "Tamanho do passo (px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians: "
 msgstr ""
 
-#. quantization
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
-#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
-#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
-msgid "Color quantization"
-msgstr "Quantificação de cores"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Número de cores:"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
-msgid "Colors:"
-msgstr "Cores:"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr ""
 
-#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
-msgid "Invert image"
-msgstr "Inverter imagem"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-msgid "Invert black and white regions"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:74
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
 msgstr ""
 
-#. # end single scan
-#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
-msgid "Brightness steps"
-msgstr "Passos de luminusidade"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:76
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:101
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
-msgid "Scans:"
-msgstr "digitalizar:"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Número de vectorizações:"
+#: ../share/extensions/extractimage.py:66
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
+#: ../share/extensions/inkex.py:66
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
+#: ../share/extensions/inkex.py:222
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-msgid "Grays"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
-msgid "Smooth"
-msgstr "Suavizar"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+#, fuzzy
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
-#, fuzzy
-msgid "Stack scans"
-msgstr "Estrela"
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
-msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of or tiling (usually with gaps)"
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
-msgid "Remove background"
-msgstr "Remoover Fundo"
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
 
-#. ## begin option page
-#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
-msgid "Suppress speckles"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
+"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamanho:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
-msgid "Smooth corners"
-msgstr "Suavizar cantos"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
-msgid "Increase this to smooth corners more"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
-msgid "Optimize paths"
-msgstr "Optimizar caminhos"
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s.\n"
+
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
-msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+msgid "You must select at least two elements."
 msgstr ""
 
-#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Adicionar Nós"
 
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Comprimento máximo dos segmentos"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
-msgid "Credits"
-msgstr "Créditos"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "By number of segments"
+msgstr "O número de dentes"
 
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
 #, fuzzy
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "Zoom à selecção"
+msgid "Division method"
+msgstr "Divisão"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Comprimento máximo dos segmentos"
 
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Modificar Caminho"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
-msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Número de passos"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
-msgid "Preview"
-msgstr "Prévisualizar"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Entrada AI 8.0"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Exportar área"
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Executar a vectorização"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Horizontal"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Entrada AI SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Vertical"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Limpa as impurezas dos Adobe Illustrator SVGs antes de abrir"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "_Width"
-msgstr "_Largura"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Height"
-msgstr "_Altura"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "A_ngle"
-msgstr "Â_ngulo"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Angulo de rotação aleatório por esta percentagem"
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Novo nó de elemento"
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Novo nó de elemento"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Novo nó de elemento"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Novo nó de elemento"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Novo nó de elemento"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Novo nó de elemento"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Alterar tamanho proporcionalmente"
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Mais claro"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Função Azul"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "Função Verde"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "Função Vermelho"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Editar cores da escala"
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Mais escuro"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de cinzas"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-msgid "_Move"
-msgstr "_Mover"
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Menos Gama"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Redimensionar"
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Menos Luz"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Rodar"
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Menos Saturação"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Ske_w"
-msgstr "Inclinar"
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Mais Gama"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
-msgid "Matri_x"
-msgstr "Matri_x"
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Mais Luz"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Repor valores por defeito do diálogo- Ctl+r"
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Mais Saturação"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Trazer selecção para o topo"
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativo"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Novo nó de elemento"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "_Use SSL"
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aleatório:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Register"
-msgstr "_Registar"
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Remover Azul"
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Servidor:"
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Remover Verde"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Utilizador:"
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Remover Vermelho"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Password:"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Por cor (RRGGBB hex):"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "P_ort:"
-msgstr "P_ort:"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Replace color"
+msgstr "Substituir cor..."
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
-msgid "Connect"
-msgstr "Ligar"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Substituir cor (RRGGBB hex):"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "Barril RGB"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Converter para Texto"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Um diagrama criado com o programa Dia"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Entrada DIA"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
 msgstr ""
+"Para importar ficheiros Dia, o próprio Dia ser instalado. Você pode obtê-lo "
+"em http://live.gnome.org/Dia"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
 msgstr ""
+"O script dia2svg.sh deve ter sido instalado juntamente com o Inkscape. Se   "
+"não o possue, há algo errado com sua instalação do Inkscape."
 
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Nome atributo"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr ""
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Reverter ao gravado"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "Partilhar com _utilizador..."
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "_Convidar utilizador"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:44
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:60
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:90
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:106
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:128
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:159
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:173
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:179
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:640
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:705
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:711
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:770
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:816
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:857
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:874
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr ""
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Divisão"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:999
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Visualizando Caminho"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:250
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Dimensionar o desenho inteiro à janela"
+msgid "X Offset"
+msgstr "Deslocamentos"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:304
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Coordenadas do cursor"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Deslocamentos"
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:336
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size"
+msgstr "Tamanho do ponto"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:562
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Guardar alterações ao documento \"%s\" antes de fechar?</span>\n"
-"\n"
-"Se fechar sem guardar, a alterações serão perdidas."
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamanho da fonte"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:578
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:642
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Fechar _sem guardar"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Numerar Nós"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" foi guardado no formato (%s) que poderá causar perda de dados!</span>\n"
-"\n"
-"Deseja guardar este ficheiro noutro formato?"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Amplitude"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
-msgid "tiny"
-msgstr "minusculo"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Divisão"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
-msgid "small"
-msgstr "pequeno"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Centroid"
+msgstr "Centralizar"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr "médio"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Desenho SVG"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
-msgid "large"
-msgstr "Largo"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Círculo"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
-msgid "huge"
-msgstr "grande"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Objectos"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Único"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "Wrap"
-msgstr "Moldar"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Proprietário"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Opções da Linha de Comando"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
-msgid "F:"
-msgstr "F:"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Único"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-msgid "S:"
-msgstr "S:"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
-msgid "O:"
-msgstr "O:"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:973
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Nada seleccionado"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Único"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-msgid "No fill"
-msgstr "Sem preenchimento"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Excentres"
+msgstr "Extrudir"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-msgid "No stroke"
-msgstr "Sem linha"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Excircles"
+msgstr "círculo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
-msgid "Pattern"
-msgstr "Padrão"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Único"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Padrão de preenchimento"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Pintura de Traço"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Padrão de linha"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Incentre"
+msgstr "Indentar nó"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-msgid "L Gradient"
-msgstr "L Escala de cores"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Incircle"
+msgstr "círculo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Escala de cores linear de preenchimento"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Ponto Negro"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Escala de cores linear de linha"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-msgid "R Gradient"
-msgstr "R Escala de cores"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Escala de cores radial de preenchimento"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Único"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Escala de cores radial de linha"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Outro"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-msgid "Different"
-msgstr "Diferente"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Point At"
+msgstr "Pontos Em"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
-msgid "Different fills"
-msgstr "Preenchimentos diferentes"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Radius / px"
+msgstr "Raio"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
-msgid "Different strokes"
-msgstr "Linhas diferentes"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Definir propriedades da guia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-msgid "Unset"
-msgstr "Indefinido"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Único"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Cor sólida de preenchimento"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Texto vertical"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Cor sólida de linha"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>a</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+"            \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle about a custom point using an "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"            "
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
 #, fuzzy
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Editar posicionamento dos objectos seleccionados"
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Função Azul"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
 #, fuzzy
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Editar rasuramento dos objectos seleccionados"
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Coordenadas do cursor"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>m</b>"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Editar preenchimento..."
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Alterar arredondamento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Editar linha..."
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+msgid "DXF Input"
+msgstr "Entrada DXF"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-msgid "Last set color"
-msgstr "Última cor definida"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Importar Formato AutoCAD's Document Exchange"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Última cor seleccionada"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverter"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
-msgid "White"
-msgstr "Branco"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
+"and AutoDesk viewers, not Inkscape."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "Black"
-msgstr "Preto"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
-msgid "Copy color"
-msgstr "Copiar Cor"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
-msgid "Paste color"
-msgstr "Colar Cor"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+msgid "enable ROBO-Master output"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:738
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Trocar preenchimento e linha"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Tornar preenchimento opaco"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "Saída DXF"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Tornar linha opaca"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "Ficheiro DXF escrito pelo pstoedit"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr "O pstoedit deve estar instalado; veja http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Cor sólida de preenchimento"
+msgid "Blur height"
+msgstr "Altura da Barra:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Cor sólida de linha"
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Desvio Padrão"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Última cor seleccionada"
+msgid "Blur width"
+msgstr "Largura igual"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Última cor seleccionada"
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Limite"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
-msgid "Invert fill"
-msgstr "Inverter preenchimento"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
-msgid "Invert stroke"
-msgstr "Inverter linha"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587
-msgid "White fill"
-msgstr "Preenchimento branco"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Shades"
+msgstr "Sombra"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
-msgid "White stroke"
-msgstr "Linha branca"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Embutir imagens"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611
-msgid "Black fill"
-msgstr "Preenchimento preto"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Embutir somente a imagem selecionada"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623
-msgid "Black stroke"
-msgstr "Linha preta"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "Entrada EPS"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666
-msgid "Paste fill"
-msgstr "Colar preenchimento"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "Fórmula LaTeX"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "Colar linha"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "Fórmula LaTeX:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
-msgid "Change stroke width"
-msgstr "Alterar a largura da linha"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Exportar como Paleta do GIMP"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
-msgid "Master opacity, %"
-msgstr "Opacidade principal, %"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Exporta as cores do desenho como Paleta do GIMP"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Largura da linha: %.5g%s%s"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Paleta do GIMP (*.gpl)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
-msgid " (averaged)"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Extrair Uma Imagem"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Note: The file extension is appended automatically."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (transparente)"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
+msgid "Path to save image"
+msgstr "Local onde guardar a imagem"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+msgid "Extrude"
+msgstr "Extrudir"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Lines"
+msgstr "Linha"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "100% (opaco)"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Polygons"
+msgstr "Polígono"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "P_age size:"
-msgstr "Tamanho do p_apel:"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orientação da página:"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Entrada XFIG"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-msgid "_Landscape"
-msgstr "_Horizontal"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "Nivelar"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
-msgid "_Portrait"
-msgstr "_Vertical"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Nivelar Curvas"
 
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-msgid "Custom size"
-msgstr "Tamanho personalizado"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Linha guia"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "_Dimensionar a página à selecção"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Depth"
+msgstr "Dentes"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
-msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
-msgid "U_nits:"
-msgstr "U_nidades:"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Paper Thickness"
+msgstr "Medida da Grossura do Papel"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Largura do papel"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tab Proportion"
+msgstr "Escala proporcional"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Altura:"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Fractalizar"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Altura do papel"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Suavidade"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
-msgid "Set page size"
-msgstr "Definir tamanha da página"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Subdivisões"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Largura da linha: %.5g%s"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Calcular primeira derivada numericamente"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "O:%.3g"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Desenhar Eixos"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "O:.%d"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "End X value"
+msgstr "Valor de x final"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Opacidade: %.3g"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Primeira derivada"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1117
-msgid "Move to next layer"
-msgstr "Levar à camada seguinte."
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Desenhar Função"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1118
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "Movida à camada seguinte."
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+msgid "Functions"
+msgstr "Funções"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1120
-msgid "Cannot move past last layer."
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
 msgstr ""
+"Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1129
-msgid "Move to previous layer"
-msgstr "Levar à camada anterior."
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1130
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "Movida à camada anterior."
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Number of samples"
+msgstr "Número de passos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1132
-msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Escala e Amostragem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1149
-#: ../src/verbs.cpp:1233
-msgid "No current layer."
-msgstr "Sem camada actual"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Remover retângulo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1178
-#: ../src/verbs.cpp:1182
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Camada <b>%s</b> subiu."
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+"   Isotropic scaling is disabled.\n"
+"   First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1179
-msgid "Layer to top"
-msgstr "Camada para o topo"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"As seguintes funções estão disponíveis: (funções matemáticas padrão da "
+"linguagem python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
+"i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
+"asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
+"(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). As constantes pi e e também "
+"estão disponíveis."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1183
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Subir Camada"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Start X value"
+msgstr "Valor de x inicial"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1186
-#: ../src/verbs.cpp:1190
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Camada <b>%s</b> desceu."
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+msgid "Use"
+msgstr "Uso"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1187
-msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Camada para o fundo"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Use coordenadas polar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1191
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Descer Camada"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's bottom"
+msgstr "Valor de y da base do retângulo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1200
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Não é possível mover mais a camada."
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's top"
+msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1228
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Remover Camada"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1231
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Camada apagada"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Gear"
+msgstr "Li_mpar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1288
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Virar na horizontal"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Número de dentes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1297
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Virar na vertical"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Ângulo de pressão"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1671
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.svg"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1707
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP XCF preservando camadas (*.XCF)"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1711
-msgid "tutorial-shapes.svg"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1715
-msgid "tutorial-advanced.svg"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "Guias"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness [px]"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1719
-msgid "tutorial-tracing.svg"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Criar nova grelha"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1723
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1727
-msgid "tutorial-elements.svg"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1731
-msgid "tutorial-tips.svg"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Não faz nada"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Spacing [px]"
+msgstr "Espaçamento Horizontal"
 
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1966
-msgid "Default"
-msgstr "Omissão"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Thickness [px]"
+msgstr "Divisão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Criar um novo documento a partir de um Modelo"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "Divisão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Abrir..."
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Spacing [px]"
+msgstr "Espaçamento Horizontal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Abrir um documento existente"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Divisão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
-msgid "Re_vert"
-msgstr "Re_por"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "Divisão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Divisão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
-msgid "_Save"
-msgstr "_Guardar"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Divisão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
-msgid "Save document"
-msgstr "Guardar documento"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Guardar _Como..."
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1975
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Guardar documento com novo nome"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Guardar Có_pia..."
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Guardar cópia do documento com novo nome"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Imprimir..."
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
-msgid "Print document"
-msgstr "Imprimir documento"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "Divisão"
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1981
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Limpar definições"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
-msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Centre Dot Diameter [px]"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "Imprimir _Directo"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Circumferential Label Outset [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
-#, fuzzy
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Imprimir directamente para ficheiro ou canal"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+msgid "Circumferential Label Size [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Pré_visualização"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Antever a impressão do documento"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importar..."
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
 #, fuzzy
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Importar para o documento imagem SVG ou bitmap"
+msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+msgstr "Espaçamento Horizontal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Exportar imagem..."
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
-#, fuzzy
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Exportar documento como bitmap PNG"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "P_róxima janela"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
-msgid "Switch to the next document window"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "Janela anterio_r"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
-msgid "Switch to the previous document window"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fechar"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
-#, fuzzy
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Abrir nova janela com o mesmo documento"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sair"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Sair do Inkscape"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2000
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Desfazer última acção"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2003
-#, fuzzy
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Refazer acção desfeita"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Cor_tar"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Cortar selecção para o clipboard"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
-#, fuzzy
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Trazer selecção para o topo"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Colar"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalizar..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Colar objectos da área de transferência"
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Remover guias existentes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Colar _estilo"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Proporção do raio:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
 #, fuzzy
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Copiar objectos seleccionados para área de transferência"
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Cor das gui_as:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal guide each"
+msgstr "Texto horizontal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "Colar _largura"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr " R_edefinir "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "Colar _Altura"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Start from edges"
+msgstr "começar do centro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2017
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Vertical guide each"
+msgstr "Espaçamento Vertical"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2018
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Colar tamanho separadamente"
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Desenhar Alças"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2019
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Colar largura separadamente"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Saída SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
-msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Colar altura separadamente"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Selecionar em todas as camadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
-msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "X-origin (px)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Colar _no local"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Colar objectos do clipboard no local original"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Apagar"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Apagar selecção"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Opções da Linha de Comando"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Duplic_ar"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2029
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Duplicar objectos seleccionados"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "RefeKeys and Mouse Reference"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Criar Clo_ne"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Manual do Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2031
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Novo Nesta Versão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Desli_gar Clone"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Reportar Bug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
-msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Especificação do SVG 1.1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Seleccionar _Original"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to Interpolate"
+msgstr "Nome do atributo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgid "End Value"
+msgstr "Valor de x final"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2037
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Objecto a Padrã_o"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Float Number"
+msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2038
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+msgid ""
+"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
+"this \"other\":"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2040
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Padrão a _Objecto"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+msgid "Integer Number"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "Limpa_r tudo"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "No Unit"
+msgstr "Unidade"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Apagar todos os objectos do documento"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Seleccionar Tod_os"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Atributo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Seleccionar todos os objectos ou nós"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute type"
+msgstr "Nome do atributo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Seleccionar tudo em todas as c_amadas"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Start Value"
+msgstr "Valor de x inicial"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Seleccionar todos os objectos em todas as camadas visíveis e bloqueadas"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "In_verter selecção"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Tag"
+msgstr "Alvo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
-msgid "Invert in All Layers"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Transformation"
+msgstr "Informação"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Translate X"
+msgstr "_Tradutores"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Translate Y"
+msgstr "_Tradutores"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Where to apply?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2051
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2052
-msgid "Select Next"
-msgstr "Seleccionar seguinte"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Duplicar caminhos finais"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2053
-msgid "Select next object or node"
-msgstr "Seleccionar objecto ou nó seguinte"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Expoente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
-msgid "Select Previous"
-msgstr "Seleccionar anterior"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpolar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2055
-msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Seleccionar objecto ou nó anterior"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Interpolar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2056
-msgid "D_eselect"
-msgstr "D_esseleccionar"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Método de interpolação"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2057
-#, fuzzy
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Apagar objectos seleccionados"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "Passos da interpolação"
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2060
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Subir para o _Topo"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Trazer selecção para o topo"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
+msgid "Axiom"
+msgstr "Axioma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Descer para o _Fundo"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2063
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Descer selecção para o fundo"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
+msgid "L-system"
+msgstr "L-Sistema"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
-msgid "_Raise"
-msgstr "_Subir"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
+msgid "Left angle"
+msgstr "Ângulo esquerdo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Subir selecção um passo"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Ângulo aleatório (%)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2066
-msgid "_Lower"
-msgstr "_Descer"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Passos aleatórios (%)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2067
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Descer selecção um passo"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
+msgid "Right angle"
+msgstr "Ângulo direito"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2068
-msgid "_Group"
-msgstr "_Agrupar"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
+msgid "Rules"
+msgstr "Regras"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2069
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Tamanho do passo (px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2071
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Desagrupar os grupos seleccionados"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "_Pôr no Caminho"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Número de parágrafos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "_Remover do Caminho"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Flutuação do tamanho do parágrafo (frases)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2077
-#, fuzzy
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Remover transformações do objecto"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Frases por parágrafo"
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2080
-#, fuzzy
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Remover transformações do objecto"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2082
-msgid "_Union"
-msgstr "_Unir"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Marcadores de Cores para Corresponder ao Traço"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
-#, fuzzy
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Tamanho da fonte [px]"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Intersectar"
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Unidade de Comprimento:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
-#, fuzzy
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Apagar objectos seleccionados"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Measure"
+msgstr "Medida"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
-msgid "_Difference"
-msgstr "_Diferença"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Medir Caminho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Apagar objectos seleccionados"
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Tipografia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "E_xclusão"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Precision"
+msgstr "Precisão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089
-msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
-msgid "Di_vision"
-msgstr "Di_visão"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2091
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
+"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
+"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
+"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
+"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
+"real world, Scale must be set to 250."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2094
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Cortar _Caminho"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Ângulo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Magnitude"
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Outs_et"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgid "Motion"
+msgstr "Posição:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
-#, fuzzy
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Apagar os nós seleccionados"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "Texto ASCII com esquema de contorno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2102
-#, fuzzy
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Ficheiro de Texto Outline (*.outline)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2103
-#, fuzzy
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Entrada Texto Outline"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgid "End t-value"
+msgstr "Valor de x final"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
-
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2110
-msgid "I_nset"
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
 msgstr ""
+"Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Apagar os nós seleccionados"
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
 #, fuzzy
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Parâmetros"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Escala e Amostragem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
-#, fuzzy
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+msgid "Samples"
+msgstr "Amostras"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
-#, fuzzy
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
 #, fuzzy
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Preenchimento dinâmico"
+msgid "Start t-value"
+msgstr "Valor de x inicial"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
 #, fuzzy
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Criar e editar objectos de texto"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2121
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr ""
+msgid "x-Function"
+msgstr "Função"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's left"
+msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Linha em Caminho"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's right"
+msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
 #, fuzzy
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgid "y-Function"
+msgstr "Função"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "Si_mplificar"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "Valor de y da base do retângulo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Simplificar os caminhos seleccionados (remover os nós extra)"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Reverter"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Cópias do padrão:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
-#, fuzzy
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "Apagar objectos seleccionados"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Tipo de deformação:"
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2131
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Vectorizar imagem"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Criar um ou mais caminhos a partir de um bitmap, vectorizando-o"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Padrão ao longo do caminho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "_Fazer uma copia Bitmap"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
 #, fuzzy
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Importar SVG ou imagem"
+msgid "Snake"
+msgstr "Enviesar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
-msgid "_Combine"
-msgstr "_Combinar"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Espaço entre cópias:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
-msgid "Combine several paths into one"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2139
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "Partir"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Cloned"
+msgstr "Clones"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Separar caminho seleccionado em subcaminhos"
+msgid "Copied"
+msgstr "Combinado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "Dispor em Grelha"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Orientação da página:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Dispor os objectos seleccionados num padrão de grelha"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Moved"
+msgstr "Mover"
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2144
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Adicionar camada..."
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Padrão é vertical"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Criar uma nova camada"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Re_nomear Camada..."
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Renomear a camada actual"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Sangrar (in)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Mudar para a Camada acima"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Mudar para a camada acima da actual"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Altura do Livro (polegadas)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Mudar para Camada abaixo"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Propriedades do Livro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Mudar para a camada abaixo da actual"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Largura do Livro (polegadas)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Mover selecção uma camada acima"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Mover selecção para a camada acima da actual"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Mover selecção uma camada abaixo"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Medida da Grossura da Capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Mover selecção para a camada abaixo da actual"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Páginas Internas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Camada para o _topo"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Elevar camada actual para o topo"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Número de páginas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Camada para o _Fundo"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Baixar a camada actual para o fundo"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Medida da Grossura do Papel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "_Subir Camada"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Subir a camada actual"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Remover guias existentes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "_Baixar Camada"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Largura da caneta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Descer a camada actual"
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectiva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "_Apagar a camada actual"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Apagar a camada actual"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Rodar _90&#176; à direita"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "Renomear filtro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr "Rodar selecção 90&#176; à direita"
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Rodar _90&#176; à esquerda"
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Seleccione um nome de ficheiro para exportar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
-msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr "Rodar selecção 90&#176; à esquerda"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Polígono"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Remover _Transformações"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Clockwise Wound Object"
+msgstr "DesBloquear objectos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Remover transformações do objecto"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Objecto a Caminho"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Outro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminhos"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-msgid "_Flow into Frame"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw Back-Facing Polygons"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
-msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
 #, fuzzy
-msgid "_Unflow"
-msgstr "Desfazer"
+msgid "Edges"
+msgstr "Limite"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Converter em texto"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
 #, fuzzy
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Converter os segmentos seleccionados para linhas"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Virar na _Horizontal"
+msgid "Faces"
+msgstr "Nivelar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Virar os objectos seleccionados horizontalmente"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Filename:"
+msgstr "Renomear ficheiro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Virar na _Vertical"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill Color (Blue)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Virar os objectos seleccionados verticalmente"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill Color (Green)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill Color (Red)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
-#: ../src/verbs.cpp:2194
-msgid "_Release"
-msgstr "_Versão"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fill Opacity/ %"
+msgstr "Opacidade, %"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
-#, fuzzy
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Remover transformações do objecto"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr "Aplicar caminho de recorte à selecção (usando o objecto do cimo como caminho de recorte)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Remover caminho de recorte da selecção"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr ""
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Light x-Position"
+msgstr "Posição:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Seleccionar e transformar objectos"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Light y-Position"
+msgstr "Posição:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Editar Nós"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Light z-Position"
+msgstr "Posição:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Editar nós dos caminhos ou pegas de controle"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Line Thickness / px"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Criar rectângulos e quadrados"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Load From File"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Maximum"
+msgstr "Médio"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Criar estrelas e polígonos"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Mean"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Criar espirais"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Minimum"
+msgstr "Tamanho mínimo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Desenhar linhas livremente"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Model File"
+msgstr "Todos os tipos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Desenhar linhas em modo livre e rectas"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Object Type"
+msgstr "Objecto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Desenhar linha caligráficas"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Object:"
+msgstr "Objecto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Criar e editar objectos de texto"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Outro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Criar e editar escala de cores"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Rotate Around:"
+msgstr "Girar nós"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Diminuir ou aumentar zoom"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Rotation / Degrees"
+msgstr "Rotação (graus)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr "Obter cores médias da imagem"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Scaling Factor"
+msgstr "Cor lisa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Create connectors"
-msgstr "Criar conectores"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Shading"
+msgstr "Espaçamento"
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2228
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Propriedades do Selector"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Selector"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Snub Cube"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Preferências da ferramenta de Nós"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Nós"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stroke Opacity/ %"
+msgstr "_Pintura de traço"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Preferências do Rectângulo"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Rectângulo"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Then Rotate Around:"
+msgstr "Não redondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Preferências da Elipse"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Elipse"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Preferências da Estrela"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Estrela"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Preferências da Espiral"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Espiral"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Vertices"
+msgstr "_Vertical"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Preferências do Lápis"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Lápis"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "X-Axis"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Preferências da Caneta"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Y-Axis"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Caneta"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-Axis"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Preferências caligráficas"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
+msgid "Z-Sort Faces By:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta de caligrafia"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:60
+#, fuzzy
+msgid "polyhedron|Show:"
+msgstr "Polígono"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Preferências do texto"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Sangrar (in)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta de texto"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Marcadores centrais:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Propriedades de escala de cores"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Fundo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Canvas"
+msgstr "Ciano"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Propriedades do Zoom"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Cores"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Abrir Propriedades do utilitário Zoom"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Propriedades de Dropper"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Left:"
+msgstr "Comprimento:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Abrir Propriedades do utilitário Dropper"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Marks"
+msgstr "Marca"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Propriedades de conexão"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Page Information"
+msgstr "Informação"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Abrir Propriedades para o utilitário de conexão"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Positioning"
+msgstr "Posição:"
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2258
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Aumentar zoom"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Aumentar zoom"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Diminuir zoom"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Right:"
+msgstr "Direitos:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Diminuir zoom"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "Definir marcadores"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Réguas"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Star Target"
+msgstr "Alvo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Mostrar ou ocultar régua"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Top:"
+msgstr "Topo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Entrada Postscript"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Mostrar ou ocultar guias do papel"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Aguçar nós"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "_Grid"
-msgstr "_Grelha"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "Deslocamento máximo, px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Mostrar ou ocultar grelha"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Deslocamento máximo, px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "G_uides"
-msgstr "G_uias"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Deslocar alças do nó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Mostrar ou esconder guias (arrastar de uma régua para criar uma guia)"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Deslocar nós"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "Zoom seguinte"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Este efeito aleatoriamente desloca os nós (e opcionalmente suas alças) do "
+"caminho seleccionado."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Zoom seguinte (historial de zooms)"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Usar distribuição normal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "Zoom ante_rior"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Zoom anterior (Historial de zooms)"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Árvore Aleatória"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Zoom a 1:1"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Altura da Barra:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Zoom a 1:1"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Código de barras"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Zoom a 1:2"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Dados de Código de barras:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Zoom a 1:2"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Tipo de Código de Barras:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "Zoom a 2:1"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "Ângulo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Zoom a 2:1"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Arrange"
+msgstr "Ângulo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Ecrã pleno"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Ampliar esta janela de documento para pleno ecrã"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Texto horizontal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Duplic_ar janela"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Abrir nova janela com o mesmo documento"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Degradê radial"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "_Nova Antevisão"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Degradê radial"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Nova Antevisão"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Restack"
+msgstr " R_edefinir "
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normal"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Descrição:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Mudar para modo de visualização normal"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "_Outline"
-msgstr "_Contorno"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "_Baixar para o Fundo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Mudar para modo de visualização contorno (wireframe)"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Texto vertical"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
 #, fuzzy
-msgid "_Toggle"
-msgstr "Alternar Margens"
+msgid "restack|Bottom"
+msgstr "Fundo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
-msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Alternar entre os modos de visualização normal e contorno"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "restack|Left"
+msgstr " R_edefinir "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Pré-visualização íco_ne"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "restack|Middle"
+msgstr "Ladrilhado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "restack|Right"
+msgstr " R_edefinir "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Dimensionar a página inteira à janela"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "restack|Top"
+msgstr " R_edefinir "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Page _Width"
-msgstr "Largura da página"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "Tamanho inicial"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Dimensionar a largura da página à janela"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Tamanho mínimo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Dimensionar o desenho inteiro à janela"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Árvore Aleatória"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Dimensionar a selecção inteira à janela"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr ""
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Preferências In_kscape..."
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Número de dentes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Editar preferencias do Inkscape"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Tamanho do passo (px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "_Propriedades do documento..."
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Editar propriedades do documento (a guardar com o documento)"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Saída SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "Metadata _Documento..."
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (*.svg)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Editar metadata do documento (a guardar com o documento)"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Preenchimento e Linha..."
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "S_watches..."
-msgstr "T_abela de cores..."
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Select colors from a swatches palette"
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Transfor_mar..."
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Controlar transformações precisas do objecto"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Diagrama Sketch (*.sk)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Entrada Sketch"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Alinhar e distribuir objectos"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "Undo _History..."
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "Undo History"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Texto and Fonte..."
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Qualidade (Padrão = 16)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "_Editor XML..."
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Rotação (graus)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Espiral"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Procurar..."
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Procurar objectos no documento"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "_Messages..."
-msgstr "_Mensagens..."
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
 #, fuzzy
-msgid "View debug messages"
-msgstr "_Nova Antevisão"
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Endireitar Segmentos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "S_cripts..."
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Envelope"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Correr scripts"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Mostrar/Ocultar D_ialogos"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Definição de formato GUI da Microsoft"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Mostrar ou ocultar todos o diálogos"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Saída XAML"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Criar padrões clonados..."
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Inkscape SVG compactado com mídia (*.zip)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
 msgstr ""
+"Formato nativo do Inkscape compactado com ZIP e incluindo todos os ficheiros "
+"de mídia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "_Propriedades do objecto..."
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "Saída ZIP"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid ""
+"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "_Mensagens instantâneas"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "_Dispositivos de entrada"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2340
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Automatically set size and position"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Extensões..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Questionar informações sobre extensões"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Calendar"
+msgstr "_Limpar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "Camada_s..."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Alterar arredondamento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "View Layers"
-msgstr "Ver camadas"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configurações de Impressão"
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "_Teclas e Rato"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Day color"
+msgstr "Soltar cor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Referência de teclas de atalho e rato"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Day names"
+msgstr "Nome da camada:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "About E_xtensões"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Informação sobre extensões Inkscape"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "About _Memory"
-msgstr "Uso da _Memoria"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Localization"
+msgstr "Localização"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Informação do uso da memória"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Monday"
+msgstr "Modo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "_Sobre o Inkscape"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Versão, autores e licença do Inkscape"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Month Margin"
+msgstr "Soltar cor"
 
-#. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Básico"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Month Width"
+msgstr "Largura da caneta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Começar com Inkscape"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Month color"
+msgstr "Soltar cor"
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Formas"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Month names"
+msgstr "Não nomeado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Usando as ferramentas de formas para criar e editar formas"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Months per line"
+msgstr "Centralizar linhas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Avançado"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Next month day color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2364
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Tópicos Inkscape avançados"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Saturday"
+msgstr "Saturar"
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: T_racing"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Usando vectorização de imagem"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr ""
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2368
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Calligraphy"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Sunday"
+msgstr "Encaixe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Usando a ferramenta Caneta Caligráfica"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Elementos de Desenho"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Week start day"
+msgstr "começa no meio do caminho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Ajustar a cor escolhida"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+msgid "Weekend"
 msgstr ""
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2372
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Dicas e truques"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Ajustar a cor escolhida"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Dicas e truques diversos"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "Abaixo da actual"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Efeito anterior"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Year color"
+msgstr "Soltar cor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Repetir o último efeito com os mesmos parâmetros"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Definições de efeito anterior"
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Converter para Texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Repetir o último efeito com novos parâmetros"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "iNVERTER tAMANHO dE lETRA"
 
-#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2382
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Ajustar a página à selecção"
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "caixa baixa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2383
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Ajustar a página ao à selecção actual"
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "tAMaNhO De LeTra aLeATÓrIO"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2384
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Ajustar página ao desenho"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "By:"
+msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Ajustar a página ao desenho"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Replace text"
+msgstr "Substituir texto..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2386
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Ajustar página à Selecção ou Desenho"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Replace:"
+msgstr "Substituir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
-msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr "Ajustar a página à selecção actual, ou ao desenho se nada estiver seleccionado"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Tamanho de Letra da Sentença"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Padrão alternado"
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Tamanho de Letra do Título"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "CAIXA ALTA"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Padrão alternado"
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "graus"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "graus"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:396
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "graus"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr ""
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
-msgid "Font family"
-msgstr "Família de fonte"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr ""
 
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
-msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
-msgid "Font size:"
-msgstr "Tamanho fonte:"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "Tamanho do passo (px)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "Tamanho do passo (px)"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
 #, fuzzy
-msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr "Ora preencher com cor para além da escala de cores (spreadMethos=\"pad\"), ou repetir a escala de cores na mesma direcção (spreadMethod=\"repeat\"), ou repetir a escala de cores alternando direcções opostas (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "Tamanho do passo (px)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
-msgid "reflected"
-msgstr "Refletir"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Triangle"
+msgstr "Único"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
-msgid "direct"
-msgstr "Directo"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "Texto ASCII"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Repetir:"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Atribuir escala de cores ao objecto"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Entrada de Texto"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Sem escala de cores</small>"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr ""
+"Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "Nome do atributo"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Selecção sem escala de cores</small>"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Multiplas escalas de cores</small>"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419
-msgid "Duplicate gradient"
-msgstr "Duplicar escala de cores"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+msgid "Run it after"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
-msgid "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the selected object(s)"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "Run it before"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Editar cor da escala de cores"
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2743
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Novo:</b>"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Ajustar atributo"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Criar escala de cores linear"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+msgid "Source and destination of setting"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Criar escala de cores radial (elíptico ou circular)"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr ""
+"Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
-msgid "on"
-msgstr "Ligado"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Criar escala de cores no preenchimento"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Criar escala de cores no traço"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2746
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Alterar:</b>"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Nenhum escala de cores no documento"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Value to set"
+msgstr "Valore(s)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Nenhum escala de cores seleccionado"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Nenhuma cor no escala de cores"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+msgid "When should the set be done?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
 #, fuzzy
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Escala de cores linear de linha"
+msgid "on activate"
+msgstr "Desativado"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:732
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Adicionar cor da escala de cores"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "on blur"
+msgstr "Alterar desfoque"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:764
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Apagar cor da escala de cores"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on click"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:800
-msgid "Add stop"
-msgstr "Adicionar cor"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "on element loaded"
+msgstr "Novo nó elementar"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Adicionar outra cor de controle ao escala de cores."
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on focus"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Apagar cor"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on mouse down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Apagar cor actual da escala de cores."
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on mouse move"
+msgstr ""
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
-msgid "Offset:"
-msgstr "Localização:"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "on mouse out"
+msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:864
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Parar cor"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse over"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Editor de escala de cores"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1169
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Mudar cor da escala de cores"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo traço"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Alterna a visibilidade da camada actual"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to transmit"
+msgstr "Nome do atributo"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Bloquear ou desbloquear camada actual"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
-msgid "Current layer"
-msgstr "Camada actual"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Source and destination of transmitting"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
-msgid "(root)"
-msgstr "(raíz)"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
-msgid "No paint"
-msgstr "Sem pintura"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
-msgid "Flat color"
-msgstr "Cor sólida"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Ajustar atributo"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Escala de cores linear"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "When to transmit"
+msgstr "Ajustar Kern para a direita"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Escala de cores radial"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Quantidade de rotação"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Girar no sentido horário"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
-msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
-msgstr "Qualquer intercepção de caminhos ou sub-caminhos cria buracos no preenchimento (Regra de preenchimento: par-ímpar)"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Torção"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr "Preenchimento é cheio a não ser que um sub-caminho tenha uma direcção contrária (Regra de preenchimento: não-zero)"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Um formato de ficheiro gráfico popular para clipart"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
-msgid "No objects"
-msgstr "Nenhum objecto"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Metafile do Windows (*.wmf)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Estilos múltiplos"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Entrada de Metafile do Windows"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Pintura indefinida"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Entrada XAML"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "Sem padrões no documento"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gelatine"
+#~ msgstr "Relação"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
-msgid "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
-msgstr "Use <b>Objecto &gt; Padrão &gt; Objecto a Padrão</b> para criar um novo padrão a partir da selecção."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repaint"
+#~ msgstr "Repetir:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Transformar pela barra de ferramentas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Punch hole"
+#~ msgstr "Traço preto"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Burnt edges"
+#~ msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interruption width"
+#~ msgstr "Método de interpolação"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr ""
+#~ msgid "AI 8.0 Output"
+#~ msgstr "Saída AI 8.0"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365
-msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+#~ msgstr "Escrever Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-baseado)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
-msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#~ msgid "EPSI Output"
+#~ msgstr "Saída EPSI"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375
-msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#~ msgstr "Intercâmbio de Postscript Encapsulado (*.epsi)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377
-msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+#~ msgstr "Postscript escapsulado com uma miniatura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
+#~ msgstr "0 (transparente)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export area is whole canvas"
+#~ msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export drawing, not page"
+#~ msgstr "Exportação em progresso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export canvas"
+#~ msgstr "Editar na área de desenho"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "select_toolbar|X"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layers"
+#~ msgstr "Camada"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open files saved for plotters"
+#~ msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "select_toolbar|Y"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Converter textos em caminhos"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Coordenada vertical da selecção"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Melt and glow"
+#~ msgstr "Ângulo esquerdo"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "select_toolbar|W"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Badge"
+#~ msgstr "Limite"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Largura da selecção"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ghost outline"
+#~ msgstr "Contorno da caixa"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Quando fechado, mudar largura e altura na mesma proporção"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flow inside"
+#~ msgstr "Modo áspero"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "select_toolbar|H"
+#~ msgid "_Write session file:"
+#~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Largura da selecção"
+#~ msgid "Select a location and filename"
+#~ msgstr "Seleccione um local e nome para o ficheiro"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+#~ msgid "Set filename"
+#~ msgstr "Renomear ficheiro"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+#~ msgstr "<b>%1</b> te convidou para iniciar uma sessão whiteboard."
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você deseja aceitar o convite de <b>%1</b> para uma sessão whiteboard?"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "Aceitar convite"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#~ msgid "Decline invitation"
+#~ msgstr "Negar convite"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+#~ msgstr "Sessão (%1 de %2) do Inkboard"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length left"
+#~ msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "Vermelho"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length right"
+#~ msgstr "Unidade de Comprimento:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
-msgid "_G"
-msgstr "_G"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+#~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+#~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Intersecção"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "Identidade"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alpha (opacidade)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "Identidade"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
-msgid "_H"
-msgstr "_H"
+#, fuzzy
+#~ msgid "2nd path"
+#~ msgstr "Quebrar caminho"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Tonalidade"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+#~ msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Boolop type"
+#~ msgstr "Todos os tipos"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturação"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "Início"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "_L"
-msgstr "_L"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotation angle"
+#~ msgstr "Rotação (graus)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "Brilho"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "Número de linhas"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "Origem X"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "Orientação da página:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the starting angle"
+#~ msgstr "Ajustar saturação"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "Ajustar saturação"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "Yellow"
-msgstr "Amarelo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "Elipse"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "Afiar"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sem nome"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Round"
+#~ msgstr "Arredondado"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Roda"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Metro"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Alterar tipo do segmento"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Ampliar largura do traço"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pen roundness"
+#~ msgstr "Não redondo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Inserir novos nós nos segmentos seleccionados"
+#, fuzzy
+#~ msgid "angle"
+#~ msgstr "Ângulo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Apagar nós seleccionados"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grow for"
+#~ msgstr "Modo aumentar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Ligar extremos seleccionados"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "Arredondado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:429
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Ligar extremos seleccionados com um novo segmento"
+#, fuzzy
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "Ângulo esquerdo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:432
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Dividir o caminho entre dois nós não-terminais"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Mover alça do nó"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Quebrar o caminho nos nós seleccionados"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "Mover alça do nó"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:440
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Converter nós seleccionados em vértices"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "Mover alça do nó"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:443
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Suavizar os nós seleccionados"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Mover alça do nó"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Tornar os nós seleccionados simétricos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "Mover alça do nó"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:451
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "Mover alça do nó"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:454
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "Mover alça do nó"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:472
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Mostrar as pegas Bezier dos nós seleccionados"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "Mover alça do nó"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:899
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Estrela: Mudar o número de vértices"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "Mover alça do nó"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:944
-msgid "Star: Change spike ratio"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "Mover alça do nó"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
-msgid "Make polygon"
-msgstr "Criar polígono"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "Mover alça do nó"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
-msgid "Make star"
-msgstr "Criar estrela"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "Mover alça do nó"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Estrela: Mudar arredondado"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "Mover alça do nó"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
 #, fuzzy
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Matriz transformação"
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "Mover alça do nó"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Polígono regular (com uma pega) em vez de uma estrela"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "Mover alça do nó"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
-msgid "Corners:"
-msgstr "Vértices:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "Mover alça do nó"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Número de vértices do polígono ou estrela"
+#, fuzzy
+#~ msgid "End type"
+#~ msgstr "  tipo: "
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
 #, fuzzy
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Bloquear aspecto"
+#~ msgid "Reflection line"
+#~ msgstr "Seleção"
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Arredondado:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
+#~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Quão arredondados são os vértices (0 para ponteagudos)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
+#~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Aleatório:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1912
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2483
-msgid "Defaults"
-msgstr "Por Omissão"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scaling factor"
+#~ msgstr "Cor lisa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2484
-msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "_Modo de visão"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
 #, fuzzy
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "Procurar rectângulos"
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Largura em unidades de comprimento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
-msgid "W:"
-msgstr "W:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+#~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Comprimento do rectangulo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "Ampliar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "largura do rectangulo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "Definir VP na direção X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "Ampliar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Raio horizontal dos cantos redondos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "Definir VP na direção X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset x"
+#~ msgstr "Deslocamentos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "Definir VP na direção X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Não arredondar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "Deslocamentos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
 #, fuzzy
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Tornar preenchimento opaco"
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "Definir VP na direção X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Transformar espiral"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "Ajustar matiz"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
-msgid "Turns:"
-msgstr "Curvas:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Iterations"
+#~ msgstr "Intersecção"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
 #, fuzzy
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Número de nós:"
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Divergência:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stack step"
+#~ msgstr "Fechar brechas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Raio interior:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "point param"
+#~ msgstr "pentagrama"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "path param"
+#~ msgstr "pentagrama"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "_Rótulo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Grossura:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "All Image Files"
+#~ msgstr "Embutir Todas as Imagens"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
-msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Target"
+#~ msgstr "Alvo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
-msgid "Angle:"
-msgstr "Ângulo:"
+#~ msgid "Seed"
+#~ msgstr "Semente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
-msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
-msgstr "O ângulo do aparo da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se a fixação = 0)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Caminho"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Fixação:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
-msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)"
-msgstr "Comportamento angular (0 = aparo sempre perpendicular à direcção do traço, 1 = ângulo fixo)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "Informações sobre uso de memória"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
 #, fuzzy
-msgid "Caps:"
-msgstr "Ponta:"
+#~ msgid "Active session file:"
+#~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
-msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "Fe_char"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
-msgid "Tremor:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "Definir alfa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Render"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
 #, fuzzy
-msgid "Wiggle:"
-msgstr "Título:"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Colar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open session file"
+#~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
-msgid "Mass:"
-msgstr "Massa:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "Rasterizar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Reverter"
 
-#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
-msgid "Round:"
-msgstr "Arredondado"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "Nome do utilizador:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
-msgid "Increase to round the ends of strokes"
-msgstr "Aumentar para arredondar as extremidades dos traços"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "Senha:"
 
-# used with pen palets
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura do traço"
+#, fuzzy
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "_Exportar"
 
-# usado com pen tablets
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "Usar a inclinação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo do aparo da caneta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Conector"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
-msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr "Arco: Mudar início/fim"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "Nome da camada:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651
-msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr "Arco: Mudar aberto/fechado"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "Mudar manualmente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
-msgid "Start:"
-msgstr "Iniciar:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "Conector"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
-msgid "End:"
-msgstr "Fim:"
+#~ msgid "Previous Effect"
+#~ msgstr "Efeito Anterior"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Organization"
+#~ msgstr "Orientação da página:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2807
-msgid "Open arc"
-msgstr "Abrir arco"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comics rounded"
+#~ msgstr "Não redondo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
-msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+#~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
 #, fuzzy
-msgid "Make whole"
-msgstr "Tornar preenchimento opaco"
+#~ msgid "Deactivate knotholder?"
+#~ msgstr "Desativado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr ""
+#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+#~ msgstr "A resolução usada para converter o SVG para um bitmap (padrão 90)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
-msgid "Pick alpha"
-msgstr "Captar transparência"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Descarregado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069
-msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "gradient level"
+#~ msgstr "Nenhum degradê seleccionado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
-msgid "Set alpha"
-msgstr "Definir transparência"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render object in black and white"
+#~ msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
-msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specular bump"
+#~ msgstr "Exponente Especular"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
-msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Texto: Mudar família da fonte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Converter textos em caminhos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Texto: Mudar alinhamento"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Converter textos em caminhos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Texto: Mudar estilo da fonte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kilt"
+#~ msgstr "Tilt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Texto: Mudar orientação da página:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bump for bitmaps"
+#~ msgstr "Bias"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Texto: Mudar o tamanho da fonte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Diffuse light bump"
+#~ msgstr "Iluminação Difusa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839
-msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
-msgstr "Esta fonte não está instalada no seu sistema. Inkscape usará em vez dela a fonte por defeito."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path Effects"
+#~ msgstr "Caminho de Efeitos..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877
-msgid "Align left"
-msgstr "Alinhar à esquerda"
+#~ msgid "Biggest item"
+#~ msgstr "Maior item"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
-msgid "Center"
-msgstr "Centrar"
+#~ msgid "Smallest item"
+#~ msgstr "Menor item"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
-msgid "Align right"
-msgstr "Alinhar à direita"
+#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+#~ msgstr "Melhorar diferenças de intensidade no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
-msgid "Justify"
-msgstr "Justificar"
+#~ msgid "Median Filter"
+#~ msgstr "Filtro Mediano"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrito"
+#~ msgid "Effe_cts"
+#~ msgstr "Efeito_s"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
-msgid "Italic"
-msgstr "Itálico"
+#~ msgid "Center on vertical axis"
+#~ msgstr "Centralizar verticalmente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr "Espaçamento entre letras"
+#, fuzzy
+#~ msgid "el Greek"
+#~ msgstr "Verde"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr "Espaçamento entre linhas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands bar icon size"
+#~ msgstr "Barra de Comandos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085
 #, fuzzy
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
+#~ msgid "Snap nodes"
+#~ msgstr "Encaixar aos n_ós"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
 #, fuzzy
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
+#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
+#~ msgstr "Ajustar nós a_os objectos"
+
+#~ msgid "Embed All Images"
+#~ msgstr "Embutir Todas as Imagens"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
 #, fuzzy
-msgid "Letter rotation"
-msgstr "Rotação esquerda"
+#~ msgid "Major Y Division Spacing"
+#~ msgstr "Espaçamento Horizontal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Mudar espaçamento dos conectores"
+#~ msgid "Convolve"
+#~ msgstr "Convolver"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Espaçamento:"
+# é uma boa tradução para "Kernel Array" apesar de estranho, dado o objetivo do campo.
+#~ msgid "Kernel Array"
+#~ msgstr "Disposição Central"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
+#~ msgid "Apply Convolve Effect"
+#~ msgstr "Aplicar Efeito Convolver"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
-msgid "Length:"
-msgstr "Comprimento:"
+#~ msgid "Modulate"
+#~ msgstr "Modular"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cairo PDF Output"
+#~ msgstr "Saída DXF"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+#~ msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Não permitir sobreposição de figuras"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDF File"
+#~ msgstr "Ficheiro"
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Adicionar Nós"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cairo PS Output"
+#~ msgstr "Saída DXF"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Comprimento Step (px)"
+#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Modify Path"
-msgstr "Modificar linha"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
+#~ msgstr "Saída Postscript Encapsulada"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
-msgstr "Entrada AI"
+#~ msgid "Make bounding box around full page"
+#~ msgstr "Fazer caixa de limites em redor de uma página inteira"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
+#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+#~ msgstr "Encaixar fontes (somente Type 1)"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr "Abrir ficheiros guardados com Adobe Illustrator"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes, more descriptions"
+#~ msgstr "Ajustar descrição do objecto"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI Output"
-msgstr "Saída AI"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crystal"
+#~ msgstr "Escala de cinzas"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr "Escrever Adobe Illustrator"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Artist text"
+#~ msgstr "Texto vertical"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Entrada AI SVG"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amount of Blur"
+#~ msgstr "Quantidade de rotação"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "_Filtrar"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "I hate text"
+#~ msgstr "Colar texto"
 
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-msgid "Brighter"
-msgstr "Mais claro"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "Magenta"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Blue Function"
-msgstr "Função"
+#~ msgid "Iron Man vector objects"
+#~ msgstr "Organizar os objectos seleccionados"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Custom..."
-msgstr "Costumizado"
+#~ msgid "PatternedGlass"
+#~ msgstr "Padrão"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Green Function"
-msgstr "Função"
+#~ msgid "Snow"
+#~ msgstr "Mostrar:"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-msgid "Red Function"
-msgstr "Função Vermelha"
+#~ msgid "Print Destination"
+#~ msgstr "Destino da impressão"
 
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-msgid "Darker"
-msgstr "Mais escuro"
+#~ msgid "Print properties"
+#~ msgstr "Propriedades da Impressão"
 
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Dessaturar"
+#~ msgid ""
+#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
+#~ "tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões "
+#~ "de preenchimento serão perdidas. "
 
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Escala de cinzentos"
+#~ msgid ""
+#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
+#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em "
+#~ "tamanho e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os "
+#~ "objectos são gerados exatamente como mostrado."
 
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
-msgid "Less Hue"
-msgstr "Menor valor de tom"
+#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
+#~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
 
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
-msgid "Less Light"
-msgstr "Menos claro"
+#~ msgid "Print destination"
+#~ msgstr "Destino da impressão"
 
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-msgid "Less Saturation"
-msgstr "Menos saturação"
+#~ msgid ""
+#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
+#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
+#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
+#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome da impressora (como dado pelo lpstat - p);\n"
+#~ "deixe em branco para usar a impressora padrão do sistema.\n"
+#~ "Use '> nome do ficheiro' para imprimir para um ficheiro.\n"
+#~ "Use '| programa argumentos...' para direcionar para um programa."
 
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-msgid "More Hue"
-msgstr "Maior valor de tom"
+#~ msgid "PDF Print"
+#~ msgstr "Impressão PDF"
 
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-msgid "More Light"
-msgstr "Mais claro"
+#~ msgid "Print using PostScript operators"
+#~ msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
 
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-msgid "More Saturation"
-msgstr "Mais saturação"
+#~ msgid ""
+#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
+#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
+#~ "patterns will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use operadores de vetor do PostScript. A imagem resultante é geralmente "
+#~ "menor em tamanho de ficheiro e pode ser ampliada indiscriminadamente, "
+#~ "porém a transparência alfa e os padrões de preenchimento serão perdidos."
 
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-msgid "Negative"
-msgstr "Negativo"
+#~ msgid "Postscript Print"
+#~ msgstr "Impressão Postscript"
 
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-msgid "Remove Blue"
-msgstr "Remover azul"
+#~ msgid "Postscript Output"
+#~ msgstr "Saída Postscript"
 
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-msgid "Remove Green"
-msgstr "Remover verde"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create file %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível criar o ficheiro %s.\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-msgid "Remove Red"
-msgstr "Remover Vermelho"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot write file %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível modificar o ficheiro %s.\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
+#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Embora o Inkscape funcionará, ele usará as configurações padrão,\n"
+#~ "e quaisquer mudanças feitas nelas não serão salvas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s not a valid XML file, or\n"
+#~ "you don't have read permissions on it.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s não é um ficheiro XML válido, ou\n"
+#~ "  não tem permissões de leitura nele.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not a valid menus file.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s não é um ficheiro de menus válido.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
+#~ "New menus will not be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Inkscape funcionará com a configuração de menus padrão.\n"
+#~ "Novas configurações de menus não serão salvas."
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
+#~ msgid "Mirror reflection"
+#~ msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gap width"
+#~ msgstr "Largura igual"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lala"
+#~ msgstr "_Rótulo"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Entrada Dia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lolo"
+#~ msgstr "Cor"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://www.gnome.org/projects/dia/"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last gen. segment"
+#~ msgstr "Eliminar segmento"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reference"
+#~ msgstr "Diferença"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "Tamanho do ponto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change LPE point parameter"
+#~ msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size"
-msgstr "Tamanho de fonte"
+#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+#~ msgstr "Incorporar fontes ao exportar (somente Type 1) (EPS)"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Número de nós:"
+#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exportar ficheiros com as margens ajustadas ao tamanho da página (EPS)"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Visualizar linha"
+#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+#~ msgstr "Seleccione <b>pelo menos dois objectos</b> para combinar."
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#~ msgid "Fit page to selection"
+#~ msgstr "Ajustar à página a selecção"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "DXF Input"
-msgstr "Entrada DXF"
+#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Empurrando %d</b> objecto seleccionado"
+#~ msgstr[1] "<b>Pushing %d</b> selected objects"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Importar Document Exchange Format do AutoCAD"
+#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Diminuindo %d</b> objecto seleccionado"
+#~ msgstr[1] "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Aumentando %d</b> objecto seleccionado"
+#~ msgstr[1] "<b>Growing %d</b> selected objects"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Plotter de corte"
+#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Atraindo %d</b> objecto seleccionado"
+#~ msgstr[1] "<b>Attracting %d</b> selected objects"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Repelindo %d</b> objecto seleccionado"
+#~ msgstr[1] "<b>Repelling %d</b> selected objects"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-msgid "DXF Output"
-msgstr "Saída DXF"
+#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Tornando áspero %d</b> objecto seleccionado"
+#~ msgstr[1] "<b>Roughening %d</b> selected objects"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Pintando %d</b> objecto seleccionado"
+#~ msgstr[1] "<b>Painting %d</b> selected objects"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
+#~ msgid "Repel tweak"
+#~ msgstr "Repelir ajuste"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Incluir todas as imagens"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
+#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajustar cantos das caixas limitadoras às linhas da grelha, às guias e a "
+#~ "outras caixas (o ajuste de caixas limitadoras está disponível somente "
+#~ "para a ferramenta selecção)"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Incluir só as imagens seleccionadas"
+#~ msgid "_Nodes"
+#~ msgstr "_Nós"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr "Entrada EPS"
+#~ msgid "Snap nodes to object paths"
+#~ msgstr "Encaixar nós nos caminhos do objecto"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr "Encapsulated Postscript"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajustar cantos das caixas limitadoras e guias às fronteiras das caixas "
+#~ "limitadoras"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "Saída EPSI"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+#~ msgstr ""
+#~ "Também ajustar o centro de rotação de um objecto quando ajustando a nós "
+#~ "ou guias"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Grid with guides"
+#~ msgstr "_Grelhas com guias"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
+#~ "see the previous tab)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajustar às interseções de segmentos de linhas ('ajustar a caminhos' "
+#~ "precisa estar habilitado, veja a aba anterior)"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr "Fórmula LaTeX"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Snapping</b>"
+#~ msgstr "<b>Encaixar em</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>What snaps</b>"
+#~ msgstr "<b>Modificado:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
+#~ msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
+
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Exportar"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "Fórmula LaTeX:"
+#~ msgid ""
+#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
+#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este valor afeta a quantidade de suavização aplicada a linhas de mão-"
+#~ "livre; valores menores produzem mais caminhos não-pares com mais nós"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
-msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr "Exportar como GIMP Palette"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grid units"
+#~ msgstr "_Unidades da grelha:"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
-msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr "Exporta as cores deste documento como GIMP Palette"
+#~ msgid "Origin Y"
+#~ msgstr "Origem Y"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "Palete GIMP (*.gpl)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spacing X"
+#~ msgstr "Espaçamento _X:"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Extract One Image"
-msgstr "Importar bitmap como <image>"
+#~ msgid "Spacing Y"
+#~ msgstr "Espaçamento _Y:"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Path to save image"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+#~ msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Major grid line every"
+#~ msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Angle X"
+#~ msgstr "Ângulo X"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "Entrada XFIG"
+#~ msgid "Angle Z"
+#~ msgstr "Ângulo Z"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr "Plano"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inline the XML attributes"
+#~ msgstr "Eliminar atributo"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Achatar Beziers"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable auto-save of document"
+#~ msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo."
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Calcular o primeiro derivativo numerico"
+#~ msgid "<b>Mode:</b>"
+#~ msgstr "<b>Borda</b>"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-msgid "Draw Axes"
-msgstr "Eixos de desenho"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spiro splines mode"
+#~ msgstr "Modo encolher"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End x-value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Repel mode"
+#~ msgstr "Modo repelir"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-msgid "First derivative"
-msgstr "Primeira derivada"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change calligraphic profile"
+#~ msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "Função"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save current settings as new profile"
+#~ msgstr "Guardar documento com outro nome"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Função Plotter"
+#~ msgid ""
+#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
+#~ "sourceforge.net/"
+#~ msgstr ""
+#~ "O dxf2svg pode vir juntamente com o Inkscape, mas também pode ser "
+#~ "encontrado em http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Generate Template"
+#~ msgstr "Gerar Modelo"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply x-range by 2*pi"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report Normal Vector Information"
+#~ msgstr "Informações sobre uso de memória"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Range and Sampling"
-msgstr ""
+#~ msgid "Postscript"
+#~ msgstr "Postscript"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Suprimir rectângulo"
+#~ msgid "Postscript (*.ps)"
+#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-msgid "Samples"
-msgstr "Amostras"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível ajustar <b>%s</b>: Outro elemento com este valor <b>%s</"
+#~ "b> já existe!"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
 #, fuzzy
-msgid "Start x-value"
-msgstr "Valor atributo"
+#~ msgid "Bend Path"
+#~ msgstr "Quebrar caminho"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-msgid "The following functions are available: (the available functions are the standard python math functions) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stroke path"
+#~ msgstr "Caminho do traço"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr ""
+#~ msgid "Space between copies of the pattern"
+#~ msgstr "Espaço entre cópias do padrão"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-#, fuzzy
-msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "largura do rectangulo"
+#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+#~ msgstr "Esse efeito ainda não suporta arcos, tente converter para caminho."
 
-#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1
-msgid "Directory"
-msgstr "Pasta"
+#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pelo menos um dos objectos <b>não é um caminho</b>. Não é possível "
+#~ "combinar."
 
-#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:3
-msgid "Groups to PNGs"
-msgstr "Grupos para PNGs"
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você não pode combinar objectos de <b>grupos ou camadas diferentes</b>."
 
-#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4
-msgid "Save layers only"
-msgstr "Guardar só camadas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing in the clipboard."
+#~ msgstr "Nada na área de transferência."
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "GIMP XCF"
+#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
+#~ msgstr "Nada na área de transferência de estilo."
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "GIMP XCF mantendo camadas (*.XCF)"
+#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+#~ msgstr "A área de transferência não contém um efeito ao vivo de caminho."
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Pegas de desenho"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+#~ msgstr "Ajustar nós a_os objectos"
+
+#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+#~ msgstr "Janelas de diálogo permanecem no topo da Ecrã (experimental!)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Janelas de diálogo deveriam estar no topo das janelas do documento. Leia "
+#~ "as Notas de Lançamento (ReleaseNotes) desta versão! (Botão direito na "
+#~ "barra de tarefas e pressione \"Restaurar\" para trazer de volta o "
+#~ "documento minimizado)"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Command Line Options"
-msgstr "Posição aleatória"
+#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+#~ msgstr "Tornar a barra de ferramentas de comandos menor"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
-msgid "FAQ"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
+#~ "restart)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
+#~ "'secundário' (é necessário reiniciar)"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Manual Inkscape"
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "_Aplicar"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
-msgid "New in This Version"
-msgstr "Novo nesta versão"
+#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
+#~ msgstr "Aplicar efeito escolhido à selecção"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Participe um erro"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tall"
+#~ msgstr "Tabela"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
-msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr "Especificação SVG 1.1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Ponta quadrada"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Duplicar nó finais"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wide"
+#~ msgstr "_Ocultar"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Expoente"
+#~ msgid "Delete Segment"
+#~ msgstr "Eliminar Segmento"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "Interpolar"
+#~ msgid "Node Break"
+#~ msgstr "Quebrar Nó"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr "Estilo de interpolação (experimental)"
+#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
+#~ msgstr "Redefinir todos os parâmetros para padrão"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Método de interpolação"
+#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
+#~ msgstr "Estilo de interpolação (experimental)"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Passos de interpolação"
+#~ msgid "Developer Examples"
+#~ msgstr "Exemplos de Programador"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:1
-msgid "Axiom"
-msgstr ""
+#~ msgid "RadioButton example"
+#~ msgstr "Exemplo de RadioButton"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:2
-#, fuzzy
-msgid "L-system"
-msgstr "Sistema"
+#~ msgid "Select option: "
+#~ msgstr "Selecionar opção:"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:3
-msgid "Left angle"
-msgstr "Angulo esquerdo"
+#~ msgid "Select second option: "
+#~ msgstr "Selecionar segunda opção:"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Ordem"
+#~ msgid "Random Point"
+#~ msgstr "Ponto Aleatório"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:6
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Angulo Aleatório (%)"
+#~ msgid "Random Position"
+#~ msgstr "Posição Aleatória"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:8
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Passo aleatório (%)"
+#~ msgid "medium"
+#~ msgstr "médio"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:10
-msgid "Right angle"
-msgstr "Angulo direito"
+#~ msgid "X Channel"
+#~ msgstr "Canal X"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:11
-msgid "Rules"
-msgstr "Regras"
+#~ msgid "Y Channel"
+#~ msgstr "Canal Y"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:12
 #, fuzzy
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "Comprimento Step (px)"
-
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
-msgid "Lorem ipsum"
-msgstr "Lorem ipsum"
+#~ msgid "Stitch Tiles"
+#~ msgstr "Curativo Ladrilhado"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Número de parágrafos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
+#~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr "Flutuação do comprimento de parágrafo (frases)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
+#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr "Frases por parágrafo"
+#~ msgid "Search Tag"
+#~ msgstr "Procurar Etiqueta"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
-msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr ""
+#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Medir o caminho"
+#~ msgid "Measure unit:"
+#~ msgstr "Unidade de medida:"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Ângulo"
+#~ msgid "Degrees:"
+#~ msgstr "Graus:"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr "Extrudir"
+#~ msgid "Pin Dialog"
+#~ msgstr "Diálogo Pin"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Magnitude"
+#~ msgid ""
+#~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
+#~ "after one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolhe se o diálogo permanece para múltiplas execuções ou desaparece "
+#~ "após uma"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr ""
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Ficheiro de texto (*.txt)"
+#~ msgid "Start point jitter"
+#~ msgstr "Variação do ponto de início"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Entrada de texto"
+#~ msgid "End point jitter"
+#~ msgstr "Variação de ponto final"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Cópias do padrão"
+#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajustar nós às linhas de grelha, às guias, aos caminhos e a outros nós"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-msgid "Deformation type:"
-msgstr "Tipo de deformação"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified d_istance"
+#~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
+#~ msgid "Snap di_stance"
+#~ msgstr "Distância de ajuste"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
+#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
+#~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Linha fechada."
+#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
+#~ msgstr "Ajustar a qualquer distância"
+
+#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>Miscelânia</b>"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Padrão alternado"
+#~ msgid "Slope"
+#~ msgstr "Envelope"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "Espaço entre cópias:"
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Data:"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Formato:"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "Postscript"
-msgstr "PostScript"
+#~ msgid "Creator:"
+#~ msgstr "Autor:"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Postscript Input"
-msgstr "Entrada de PostScript"
+#~ msgid "Publisher:"
+#~ msgstr "Publicador:"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
-msgid "Developer Examples"
-msgstr ""
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Identificador:"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
-msgid "RadioButton example"
-msgstr ""
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Origem:"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
-msgid "Select option: "
-msgstr "Seleccioneuma opção"
+#~ msgid "Relation:"
+#~ msgstr "Relação:"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
-msgid "Select second option: "
-msgstr "Seleccione a segunda opção:"
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Assunto:"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Elevar nó"
+#~ msgid "Coverage:"
+#~ msgstr "Cobertura:"
+
+#~ msgid "Contributor:"
+#~ msgstr "Colaboradores:"
+
+#~ msgid "Default Metadata"
+#~ msgstr "Metadados pré-definidos"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Maximum displacement, px"
-msgstr "Comprimento Step (px)"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
+#~ msgstr "Atribuição CC"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "Nós de elemento aleatórios"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+#~ msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "Duplicar nó"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+#~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Usar distribuição normal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
 
-#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-msgid "Random Point"
-msgstr "Ponto aleatório"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
 
-#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-msgid "Random Position"
-msgstr "Posição aleatória"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Free Art License"
+#~ msgstr "Licença Open Font"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "Tamanho inicial"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default License"
+#~ msgstr "Padrões"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Tamanho mínimo"
+#~ msgid "Gri_d Arrange..."
+#~ msgstr "Ajuste da Gre_lha..."
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Árvore aleatória"
+#~ msgid "Angle Y"
+#~ msgstr "Ângulo Y"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
+#~ msgid "%s at %s"
+#~ msgstr "%s em %s"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
+#~ msgid "Move by:"
+#~ msgstr "Mover por:"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Tipo Sketch"
+#~ msgid "Move to:"
+#~ msgstr "Mover para:"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamento"
+#~ msgid "Moving %s %s"
+#~ msgstr "Movendo %s %s"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr "Endireitar segmentos"
+#~ msgid "Change layer opacity"
+#~ msgstr "Mudar opacidade da camada"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "Opacity, %:"
+#~ msgstr "Opacidade, %:"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Inkscape SVG comprimido com imagens (*.zip)"
+#~ msgid "Pattern along path"
+#~ msgstr "Padrão ao longo do caminho"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
-msgstr "Formato nativo do Inkscape comprimido com ZIP incluíndo ficheiros multimédia."
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "erro desconhecido"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "Saida ZIP"
+#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
+#~ msgstr "A impressora '%s' não suporta saída PostScript"
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr "Cor da sombra"
+#~ msgid "Print Preview not available"
+#~ msgstr "Visualização de Impressão não disponível"
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "Sombra"
+#~ msgid "Snap details"
+#~ msgstr "Detalhes de encaixe"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "Texto ASCII"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
+#~ msgstr "Objectos se ajustam à linha de grelha mais próxima quando movidos"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Ficheiro de texto (*.txt)"
+#~ msgid "Gridtype"
+#~ msgstr "Tipo de grelha"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Entrada de texto"
+#~ msgid "Display Calibration"
+#~ msgstr "Mostrar Calibragem"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Quantidade de espiral"
+#~ msgid "Enable display calibration"
+#~ msgstr "Habilitar visualização de calibragem"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Center X"
-msgstr "Centrar X"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
+#~ msgstr "Habilita a mostra da aplicação usando um perfil ICC."
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Center Y"
-msgstr "Centrar Y"
+#~ msgid "Print _Direct"
+#~ msgstr "Imprimir _Diretamente"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Rotação esquerda"
+#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
+#~ msgstr ""
+#~ "Imprimir diretamente para um ficheiro ou redirecionamento sem alertas."
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
-msgid "Whirl"
-msgstr "Espiral"
+#~ msgid "Gradients"
+#~ msgstr "Degradês"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Um formato popular de gráficos clipart"
+#~ msgid "Spacing between letters"
+#~ msgstr "Espaçamento entre letras"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+#~ msgid "Spacing between lines"
+#~ msgstr "Espaçamento entre linhas"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Tipo Windows Metafile"
+#~ msgid "Horizontal kerning"
+#~ msgstr "Espaçamento Horizontal"
 
+#~ msgid "Vertical kerning"
+#~ msgstr "Espaçamento Vertical"