diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index b963776463d6cda2837fc81b8fc5894a0ab18699..7f89be97a88b185ba2b8f3408386c8bb0eeff931 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
# Álvaro Lopes <alvieboy@alvie.com>, 2001, 2002
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> 2002,2003 (Maintainer)
#
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-07-28 23:20+0000\n"
-"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-09 19:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-27 23:42-0000\n"
+"Last-Translator: Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>\n"
+"Language-Team: Portuguese <luis_asd@sapo.pt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG)"
+msgstr "Criar e editar Vectores Gráficos Escaláveis (SVG)"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Ilustrador de Vectores SVG"
+msgstr "Inkscape Ilustrador de Vectores SVG"
-#: ../src/arc-context.cpp:335
+#: ../src/arc-context.cpp:337
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: cria circulo ou elipse rácio-integral, manter arco/anglo do "
+"segmento"
-#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
+#: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:380
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em torno de um ponto"
-#: ../src/arc-context.cpp:421
+#: ../src/arc-context.cpp:426
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
+"<b>Elipse</b>: %s × %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou "
+"rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
-#: ../src/arc-context.cpp:437
+#: ../src/arc-context.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Create ellipse"
msgstr "Desenhar elipse"
#: ../src/connector-context.cpp:523
-#, fuzzy
msgid "Creating new connector"
-msgstr "Criar um novo documento SVG"
+msgstr "Criar um novo conector"
#: ../src/connector-context.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Reroute connector"
-msgstr "Criar um novo documento SVG"
+msgstr "Criar conectores"
#. Flush pending updates
#: ../src/connector-context.cpp:924
#, fuzzy
msgid "Create connector"
-msgstr "Criar um novo documento SVG"
+msgstr "Criar conectores"
#: ../src/connector-context.cpp:948
-#, fuzzy
msgid "Finishing connector"
-msgstr "Mão livre"
+msgstr "Finalizar conector"
#: ../src/connector-context.cpp:1092
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ponto de ligação</b>: clique ou arraste para criar uma nova ligação"
#: ../src/connector-context.cpp:1163
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
+"<b>Ligação final</b>: Arraste para reencaminhar ou ligar a novas formas"
#: ../src/connector-context.cpp:1274
#, fuzzy
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
-#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Apagar objectos seleccionados"
+msgstr "Fazer connectores evitar objectos seleccionados"
-#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:4013
msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Apagar objectos seleccionados"
+msgstr "Fazer connectores ignorar objectos seleccionados"
#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Camada actual oculta</b>. Mostre a camada para poder desenhar nela"
#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Camada actual bloqueada</b>. Desbloqueie para poder desenhar nela."
-#: ../src/desktop-events.cpp:223
+#: ../src/desktop-events.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Create guide"
+msgstr "_Criar ligação"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Move guide"
+msgstr "Alternar Margens"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Apagar nó"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:208
#, c-format
msgid "%s at %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s em %s"
-#: ../src/desktop.cpp:671
+#: ../src/desktop.cpp:679
msgid "No previous zoom."
-msgstr ""
+msgstr "Sem Zoom anterior"
-#: ../src/desktop.cpp:696
+#: ../src/desktop.cpp:704
msgid "No next zoom."
-msgstr ""
+msgstr "Sem próximo Zoom"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165
#, fuzzy
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "Último seleccionado"
+msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:171
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Mais do que um objecto seleccionado.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:178
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Objecto com <b>%d</b> padrões clonados.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:183
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Objecto sem padrões clonados.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:848
#, fuzzy
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:900
#, fuzzy
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
#, fuzzy
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:975
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Se quer clonar vários objectos, <b>agrupe</b> e <b>clone o grupo</b>."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1512
msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Por linha:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1525
#, fuzzy
msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "Nenhum gradiente seleccionado"
+msgstr "<small>Por linha:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1533
#, fuzzy
msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "Último seleccionado"
+msgstr "Raio aleatório"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
msgid "_Symmetry"
-msgstr "Simétrico"
+msgstr "_Simétria"
#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione um dos 17 grupos simétricos para padrão"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P1</b>: simples transposição"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1707
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P2</b>: 180° rotação"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1711
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PG</b>: Transposição reflectida"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>CM</b>: reflexo + Transposição reflectida"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotação 180°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1715
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PGG</b>: reflexo plano + rotação 180°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotação 180°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4</b>: rotação 90°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4M</b>: rotação 90° + reflexo 45°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4G</b>: rotação 90°+ reflexo 90°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P3</b>: rotação 120°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P31M</b>: reflexo + rotação 120°, densa"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P3M1</b>: reflexo + rotação 120°, disperso"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P6</b>: rotação 60°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotação 60°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
msgid "S_hift"
-msgstr ""
+msgstr "D_eslocar"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de largura de padrão)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de largura de padrão)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocação horizontal aleatória por esta percentagem"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1795
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1803
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de altura de padrão)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de altura de padrão)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1818
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocação vertical aleatória por esta percentagem"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
#, fuzzy
msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "Exponente"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1833
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
+"Quer as linhas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
+"Quer as colunas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge "
+"(>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1848 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1938
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1997 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Alternar:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar o sinal de shift por linha"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar o sinal de shift por coluna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868
msgid "Sc_ale"
-msgstr "Escala"
+msgstr "Esc_ala"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876
#, fuzzy
msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "Escala"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "valor do escalamento horizontal"
+msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de largura de padrão)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "valor do escalamento horizontal"
+msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de largura de padrão)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Escala horizontal aleatória por esta percentagem"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
#, fuzzy
msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "Escala"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "valor do escalamento vertical"
+msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de altura de padrão)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "valor do escalamento vertical"
+msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de altura de padrão)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Escala vertical aleatória por esta percentagem"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "valor do escalamento vertical"
+msgstr "Alternar o sinal de shift por linha"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "valor do escalamento vertical"
+msgstr "Alternar o sinal de shift por coluna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958
msgid "_Rotation"
-msgstr "Resolução:"
+msgstr "_Rotação"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966
#, fuzzy
msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "Ângulo:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Rodar moldes pelo angulo por linha"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1982
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Rodar moldes pelo angulo por coluna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1989
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Angulo de rotação aleatório por esta percentagem"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar a direcção da rotação por linha"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar a direcção da rotação por coluna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
#, fuzzy
-msgid "_Opacity"
-msgstr "Opacidade:"
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "Opacidade principal"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
+#, fuzzy
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
+#, fuzzy
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por linha"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
+#, fuzzy
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por coluna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046
+#, fuzzy
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Mudar aleatóriamente o tom do padrão por esta percentagem"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+#, fuzzy
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por linha"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
+#, fuzzy
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por coluna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
#, fuzzy
msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "Diminuir zoom"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por linha"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por coluna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "opacidade dos moldes aleatório por esta percentagem"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar a mudança de opacidade por cada linha"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar a mudança de opacidade por cada coluna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
msgid "Co_lor"
-msgstr "Cor:"
+msgstr "Co_r"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2127
msgid "Initial color: "
-msgstr "Cor da grelha:"
+msgstr "Cor inicial:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr ""
+msgstr "Coor inicial dos padrões clonados"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr ""
+"Cor inicial para clones (funciona se o original tem preenchimento "
+"desonhecido ou linha)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2146
msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "<b>H:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar o tom do padrão por esta percentagem por linha"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar o tom do padrão por esta percentagem por coluna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar aleatóriamente o tom do padrão por esta percentagem"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176
msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "<b>S:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar a saturação da cor por esta percentagem por linha"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2190
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar a saturação da cor por esta percentagem por coluna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar aleatóriamente a saturação por esta percentagem"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2205
msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "<b>L:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar o brilho da cor por esta percentagem por linha"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar o brilho da cor por esta percentagem por coluna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar aleatóriamente o brilho da cor por esta percentagem"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por linha"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por coluna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
msgid "_Trace"
-msgstr "Analisar"
+msgstr "_Vectorizar"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr ""
+msgstr "Vectorizar o desenho por baixo dos padrões"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr ""
+"Por cada clone, escolha um valor do desenho no lugar do clone e aplique ao "
+"clone"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278
msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr ""
+msgstr "1. Escolha do desenho:"
#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
-#, fuzzy
msgid "Color"
-msgstr "Cor:"
+msgstr "Cor"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha uma cor visível e opacidade"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2297 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Opacity"
-msgstr "Opacidade:"
+msgstr "Opacidade"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o total acumulado de opacidade"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "E"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha a quantidade de encarnado"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
msgid "G"
-msgstr ""
+msgstr "V"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha a quantidade de "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "A"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322
msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o componente azul da cor"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
msgid "clonetiler|H"
-msgstr ""
+msgstr "clonetiler|T"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Escolha a cor da rasura"
+msgstr "Escolha o tom de cor"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
msgid "clonetiler|S"
-msgstr ""
+msgstr "clonetiler|S"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2342
msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Escolha a cor da rasura"
+msgstr "Escolha a saturação da cor"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2351
msgid "clonetiler|L"
-msgstr ""
+msgstr "clonetiler|B"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2352
msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o brilho da cor"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr ""
+msgstr "2. Esplicite o valor escolhido:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
msgid "Gamma-correct:"
-msgstr ""
+msgstr "Correcção-gamma:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
+"Deslocar para cima o alcançe-médio do valor escolhido (>0) ou para baixo (<0)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2384
msgid "Randomize:"
-msgstr ""
+msgstr "Aleatório:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar aleatóriamente o valor por esta percentagem"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
msgid "Invert:"
-msgstr "Repor"
+msgstr "Inverter"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2400
msgid "Invert the picked value"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter o valor escolhido"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr ""
+msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
msgid "Presence"
-msgstr "Preservar"
+msgstr "Presença"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2419
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr ""
+"Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor escolhido no "
+"momento"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
msgid "Size"
-msgstr "Lados:"
+msgstr "Tamanho"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
+msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor escolhido no momento"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2439
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr ""
+"Cada Clone é pintado pela cor escolhida (o original tem de ter cor "
+"indefenida ou traçado)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+#, fuzzy
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
+msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor escolhido no momento"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476
msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Quantas linhas no padrão"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Quantas colunas no padrão"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2526
msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr ""
+msgstr "Largura do rectângulo a ser preenchido"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2551
msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr ""
+msgstr "Altura do rectângulo a ser preenchido"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Alterar"
+msgstr "Linhas, colunas:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567
msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr ""
+msgstr "Criar o número específico de linhas e colunas"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2576
msgid "Width, height: "
-msgstr "Altura: "
+msgstr "Largura, altura:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
+#, fuzzy
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Preencher a largura e altura especificado"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Tamanho e posição do objecto"
+msgstr "utilizar tamanho e posição do padrão guardado"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
+"Pretende que o tamanho e posição dos padrões sejam o mesmo que da última vez "
+"( se alguma), em vez de usar oo tamanho actual"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr "Alterar"
+msgstr " <b>_Criar</b> "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
+#, fuzzy
msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Criar e colocar os clones da selecção"
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
msgid " _Unclump "
-msgstr ""
+msgstr "_Acoplar"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2638
+#, fuzzy
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
+"Espalhar os clones para reduzir clumping; pode ser aplicado repetidamente"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
msgid " Re_move "
-msgstr "Remover ligação"
+msgstr " Re_mover"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
+msgstr "Rmover o clone existente do object seleccionado"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2661
msgid " R_eset "
-msgstr "Remover ligação"
+msgstr "R_einiciar"
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
+#, fuzzy
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgstr ""
+"Limpar todos os movimentos, tamanho, rotação, opacidade e mudanças de cor a "
+"zero no diálogo"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
+#, fuzzy
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagens"
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
-#, fuzzy
msgid "_Clear"
-msgstr "Fechar"
+msgstr "_Limpar"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Capture log messages"
-msgstr ""
+msgstr "Capturar mensagem de log"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
+#, fuzzy
msgid "Release log messages"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Deixe o rato</b> para definir cor."
#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Nenhum"
-#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2261
msgid "_Page"
msgstr "_Página"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2265
msgid "_Drawing"
msgstr "_Desenho"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2267
msgid "_Selection"
msgstr "_Selecção"
#: ../src/dialogs/export.cpp:135
-#, fuzzy
msgid "_Custom"
-msgstr "Costumizado"
+msgstr "_Comum"
#: ../src/dialogs/export.cpp:259
+#, fuzzy
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "A exportar"
#: ../src/dialogs/export.cpp:273
msgid "Units:"
msgstr "Unidades:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:301
-#, fuzzy
msgid "_x0:"
-msgstr "x0:"
+msgstr "_x0:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:306
-#, fuzzy
msgid "x_1:"
-msgstr "x1:"
+msgstr "x_1:"
#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
+#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
msgid "Width:"
msgstr "Largura:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:317
-#, fuzzy
msgid "_y0:"
-msgstr "y0:"
+msgstr "_y0:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:322
-#, fuzzy
msgid "y_1:"
-msgstr "y1:"
+msgstr "y_1:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:416
+#, fuzzy
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir como bitmap"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
msgid "_Width:"
-msgstr "Largura:"
+msgstr "_Largura:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
-#, fuzzy
msgid "pixels at"
-msgstr "pixels"
+msgstr "pixels em"
#: ../src/dialogs/export.cpp:439
-#, fuzzy
msgid "dp_i"
-msgstr "dpi"
+msgstr "dp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#. true = has mnemonic
#: ../src/dialogs/export.cpp:469
+#, fuzzy
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "Tem de escrever um nome de ficheiro"
#: ../src/dialogs/export.cpp:540
msgid "_Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "_Explorar"
#: ../src/dialogs/export.cpp:579
-#, fuzzy
msgid "_Export"
-msgstr "Exportar"
+msgstr "_Exportar"
#: ../src/dialogs/export.cpp:583
msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar o ficheiro de imagem com estas definições"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
-#, fuzzy
msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Gravar desenho com novo nome"
+msgstr "Tem de escrever um nome de ficheiro"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "A área seleccionada a ser exportada é inválida"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1031
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr ""
+msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1047
-#, fuzzy
msgid "Export in progress"
-msgstr "Exportar área"
+msgstr "A exportar"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1053
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Imagem colorida %d x %d: %s"
+msgstr "Exportando %s (%d x %d)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1080
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível exportar para o ficheiro %s.\n"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1186
-#, fuzzy
msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
+msgstr "Seleccione um ficheiro a importar"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/dialogs/find.cpp:369
msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#, fuzzy
msgid "exact"
-msgstr "Texto"
+msgstr "exacto"
#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#, fuzzy
msgid "partial"
-msgstr "Espiral"
+msgstr "parcial"
#: ../src/dialogs/find.cpp:379
-#, fuzzy
msgid "No objects found"
-msgstr "Nenhum objecto"
+msgstr "Nenhum objecto encontrado"
#: ../src/dialogs/find.cpp:537
-#, fuzzy
msgid "T_ype: "
-msgstr "Tipo:"
+msgstr "T_ipo:"
#: ../src/dialogs/find.cpp:544
msgid "Search in all object types"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar em todos os tipos de objectos"
#: ../src/dialogs/find.cpp:544
-#, fuzzy
msgid "All types"
-msgstr "Estilo preenchimento"
+msgstr "Todos os tipos"
#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#, fuzzy
msgid "Search all shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Juntar todas as imagens"
#: ../src/dialogs/find.cpp:555
-#, fuzzy
msgid "All shapes"
-msgstr "Todas as ferramentas de formas"
+msgstr "Todas as formas"
#: ../src/dialogs/find.cpp:572
-#, fuzzy
msgid "Search rectangles"
-msgstr "Rectângulo"
+msgstr "Procurar rectângulos"
#: ../src/dialogs/find.cpp:572
-#, fuzzy
msgid "Rectangles"
-msgstr "Rectângulo"
+msgstr "Rectângulos"
#: ../src/dialogs/find.cpp:577
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar elipses, arcos, círculos"
#: ../src/dialogs/find.cpp:577
-#, fuzzy
msgid "Ellipses"
-msgstr "Elipse"
+msgstr "Elipses"
#: ../src/dialogs/find.cpp:582
-#, fuzzy
msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Criar estrelas e polígonos"
+msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
#: ../src/dialogs/find.cpp:582
-#, fuzzy
msgid "Stars"
-msgstr "Estrela"
+msgstr "Estrelas"
#: ../src/dialogs/find.cpp:587
-#, fuzzy
msgid "Search spirals"
-msgstr "Criar espirais"
+msgstr "Procurar espirais"
#: ../src/dialogs/find.cpp:587
-#, fuzzy
msgid "Spirals"
-msgstr "Espiral"
+msgstr "Espirais"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
#: ../src/dialogs/find.cpp:600
msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar traçados, linha, polígonos"
#: ../src/dialogs/find.cpp:600
msgid "Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Linhas"
#: ../src/dialogs/find.cpp:605
-#, fuzzy
msgid "Search text objects"
-msgstr "Objectos seleccionados"
+msgstr "Procurar objectos de texto"
#: ../src/dialogs/find.cpp:605
-#, fuzzy
msgid "Texts"
msgstr "Texto"
#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#, fuzzy
msgid "Search groups"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar clones"
#: ../src/dialogs/find.cpp:610
-#, fuzzy
msgid "Groups"
-msgstr "Agrupar"
+msgstr "Grupos"
#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#, fuzzy
msgid "Search clones"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar clones"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
msgid "Clones"
-msgstr "Fechar"
+msgstr "Clones"
#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#, fuzzy
msgid "Search images"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar imagens"
#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Images"
-msgstr "Imagem"
+msgstr "Imagens"
#: ../src/dialogs/find.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Search offset objects"
-msgstr "Criar e editar objectos de texto"
+msgstr "Procurar objectos de texto"
#: ../src/dialogs/find.cpp:625
msgid "Offsets"
-msgstr ""
+msgstr "Replicação"
#: ../src/dialogs/find.cpp:689
-#, fuzzy
msgid "_Text: "
-msgstr "Texto"
+msgstr "_Texto:"
#: ../src/dialogs/find.cpp:689
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrar objectos pelo seu contexto (exacto ou parcialmente igual)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:690
msgid "_ID: "
-msgstr ""
+msgstr "_ID: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:690
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
+"Encontrar objectos pelo valor do atributo id (exacto ou parcialmente igual)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:691
-#, fuzzy
msgid "_Style: "
-msgstr " Estilo "
+msgstr " _Estilo:"
#: ../src/dialogs/find.cpp:691
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
+"Encontrar objectos pelo valor do atributo estilo (exacto ou parcialmente "
+"igual)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-#, fuzzy
msgid "_Attribute: "
-msgstr "Atributo:"
+msgstr "_Atributo:"
#: ../src/dialogs/find.cpp:692
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
+"Encontrar objectos pelo nome de um atributo (exacto ou parcialmente igual)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:706
-#, fuzzy
msgid "Search in s_election"
-msgstr "Zoom à selecção"
+msgstr "Procurar na s_elecção"
#: ../src/dialogs/find.cpp:710
+#, fuzzy
msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptar papel à selecção actual"
#: ../src/dialogs/find.cpp:715
-#, fuzzy
msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Procurar na _camada actual"
#: ../src/dialogs/find.cpp:719
#, fuzzy
msgstr "Seleccionar"
#: ../src/dialogs/find.cpp:724
+#, fuzzy
msgid "Include _hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar objectos escondidos"
#: ../src/dialogs/find.cpp:728
msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir objectos ocultos na pesquisa"
#: ../src/dialogs/find.cpp:733
msgid "Include l_ocked"
-msgstr ""
+msgstr "Inlcuir B_loquedos"
#: ../src/dialogs/find.cpp:737
#, fuzzy
msgstr "Objectos seleccionados"
#: ../src/dialogs/find.cpp:748
-#, fuzzy
msgid "Clear values"
-msgstr "Limpar Tudo"
+msgstr "Limpar valores"
#: ../src/dialogs/find.cpp:749
-#, fuzzy
msgid "_Find"
-msgstr "Grelha"
+msgstr "_Procurar"
#: ../src/dialogs/find.cpp:749
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar objectos iguais ao campos preenchidos"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Movimento relativo"
+msgstr "Mover paralelamente"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr ""
+msgstr "Mover o guia relativo à posição actual"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Move by:"
-msgstr "Mover"
+msgstr "Mover por:"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Move to:"
-msgstr "Mover"
+msgstr "Mover para:"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "Guideline"
-msgstr "Cor das guias"
+msgstr "guias"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Mover"
+msgstr "A Mover %s %s"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
#, c-format
msgid "%d x %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d x %d"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1940 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1128
msgid "Selection"
msgstr "Selecção"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
msgid "Refresh the icons"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar os icons"
#. Create the label for the object id
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
msgid "_Id"
-msgstr ""
+msgstr "_Id"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
+msgstr "O id= atributo (só letras, digitos, e caracteres .-_: são permitidos)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2152
-#: ../src/verbs.cpp:2156
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "_Set"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "_Atribuir"
#. Create the label for the object label
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
-#, fuzzy
msgid "_Label"
-msgstr "Definir atributo"
+msgstr "_Etiquetar"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
+#, fuzzy
msgid "A freeform label for the object"
-msgstr ""
+msgstr "Uma etiqueta livre para o objecto"
#. Create the label for the object title
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
-#, fuzzy
msgid "Title"
-msgstr "Título:"
+msgstr "Título"
#. Create the frame for the object description
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
msgid "Description"
-msgstr "Posição"
+msgstr "Descrição"
#. Hide
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
-#, fuzzy
msgid "_Hide"
-msgstr "Lados:"
+msgstr "_Ocultar"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
+#, fuzzy
msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar ao tornar o objecto invisível"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
msgid "L_ock"
-msgstr ""
+msgstr "B_loquear"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr ""
+"Verificar ao tornar o objecto insensível ( não seleccionável pelo rato)"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
msgid "Ref"
-msgstr ""
+msgstr "Ref"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-#, fuzzy
msgid "Id invalid! "
-msgstr "O identificador é válido"
+msgstr "Id inválido"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
msgid "Id exists! "
-msgstr ""
+msgstr "Id existente!"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
-#, fuzzy
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidade:"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Top"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Up"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
msgid "Dn"
-msgstr ""
+msgstr "Dn"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
msgid "Bot"
-msgstr ""
+msgstr "Bot"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
-#, fuzzy
msgid "X"
-msgstr "X1"
+msgstr "X"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
msgid "Layer name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da camada:"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-#, fuzzy
msgid "Above current"
-msgstr "Gravar documento"
+msgstr "Acima do actual"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "Below current"
-msgstr "Nome Documento:"
+msgstr "Abaixo do actual"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
+#, fuzzy
msgid "As sublayer of current"
-msgstr ""
+msgstr "Renomear a camada corrente"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
-#, fuzzy
msgid "Position:"
-msgstr "Proporção:"
+msgstr "Posição:"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
-#, fuzzy
msgid "Rename Layer"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Renomear camada"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
-#, fuzzy
msgid "_Rename"
-msgstr "Ficheiro:"
+msgstr "_Renomear"
#. TODO: annotate
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "Renamed layer"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Camada Renomeada"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
-#, fuzzy
msgid "Add Layer"
-msgstr "Baixar"
+msgstr "Adicionar camada"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
-#, fuzzy
msgid "_Add"
-msgstr "Adicionar"
+msgstr "_Adicionar"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
msgid "New layer created."
-msgstr ""
+msgstr "Nova camada criada"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
msgid "Href:"
msgstr "Href:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
msgid "Target:"
msgstr "Alvo:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
msgid "Role:"
-msgstr "Rolamento:"
+msgstr "Função:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
msgid "Arcrole:"
-msgstr "Arco rolamento:"
+msgstr "Função Arco:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
msgid "Show:"
msgstr "Mostrar:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
msgid "Actuate:"
msgstr "Actuar:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
#, c-format
msgid "%s attributes"
msgstr "atributos %s"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:167
msgid "_Fill"
-msgstr "Preenchimento"
+msgstr "_Preenchimento"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:174
msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Largura da rasura"
+msgstr "_Pintura da linha"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:181
msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Preferências pincelada"
+msgstr "Est_ilo de linha"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:192
#, fuzzy
+msgid "_Blur"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:225
msgid "Master _opacity"
-msgstr "Opacidade:"
+msgstr "Opacidade"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:421
#, fuzzy
+msgid "Change blur"
+msgstr "Alterar atributo"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
msgid "CC Attribution"
-msgstr "Atributo"
+msgstr "Atributo CC"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribuição-PartilharSemelhante"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribuição-SemDerivados"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribuição-NãoComercial"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribuição-NãoComercial-PartilharSemelhante"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribuição-NãoComercial-SemDerivados"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
msgid "GNU General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Licença Geral Pública"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Licença Menos Geral Pública"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
msgid "Public Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domínio Público"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
msgid "FreeArt"
-msgstr ""
+msgstr "Arte Livre"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr ""
+msgstr "Nome pela qual este documento é conhecido."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
-#, fuzzy
msgid "Date"
-msgstr "Escrever texto"
+msgstr "Data"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr ""
+msgstr "Data associado à criação deste documento (YYYY-MM-DD)"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr ""
+msgstr "Manifestação física ou digital deste documento (tipo MIME)"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
-#, fuzzy
msgid "Type"
-msgstr "Tipo:"
+msgstr "Tipo"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
+#, fuzzy
msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum documento seleccionado"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-#, fuzzy
msgid "Creator"
-msgstr "Criar"
+msgstr "Criador"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
msgid ""
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr ""
+msgstr "Nome da entidade responsável pelo conteúdo deste documento"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
-#, fuzzy
msgid "Rights"
-msgstr "Altura"
+msgstr "Direitos"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
msgid ""
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr ""
+"Nome da entidade com direitos da Propriedade Intelectual deste documento"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "Redactor"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr ""
+msgstr "Nome da entidade responsável por tornar este documento disponível"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
-#, fuzzy
msgid "Identifier"
-msgstr "Centrar"
+msgstr "Identificador"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#, fuzzy
msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr ""
+msgstr "URI to this document's license's namespace definition."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1939
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1964
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Origem"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr ""
+msgstr "URI único para referenciar a origem deste documento"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
-#, fuzzy
msgid "Relation"
-msgstr "Resolução:"
+msgstr "Relação"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Documento sem título"
+msgstr "URI to this document's license's namespace definition."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
-#, fuzzy
msgid "Language"
-msgstr "ângulo"
+msgstr "Língua"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
"document. (e.g. 'en-GB')"
msgstr ""
+"Etiqueta da língua com duas letras com opção de subetiqueta para a linguagem "
+"deste documento"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Palavra-chave"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
"classifications."
msgstr ""
+"O tópico deste documento como palavras, frases, ou classificações chaves "
+"separados por vírgulas."
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
msgid "Coverage"
-msgstr ""
+msgstr "Conteúdo"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr ""
+msgstr "Extensão ou fim deste documento."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr ""
+msgstr "Pequena descrição do conteúdo deste documento."
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
-#, fuzzy
msgid "Contributors"
-msgstr "Centímetros"
+msgstr "Contributo"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
"this document."
msgstr ""
+"Nome das entidades responsáveis por contribuir para o conteúdo deste "
+"documento."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr ""
+msgstr "URI to this document's license's namespace definition."
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
-#, fuzzy
msgid "Fragment"
-msgstr "Argumento:"
+msgstr "Fragmento"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr ""
+msgstr "Fragmento XML para a 'Licença' RDF."
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "Nenhum documento seleccionado"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1938
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
-#, fuzzy
msgid "Stroke width"
-msgstr "Largura da rasura"
+msgstr "Largura do traço:"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
msgid "Join:"
-msgstr "Ligação:"
+msgstr "Canto:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
-#, fuzzy
msgid "Miter limit:"
-msgstr "Conexão em junta"
+msgstr "Limite de ponta:"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento máximo do miter (em unidade de largura de traçado)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
msgid "Cap:"
-msgstr "Capa:"
+msgstr "Ponta:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
msgid "Butt cap"
-msgstr ""
+msgstr "Sem ponta"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
-#, fuzzy
msgid "Round cap"
-msgstr "Conexão arredondada"
+msgstr "Ponta redonda"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
-#, fuzzy
msgid "Square cap"
-msgstr "Terminação quadrada"
+msgstr "Ponta quadrada"
#. Dash
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
-#, fuzzy
msgid "Dashes:"
-msgstr "Massa:"
+msgstr "Tracejado:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
-#, fuzzy
msgid "Start Markers:"
-msgstr "Propriedades da Estrela"
+msgstr "Marcador inicial:"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
msgid "Mid Markers:"
-msgstr ""
+msgstr "Marcador intermédio:"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
msgid "End Markers:"
-msgstr ""
+msgstr "Marcador final:"
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "Directoria de Paletes (%s) está indisponível."
#. TODO: Insert widgets
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Font"
-msgstr "Ponto"
+msgstr "Tipo de letra"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
msgid "Layout"
msgstr "Disposição"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
-#, fuzzy
msgid "Align lines left"
-msgstr "Alinhar à esquerda em cima"
+msgstr "Alinhar linhas à esquerda"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
-#, fuzzy
msgid "Center lines"
-msgstr "Centrar Y:"
+msgstr "Centrar linhas"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Align lines right"
-msgstr "Alinhar à direita em cima"
+msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
#, fuzzy
msgid "Horizontal text"
-msgstr "mover horizontalmente"
+msgstr "Entrada de texto"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3660
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706
#, fuzzy
msgid "Vertical text"
-msgstr "Valor vertical do centro"
+msgstr "Entrada de texto"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
msgid "Line spacing:"
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2187
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgstr "Definir por omissão"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
-#, fuzzy
msgid "Rows:"
-msgstr "Mostrar:"
+msgstr "Linhas:"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de cantos:"
+msgstr "Linhas, colunas:"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Equal height"
-msgstr "Altura: "
+msgstr "Largura da selecção"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
+msgstr "Se não definido, cada linha terá a altura do maior objecto"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Columns:"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "Linhas, colunas:"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de cantos:"
+msgstr "Linhas, colunas:"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
#, fuzzy
msgid "Equal width"
-msgstr "Largura:"
+msgstr "Comprimento da selecção"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
+msgstr "Se não definido, cada coluna terá a largura do objecto mais largo"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
#, fuzzy
msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Cortar selecção"
+msgstr "Adaptar papel à selecção"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
#, fuzzy
msgid "Set spacing:"
-msgstr "Espaçamento Y:"
+msgstr "Espaçamento linha:"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
#, fuzzy
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr ""
+"<b>Clique</b> para seleccionar os nós, <b>arraste</b> para reorganizar."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Clique</b> editar atributo."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
#, c-format
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr ""
+"Atributo <b>%s</b> seleccionado. Pressione <b> Ctrl+Enter</b> quando "
+"terminar de editar."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
msgid "Drag to reorder nodes"
msgid "New text node"
msgstr "Novo nó de texto"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1708
msgid "Duplicate node"
msgstr "Duplicar nó"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2918
msgid "Delete node"
msgstr "Apagar nó"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
msgid "Unindent node"
-msgstr "Desindentar nó"
+msgstr "Diminuir avanço do nó"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
msgid "Indent node"
-msgstr "Indentar nó"
+msgstr "Aumentar avanço do nó"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
msgid "Raise node"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
-#, fuzzy
msgid "Set"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Definir"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
msgid ""
"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
msgstr ""
+"Não consegue definir <b>%s</b>: Outro elemento com valor <b>%s</b> já existe!"
-#: ../src/document.cpp:369
+#: ../src/document.cpp:366
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Novo documento %d"
-#: ../src/document.cpp:401
+#: ../src/document.cpp:398
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Documento em memória %d"
-#: ../src/document.cpp:544
+#: ../src/document.cpp:541
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Documento sem nome %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
#: ../src/draw-context.cpp:438
msgid "Path is closed."
-msgstr ""
+msgstr "Linha fechada."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
#: ../src/draw-context.cpp:453
msgid "Closing path."
-msgstr ""
+msgstr "Fechar linha"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "Draw path"
+msgstr "Criar um novo conector"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
#: ../src/dropper-context.cpp:358
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
-msgstr ""
+msgstr " alpha %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:360
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ""
+msgstr "Partilhar com _utilizador..."
#: ../src/dropper-context.cpp:360
msgid " under cursor"
-msgstr ""
+msgstr "debaixo do cursor"
#. message, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:362
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Deixe o rato</b> para definir cor."
#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
msgid ""
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
+"<b>Clique</b> para definir o preenchimento, <b>Shift+clique</b> para definir "
+"o traçado; <b>arraste</b> para definir cor intermédia na área; com <b>Alt</"
+"b> para escolher a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor para o "
+"clipboard"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Última cor seleccionada"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Create calligraphic stroke"
+msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
#: ../src/event-log.cpp:34
msgid "[Unchanged]"
msgstr ""
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1968
-#, fuzzy
+#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:1975
msgid "_Undo"
-msgstr "Desfazer"
+msgstr "_Desfazer"
-#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1970
-#, fuzzy
+#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:1977
msgid "_Redo"
-msgstr "Refazer"
+msgstr "_Refazer"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:239
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
msgid "Dependency::"
-msgstr ""
+msgstr "Dependência::"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:240
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/dependency.cpp:250
msgid " type: "
-msgstr "Tipo ficheiro:"
+msgstr " tipo: "
-#: ../src/extension/dependency.cpp:241
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/dependency.cpp:251
msgid " location: "
-msgstr "Resolução:"
+msgstr " local: "
-#: ../src/extension/dependency.cpp:242
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
msgid " string: "
-msgstr ""
+msgstr " variável: "
-#: ../src/extension/dependency.cpp:245
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/dependency.cpp:255
msgid " description: "
-msgstr "Posição"
+msgstr " descrição: "
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:241
+#: ../src/extension/extension.cpp:249
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
+" Isto é causado peço ficheiro corrumpido .inx para esta extensão. Um "
+"ficheiro corrumpido pode ter sido causado por uma instalação imprópria do "
+"Inkscape."
-#: ../src/extension/extension.cpp:244
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr ""
+msgstr "Um ID não foi definido para isso."
-#: ../src/extension/extension.cpp:248
+#: ../src/extension/extension.cpp:256
msgid "there was no name defined for it."
-msgstr ""
+msgstr "Não houve nome a definido para isso."
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
+#: ../src/extension/extension.cpp:260
msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr ""
+msgstr "A descrição XML foi perdida."
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
+#: ../src/extension/extension.cpp:264
msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma implementação foi definida para a extensão."
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
+#: ../src/extension/extension.cpp:271
msgid "a dependency was not met."
-msgstr ""
+msgstr "Uma dependência não foi encontrada."
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
msgid "Extension \""
-msgstr "Extensão"
+msgstr "Extensão \""
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
msgid "\" failed to load because "
-msgstr ""
+msgstr "\" falhou o carregamento devido "
-#: ../src/extension/extension.cpp:570
+#: ../src/extension/extension.cpp:578
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível criar um ficheiro log de extensão '%s'"
-#: ../src/extension/extension.cpp:677
+#: ../src/extension/extension.cpp:684
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:678
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:685
msgid "ID:"
-msgstr "Identificação:"
+msgstr "ID:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "Estrela"
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
msgid "Loaded"
-msgstr "Nó"
+msgstr "Carregado"
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
msgid "Unloaded"
-msgstr "nome"
+msgstr "Descarregado"
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
msgid "Deactivated"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivado"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uma ou mais extensões não foram "
+"carregadas</span>\n"
+"\n"
+"As extensões falhadas serão ignoradas. Inkscape continuará a correr "
+"normalmente mas essas extensões estarão inacessíveis. Para detalhar esse "
+"problema, refira ao log do erro localizado em: "
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:62
msgid "Show dialog on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar"
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
msgid ""
"Inkscape has received an error from the script that it called. The text "
"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, "
"but the action you requested has been cancelled."
msgstr ""
+"Inkscape recebeu um erro do script que utilizou. O texto devolvido "
+"juntamente com o erro está incluído mais abaixo. Inkscape continuará a "
+"trabalhar, mas a acção executada foi cancelada."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""
+"Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O script não deu "
+"erro, mas isto poderá indicar que o resultado não será como o esperado."
-#: ../src/extension/init.cpp:169
+#: ../src/extension/init.cpp:185
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
+"Nenhum nome da pasta de módulos externos. Os módulos não serão iniciados."
-#: ../src/extension/init.cpp:183
+#: ../src/extension/init.cpp:199
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"will not be loaded."
msgstr ""
+"A pasta de módulos (%s) está indisponível. Os módulos externos nessa pasta "
+"não serão iniciados."
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Blur Edge"
-msgstr "Azul:"
+msgstr "Detecção de limites"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Blur Width"
-msgstr "Largura:"
+msgstr "Comprimento da selecção"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
msgid "Width in pixels of the blurred area"
-msgstr ""
+msgstr "largura em pixels da area esbatida."
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "Number of Steps"
-msgstr "Número de cantos:"
+msgstr "Número de espaços"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
-msgstr ""
+msgstr "Número de cópias do objecto para simular o esbatido"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Generate from Path"
-msgstr "Remover transformação"
+msgstr "Linha fechada."
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript Output"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
#, fuzzy
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Convert text to path"
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript File"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
-#, c-format
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Metafile Input"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
#, fuzzy
msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Preencher com Gradiente"
+msgstr "Transformar escala de cores"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr ""
+msgstr "Escala de cores GIMP (*.ggr)"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Vector do gradiente"
+msgstr "Escalas de cores usadas em GIMP"
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
msgid "Select printer"
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Sodipodi (documento %s..): Antever Impressão"
+msgstr "Antever a impressão do documento"
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
msgid "GNOME Print"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Print"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
msgid "Grid"
msgstr "Grelha"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
-#, fuzzy
msgid "Line Width"
-msgstr "Largura"
+msgstr "Largura da linha"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "mover horizontalmente"
+msgstr "Espaçamento linha:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Valor vertical do centro"
+msgstr "Espaçamento linha:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "mover horizontalmente"
+msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Valor vertical do centro"
+msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
msgid "Render"
-msgstr "Vermelho:"
+msgstr "Desenhar"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Desenhar traçado que é uma grelha."
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
#, fuzzy
msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Afastar"
+msgstr "Saida ZIP"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX PSTricks File"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
msgid "LaTeX Print"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX Print"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr ""
+msgstr "OpenDocument Drawing Output"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Afastar"
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
#, fuzzy
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Ponto"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Text to Path"
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Ponto"
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "OpenDocument Drawing Output"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:105 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Print Destination"
msgstr "Destino impressão"
#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:120 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
msgid "Print properties"
msgstr "Propriedades da impressão"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
-msgid "Print using PostScript operators"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Print using PDF operators"
msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
#, fuzzy
msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
msgstr ""
"Utilizar operadores de vector PostScript, a imagem resultante será "
"(normalmente) menor e poderá ser arbitráriamente escalada, mas serão "
"perdidas a transparência, marcadores e padrões"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
msgid "Print as bitmap"
msgstr "Imprimir como bitmap"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
#, fuzzy
msgid ""
"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"sua qualidade dependerá do factor de zoom, mas todos os gráficos serão "
"renderizados de igual modo para o ecrã"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:164 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolução:"
#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
msgid "Print destination"
msgstr "Destino impressão"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:174 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
#, fuzzy
msgid ""
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
"Utilize '> nomeficheiro' para imprimir para ficheiro.\n"
"Utilize '| aplic arg...' para enviar para aplicação"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1017
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566
+msgid "PDF Print"
+msgstr "PDF Print"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Saida ZIP"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (export splines)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay Raytracer File"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Encapsulated Postscript Output"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Text to Path"
+msgstr "Texto em vectores"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Postscript File"
+msgstr "Encapsulated Postscript File"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
+msgstr ""
+"Utilizar operadores de vector PostScript, a imagem resultante será "
+"(normalmente) menor e poderá ser arbitráriamente escalada, mas serão "
+"perdidas a transparência, marcadores e padrões"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1220
#, fuzzy
msgid "Postscript Print"
-msgstr "Ponto"
+msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
#, fuzzy
msgid "SVG Input"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Entrada AI SVG"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Gráfico de Vector Escalável (SVG)"
+msgstr "Inkscape Ilustrador de Vectores SVG"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
#, fuzzy
msgstr "Formato de ficheiro nativo do Sodipodi e standard W3C"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Formato SVG Inkscape"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Tamanho sem compressão"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi"
+msgstr "Formato SVG com extensões Inkscape"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
#, fuzzy
msgid "SVG Output"
-msgstr "Afastar"
+msgstr "Saida ZIP"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "SVG Simples"
+msgstr "sobre.svg"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
#, fuzzy
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "SVGZ Input"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Introdução de Sketch"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Tamanho sem compressão"
+msgstr "Inkscape SVG comprimido com média (*.zip)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
#, fuzzy
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Afastar"
+msgstr "Saida ZIP"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "Tamanho sem compressão"
+msgstr "Inkscape SVG comprimido com média (*.zip)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
#, fuzzy
@@ -2520,153 +2576,168 @@ msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi"
#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr ""
+msgstr "Impressão Windows 32-bit"
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
#, fuzzy
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript"
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Entrada AI SVG"
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
#, fuzzy
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr ""
-"Utilizar operadores de vector PostScript, a imagem resultante será "
-"(normalmente) menor e poderá ser arbitráriamente escalada, mas serão "
-"perdidas a transparência, marcadores e padrões"
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "Inkscape Ilustrador de Vectores SVG"
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
#, fuzzy
-msgid "write error occurred"
-msgstr "ocorreu erro na escrita"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555
-msgid "PDF Print"
-msgstr ""
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi"
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:100
+#: ../src/extension/system.cpp:101
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr ""
+"Falha a autodetectar o formato. Este ficheiro está a ser aberto como SVG."
#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:127
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:128
msgid "default.svg"
-msgstr "Por Omissão"
+msgstr "Base.svg"
-#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
+#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao iniciar o ficheiro pretendido %s"
-#: ../src/file.cpp:239
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:240
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
-msgstr "Nome Documento:"
+msgstr "Documento não guardado ainda. Não reabre."
-#: ../src/file.cpp:245
+#: ../src/file.cpp:246
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
+"As alterações serão perdidas! Tem certeza que deseja reiniciar o desenho %s?"
-#: ../src/file.cpp:265
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:266
msgid "Document reverted."
-msgstr "Nome Documento:"
+msgstr "Reabrir documento."
-#: ../src/file.cpp:267
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:268
msgid "Document not reverted."
-msgstr "Nome Documento:"
+msgstr "Documento não reaberto."
-#: ../src/file.cpp:388
+#: ../src/file.cpp:389
msgid "Select file to open"
-msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+msgstr "Seleccione um ficheiro a abrir"
-#: ../src/file.cpp:470
+#: ../src/file.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Vacuum <defs>"
+msgstr "Limpar definições"
+
+#: ../src/file.cpp:471
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em <defs> removida."
+msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em <defs> removidas."
-#: ../src/file.cpp:475
+#: ../src/file.cpp:476
msgid "No unused definitions in <defs>."
-msgstr ""
+msgstr "Sem definições em <defs>."
-#: ../src/file.cpp:501
+#: ../src/file.cpp:505
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
+"Nenhuma extensão do Inkscape foi encontrada para guardar o desenho (%s). "
+"Isto deve ter sido causado por uma extensão de ficheiro desconhecido."
-#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
msgid "Document not saved."
-msgstr "Nome Documento:"
+msgstr "Documento não guardado."
-#: ../src/file.cpp:509
+#: ../src/file.cpp:513
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
-msgstr ""
+msgstr "O ficheiro %s não pode ser guardado."
-#: ../src/file.cpp:519
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:523
msgid "Document saved."
-msgstr "Nome Documento:"
+msgstr "Documento guardado."
-#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978
+#, c-format
msgid "drawing%s"
-msgstr "Desenho"
+msgstr "Desenho%s"
-#: ../src/file.cpp:582
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file.cpp:588
+#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "Desenho"
+msgstr "Desenho-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:603
+#: ../src/file.cpp:607
#, fuzzy
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Seleccione o ficheiro a guardar como"
+
+#: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
msgid "Select file to save to"
-msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+msgstr "Seleccione o ficheiro a guardar como"
-#: ../src/file.cpp:664
+#: ../src/file.cpp:680
msgid "No changes need to be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Não há alterações necessitando de serem guardadas."
+
+#: ../src/file.cpp:852
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "Importar "
-#: ../src/file.cpp:855
+#: ../src/file.cpp:883
msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
-#: ../src/file.cpp:972
+#: ../src/file.cpp:1000
#, fuzzy
msgid "Select file to export to"
msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
+#: ../src/gradient-context.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Escala de cores linear"
+
#: ../src/gradient-context.cpp:260
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>: manter o ângulo de escala de cores"
#: ../src/gradient-context.cpp:261
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Shift</b>: Desenhar escala de cores em torno do ponto de partida"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Escala de cores linear"
#: ../src/gradient-context.cpp:462
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] ""
+"<b>Escala de cores</b> para %d objetos; use <b>Ctrl</b> para manter ângulos"
msgstr[1] ""
+"<b>Escala de cores</b> para %d objetos; use <b>Ctrl</b> para manter ângulos"
#: ../src/gradient-context.cpp:466
#, fuzzy
#: ../src/gradient-drag.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "Gradiente linear"
+msgstr "Escala de cores linear"
#. POINT_LG_P1
#: ../src/gradient-drag.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "Gradiente linear"
+msgstr "Escala de cores linear"
#: ../src/gradient-drag.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "Gradiente radial"
+msgstr "Escala de cor radial <b>centro</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "Gradiente radial"
+msgstr "Nenhum gradiente seleccionado"
#: ../src/gradient-drag.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "Gradiente radial"
+msgstr "Escala de cores radial <b>focar</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Escala de cores linear de preenchimento"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:518 ../src/gradient-drag.cpp:1071
+#, fuzzy
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Nenhuma escala de cores seleccionada"
#: ../src/gradient-drag.cpp:657
#, c-format
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
+"%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para manter o ângulo, com <b>Ctrl"
+"+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
+"a partir de seu centro."
#: ../src/gradient-drag.cpp:660
#, fuzzy
msgid " (stroke)"
-msgstr "Rasurado"
+msgstr "Rasura"
#: ../src/gradient-drag.cpp:663
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""
+"Escala de cores radial <b>centro</b> e <b>foco</b>, arraste com <b>Shift</b> "
+"para separar o foco"
#: ../src/gradient-drag.cpp:666
#, c-format
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] ""
+"Ponto gradual partilhado por <b>%d</b> escala de cores; arraste com "
+"<b>Shift</b> para separar"
msgstr[1] ""
+"Ponto gradual partilhado por <b>%d</b> escalas de cores; arraste com "
+"<b>Shift</b> para separar"
#: ../src/helper/units.cpp:36
msgid "Unit"
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
msgid "px"
msgstr "px"
msgid "Percent"
msgstr "Percentagem"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
msgid "%"
msgstr "%"
msgstr "m"
#: ../src/helper/units.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Meters"
-msgstr "Metro"
+msgstr "Metros"
#. no svg_unit
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgstr "Falhou a cópia de segurança automática dos seguintes documentos:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:615
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create directory %s.\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "Criar uma nova camada"
#: ../src/inkscape.cpp:616
#, c-format
"%s is not a valid directory.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s Não é uma pasta válida.\n"
+"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:617
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create file %s.\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript File"
#: ../src/inkscape.cpp:618
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot write file %s.\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript File"
#: ../src/inkscape.cpp:619
msgid ""
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
"and any changes made in preferences will not be saved."
msgstr ""
+"Apesar do Inkscape estar a correr, usará as definições padrão,\n"
+" e qualquer mudança efectuada nas definições não serão guardadas."
#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
#, c-format
"%s is not a regular file.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s não é um ficheiro regular.\n"
+"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
#, c-format
"you don't have read permissions on it.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s Não é um ficheiro XML válido, ou\n"
+"não tem permissões de leitura.\n"
+"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:692
#, c-format
"%s is not a valid menus file.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s não é um ficheiro de menu válido.\n"
+"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:693
msgid ""
"Inkscape will run with default menus.\n"
"New menus will not be saved."
msgstr ""
+"Inkscape irá iniciar com os menus padrão.\n"
+"Novos menus não serão guardados."
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:768
msgid "Commands Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de comandos"
-#: ../src/interface.cpp:776
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:768
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Mostar guias"
+msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de comandos (debaixo do menu)"
-#: ../src/interface.cpp:778
+#: ../src/interface.cpp:770
#, fuzzy
msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Opções ferramentas"
+msgstr "Preferências da ferramenta de nós"
-#: ../src/interface.cpp:778
+#: ../src/interface.cpp:770
#, fuzzy
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Mostar guias"
-#: ../src/interface.cpp:780
+#: ../src/interface.cpp:772
msgid "_Toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "_Caixa de Ferramentas"
-#: ../src/interface.cpp:780
+#: ../src/interface.cpp:772
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas principal (à esquerda)"
-#: ../src/interface.cpp:786
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:778
msgid "_Palette"
-msgstr "Colar"
+msgstr "_Palete"
-#: ../src/interface.cpp:786
+#: ../src/interface.cpp:778
#, fuzzy
msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Mostar guias"
+msgstr "Mostar ou ocultar régua"
-#: ../src/interface.cpp:788
+#: ../src/interface.cpp:780
msgid "_Statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "_Barra de estado"
-#: ../src/interface.cpp:788
+#: ../src/interface.cpp:780
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de estado (em baixo na janela)"
-#: ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/interface.cpp:834
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:952
+#: ../src/interface.cpp:944
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Editar nós"
+msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
-#: ../src/interface.cpp:963
+#: ../src/interface.cpp:955
#, fuzzy
msgid "Go to parent"
-msgstr "Zoom ao tamanho da página"
+msgstr "Reverter ao gravado"
+
+#: ../src/interface.cpp:1043 ../src/interface.cpp:1085
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "Drop color"
+msgstr "Copiar Cor"
-#: ../src/interface.cpp:1108
+#: ../src/interface.cpp:1100
msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1139
+msgid "Drop SVG"
msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:1273
+#: ../src/interface.cpp:1199
+#, fuzzy
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Importar bitmap como <image>"
+
+#: ../src/interface.cpp:1265
#, c-format
msgid "Overwrite %s"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar por cima %s"
-#: ../src/interface.cpp:1294
+#: ../src/interface.cpp:1286
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the "
"current document?"
msgstr ""
+"O ficheiro %s já existe. Você deseja substituir este ficheiro com o desenho "
+"actual?"
#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+#, fuzzy
msgid "_Write session file:"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript File"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "Seleccione um ficheiro a importar"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Set filename"
+msgstr "Definir atributo"
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%1</b> Convidou-o a uma sessão whiteboard."
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
+msgstr "Deseja aceitar o convite de sessão whiteboard de <b>%1</b>"
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Accept invitation"
msgstr "Selecção"
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
msgid "Decline invitation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-"whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
-"user."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
-"incompatible version of Inkboard.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rejeitar convite"
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120
-msgid ""
-"Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
-"\n"
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
-msgstr ""
-
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169
-msgid ""
-"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
-"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Set filename"
-msgstr "Nome do ficheiro png"
-
#: ../src/knot.cpp:425
msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar tipo de letra sem família que irá bloquear o Pango"
#: ../src/main.cpp:199
msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
#: ../src/main.cpp:204
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
#: ../src/main.cpp:239
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr ""
+msgstr "A Área exportada é o desenho completo (sem página)"
#: ../src/main.cpp:244
msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr ""
+msgstr "A Área exportada é a página do desenho"
#: ../src/main.cpp:249
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr ""
+"Capturar a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores "
+"inteiros (no SVG com unidades do utilizador)"
#: ../src/main.cpp:254
#, fuzzy
#: ../src/main.cpp:264
#, fuzzy
msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "A largura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)"
+msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
-#, fuzzy
msgid "ID"
-msgstr "Identificação:"
+msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
+"Exportar somente o objecto com id-exportação, ocultar todos os outros "
+"(somente com id-exportação)"
#: ../src/main.cpp:276
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
+"Usar nome de Ficheiro armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
+"exportação)"
#: ../src/main.cpp:281
#, fuzzy
#: ../src/main.cpp:287
msgid "VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "VALOR"
#: ../src/main.cpp:291
#, fuzzy
#: ../src/main.cpp:316
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar ficheiros com as margens ajustadas ao tamanho da página (EPS)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:322
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
+"Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
+"query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:328
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
+"Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
+"query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:334
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
+"Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --"
+"query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:340
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
+"Perguntar a altura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --query-"
+"id"
#: ../src/main.cpp:345
#, fuzzy
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
#: ../src/main.cpp:351
msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Imprime a pasta das extensões e sai"
#: ../src/main.cpp:356
msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
msgstr ""
-"Mostar os ficheiros especificados um a um, passando ao seguinte com qualquer "
-"evento do teclado ou rato"
+"Mostrar os ficheiros especificados um a um, passando ao seguinte com "
+"qualquer evento do teclado ou rato"
#: ../src/main.cpp:361
msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar o novo interface gráfico Gtkmm"
#: ../src/main.cpp:366
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar definições não usadas da(s) secção(ões) <defs> do documento"
#: ../src/main.cpp:561
+#, fuzzy
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Available options:"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript File"
#: ../src/menus-skeleton.h:17
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
#: ../src/menus-skeleton.h:22
-#, fuzzy
msgid "Open _Recent"
-msgstr "Abrir"
+msgstr "Abrir _Recente"
-#: ../src/menus-skeleton.h:54
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:55
msgid "_Edit"
-msgstr "Editar"
+msgstr "_Editar"
-#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1980
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:1987
msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Estilo pincelada"
+msgstr "Colar Tamanho"
-#: ../src/menus-skeleton.h:76
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:77
msgid "Clo_ne"
-msgstr "Fechar"
+msgstr "Clonar"
-#: ../src/menus-skeleton.h:93
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:94
msgid "_View"
-msgstr "Vista"
+msgstr "_Ver"
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:95
msgid "_Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "_Zoom"
-#: ../src/menus-skeleton.h:111
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:112
msgid "Show/Hide"
-msgstr "Mostar guias"
+msgstr "Mostrar/Ocultar"
-#: ../src/menus-skeleton.h:116
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:117
msgid "_Display mode"
-msgstr "Ecrã"
+msgstr "_Modo de visualização"
-#: ../src/menus-skeleton.h:136
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:137
msgid "_Layer"
-msgstr "Baixar"
+msgstr "_Camada"
-#: ../src/menus-skeleton.h:155
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:156
msgid "_Object"
-msgstr "Objecto"
+msgstr "_Objecto"
-#: ../src/menus-skeleton.h:163
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:164
msgid "Cli_p"
-msgstr "Limpar"
+msgstr "Cli_p"
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
+#: ../src/menus-skeleton.h:168
#, fuzzy
msgid "Mas_k"
msgstr "Massa:"
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:172
msgid "Patter_n"
-msgstr "Padrão:"
+msgstr "Padrão"
-#: ../src/menus-skeleton.h:190
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:191
msgid "_Path"
-msgstr "Colar"
+msgstr "_Linha"
-#: ../src/menus-skeleton.h:213
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:214
msgid "_Text"
-msgstr "Texto"
+msgstr "_Texto"
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
+#: ../src/menus-skeleton.h:226
#, fuzzy
msgid "Effe_cts"
-msgstr "Objecto"
+msgstr "Efeitos"
-#: ../src/menus-skeleton.h:232
+#: ../src/menus-skeleton.h:233
msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr ""
+msgstr "Qua_dro"
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:237
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../src/menus-skeleton.h:238
+#: ../src/menus-skeleton.h:239
msgid "Tutorials"
-msgstr ""
+msgstr "Tutoriais"
#: ../src/node-context.cpp:366
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, agarra o ângulo da alça, move hor/vert; "
+"<b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
#: ../src/node-context.cpp:367
msgid ""
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
+"<b>Shift</b>: muda a selecção de nó, desactiva captura, rotação de ambas as "
+"alças"
#: ../src/node-context.cpp:368
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
+"<b>Alt</b>: bloquear o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da "
+"alça"
-#. drag curve
-#: ../src/node-context.cpp:628
+#: ../src/node-context.cpp:644
msgid "Drag curve"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:548 ../src/seltrans.cpp:455
+#: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Stamp"
msgstr "Estilo"
-#: ../src/nodepath.cpp:1219 ../src/nodepath.cpp:1247
+#: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
#, fuzzy
msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
+msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
-#: ../src/nodepath.cpp:1221 ../src/nodepath.cpp:1249
+#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
#, fuzzy
msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
+msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
-#: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 ../src/nodepath.cpp:2983
+#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3004
#, fuzzy
msgid "Move nodes"
msgstr "Descer nó"
-#: ../src/nodepath.cpp:1259
+#: ../src/nodepath.cpp:1260
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
msgstr ""
+"<b>Alça do Nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; <b>Ctrl</b> para "
+"manter o ângulo; <b>Alt</b> para bloquear o comprimento; <b>Shift</b> para "
+"rodar ambas alças"
-#: ../src/nodepath.cpp:1430
+#: ../src/nodepath.cpp:1431
#, fuzzy
msgid "Align nodes"
-msgstr "Alinhar objectos"
+msgstr "Alinhar à esquerda"
-#: ../src/nodepath.cpp:1492
+#: ../src/nodepath.cpp:1493
#, fuzzy
msgid "Distribute nodes"
msgstr "Distribuir"
-#: ../src/nodepath.cpp:1531
+#: ../src/nodepath.cpp:1532
#, fuzzy
msgid "Add nodes"
-msgstr "Nós"
+msgstr "Adicionar Nós"
-#: ../src/nodepath.cpp:1533 ../src/nodepath.cpp:1592
+#: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
#, fuzzy
msgid "Add node"
-msgstr "Nós"
+msgstr "Adicionar Nós"
-#: ../src/nodepath.cpp:1668
+#: ../src/nodepath.cpp:1678
#, fuzzy
msgid "Break path"
-msgstr "Separar"
+msgstr "Partir"
-#: ../src/nodepath.cpp:1710 ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1809
-#: ../src/nodepath.cpp:1821
+#: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819
+#: ../src/nodepath.cpp:1831
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr ""
+msgstr "Para juntar, deve ter <b>dois nós finais</b> seleccionados."
-#: ../src/nodepath.cpp:1743
+#: ../src/nodepath.cpp:1753
+#, fuzzy
msgid "Close subpath"
-msgstr ""
+msgstr "Fechar linha"
-#: ../src/nodepath.cpp:1795
+#: ../src/nodepath.cpp:1805
#, fuzzy
msgid "Join nodes"
-msgstr "Indentar nó"
+msgstr "Duplicar nó"
-#: ../src/nodepath.cpp:1842
+#: ../src/nodepath.cpp:1852
msgid "Close subpath by segment"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:1896
+#: ../src/nodepath.cpp:1906
#, fuzzy
msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr "Juntar extremos seleccionados com novo segmento"
-#: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2055 ../src/nodepath.cpp:2059
+#: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075
#, fuzzy
msgid "Delete nodes"
msgstr "Apagar nó"
-#: ../src/nodepath.cpp:2020
+#: ../src/nodepath.cpp:2036
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2093
+#: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
msgstr ""
+"Seleccione <b>dois pontos não finais</b> num caminho para apagar os segmentos"
-#: ../src/nodepath.cpp:2189
+#: ../src/nodepath.cpp:2205
#, fuzzy
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "Juntar linhas nos nós seleccionados"
-#: ../src/nodepath.cpp:2218
+#: ../src/nodepath.cpp:2234
#, fuzzy
msgid "Delete segment"
msgstr "Duplicar selecção"
-#: ../src/nodepath.cpp:2240
+#: ../src/nodepath.cpp:2256
#, fuzzy
msgid "Change segment type"
msgstr "Escolha tipo alinhamento"
-#: ../src/nodepath.cpp:2256 ../src/nodepath.cpp:2946
+#: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2962
#, fuzzy
msgid "Change node type"
msgstr "Alterar Conteudo"
-#: ../src/nodepath.cpp:3214
+#: ../src/nodepath.cpp:3237
#, fuzzy
msgid "Retract handle"
msgstr "Rectângulo"
-#: ../src/nodepath.cpp:3262
+#: ../src/nodepath.cpp:3286
#, fuzzy
msgid "Move node handle"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Nós de elemento aleatórios"
-#: ../src/nodepath.cpp:3402
+#: ../src/nodepath.cpp:3427
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
"handles"
msgstr ""
+"<b>Alça do Nó</b>: ângulo %0.2f°, comprimento %s; <b>Ctrl</b> para "
+"manter o ângulo; <b>Alt</b> para bloquear o comprimento; <b>Shift</b> para "
+"rodar ambas alças"
-#: ../src/nodepath.cpp:3580
+#: ../src/nodepath.cpp:3605
#, fuzzy
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Elevar nó"
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#: ../src/nodepath.cpp:3730
#, fuzzy
msgid "Scale nodes"
msgstr "Elevar nó"
-#: ../src/nodepath.cpp:3752
+#: ../src/nodepath.cpp:3777
#, fuzzy
msgid "Flip nodes"
-msgstr "Fechar"
+msgstr "Linhas"
-#: ../src/nodepath.cpp:3917
+#: ../src/nodepath.cpp:3942
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
msgstr ""
+"<b>Nó</b>: arraste para alterar o caminho; <b>Ctrl</b> para capturar na "
+"horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para capturar nas direcções das alças"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4120
+#: ../src/nodepath.cpp:4166
#, fuzzy
msgid "end node"
-msgstr "Indentar nó"
+msgstr "Duplicar nó"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4125
+#: ../src/nodepath.cpp:4171
#, fuzzy
msgid "cusp"
msgstr "us"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4128
+#: ../src/nodepath.cpp:4174
msgid "smooth"
-msgstr ""
+msgstr "suavizar"
-#: ../src/nodepath.cpp:4130
+#: ../src/nodepath.cpp:4176
#, fuzzy
msgid "symmetric"
msgstr "Não Simétrico"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4136
+#: ../src/nodepath.cpp:4182
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+msgstr "nó final, alça recolhida (arraste com <b>Shift</b> para expandir)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4138
+#: ../src/nodepath.cpp:4184
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para expandir)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4141
+#: ../src/nodepath.cpp:4187
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
+"ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para expandir)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4153
+#: ../src/nodepath.cpp:4199
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"rotate"
msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo."
-#: ../src/nodepath.cpp:4154
+#: ../src/nodepath.cpp:4200
#, fuzzy
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo."
-#: ../src/nodepath.cpp:4177 ../src/nodepath.cpp:4189
+#: ../src/nodepath.cpp:4223 ../src/nodepath.cpp:4235
#, fuzzy
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
-#: ../src/nodepath.cpp:4181
+#: ../src/nodepath.cpp:4227
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"or <b>drag around</b> nodes to select."
msgstr[0] ""
+"<b>0</b> de <b>%i</b> nó selecionado. <b>Clique</b>, <b>Clique com Shift</b> "
+"ou <b>arraste</b> ao redor dos nós para seleccionar."
msgstr[1] ""
+"<b>0</b> de <b>%i</b> nós selecionados. <b>Clique</b>, <b>Clique com Shift</"
+"b> ou <b>arraste</b> ao redor dos nós para seleccionar."
-#: ../src/nodepath.cpp:4187
+#: ../src/nodepath.cpp:4233
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr ""
+msgstr "Arraste as alças do objecto para modificá-lo."
-#: ../src/nodepath.cpp:4195
+#: ../src/nodepath.cpp:4241
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr[0] "Último seleccionado"
msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
-#: ../src/nodepath.cpp:4202
+#: ../src/nodepath.cpp:4248
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
-#: ../src/nodepath.cpp:4208
+#: ../src/nodepath.cpp:4254
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr[0] "Último seleccionado"
msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
#: ../src/object-edit.cpp:488
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
msgstr ""
+"Ajuste o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para "
+"ajustar o raio vertical"
#: ../src/object-edit.cpp:494
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
msgstr ""
+"Ajuste o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para "
+"ajustar o raio horizontal"
#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
+"Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; <b>Ctrl</b>para bloquear a "
+"proporção ou esticar somente numa dimensão"
#: ../src/object-edit.cpp:681
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste a <b>largura</b> da elipse, <b>Ctrl</b> para criar um círculo"
#: ../src/object-edit.cpp:684
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste a <b>altura</b> da elipse, <b>Ctrl</b> para criar um círculo"
#: ../src/object-edit.cpp:687
msgid ""
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
+"Posicione o <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; <b>Ctrl</b> para "
+"agarrar o ângulo; arraste <b>por dentro</b> da elipse para um arco, <b>por "
+"fora</b> para um segmento"
#: ../src/object-edit.cpp:690
msgid ""
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
+"Posicione o <b>ponto final</b> do arco ou segment; <b>Ctrl</b> para agarrar "
+"ao ângulo; arraste <b>por dentro</b> da elipse para um arco, <b>por fora</b> "
+"para um segmento"
#: ../src/object-edit.cpp:795
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
+"Ajuste o <b>raio da ponta</b> da estrela ou polígono; <b>Shift</b> para "
+"arredondar; <b>Alt</b> para aleatório"
#: ../src/object-edit.cpp:798
msgid ""
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
msgstr ""
+"Ajuste o <b>raio de base</b> da estrela ou polígono; <b>Ctrl</b> para manter "
+"os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); <b>Shift</b> para "
+"arredondar; <b>Alt</b> para aleatório"
#: ../src/object-edit.cpp:962
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
+"Enrole/Desenrole a espiral do <b>interior</b>; <b>Ctrl</b> para agarrar; "
+"<b>Alt</b> para convergir/divergir"
#: ../src/object-edit.cpp:964
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgstr ""
+"Enrole/Desenrole a espiral do <b>exterior</b>; <b>Ctrl</b> para agarrar o "
+"ângulo; <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
#: ../src/object-edit.cpp:1001
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste a <b>distância de compensação</b>"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/object-edit.cpp:1031
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Mova</b> o padrão de preenchimento dentro do objecto"
#: ../src/object-edit.cpp:1033
#, fuzzy
#: ../src/object-edit.cpp:1035
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Rodar</b> o padrão de preenchimento; <b>Ctrl</b> para manter ângulo"
#: ../src/object-edit.cpp:1060
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Arraste para redimensionar a <b>moldura de fluxo de texto</b>"
#: ../src/path-chemistry.cpp:56
#, fuzzy
#: ../src/path-chemistry.cpp:71
msgid ""
"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Não pode combinar objectos de <b>grupos ou camadas diferentes</b>."
#: ../src/path-chemistry.cpp:139
#, fuzzy
#: ../src/path-chemistry.cpp:233
#, fuzzy
-msgid "Break Apart"
-msgstr "Separar"
+msgid "Break apart"
+msgstr "Partir"
#: ../src/path-chemistry.cpp:235
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para separar na selecção."
#: ../src/path-chemistry.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
#: ../src/path-chemistry.cpp:300
#, fuzzy
-msgid "Object to Path"
-msgstr "Transformação objecto"
+msgid "Object to path"
+msgstr "Texto em vectores"
#: ../src/path-chemistry.cpp:302
#, fuzzy
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:353
+#: ../src/path-chemistry.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
+msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Reverse path"
+msgstr "_Reverter"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:380
+#: ../src/path-chemistry.cpp:391
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na selecção."
-#: ../src/pen-context.cpp:224
+#: ../src/pen-context.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Contexto de desenho"
+msgstr "1. Escolha do desenho:"
-#: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
+#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgstr "Quebrar nos nós seleccionados"
-#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
+#: ../src/pen-context.cpp:408 ../src/pencil-context.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Creating new path"
-msgstr "Criar um novo documento SVG"
+msgstr "Criar um novo conector"
-#: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
+#: ../src/pen-context.cpp:412 ../src/pencil-context.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Zoom à selecção"
+msgstr "Quebrar nos nós seleccionados"
-#: ../src/pen-context.cpp:545
+#: ../src/pen-context.cpp:561
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
+"<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
-#: ../src/pen-context.cpp:555
+#: ../src/pen-context.cpp:571
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
+"<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
+"deste ponto."
-#: ../src/pen-context.cpp:1044
+#: ../src/pen-context.cpp:1068
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
+"<b>%s</b>: ângulo %3.2f°, distância %s; <b>Ctrl</b> para manter o "
+"ângulo, <b>Enter</b> para terminar o caminho"
-#: ../src/pen-context.cpp:1069
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
+"<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f°, comprimento %s; <b>Ctrl</b> para "
+"manter o ângulo."
-#: ../src/pen-context.cpp:1099
+#: ../src/pen-context.cpp:1123
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
-#: ../src/pen-context.cpp:1133
+#: ../src/pen-context.cpp:1159
#, fuzzy
msgid "Drawing finished"
-msgstr "Contexto de desenho"
+msgstr "1. Escolha do desenho:"
#: ../src/pencil-context.cpp:321
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:327
-#, fuzzy
msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Desenhar linha em modo dinâmico"
+msgstr "Desenhar um linha livremente"
#: ../src/pencil-context.cpp:332
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
#. Write curves to object
#: ../src/pencil-context.cpp:390
-#, fuzzy
msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Mão livre"
+msgstr "Finalizar linha livre"
#: ../src/preferences.cpp:59
#, c-format
"New settings will not be saved."
msgstr ""
-#: ../src/rect-context.cpp:377
+#: ../src/rect-context.cpp:379
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr ""
-#: ../src/rect-context.cpp:472
-#, c-format
+#: ../src/rect-context.cpp:477
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
+"<b>Elipse</b>: %s × %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou "
+"rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
-#: ../src/rect-context.cpp:490
+#: ../src/rect-context.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Create rectangle"
-msgstr "Rectângulo"
+msgstr "Procurar rectângulos"
-#: ../src/select-context.cpp:226
+#: ../src/select-context.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Move canceled."
-msgstr "Selecção"
+msgstr "Movimento relativo"
-#: ../src/select-context.cpp:234
+#: ../src/select-context.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Selection canceled."
-msgstr "Selecção"
+msgstr "Comprimento da selecção"
-#: ../src/select-context.cpp:627
+#: ../src/select-context.cpp:647
msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
msgstr ""
-#: ../src/select-context.cpp:628
+#: ../src/select-context.cpp:648
msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
msgstr ""
-#: ../src/select-context.cpp:629
+#: ../src/select-context.cpp:649
msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
msgstr ""
-#: ../src/select-context.cpp:783
+#: ../src/select-context.cpp:816
#, fuzzy
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
msgstr "Apagar nó"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
+#, fuzzy
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Nada foi copiado"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:244
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:244 ../src/text-context.cpp:957
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "_Agrupar"
+msgstr "Grupo"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
+msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:566
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:572
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:572 ../src/sp-item-group.cpp:448
msgid "Ungroup"
msgstr "Desagrupar"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Trazer selecção para o topo"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
#: ../src/selection-chemistry.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Raise"
-msgstr "Elevar"
+msgstr "Elevar nó"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
#, fuzzy
#: ../src/selection-chemistry.cpp:724
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
#, fuzzy
msgid "Lower"
-msgstr "Baixar"
+msgstr "Descer nó"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:781
#, fuzzy
#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
#, fuzzy
msgid "Lower to bottom"
-msgstr "enviar selecção para o fundo"
+msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao fundo da âncora"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:823
msgid "Nothing to undo."
-msgstr ""
+msgstr "Nada a desfazer"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
msgid "Nothing to redo."
-msgstr ""
+msgstr "Nada a refazer"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
msgid "Nothing was copied."
-msgstr ""
+msgstr "Nada foi copiado"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
#, fuzzy
msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Copiar selecção para o clipboard"
+msgstr "Diálogos no topo:"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
#, fuzzy
msgid "Paste"
-msgstr "Colar"
+msgstr "_Colar"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
#, fuzzy
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
#, fuzzy
msgid "Paste style"
-msgstr "Estilo pincelada"
+msgstr "Colar _estilo"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
#, fuzzy
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
#, fuzzy
msgid "Paste size"
-msgstr "Estilo pincelada"
+msgstr "Colar Tamanho"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
+#, fuzzy
msgid "Paste size separately"
-msgstr ""
+msgstr "Colar Tamanho"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
#, fuzzy
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
#, fuzzy
msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Elevar selecção uma camada"
+msgstr "Movida à camada seguinte."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
#, fuzzy
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
#, fuzzy
msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Elevar selecção uma camada"
+msgstr "Movida à camada anterior."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
#, fuzzy
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
#, fuzzy
msgid "Remove transform"
-msgstr "Remover transformação"
+msgstr "Remover transformações do objecto"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CW"
-msgstr "Rodar 90 graus"
+msgstr "<b>P4</b>: rotação 90°"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CCW"
-msgstr "Rodar 90 graus"
+msgstr "<b>P2</b>: 180° rotação"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:353
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:378
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Rotate"
-msgstr "Rodar"
+msgstr "_Rodar"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
msgid "Rotate by pixels"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:350
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
+msgstr "_Redimensionar"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
#, fuzzy
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
#, fuzzy
msgid "Move horizontally"
-msgstr "mover horizontalmente"
+msgstr "_Horizontal"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
-#: ../src/seltrans.cpp:347
+#: ../src/seltrans.cpp:372 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Move"
-msgstr "Mover"
+msgstr "_Mover"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
msgid "Nudge vertically by pixels"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Clone"
-msgstr "Fechar"
+msgstr "Clone"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
#, fuzzy
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
+#, fuzzy
msgid "Unlink clone"
-msgstr ""
+msgstr "Clone seleccionado"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
msgid ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2202
#, fuzzy
msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Transformação objecto"
+msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
#, fuzzy
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2265
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2271
#, fuzzy
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "<small>Selecção sem escala de cores</small>"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2268
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2274
#, fuzzy
msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Alisar objecto"
+msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2286
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2292
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2424
#, fuzzy
msgid "Create bitmap"
msgstr "Imagem inválida"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2450
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2456
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2453
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
#, fuzzy
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2550
+#, fuzzy
msgid "Set clipping path"
-msgstr ""
+msgstr "Fechar linha"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
#, fuzzy
msgid "Set mask"
-msgstr "Estrela"
+msgstr "Estrelas"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2627
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
msgid "Release clipping path"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2629
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2635
#, fuzzy
msgid "Release mask"
-msgstr "Filtros"
+msgstr "_Versão"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2673
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679
#, fuzzy
msgid "Fit page to selection"
-msgstr "Cortar selecção"
+msgstr "_Dimensionar a página à selecção"
#: ../src/selection-describer.cpp:41
msgid "Link"
msgstr "Ligar"
#: ../src/selection-describer.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Circle"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "Círculo"
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2175
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
#: ../src/selection-describer.cpp:47
+#, fuzzy
msgid "Flowed text"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de texto"
#: ../src/selection-describer.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#: ../src/selection-describer.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Line"
-msgstr "Linear"
+msgstr "Linha"
#: ../src/selection-describer.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Path"
-msgstr "Colar"
+msgstr "_Localização"
#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
msgid "Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Poligono"
#: ../src/selection-describer.cpp:59
#, fuzzy
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/verbs.cpp:2173
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectângulo"
#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#, fuzzy
msgid "Offset path"
-msgstr ""
+msgstr "Medir o caminho"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2179
msgid "Spiral"
msgstr "Espiral"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 ../src/verbs.cpp:2177
msgid "Star"
msgstr "Estrela"
#: ../src/selection-describer.cpp:112
msgid "root"
-msgstr ""
+msgstr "origem"
#: ../src/selection-describer.cpp:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Camada <b>%s</b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Camada <b><i>%s</i></b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:135
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>%s</i>"
#: ../src/selection-describer.cpp:144
#, c-format
msgid " in %s"
-msgstr ""
+msgstr " em %s"
#: ../src/selection-describer.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
-msgstr "Editar nós"
+msgstr " em grupo %s (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:148
#, fuzzy, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr[0] "Aumentar zoom"
msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
#: ../src/selection-describer.cpp:151
#, fuzzy, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr[0] "Ver camadas"
msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
#: ../src/selection-describer.cpp:161
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr[0] "Último seleccionado"
msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
#. this is only used with 2 or more objects
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr[0] "_Propriedades do objecto..."
msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
#. this is only used with 2 or more objects
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr[0] "Todos os tipos"
msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
#. this is only used with 2 or more objects
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr[0] "Todos os tipos"
msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
#. this is only used with 2 or more objects
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr[0] "Todos os tipos"
msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
#: ../src/selection-describer.cpp:209
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:227
+#: ../src/seltrans.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Set center"
msgstr "Seleccionar impressora"
-#: ../src/seltrans.cpp:356
+#: ../src/seltrans.cpp:381 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Skew"
msgstr "Inclinar"
-#: ../src/seltrans.cpp:477
+#: ../src/seltrans.cpp:481
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr ""
-#: ../src/seltrans.cpp:504
+#: ../src/seltrans.cpp:508
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
-#: ../src/seltrans.cpp:505
+#: ../src/seltrans.cpp:509
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
-#: ../src/seltrans.cpp:509
+#: ../src/seltrans.cpp:513
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgstr ""
-#: ../src/seltrans.cpp:510
+#: ../src/seltrans.cpp:514
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
-#: ../src/seltrans.cpp:641
+#: ../src/seltrans.cpp:643
#, fuzzy
msgid "Reset center"
-msgstr "Seleccionar impressora"
+msgstr "Renomear a camada corrente"
-#: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000
+#: ../src/seltrans.cpp:892 ../src/seltrans.cpp:1004
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1090
+#: ../src/seltrans.cpp:1094
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1139
+#: ../src/seltrans.cpp:1143
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-#: ../src/seltrans.cpp:1183
+#: ../src/seltrans.cpp:1187
#, fuzzy, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Ligação a %s"
+msgstr "Baixar selecção uma camada"
-#: ../src/seltrans.cpp:1441
+#: ../src/seltrans.cpp:1445
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
msgstr ""
#: ../src/slideshow.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Apresentação Inkscape"
#: ../src/sp-anchor.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "Ligação a %s"
+msgstr "<b>Ligação</b> a %s"
#: ../src/sp-anchor.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "Ligação a %s"
+msgstr "<b>Ligação</b> sem URI"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
-#, fuzzy
msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "Elipse"
+msgstr "<b>Elipse</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
-#, fuzzy
msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "<b>Círculo</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
-#, fuzzy
msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "<b>segmento</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Arco</b>"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
-#, fuzzy
msgid "Flow region"
-msgstr "Seguir ligação"
+msgstr "Região de fluxo"
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
msgstr ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Novo nó de texto"
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:617
#, fuzzy
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
msgid "vertical guideline"
-msgstr "Valor vertical do centro"
+msgstr "Guia vertical"
#: ../src/sp-guide.cpp:289
-#, fuzzy
msgid "horizontal guideline"
-msgstr "mover horizontalmente"
+msgstr "Guia horizontal"
#: ../src/sp-image.cpp:968
msgid "embedded"
-msgstr ""
+msgstr "embebido"
#: ../src/sp-image.cpp:972
msgid "(null_pointer)"
#: ../src/sp-image.cpp:977
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
-msgstr "Imagem colorida %d x %d: %s"
+msgstr "_Propriedades da imagem"
#: ../src/sp-item-group.cpp:693
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "Grupo de %d objectos"
+msgstr[0] "_Propriedades do objecto..."
msgstr[1] "Grupo de %d objectos"
-#: ../src/sp-item.cpp:847
+#: ../src/sp-item.cpp:848
msgid "Object"
msgstr "Objecto"
#: ../src/sp-line.cpp:187
#, fuzzy
msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "Linha"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:423
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
+#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
#, fuzzy
msgid "outset"
msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
+#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
#, fuzzy
msgid "inset"
msgstr "polegadas"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:434
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "Ligação a %s"
+msgstr[0] "Duplicar nó"
msgstr[1] "Ligação a %s"
#: ../src/sp-polygon.cpp:233
-#, fuzzy
msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "<b>Poligono</b>"
#: ../src/sp-polyline.cpp:176
-#, fuzzy
msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "Elipse"
+msgstr "<b>Polilinha</b>"
#: ../src/sp-rect.cpp:234
-#, fuzzy
msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "<b>Rectângulo</b>"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:302
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Espiral</b> com %3f voltas"
#: ../src/sp-star.cpp:279
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Partilhar com _utilizador..."
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-star.cpp:283
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Partilhar com _utilizador..."
msgstr[1] ""
-#: ../src/sp-switch.cpp:96
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "Grupo de %d objectos"
+msgstr[0] "Agrupar objectos seleccionados"
msgstr[1] "Grupo de %d objectos"
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
msgstr ""
#: ../src/sp-text.cpp:417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "Ligação a %s"
+msgstr "<b>Texto no contorno</b> (%s, %s)"
#: ../src/sp-text.cpp:418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "Ligação a %s"
+msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#: ../src/sp-use.cpp:313
-#, fuzzy
msgid "..."
-msgstr "Abrir..."
+msgstr "..."
#: ../src/sp-use.cpp:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "Ligação a %s"
+msgstr "<b>Clone</b> de: %s"
#: ../src/sp-use.cpp:325
-#, fuzzy
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "<b>Clone órfão</b>"
#: ../src/spiral-context.cpp:337
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>: manter ângulo"
#: ../src/spiral-context.cpp:339
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr ""
-#: ../src/spiral-context.cpp:443
+#: ../src/spiral-context.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
+#: ../src/spiral-context.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Procurar espirais"
+
#: ../src/splivarot.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Union"
#: ../src/splivarot.cpp:94
#, fuzzy
-msgid "Cut Path"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgid "Cut path"
+msgstr "Medir o caminho"
#: ../src/splivarot.cpp:110
#, fuzzy
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:559
+#: ../src/splivarot.cpp:571
#, fuzzy
-msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:847
+#, fuzzy
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:838
-msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:850
+#, fuzzy
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
-#: ../src/splivarot.cpp:922
+#: ../src/splivarot.cpp:934
#, fuzzy
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
-#: ../src/splivarot.cpp:1132
+#: ../src/splivarot.cpp:1052 ../src/splivarot.cpp:1117
+#, fuzzy
+msgid "Create offset object"
+msgstr "Criar e editar objectos de texto"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1144
#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
-#: ../src/splivarot.cpp:1350
+#: ../src/splivarot.cpp:1360
+#, fuzzy
+msgid "Inset/outset path"
+msgstr "Apagar os nós seleccionados"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1362
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:1520
+#: ../src/splivarot.cpp:1546
+#, c-format
+msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1558
+#, c-format
+msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1574
#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
-#: ../src/splivarot.cpp:1534
+#: ../src/splivarot.cpp:1588
#, fuzzy
msgid "Simplify"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgstr "Si_mplificar"
-#: ../src/splivarot.cpp:1536
+#: ../src/splivarot.cpp:1590
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr ""
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr ""
-#: ../src/star-context.cpp:452
+#: ../src/star-context.cpp:454
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-#: ../src/star-context.cpp:453
+#: ../src/star-context.cpp:455
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
+#: ../src/star-context.cpp:478
+#, fuzzy
+msgid "Create star"
+msgstr "Procurar espirais"
+
#: ../src/text-chemistry.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
"path first."
msgstr ""
+#: ../src/text-chemistry.cpp:157 ../src/verbs.cpp:2045
+#, fuzzy
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+
#: ../src/text-chemistry.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2047
+#, fuzzy
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Remover transformações do objecto"
+
#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:243 ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
+#, fuzzy
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Remover transformações do objecto"
+
#: ../src/text-chemistry.cpp:262
#, fuzzy
msgid ""
"into frame."
msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+
#: ../src/text-chemistry.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Entrada de texto"
+
#: ../src/text-context.cpp:460
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "Create text"
+msgstr "Criar"
+
#: ../src/text-context.cpp:539
msgid "Non-printable character"
msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:554
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr ""
+
#: ../src/text-context.cpp:589
#, fuzzy, c-format
msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Unicode: "
#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
msgid "Unicode: "
-msgstr ""
+msgstr "Unicode: "
#: ../src/text-context.cpp:673
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
+#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1481
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
msgid "Flowed text is created."
msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:718
+#, fuzzy
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Entrada de texto"
+
#: ../src/text-context.cpp:720
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:846
+#, fuzzy
msgid "No-break space"
+msgstr "Nenhum documento seleccionado"
+
+#: ../src/text-context.cpp:848
+#, fuzzy
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Nenhum documento seleccionado"
+
+#: ../src/text-context.cpp:885
+#, fuzzy
+msgid "Make bold"
+msgstr "Tornar preenchimento opaco"
+
+#: ../src/text-context.cpp:903
+#, fuzzy
+msgid "Make italic"
+msgstr "Tornar sensível"
+
+#: ../src/text-context.cpp:935
+#, fuzzy
+msgid "New line"
+msgstr "Nova Vista"
+
+#: ../src/text-context.cpp:945
+#, fuzzy
+msgid "Backspace"
+msgstr "Nenhum documento seleccionado"
+
+#: ../src/text-context.cpp:972
+msgid "Kern to the left"
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:1475
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
+#: ../src/text-context.cpp:992
+#, fuzzy
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Alinhar à direita em baixo"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1012
+msgid "Kern up"
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
+#: ../src/text-context.cpp:1033
+msgid "Kern down"
msgstr ""
-#: ../src/tools-switch.cpp:133
+#: ../src/text-context.cpp:1089
+#, fuzzy
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Rotação esquerda"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1110
+#, fuzzy
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Rotação esquerda"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1127
+#, fuzzy
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Espaçamento linha:"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1135
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:1154
+#, fuzzy
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Espaçamento linha:"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1162
+#, fuzzy
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Espaçamento linha:"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "Paste text"
+msgstr "Colar _estilo"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1380
+#, fuzzy
+msgid "Set text style"
+msgstr "Est_ilo de linha"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1479
+msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:1489 ../src/tools-switch.cpp:181
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:1587
+#, fuzzy
+msgid "Type text"
+msgstr "T_ipo:"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:133
msgid ""
"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar os nós seleccionados"
#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
#: ../src/trace/trace.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr "Criar um novo documento SVG"
-#: ../src/trace/trace.cpp:330
+#: ../src/trace/trace.cpp:331
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr ""
-#: ../src/trace/trace.cpp:435
-#, fuzzy
+#: ../src/trace/trace.cpp:436
msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Criar um novo documento SVG"
+msgstr "Vectorizar: nenhum documento activo"
-#: ../src/trace/trace.cpp:458
+#: ../src/trace/trace.cpp:459
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr ""
-#: ../src/trace/trace.cpp:570
+#: ../src/trace/trace.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "_Vectorizar imagem"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
#, fuzzy, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Último seleccionado"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Object _Properties"
-msgstr "propriedades do objecto"
+msgstr "_Propriedades do objecto..."
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "_Select This"
-msgstr "Seleccionar este"
+msgstr "_Seleccionar este"
#. Create link
#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "_Create Link"
-msgstr "Criar ligação"
+msgstr "_Criar ligação"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Create link"
+msgstr "_Criar ligação"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2041
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Desagrupar"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Link _Properties"
-msgstr "Propriedades da Ligação"
+msgstr "Propriedades da impressão"
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
-#, fuzzy
msgid "_Follow Link"
-msgstr "Seguir ligação"
+msgstr "_Seguir ligação"
#. Reset transformations
#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
-#, fuzzy
msgid "_Remove Link"
-msgstr "Remover ligação"
+msgstr "_Remover ligação"
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
-#, fuzzy
msgid "Image _Properties"
-msgstr "Propriedades da Imagem"
+msgstr "_Propriedades da imagem"
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
-#, fuzzy
msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "Enchimento e Pincel"
+msgstr "_Preenchimento e Linha"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
msgid "About Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre o Inkscape"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
msgid "_Splash"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
msgid "_Authors"
-msgstr ""
+msgstr "_Autores"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "_Translators"
-msgstr "Transformações"
+msgstr "_Tradutores"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "_License"
-msgstr "polegadas"
+msgstr "_Licença"
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
msgid "about.svg"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre.svg"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
+msgid "Align"
+msgstr "Alinhar"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
+msgid "Distribute"
+msgstr "Distribuir"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
msgid "H:"
-msgstr ""
+msgstr "H:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
msgid "V:"
-msgstr ""
+msgstr "V:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
-msgid "Align"
-msgstr "Alinhar"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
+#, fuzzy
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "_Remover ligação"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
-msgid "Distribute"
-msgstr "Distribuir"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "Unclump"
+msgstr "_Acoplar"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Posição aleatória"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
+#, fuzzy
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Distribuir lados esquerdos dos objectos a distâncias equivalentes"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
+#, fuzzy
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
#, fuzzy
msgid "Connector network layout"
-msgstr "Cantos:"
+msgstr "Criar um novo conector"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
msgid "Nodes"
msgstr "Nós"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
msgid "Relative to: "
-msgstr "Movimento relativo"
+msgstr "Relativo a:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
msgstr "Lado direito dos objectos alinhados ao lado esquerdo da âncora"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
#, fuzzy
msgid "Align left sides"
-msgstr "Alinhar à esquerda no centro"
+msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
#, fuzzy
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Centrar verticalmente"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Align right sides"
-msgstr "Alinhar à direita no centro"
+msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
#, fuzzy
msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados ao lado direito da âncora"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
#, fuzzy
msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Align tops"
-msgstr "Alinhar objectos"
+msgstr "Alinhar à esquerda"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
#, fuzzy
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Centrar horizontalmente"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Align bottoms"
-msgstr "Alinhar à esquerda em baixo"
+msgstr "Alinhar à esquerda"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
+msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
#, fuzzy
msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
#, fuzzy
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
#, fuzzy
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Distribuir distância horizontal entre objectos equitativamente"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
#, fuzzy
msgid "Distribute left sides equidistantly"
msgstr "Distribuir lados esquerdos dos objectos a distâncias equivalentes"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
#, fuzzy
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr ""
"Distribuir centro dos objectos a distâncias horizontalmente equivalentes"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
#, fuzzy
msgid "Distribute right sides equidistantly"
msgstr "Distribuir lados direitos dos objectos a distâncias equivalentes"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
#, fuzzy
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Distribuir distância vertical entre objectos equitativamente"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
#, fuzzy
msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Distribuir centro dos objectos a distâncias verticalmente equivalentes"
+msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
#, fuzzy
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Distribuir centro dos objectos a distâncias verticalmente equivalentes"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Distribuir lados de fundo dos objectos a distâncias equivalentes"
+msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
#, fuzzy
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
#, fuzzy
msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
msgstr "Distribuir centro dos objectos a distâncias verticalmente equivalentes"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4033
#, fuzzy
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
+msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
+msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
#, fuzzy
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
+msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
#, fuzzy
msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Distribuir centro dos objectos a distâncias verticalmente equivalentes"
+msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
msgid "Last selected"
msgstr "Último seleccionado"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
msgid "First selected"
msgstr "Primeiro seleccionado"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
msgid "Biggest item"
msgstr "Item maior"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
msgid "Smallest item"
msgstr "Item menor"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1911 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1120
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1124
msgid "Drawing"
msgstr "Desenho"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadata"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "License"
-msgstr "polegadas"
+msgstr "Licença"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-#, fuzzy
msgid "<b>License</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "<b>Licença</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Guias"
+msgstr "Grelha/Guias"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Snap"
-msgstr "Forma"
+msgstr "Unidade de ajuste:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
msgid "Back_ground:"
-msgstr "Cor final"
+msgstr "Fundo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
msgid "Background color"
-msgstr "Cor final"
+msgstr "Cor de fundo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
msgid "Show page _border"
-msgstr "Mostrar margem"
+msgstr "Mostrar _borda da página"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Margem sobre o desenho"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
#, fuzzy
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Margem sobre o desenho"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
msgid "Border _color:"
-msgstr "Cor da grelha:"
+msgstr "Cor do contorno:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
msgid "Page border color"
-msgstr "Cor da grelha:"
+msgstr "Cor do contorno da página"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Color of the page border"
-msgstr "Mostrar margem"
+msgstr "Cor do contorno da página"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Mostrar margem"
+msgstr "_Mostrar sombra do contorno"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
msgid "Default _units:"
-msgstr "Por Omissão"
+msgstr "_Unidade por omissão:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
msgid "<b>General</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "<b>Geral</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "<b>Contorno</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "<b>Formatar</b>"
#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
msgid "_Show grid"
-msgstr "Mostrar grelha"
+msgstr "_Mostrar grelha"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Mostrar grelha"
+msgstr "Mostrar ou ocultar grelha"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
#, fuzzy
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Unidades da grelha:"
+msgid "Grid type:"
+msgstr " tipo: "
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
#, fuzzy
+msgid "Normal (2D)"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+msgid "Axonometric (3D)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+msgid ""
+"A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
+"the projection of a primary axis."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+msgid "gridtype"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "_Unidades da grelha:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
msgid "_Origin X:"
-msgstr "Origem X:"
+msgstr "_Origem X:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
#, fuzzy
msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Escolha a cor para as guias"
+msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Origem Y:"
+msgstr "O_rigem Y:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Escolha a cor para as guias"
+msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Espaçamento X:"
+msgstr "Espaçamento _X:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "Especifica a distância entre as linhas verticais da grelha"
+msgstr "Distribuir distância vertical entre objectos equitativamente"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Espaçamento Y:"
+msgstr "Espaçamento _Y:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "Especifica a distância entre as linhas horizontais da grelha"
+msgstr "Distribuir distância horizontal entre objectos equitativamente"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
#, fuzzy
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "Cor das guias"
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Ângulo:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
#, fuzzy
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Ângulo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
+msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Cor da linha de grelha:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
msgid "Grid line color"
-msgstr "Cor das guias"
+msgstr "Cor da linha de grelha"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Escolha a cor para as guias"
+msgstr "Cor das linhas de grelha"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Cor das guias"
+msgstr "Cor prin_cipal da linha de grelha:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
msgid "Major grid line color"
-msgstr "Cor das guias"
+msgstr "Cor principal da linha de grelha"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Escolha a cor para as guias seleccionadas"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
#, fuzzy
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "Cor das guias"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
msgid "lines"
-msgstr "Fechar"
+msgstr "Linhas"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
msgid "Show _guides"
-msgstr "Mostar guias"
+msgstr "Mostrar _guias"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Mostar guias"
+msgstr "Mostrar ou ocultar guias"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Cor das guias:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
msgid "Guideline color"
msgstr "Cor das guias"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Escolha a cor para as guias"
+msgstr "A cor das guias"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
#, fuzzy
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Cor de realce:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Cor de realce das guias"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "<b>Grelha</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "<b>Guias</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
#, fuzzy
msgid "_Snap bounding boxes to objects"
msgstr "Ajustar às guias"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Ajustar à grelha"
+msgstr "Arrastar para reordenar nós"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Ajustar às guias"
+msgstr "Arrastar para reordenar nós"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
msgid "Snap to other object nodes"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Tornar sensível"
+msgstr "Unidade de ajuste:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
+#, fuzzy
msgid "Always snap"
-msgstr ""
+msgstr "Unidade de ajuste:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
msgid "Controls max. snapping distance from object"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Snap _bounding boxes to grid"
msgstr "Ajustar à grelha"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Ajustar à grelha"
+msgstr "Arrastar para reordenar nós"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Snap sens_itivity:"
msgstr "Tornar sensível"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
msgid "Controls max. snapping distance from grid"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
"distance"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
msgstr "Ajustar às guias"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Snap p_oints to guides"
msgstr "Ajustar à grelha"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Snap sensiti_vity:"
msgstr "Tornar sensível"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
msgid "Controls max. snapping distance from guides"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
#, fuzzy
msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "_Propriedades do objecto..."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Guias</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
msgid "<b>Guide Snapping</b>"
msgstr ""
msgstr "Exportar"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Information"
-msgstr "Matriz transformação"
+msgstr "Informação"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Help"
-msgstr "_Ajuda"
+msgstr "Ajuda"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Parameters"
-msgstr "metros"
+msgstr "Definições"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:457
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
msgid "No preview"
-msgstr "Nova Antevisão"
+msgstr "Sem antevisão"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
msgid "too large for preview"
-msgstr ""
+msgstr "Demasiado grande para prévisualizar"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:890 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:892
msgid "All Images"
-msgstr "Imagem"
+msgstr "Todas as imagens"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:897
msgid "All Files"
-msgstr "Estilo preenchimento"
+msgstr "Todos os ficheiros"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:902 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904
msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Todos os ficheiros Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1311 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1848
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1315 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
msgid "Guess from extension"
-msgstr "Transformar selecção"
+msgstr "Adivinhar da extensão"
#. ###### Add the file types menu
#. createFilterMenu();
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1362 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1976
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1366 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2001
msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar a extensão do ficheiro automaticamente"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1868
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1893
msgid "Source left bound"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1869
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1894
msgid "Source top bound"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1870
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1895
msgid "Source right bound"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1871
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1896
msgid "Source bottom bound"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1872
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1897
#, fuzzy
msgid "Source width"
-msgstr "Largura da rasura"
+msgstr "Largura do traço:"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1898
#, fuzzy
msgid "Source height"
msgstr "Altura:"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1874
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
#, fuzzy
msgid "Destination width"
msgstr "Destino impressão"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1875
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1900
#, fuzzy
msgid "Destination height"
msgstr "Destino impressão"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1876
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1901
+#, fuzzy
msgid "Dots per inch resolution"
-msgstr ""
+msgstr "A exportar"
#. #########################################
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1907
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932
msgid "Document"
msgstr "Documento"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1944
msgid "Custom"
msgstr "Costumizado"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1959
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1984
msgid "Cairo"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1987
msgid "Antialias"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1965
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1990
#, fuzzy
msgid "Background"
-msgstr "Cor final"
+msgstr "Fundo"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1988
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2013
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Destino impressão"
msgstr "Preenchimento"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Largura da rasura"
+msgstr "Cor do tracejado"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Stroke Style"
-msgstr "Preferências pincelada"
+msgstr "Estilo de tracejado"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Find"
-msgstr "Grelha"
+msgstr "Procurar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
msgid "Mouse"
-msgstr "Mover"
+msgstr "Rato"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Tornar sensível"
+msgstr "sensibilidade do toque:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
+#, fuzzy
msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Arrastar para reordenar nós"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
msgid "Scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocamento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#, fuzzy
msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
+#, fuzzy
msgid "Scroll by:"
-msgstr ""
+msgstr "Mover por:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
msgid "Acceleration:"
-msgstr "Selecção"
+msgstr "Acelaração:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
msgid "Autoscrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Autodeslocamento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
msgid "Speed:"
-msgstr "Vermelho:"
+msgstr "Velocidade:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
msgid "Threshold:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
msgid "Steps"
-msgstr "Estilo"
+msgstr "Espaços"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#, fuzzy
msgid "> and < scale by:"
-msgstr ""
+msgstr "_Preenchimento e pincel..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#, fuzzy
msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr ""
+msgstr "Rotação esquerda"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
#, fuzzy
msgid "degrees"
msgstr "graus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Diminuir zoom"
+msgstr "Diminuir ou aumentar zoom"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
msgid "Show selection cue"
-msgstr "Baixar selecção por uma camada"
+msgstr "Mostrar lista de selecção"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Vector do gradiente"
+msgstr "Habilitar edição de escala de cores"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
#, fuzzy
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Criar e editar objectos de texto"
+msgstr "Juntar extremos seleccionados com novo segmento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid "Last used style"
-msgstr "Estilo pincelada"
+msgstr "Último estilo usado"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
msgid "This tool's own style:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Take from selection"
-msgstr "Transformar selecção"
+msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramentas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
msgid "Width is in absolute units"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
msgid "Keep selected"
-msgstr "Último seleccionado"
+msgstr "Permanece seleccionado"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Apagar objectos seleccionados"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
msgid "Selector"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Selector"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
#, fuzzy
msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Transformações de objecto"
+msgstr "Mostrar/Ocultar D_ialogos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
msgid "Objects"
-msgstr "Objecto"
+msgstr "Objectos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
msgid "Box outline"
-msgstr "Mostar contorno"
+msgstr "Contorno da caixa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
msgid "No per-object selection indication"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
msgid "Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Marcar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
msgid "Box"
-msgstr ""
+msgstr "Caixa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Tolerância por omissão do cursor:"
+msgstr "Definir por omissão"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Opposite bounding box edge"
msgstr "Ajustar à grelha"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+#, fuzzy
msgid "Farthest opposite node"
-msgstr ""
+msgstr "Novo nó de elemento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
msgstr ""
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
msgid "Node"
msgstr "Nó"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1064 ../src/verbs.cpp:2184
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
msgid "Shapes"
-msgstr "Forma"
+msgstr "Formas"
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 ../src/verbs.cpp:2181
msgid "Pencil"
msgstr "Lápis"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
msgid "Tolerance:"
-msgstr "Analisar"
+msgstr "Tolerância:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
msgid ""
"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
"values produce more uneven paths with more nodes"
msgstr ""
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2183
msgid "Pen"
msgstr "Caneta"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2185
msgid "Calligraphy"
msgstr "Caligrafia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
msgid ""
"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
"finish drawing it"
msgstr ""
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2182
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2189
msgid "Gradient"
-msgstr "Preencher com Gradiente"
+msgstr "Escala de cores"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2188
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2195
msgid "Connector"
-msgstr "Cantos:"
+msgstr "Conector"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2193
msgid "Dropper"
msgstr "Conta-Gotas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Save window geometry"
-msgstr "Gravar documento"
+msgstr "Duplic_ar janela"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Zoom do desenho se o tamanho da janela se alterar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Mostar guias"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
msgid "Aggressive"
-msgstr ""
+msgstr "Agressivo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
msgid ""
"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
"format)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"above the right scrollbar)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Diálogos"
+msgstr "Diálogos no topo:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
msgid "Windows"
-msgstr "janela1"
+msgstr "Janelas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
msgid "Move in parallel"
-msgstr ""
+msgstr "Mover paralelamente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
msgid "Stay unmoved"
-msgstr ""
+msgstr "Permanece fixo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#, fuzzy
msgid "Move according to transform"
-msgstr ""
+msgstr "Baixar selecção uma camada"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid "Are unlinked"
-msgstr ""
+msgstr "Estão desconectados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid "Are deleted"
-msgstr "Primeiro seleccionado"
+msgstr "Estão apagados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"original."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Largura da rasura"
+msgstr "_Preenchimento e pincel..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
msgid "Transform gradients"
-msgstr "Transformações"
+msgstr "Transformar escala de cores"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
msgid "Transform patterns"
-msgstr "Transformação"
+msgstr "Transformar traçejados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
msgid "Optimized"
msgstr "Optimizar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
msgid "Preserved"
msgstr "Preservar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Store transformation:"
-msgstr "Transformação objecto"
+msgstr "Matriz transformação"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
msgid "Transforms"
-msgstr "Transformações"
+msgstr "Transformar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+msgid "Average quality"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+msgid "Lower quality (some artefacts), but display is faster"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+msgid "Lowest quality (considerable artefacts), but display is fastest"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "Filters"
+msgstr "milímetros"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Select in all layers"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar objectos escondidos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Objectos seleccionados"
+msgstr "Ignorar objectos escondidos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Elevar selecção uma camada"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden group or layer)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked group or layer)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
msgid "Selecting"
-msgstr "Selecção"
+msgstr "Seleccionar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#, fuzzy
msgid "Default export resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "A exportar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Importar para o documento imagem SVG ou bitmap"
+msgstr "Importar bitmap como <image>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
msgid ""
"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
"rectangle with bitmap fill"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Max recent documents:"
msgstr "Imprimir documento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
msgid "Simplification threshold:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
"invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Re-amostrar as imagens por:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#, fuzzy
msgid "Clipping and masking:"
-msgstr ""
+msgstr "_Preenchimento e pincel..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
msgid "Remove clipping path or mask after applying"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Vários"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
#, fuzzy
msgstr "_Ajuda"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "In Use"
-msgstr "Repor"
+msgstr "Em uso"
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
msgstr "Estrela"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Total"
-msgstr "Título:"
+msgstr "Total"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
msgstr "Desconhecido"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "Combined"
msgstr "Combinar"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "Recalculate"
-msgstr "Rectângulo"
+msgstr "Recalcular"
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
msgid "Ready."
-msgstr "Reler"
+msgstr "Pronto."
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
msgid ""
"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
"preferences.xml"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
+#, fuzzy
msgid "_Execute Python"
-msgstr ""
+msgstr "Executar a vectorização"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
+#, fuzzy
msgid "_Execute Perl"
-msgstr ""
+msgstr "Executar a vectorização"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
msgid "Script"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
-#, fuzzy
msgid "Output"
-msgstr "Afastar"
+msgstr "Saída"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
msgid "Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Erros"
#. Dialog organization
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Session file"
-msgstr "Gravar ficheiro"
+msgstr "Fechar ficheiro"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
#, fuzzy
msgstr "Opções ferramentas"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Message information"
-msgstr "Repor transformação"
+msgstr "Mensagem de informação"
#. Active session file display
#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
+#, fuzzy
msgid "Active session file:"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript File"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
msgid "Delay (milliseconds):"
#. Unload/load buttons
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "Close file"
-msgstr "Cor do preenchimento"
+msgstr "Fechar ficheiro"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "Open new file"
-msgstr "Abrir novo desenho"
+msgstr "Abrir novo ficheiro"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Set delay"
-msgstr "Definir por omissão"
+msgstr "Definir atributo"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "Rewind"
-msgstr "Vermelho:"
+msgstr "Retroceder"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
msgid "Go back one change"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "Pause"
-msgstr "Colar"
+msgstr "Pausa"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
msgid "Go forward one change"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
+#, fuzzy
msgid "Open session file"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir novo ficheiro"
#. #### SIOX ####
#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later
#. #### Multiple scanning####
#. ----Hbox1
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
-#, fuzzy
msgid "Brightness"
-msgstr "Altura"
+msgstr "Brilho"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
-#, fuzzy
msgid "Image Brightness"
-msgstr "Tamanho da imagem"
+msgstr "Brilho da imagem"
#. #### canny edge detection ####
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
-#, fuzzy
msgid "Edge Detection"
-msgstr "Selecção"
+msgstr "Detecção de limites"
#. #### quantization ####
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
#. re-applying this reduced set to the original image.
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-#, fuzzy
msgid "Color Quantization"
-msgstr "Pintura a cores"
+msgstr "Quantificação de cores"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
-#, fuzzy
msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Número de cantos:"
+msgstr "Número de cores:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
-#, fuzzy
msgid "Colors:"
-msgstr "Cor:"
+msgstr "Cores:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
+#, fuzzy
msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr ""
+msgstr "Quantificação de cores"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
-#, fuzzy
msgid "Scans:"
-msgstr "Forma"
+msgstr "digitalizar:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
+#, fuzzy
msgid "The desired number of scans"
-msgstr ""
+msgstr "Número de cores:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
msgid "Trace the given number of reduced colors"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Remove background"
-msgstr "Cor final"
+msgstr "Fundo"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
#. ---Hbox3
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
+#, fuzzy
msgid "Monochrome"
-msgstr ""
+msgstr "Monocrome"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
msgid "Smooth"
-msgstr ""
+msgstr "Suavizar"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
+#, fuzzy
msgid "Multiple Scanning"
-msgstr ""
+msgstr "Estilos múltiplos"
#. #### Preview ####
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-#, fuzzy
msgid "Preview"
-msgstr "Nova Antevisão"
+msgstr "Prévisualizar"
#. do not expand
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
#. #### swap black and white ####
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-#, fuzzy
msgid "Invert"
-msgstr "Repor"
+msgstr "Inverter"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
msgid "Invert black and white regions for single traces"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
-#, fuzzy
msgid "Credits"
-msgstr "Cantos:"
+msgstr "Créditos"
#. done
#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
-#, fuzzy
msgid "Potrace"
-msgstr "Analisar"
+msgstr "Potrace"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
msgid "Execute the trace"
-msgstr ""
+msgstr "Executar a vectorização"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "_Horizontal"
-msgstr "mover horizontalmente"
+msgstr "_Horizontal"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "_Vertical"
-msgstr "Valor vertical do centro"
+msgstr "_Vertical"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "_Width"
-msgstr "Largura:"
+msgstr "_Largura"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "_Height"
-msgstr "Altura:"
+msgstr "_Altura"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "A_ngle"
-msgstr "Ângulo"
+msgstr "Â_ngulo"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Rodar objecto 90 graus no sentido dos ponteiros"
+msgstr "Angulo de rotação aleatório por esta percentagem"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Matriz transformação"
+msgstr "Novo nó de elemento"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Matriz transformação"
+msgstr "Novo nó de elemento"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Matriz transformação"
+msgstr "Novo nó de elemento"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Matriz transformação"
+msgstr "Novo nó de elemento"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Matriz transformação"
+msgstr "Novo nó de elemento"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Matriz transformação"
+msgstr "Novo nó de elemento"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Scale proportionally"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar tamanho proporcionalmente"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#, fuzzy
msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Editar cores da escala"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "_Move"
-msgstr "Mover"
+msgstr "_Mover"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "_Scale"
-msgstr "Escala"
+msgstr "_Redimensionar"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "_Rotate"
-msgstr "Rodar"
+msgstr "_Rodar"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
msgid "Matri_x"
-msgstr ""
+msgstr "Matri_x"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Aplicar a transformação à cópia Ctl+m"
+msgstr "Trazer selecção para o topo"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
+#, fuzzy
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Novo nó de elemento"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
msgid "_Use SSL"
-msgstr ""
+msgstr "_Use SSL"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "_Register"
-msgstr "Elevar"
+msgstr "_Registar"
#. Construct dialog interface
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "_Server:"
-msgstr "Filtros"
+msgstr "_Servidor:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "_Username:"
-msgstr "Ficheiro:"
+msgstr "_Utilizador:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
msgid "_Password:"
-msgstr ""
+msgstr "_Password:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
msgid "P_ort:"
-msgstr ""
+msgstr "P_ort:"
#. Buttons
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "Connect"
-msgstr "Conteúdo"
+msgstr "Ligar"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
#. Construct labels
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
+#, fuzzy
msgid "Chatroom _name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome atributo"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
msgid "Chatroom _server:"
#. Button setup and callback registration
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
+#, fuzzy
msgid "Connect to chatroom"
-msgstr ""
+msgstr "Reverter ao gravado"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
#. Construct dialog interface
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
+#, fuzzy
msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr ""
+msgstr "Partilhar com _utilizador..."
#. Buttons
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
+#, fuzzy
msgid "_Invite user"
-msgstr ""
+msgstr "Partilhar com _utilizador..."
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "_Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "_Cancelar"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
msgid "Buddy List"
#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:337 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:350 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:388 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:407 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:441 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:480
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:489 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:626
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:635 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:639
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:706
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:710 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:760
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:801
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr ""
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:994
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgstr ""
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1053 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Dimensionar o desenho inteiro à janela"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301
msgid "Cursor coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Coordenadas do cursor"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1091 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1193 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1204 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1251
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:567 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1239 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "tiny"
-msgstr "polegadas"
+msgstr "Pequeno"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
msgid "small"
-msgstr ""
+msgstr "pequeno"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
msgid "medium"
-msgstr ""
+msgstr "médio"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "large"
-msgstr "Alvo:"
+msgstr "Largo"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
msgid "huge"
-msgstr ""
+msgstr "grande"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "List"
-msgstr "polegadas"
+msgstr "Lista"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
msgid "Wrap"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietário"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
msgid "F:"
-msgstr ""
+msgstr "F:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
msgid "S:"
-msgstr ""
+msgstr "S:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
msgid "O:"
-msgstr ""
+msgstr "O:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:969
msgid "Nothing selected"
-msgstr "Apagar objectos seleccionados"
+msgstr "Nada seleccionado"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-#, fuzzy
msgid "No stroke"
-msgstr "Rasurado"
+msgstr "Sem linha"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
-#, fuzzy
msgid "Pattern"
-msgstr "Padrão:"
+msgstr "Padrão"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
-#, fuzzy
msgid "Pattern fill"
-msgstr "Padrão:"
+msgstr "Padrão de preenchimento"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
-#, fuzzy
msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Preencher com padrão"
+msgstr "Padrão de linha"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-#, fuzzy
msgid "L Gradient"
-msgstr "Preencher com Gradiente"
+msgstr "L Escala de cores"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Gradiente linear"
+msgstr "Escala de cores linear de preenchimento"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Gradiente linear"
+msgstr "Escala de cores linear de linha"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-#, fuzzy
msgid "R Gradient"
-msgstr "Preencher com Gradiente"
+msgstr "R Escala de cores"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Gradiente radial"
+msgstr "Escala de cores radial de preenchimento"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Gradiente radial"
+msgstr "Escala de cores radial de linha"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-#, fuzzy
msgid "Different"
-msgstr "Grau"
+msgstr "Diferente"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#, fuzzy
msgid "Different fills"
-msgstr "Grau"
+msgstr "Preenchimentos diferentes"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#, fuzzy
msgid "Different strokes"
-msgstr "Grau"
+msgstr "Linhas diferentes"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#, fuzzy
msgid "Unset"
-msgstr "polegadas"
+msgstr "Indefinido"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-#, fuzzy
msgid "Unset fill"
-msgstr "SemTitulo"
+msgstr "Preenchimento indefinido"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:470
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-#, fuzzy
msgid "Unset stroke"
-msgstr "Rasurado"
+msgstr "linha indefinida"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "Flat color fill"
-msgstr "Cor sólida"
+msgstr "Cor sólida de preenchimento"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Cor sólida"
+msgstr "Cor sólida de linha"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
-#, fuzzy
msgid "<b>a</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "<b>a</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
#, fuzzy
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
-#, fuzzy
msgid "<b>m</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "<b>m</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
#, fuzzy
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Edit fill..."
-msgstr "Editar..."
+msgstr "Estilo preenchimento"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Editar..."
+msgstr "_Cor da linha"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Last set color"
-msgstr "Cor sólida"
+msgstr "Última cor seleccionada"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
-#, fuzzy
msgid "Last selected color"
-msgstr "Último seleccionado"
+msgstr "Última cor seleccionada"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "Branco"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
msgstr "Preto:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "Copy color"
-msgstr "Cor inicial"
+msgstr "Copiar Cor"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
-#, fuzzy
msgid "Paste color"
-msgstr "Cor sólida"
+msgstr "Colar Cor"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:737
msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Enchimento e Pincel"
+msgstr "Trocar preenchimento e linha"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488
msgid "Make fill opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar preenchimento opaco"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
msgid "Make stroke opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar linha opaca"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:443
msgid "Remove fill"
-msgstr "Remover ligação"
+msgstr "Remover preenchimento"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:452
msgid "Remove stroke"
-msgstr "Remover ligação"
+msgstr "Remover traçado"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
-#, fuzzy
msgid "Remove"
-msgstr "Remover ligação"
+msgstr "Remover"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
+#, fuzzy
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Cor sólida de preenchimento"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Cor sólida de linha"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523
+#, fuzzy
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Última cor seleccionada"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Última cor seleccionada"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:554
+#, fuzzy
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Preenchimento indefinido"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574
+#, fuzzy
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "linha indefinida"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:586
+#, fuzzy
+msgid "White fill"
+msgstr "Preenchimento de fundo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "White stroke"
+msgstr "_Cor da linha"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "Black fill"
+msgstr "Preto:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622
+#, fuzzy
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Cor sólida de linha"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665
+#, fuzzy
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Padrão de preenchimento"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:683
#, fuzzy
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Padrão de linha"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:805
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:839
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1080
+#, fuzzy
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Opacidade principal"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:975
msgid "Master opacity"
-msgstr "Opacidade:"
+msgstr "Opacidade principal"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1005
#, fuzzy, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Largura da rasura"
+msgstr "_Preenchimento e pincel..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1009
msgid " (averaged)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1037
msgid "0 (transparent)"
-msgstr ""
+msgstr "0 (transparente)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1061
msgid "1.0 (opaque)"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 (opaco)"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "P_age size:"
-msgstr "Tamanho do papel:"
+msgstr "Tamanho do p_apel:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orientação:"
+msgstr "Orientação da página:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
msgid "_Landscape"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "_Horizontal"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
msgid "_Portrait"
-msgstr "Ponto"
+msgstr "_Vertical"
-#. Custom paper frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Custom size"
-msgstr "Costumizado"
+msgstr "Tamanho da imagem"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "Cortar selecção"
+msgstr "_Dimensionar a página à selecção"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296
msgid "U_nits:"
-msgstr "Unidades:"
+msgstr "U_nidades:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Width of paper"
-msgstr "Cortar selecção"
+msgstr "Comprimento da selecção"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
msgid "_Height:"
-msgstr "Altura:"
+msgstr "_Altura:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Height of paper"
-msgstr "Zoom à selecção"
+msgstr "Largura da selecção"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
#, fuzzy, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Largura da rasura"
+msgstr "_Preenchimento e pincel..."
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "O:%.3g"
-msgstr "Opacidade:"
+msgstr "O:%.3g"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
#, c-format
msgid "O:.%d"
-msgstr ""
+msgstr "O:.%d"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Opacidade:"
+msgstr "Opacidade: %.3g"
-#. TODO: annotate
-#: ../src/verbs.cpp:1093
+#: ../src/verbs.cpp:1097
+#, fuzzy
+msgid "Move to next layer"
+msgstr "Movida à camada seguinte."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1098
msgid "Moved to next layer."
-msgstr ""
+msgstr "Movida à camada seguinte."
-#: ../src/verbs.cpp:1095
+#: ../src/verbs.cpp:1100
msgid "Cannot move past last layer."
msgstr ""
-#. TODO: annotate
-#: ../src/verbs.cpp:1105
+#: ../src/verbs.cpp:1109
+#, fuzzy
+msgid "Move to previous layer"
+msgstr "Movida à camada anterior."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1110
msgid "Moved to previous layer."
-msgstr ""
+msgstr "Movida à camada anterior."
-#: ../src/verbs.cpp:1107
+#: ../src/verbs.cpp:1112
msgid "Cannot move past first layer."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208
+#: ../src/verbs.cpp:1129 ../src/verbs.cpp:1213
#, fuzzy
msgid "No current layer."
-msgstr "Nome Documento:"
+msgstr "Renomear a camada corrente"
-#: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157
+#: ../src/verbs.cpp:1158 ../src/verbs.cpp:1162
#, fuzzy, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Camada corrente"
-#: ../src/verbs.cpp:1154
+#: ../src/verbs.cpp:1159
#, fuzzy
-msgid "Layer to Top"
+msgid "Layer to top"
msgstr "Trazer selecção para o topo"
-#: ../src/verbs.cpp:1158
+#: ../src/verbs.cpp:1163
#, fuzzy
-msgid "Raise Layer"
-msgstr "Elevar nó"
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Camada corrente"
-#: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165
+#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1170
#, fuzzy, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Camada corrente"
-#: ../src/verbs.cpp:1162
+#: ../src/verbs.cpp:1167
#, fuzzy
-msgid "Layer to Bottom"
-msgstr "enviar selecção para o fundo"
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Movida à camada seguinte."
-#: ../src/verbs.cpp:1166
+#: ../src/verbs.cpp:1171
#, fuzzy
-msgid "Lower Layer"
-msgstr "Descer nó"
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Camada corrente"
-#: ../src/verbs.cpp:1175
+#: ../src/verbs.cpp:1180
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1203
+#: ../src/verbs.cpp:1208
#, fuzzy
msgid "Delete layer"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Camada apagada"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1206
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1211
msgid "Deleted layer."
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Camada apagada"
-#: ../src/verbs.cpp:1263
+#: ../src/verbs.cpp:1268
#, fuzzy
msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Inverter Horizontalmente"
+msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
-#: ../src/verbs.cpp:1272
+#: ../src/verbs.cpp:1277
#, fuzzy
msgid "Flip vertically"
-msgstr "Inverter Verticalmente"
+msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1641
+#: ../src/verbs.cpp:1646
msgid "keys.svg"
-msgstr ""
+msgstr "keys.svg"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1677
+#: ../src/verbs.cpp:1682
+#, fuzzy
msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr ""
+msgstr "Ilustrador de Vectores SVG"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1681
+#: ../src/verbs.cpp:1686
+#, fuzzy
msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr ""
+msgstr "Ilustrador de Vectores SVG"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1685
+#: ../src/verbs.cpp:1690
+#, fuzzy
msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr ""
+msgstr "Ilustrador de Vectores SVG"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1689
+#: ../src/verbs.cpp:1694
+#, fuzzy
msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr ""
+msgstr "Ilustrador de Vectores SVG"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1693
+#: ../src/verbs.cpp:1698
+#, fuzzy
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr ""
+msgstr "Ilustrador de Vectores SVG"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1697
+#: ../src/verbs.cpp:1702
+#, fuzzy
msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr ""
+msgstr "Ilustrador de Vectores SVG"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1701
+#: ../src/verbs.cpp:1706
+#, fuzzy
msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr ""
+msgstr "Ilustrador de Vectores SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1938
msgid "Does nothing"
msgstr "Não fazer nada"
#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1936
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1941
msgid "Default"
-msgstr "Por Omissão"
+msgstr "Omissão"
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1941
#, fuzzy
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Criar um novo documento SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:1938
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1943
msgid "_Open..."
-msgstr "Abrir..."
+msgstr "_Abrir..."
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1944
#, fuzzy
msgid "Open an existing document"
-msgstr "Abrir documento SVG existente"
+msgstr "Nenhum documento seleccionado"
-#: ../src/verbs.cpp:1940
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1945
msgid "Re_vert"
-msgstr "Repor"
+msgstr "Re_por"
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1946
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1942
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1947
msgid "_Save"
-msgstr "Gravar"
+msgstr "_Guardar"
-#: ../src/verbs.cpp:1942
+#: ../src/verbs.cpp:1947
msgid "Save document"
msgstr "Gravar documento"
-#: ../src/verbs.cpp:1944
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1949
msgid "Save _As..."
-msgstr "Gravar Como..."
+msgstr "Guardar _Como..."
-#: ../src/verbs.cpp:1945
+#: ../src/verbs.cpp:1950
#, fuzzy
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Gravar documento com novo nome"
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1951
+#, fuzzy
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Guardar _Como..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1952
#, fuzzy
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Gravar documento com novo nome"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1953
msgid "_Print..."
-msgstr "Imprimir..."
+msgstr "_Imprimir..."
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1953
msgid "Print document"
msgstr "Imprimir documento"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1956
msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar definições"
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1956
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1951
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1958
msgid "Print _Direct"
-msgstr "Imprimir Directo..."
+msgstr "Imprimir _Directo"
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1959
#, fuzzy
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
msgstr "Imprimir directamente para ficheiro ou canal"
-#: ../src/verbs.cpp:1953
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1960
msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Antever Impressão"
+msgstr "Pré_visualização"
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1961
msgid "Preview document printout"
msgstr "Antever a impressão do documento"
-#: ../src/verbs.cpp:1955
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1962
msgid "_Import..."
-msgstr "Importar"
+msgstr "_Importar..."
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1963
#, fuzzy
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Importar para o documento imagem SVG ou bitmap"
-#: ../src/verbs.cpp:1957
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1964
msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "Exportar imagem"
+msgstr "_Exportar imagem..."
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1965
#, fuzzy
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Exportar documento como bitmap PNG"
-#: ../src/verbs.cpp:1959
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1966
msgid "N_ext Window"
-msgstr "Fechar janela"
+msgstr "P_róxima janela"
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1967
msgid "Switch to the next document window"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1961
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1968
msgid "P_revious Window"
-msgstr "Fechar janela"
+msgstr "Janela anterio_r"
-#: ../src/verbs.cpp:1962
+#: ../src/verbs.cpp:1969
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1963
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1970
msgid "_Close"
-msgstr "Fechar"
+msgstr "_Fechar"
-#: ../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:1971
#, fuzzy
msgid "Close this document window"
-msgstr "Fechar Vista"
+msgstr "Abrir nova janela com o mesmo documento"
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1972
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
-#: ../src/verbs.cpp:1965
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1972
msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Sair do Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1975
#, fuzzy
msgid "Undo last action"
-msgstr "Reverter última acção"
+msgstr "Último estilo usado"
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1978
#, fuzzy
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Refazer acção desfeita"
-#: ../src/verbs.cpp:1972
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1979
msgid "Cu_t"
-msgstr "Cortar"
+msgstr "Cor_tar"
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1980
#, fuzzy
msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Trazer selecção para o topo"
-#: ../src/verbs.cpp:1974
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1981
msgid "_Copy"
-msgstr "Copiar"
+msgstr "_Copiar"
-#: ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:1982
#, fuzzy
msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Copiar objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Trazer selecção para o topo"
-#: ../src/verbs.cpp:1976
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1983
msgid "_Paste"
-msgstr "Colar"
+msgstr "_Colar"
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:1984
#, fuzzy
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Colar objectos da área de transferência"
-#: ../src/verbs.cpp:1978
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1985
msgid "Paste _Style"
-msgstr "Estilo pincelada"
+msgstr "Colar _estilo"
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1986
#, fuzzy
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Copiar objectos seleccionados para área de transferência"
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1988
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1982
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1989
msgid "Paste _Width"
-msgstr "Alterar largura da página"
+msgstr "Colar _largura"
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1990
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1984
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1991
msgid "Paste _Height"
-msgstr "Altura:"
+msgstr "Colar _Altura"
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1992
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1993
+#, fuzzy
msgid "Paste Size Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Colar Tamanho"
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1994
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1995
+#, fuzzy
msgid "Paste Width Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Colar Tamanho"
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1996
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1997
+#, fuzzy
msgid "Paste Height Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Colar Tamanho"
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1998
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1992
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1999
msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Estilo pincelada"
+msgstr "Colar _no local"
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:2000
#, fuzzy
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Alinhar objectos centrados na horizontal"
-#: ../src/verbs.cpp:1994
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2001
msgid "_Delete"
-msgstr "Apagar"
+msgstr "_Apagar"
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2002
#, fuzzy
msgid "Delete selection"
-msgstr "Duplicar selecção"
+msgstr "Comprimento da selecção"
-#: ../src/verbs.cpp:1996
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2003
msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Duplicar"
+msgstr "Duplic_ar"
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2004
#, fuzzy
msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Duplicar objectos seleccionados"
+msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2005
#, fuzzy
msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Criar um novo documento SVG"
+msgstr "Criar uma nova camada"
-#: ../src/verbs.cpp:1999
+#: ../src/verbs.cpp:2006
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2007
+#, fuzzy
msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Clone seleccionado"
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2008
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/verbs.cpp:2009
#, fuzzy
msgid "Select _Original"
-msgstr "Seleccionar Tudo"
+msgstr "Seleccionar impressora"
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2010
#, fuzzy
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2012
#, fuzzy
msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Transformação objecto"
+msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2013
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2015
#, fuzzy
msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Alisar objecto"
+msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2016
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2010
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2017
msgid "Clea_r All"
-msgstr "Limpar Tudo"
+msgstr "Limpa_r tudo"
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2018
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Apagar todos os objectos do documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2012
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2019
msgid "Select Al_l"
-msgstr "Seleccionar Tudo"
+msgstr "Seleccionar Tod_os"
-#: ../src/verbs.cpp:2013
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2020
msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+msgstr "Seleccionar todos os objectos ou nós"
-#: ../src/verbs.cpp:2014
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2021
msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Seleccionar tudo em todas as c_amadas"
-#: ../src/verbs.cpp:2015
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2022
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+msgstr ""
+"Seleccionar todos os objectos em todas as camadas visíveis e bloqueadas"
-#: ../src/verbs.cpp:2016
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2023
msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Selecção"
+msgstr "In_verter selecção"
-#: ../src/verbs.cpp:2017
+#: ../src/verbs.cpp:2024
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:2025
msgid "Invert in All Layers"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2026
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2020
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2027
msgid "D_eselect"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "D_esseleccionar"
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2028
#, fuzzy
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Apagar objectos seleccionados"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2031
#, fuzzy
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Trazer selecção para o topo"
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2032
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Trazer selecção para o topo"
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2033
#, fuzzy
msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "enviar selecção para o fundo"
+msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao fundo da âncora"
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2034
#, fuzzy
msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "enviar selecção para o fundo"
+msgstr "Trazer selecção para o topo"
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2035
#, fuzzy
msgid "_Raise"
-msgstr "Elevar"
+msgstr "Elevar nó"
-#: ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/verbs.cpp:2036
#, fuzzy
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Trazer selecção para o topo"
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2037
#, fuzzy
msgid "_Lower"
-msgstr "Baixar"
+msgstr "Descer nó"
-#: ../src/verbs.cpp:2031
+#: ../src/verbs.cpp:2038
#, fuzzy
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Baixar selecção por uma camada"
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2039
msgid "_Group"
msgstr "_Agrupar"
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2040
msgid "Group selected objects"
msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2042
#, fuzzy
msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Desagrupar objectos seleccionados"
+msgstr "Apagar os nós seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2044
#, fuzzy
msgid "_Put on Path"
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2038
-#, fuzzy
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr "Linha fechada."
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2046
#, fuzzy
msgid "_Remove from Path"
-msgstr "Remover transformação"
+msgstr "Remover transformações do objecto"
-#: ../src/verbs.cpp:2040
+#: ../src/verbs.cpp:2048
#, fuzzy
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2041
msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr ""
+msgstr "Remover transformações do objecto"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2051
#, fuzzy
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Remover transformações do objecto"
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2053
#, fuzzy
msgid "_Union"
msgstr "nenhum"
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2054
#, fuzzy
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2055
#, fuzzy
msgid "_Intersection"
msgstr "_Interactivo"
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2056
#, fuzzy
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Apagar objectos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2057
#, fuzzy
msgid "_Difference"
msgstr "Grau"
-#: ../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:2058
#, fuzzy
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Apagar objectos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2052
+#: ../src/verbs.cpp:2059
#, fuzzy
msgid "E_xclusion"
msgstr "Expansão"
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2060
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2061
#, fuzzy
msgid "Di_vision"
msgstr "Dimensões"
-#: ../src/verbs.cpp:2055
+#: ../src/verbs.cpp:2062
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2065
#, fuzzy
msgid "Cut _Path"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgstr "Medir o caminho"
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2066
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2063
+#: ../src/verbs.cpp:2070
#, fuzzy
msgid "Outs_et"
msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2071
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgstr "Apagar os nós seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2073
#, fuzzy
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2067
+#: ../src/verbs.cpp:2074
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2076
#, fuzzy
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2077
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/verbs.cpp:2081
msgid "I_nset"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2082
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgstr "Apagar os nós seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2077
+#: ../src/verbs.cpp:2084
#, fuzzy
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2085
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2087
#, fuzzy
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2088
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2090
#, fuzzy
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "Preenchimento dinâmico"
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2090
#, fuzzy
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Criar e editar objectos de texto"
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2092
msgid "_Linked Offset"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2093
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2095
#, fuzzy
msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "Tinta pincelada"
+msgstr "Texto em vectores"
-#: ../src/verbs.cpp:2089
+#: ../src/verbs.cpp:2096
#, fuzzy
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
-#: ../src/verbs.cpp:2090
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2097
msgid "Si_mplify"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgstr "Si_mplificar"
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2098
#, fuzzy
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2092
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2099
msgid "_Reverse"
-msgstr "Filtros"
+msgstr "_Reverter"
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2100
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "Apagar objectos seleccionados"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2095
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2102
msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "Imagem inválida"
+msgstr "_Vectorizar imagem"
-#: ../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2103
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2097
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2104
msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "Imagem inválida"
+msgstr "_Fazer uma copia Bitmap"
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2105
#, fuzzy
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Importar para o documento imagem SVG ou bitmap"
+msgstr "Importar SVG ou imagem"
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2106
msgid "_Combine"
msgstr "_Combinar"
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2107
msgid "Combine several paths into one"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2103
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2110
msgid "Break _Apart"
-msgstr "Separar"
+msgstr "Partir"
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2111
#, fuzzy
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Separar caminho seleccionado em subcaminhos"
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2112
msgid "Gri_d Arrange..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2113
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2108
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2115
msgid "_Add Layer..."
-msgstr "Baixar"
+msgstr "_Adicionar camada..."
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2116
#, fuzzy
msgid "Create a new layer"
-msgstr "Criar um novo documento SVG"
+msgstr "Criar uma nova camada"
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2117
#, fuzzy
msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Criar uma nova camada"
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2118
#, fuzzy
msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Renomear a camada corrente"
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2119
#, fuzzy
msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Elevar selecção uma camada"
+msgstr "Movida à camada seguinte."
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2120
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2121
#, fuzzy
msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Elevar selecção uma camada"
+msgstr "Movida à camada seguinte."
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2122
+#, fuzzy
msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr ""
+msgstr "Baixar selecção uma camada"
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2123
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Elevar selecção uma camada"
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2124
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2125
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Elevar selecção uma camada"
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2126
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2127
#, fuzzy
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Trazer selecção para o topo"
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2128
#, fuzzy
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Trazer selecção para o topo"
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2129
#, fuzzy
msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "enviar selecção para o fundo"
+msgstr "Movida à camada seguinte."
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2130
#, fuzzy
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "enviar selecção para o fundo"
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2131
#, fuzzy
msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Camada corrente"
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2132
+#, fuzzy
msgid "Raise the current layer"
-msgstr ""
+msgstr "Renomear a camada corrente"
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2133
#, fuzzy
msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Descer nó"
+msgstr "Camada corrente"
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2134
+#, fuzzy
msgid "Lower the current layer"
-msgstr ""
+msgstr "Renomear a camada corrente"
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2135
#, fuzzy
msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Renomear a camada corrente"
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2136
#, fuzzy
msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Renomear a camada corrente"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2139
#, fuzzy
msgid "Rotate _90° CW"
-msgstr "Rodar 90 graus"
+msgstr "<b>P4</b>: rotação 90°"
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2140
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Rodar objecto 90 graus no sentido dos ponteiros"
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2141
#, fuzzy
msgid "Rotate 9_0° CCW"
-msgstr "Rodar 90 graus"
+msgstr "<b>P2</b>: 180° rotação"
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2142
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Rodar objecto 90 graus no sentido dos ponteiros"
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2143
#, fuzzy
msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Remover transformação"
+msgstr "Remover transformações do objecto"
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2144
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Remover transformações do objecto"
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2145
#, fuzzy
msgid "_Object to Path"
-msgstr "Transformação objecto"
+msgstr "Texto em vectores"
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2146
#, fuzzy
msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2147
msgid "_Flow into Frame"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2148
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2149
#, fuzzy
msgid "_Unflow"
msgstr "Desfazer"
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2150
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2151
#, fuzzy
msgid "_Convert to Text"
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr "Texto em vectores"
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2152
#, fuzzy
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Converter os segmentos seleccionados para linhas"
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2154
#, fuzzy
msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Inverter Horizontalmente"
+msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2154
#, fuzzy
msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
+msgstr "Fazer connectores evitar objectos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2157
#, fuzzy
msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Inverter Verticalmente"
+msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2157
#, fuzzy
msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
+msgstr "Fazer connectores evitar objectos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2160
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2154 ../src/verbs.cpp:2158
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2161 ../src/verbs.cpp:2165
msgid "_Release"
-msgstr "Filtros"
+msgstr "_Versão"
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2162
#, fuzzy
msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Transformar selecção"
+msgstr "Remover transformações do objecto"
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2164
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2166
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr ""
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2169
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2170
#, fuzzy
msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Seleccionar e tranformar objectos"
+msgstr "Alinhar e distribuir objectos"
-#: ../src/verbs.cpp:2164
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Node Edit"
-msgstr "Editar nó"
+msgstr "Editar nós"
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2172
#, fuzzy
msgid "Edit path nodes or control handles"
msgstr "Editar posicionamento dos objectos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2174
#, fuzzy
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Criar rectângulos e quadrados com cantos arredondados opcionais"
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2176
#, fuzzy
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2178
#, fuzzy
msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Criar estrelas e polígonos"
+msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2180
#, fuzzy
msgid "Create spirals"
-msgstr "Criar espirais"
+msgstr "Procurar espirais"
-#: ../src/verbs.cpp:2175
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2182
msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Desenhar linha em modo dinâmico"
+msgstr "Desenhar linhas livremente"
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2184
#, fuzzy
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Desenhar linhas em modo livre e rectas"
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2186
#, fuzzy
msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
+msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2188
#, fuzzy
msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Criar e editar objectos de texto"
+msgstr "Criar e editar imagens SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2190
#, fuzzy
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Criar e editar objectos de texto"
-#: ../src/verbs.cpp:2185
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Diminuir zoom"
+msgstr "Diminuir ou aumentar zoom"
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2194
#, fuzzy
msgid "Pick averaged colors from image"
msgstr "Obter cores médias da imagem"
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "Create connectors"
-msgstr "Criar um novo documento SVG"
+msgstr "Criar conectores"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2199
+#, fuzzy
msgid "Selector Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Propriedades de escala de cores"
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2200
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
-#: ../src/verbs.cpp:2194
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Preferências de ferramenta em falta"
+msgstr "Preferências da ferramenta de nós"
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2202
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
-#: ../src/verbs.cpp:2196
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2203
msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Propriedades do Rectângulo"
+msgstr "Preferências do rectângulo"
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2204
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "O item é referência"
+msgstr "Preferências da elipse"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2206
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "Star Preferences"
-msgstr "Propriedades da Estrela"
+msgstr "Preferências da estrela"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2208
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
-#: ../src/verbs.cpp:2202
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2209
msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Propriedades da Espiral"
+msgstr "Preferências da espiral"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2210
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
-#: ../src/verbs.cpp:2204
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "O item é referência"
+msgstr "Preferências do lápis"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2212
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Pen Preferences"
-msgstr "O item é referência"
+msgstr "Preferências da caneta"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2214
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
-#: ../src/verbs.cpp:2208
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Linha caligráfica"
+msgstr "Preferências caligráficas"
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2216
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Text Preferences"
-msgstr "O item é referência"
+msgstr "Preferências do texto"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2218
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2219
msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "O item é referência"
+msgstr "Propriedades de escala de cores"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "O item é referência"
+msgstr "Propriedades do Zoom"
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Abrir Propriedades do utilitário Zoom"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Propriedades de Dropper"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Abrir Propriedades do utilitário Dropper"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Propriedades da Estrela"
+msgstr "Propriedades de conexão"
-#: ../src/verbs.cpp:2219
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Abrir Propriedades para o utilitário de conexão"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Zoom In"
msgstr "Aumentar zoom"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Zoom in"
msgstr "Aumentar zoom"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "Zoom Out"
msgstr "Diminuir zoom"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "Zoom out"
msgstr "Diminuir zoom"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "_Rulers"
-msgstr "Filtros"
+msgstr "_Régua"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Mostar guias"
+msgstr "Mostrar ou ocultar régua"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Scroll_bars"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Mostar guias"
+msgstr "Mostrar ou ocultar guias do papel"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "_Grid"
-msgstr "Grelha"
+msgstr "_Grelha"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Mostrar grelha"
+msgstr "Mostrar ou ocultar grelha"
-#: ../src/verbs.cpp:2227
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "G_uides"
-msgstr "Guias"
+msgstr "G_uias"
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2235
+#, fuzzy
msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar zoom"
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2235
+#, fuzzy
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom seguinte (historial de zooms) (Shift+`)"
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+#, fuzzy
msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Sem Zoom anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+#, fuzzy
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom anterior (Historial de zooms) (`)"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Zoom a 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Zoom a 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Zoom a 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Zoom a 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "Zoom a 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Zoom a 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "_Ecra completo"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Duplicar nó"
+msgstr "Duplic_ar janela"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Abrir documento SVG existente"
+msgstr "Abrir nova janela com o mesmo documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "_New View Preview"
-msgstr "Nova Antevisão"
+msgstr "_Nova Antevisão"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "New View Preview"
msgstr "Nova Antevisão"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "_Normal"
-msgstr ""
+msgstr "_Normal"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "_Outline"
-msgstr "Mostar contorno"
+msgstr "_Contorno"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2259
#, fuzzy
-msgid "Ico_n Preview"
-msgstr "Nova Antevisão"
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Antevisão ícone"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Dimensionar a página inteira à janela"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "Page _Width"
-msgstr "Alterar largura da página"
+msgstr "Largura da página"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Dimensionar a página inteira à janela"
+msgstr "Dimensionar a largura da página à janela"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Dimensionar o desenho inteiro à janela"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Dimensionar a selecção inteira à janela"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Preferências In_kscape..."
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Preferências globais de visualização"
+msgstr "Editar preferencias do Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Preferências do documento"
+msgstr "_Propriedades do documento..."
-#: ../src/verbs.cpp:2267
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Abrir documento SVG existente"
+msgstr "Editar propriedades do documento (a guardar com o documento)"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "Nome Documento:"
+msgstr "Metadata _Documento..."
-#: ../src/verbs.cpp:2269
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Abrir documento SVG existente"
+msgstr "Editar metadata do documento (a guardar com o documento)"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "Enchimento e Pincel"
+msgstr "_Preenchimento e Linha..."
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "S_watches..."
-msgstr "Gravar Como..."
+msgstr "T_abela de cores..."
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Transformação:"
+msgstr "Transfor_mar..."
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Transformações de objecto"
+msgstr "Controlar transformações precisas do objecto"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "Alinhar e Distribuir"
+msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Alinhar e distribuir"
+msgstr "Alinhar e distribuir objectos"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Undo _History..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "Undo History"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "_Text and Font..."
-msgstr "Texto e Fonte"
+msgstr "_Texto and Fonte..."
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "_XML Editor..."
-msgstr "Editor XML"
+msgstr "_Editor XML..."
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "_Find..."
-msgstr "Imprimir..."
+msgstr "_Procurar..."
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Find objects in document"
-msgstr "Nenhum gradiente no documento"
+msgstr "Procurar objectos no documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "_Messages..."
-msgstr ""
+msgstr "_Mensagens..."
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+#, fuzzy
msgid "View debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "_Nova Antevisão"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "S_cripts..."
-msgstr "Imprimir..."
+msgstr "S_cripts..."
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Run scripts"
-msgstr "Conexão arredondada"
+msgstr "Correr scripts"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Fechar diálogo"
+msgstr "Mostrar/Ocultar D_ialogos"
-#: ../src/verbs.cpp:2292
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Mostar guias"
+msgstr "Mostrar ou ocultar todos o diálogos"
#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Fechar"
+msgstr "Criar padrões clonados..."
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "_Object Properties..."
-msgstr "propriedades do objecto"
+msgstr "_Propriedades do objecto..."
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+#, fuzzy
msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr ""
+msgstr "_Mensagens..."
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+#, fuzzy
msgid "_Input Devices..."
-msgstr ""
+msgstr "Introdução de Sketch"
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "_Extensions..."
-msgstr "Extensão"
+msgstr "_Extensões..."
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi"
+msgstr "Questionar informações sobre extensões"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Layer_s..."
-msgstr "Baixar"
+msgstr "Camada_s..."
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "View Layers"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Ver camadas"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "_Teclas e Rato"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referência de teclas de atalho e rato"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Extensão"
+msgstr "About E_xtensões"
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi"
+msgstr "Informação sobre extensões Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "About _Memory"
-msgstr "Sobre Módulos"
+msgstr "Uso da _Memoria"
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Memory usage information"
-msgstr "Repor transformação"
+msgstr "Informação do uso da memória"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "_About Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "_Sobre o Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr ""
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Inkscape: _Básico"
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Começar com Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Inkscape: _Formas"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Inkscape: _Advançado"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Tópicos Inkscape avançados"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Inkscape: T_racing"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Tamanho da imagem"
+msgstr "Usar vector de imagem"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Inkscape: _Calligraphy"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "_Elements of Design"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr ""
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr ""
+msgstr "_Dicas e truques"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr ""
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "Previous Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efeito anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Definições de efeito anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr ""
#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2352
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Cortar selecção"
+msgstr "_Dimensionar a página à selecção"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2353
#, fuzzy
msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Adaptar papel à selecção actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2354
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Cortar selecção"
+msgstr "Adaptar papel ao desenho"
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2355
#, fuzzy
msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Gradiente linear"
+msgstr "Adaptar papel ao desenho"
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2356
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Cortar selecção"
+msgstr "Adaptar papel à selecção ou desenho"
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Dash pattern"
-msgstr "Largura da rasura"
+msgstr "Padrão alternado"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Pattern offset"
-msgstr "Preencher com padrão"
+msgstr "Padrão alternado"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:390
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Inkscape"
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
+#, fuzzy
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""
+"Ora preencher com cor para além da escala de cores (spreadMethos=\"pad\"), "
+"ou repetir a escala de cores na mesma direcção (spreadMethod=\"repeat\"), ou "
+"repetir a escala de cores alternando direcções opostas (spreadMethod="
+"\"reflect\")"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "reflected"
-msgstr "Primeiro seleccionado"
+msgstr "Refletir"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "direct"
-msgstr "Rectângulo"
+msgstr "Directo"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "Repeat:"
-msgstr "Repor"
+msgstr "Repetir:"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Sem escala de cores</small>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
-#, fuzzy
msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "Último seleccionado"
+msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
-#, fuzzy
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "Nenhum gradiente seleccionado"
+msgstr "<small>Selecção sem escala de cores</small>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Multiplas escalas de cores</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
msgid ""
"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
"selected object(s)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Gradiente linear"
+msgstr "Editar cores da escala"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2472
msgid "<b>New:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Novo:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Gradiente linear"
+msgstr "Escala de cores linear"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
msgid "on"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr "Ligado"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Vector do gradiente"
+msgstr "Criar escala de cores"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
+#, fuzzy
msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Criar escala de cores"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "<b>Alterar:</b>"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
-msgstr "Nenhum gradiente no documento"
+msgstr "Nenhuma escala de cores no documento"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradient selected"
-msgstr "Nenhum gradiente seleccionado"
+msgstr "Nenhuma escala de cores seleccionada"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
-#, fuzzy
msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Gradiente linear"
+msgstr "Escala de cores sem cores intermédias"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
-#, fuzzy
msgid "Add stop"
-msgstr "ambiente"
+msgstr "Adicionar cor"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#, fuzzy
msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar outra ponto na escala de cores."
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
-#, fuzzy
msgid "Delete stop"
-msgstr "Apagar selecção"
+msgstr "Apagar cor"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
+#, fuzzy
msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar ponto na escala de cores."
#. Label
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
msgid "Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Localização:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
-#, fuzzy
msgid "Stop Color"
-msgstr "Cor inicial"
+msgstr "Parar cor"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
-#, fuzzy
msgid "Gradient editor"
-msgstr "Vector do gradiente"
+msgstr "Editor de escala de cores"
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Nome Documento:"
+msgstr "alterna a visibilidade da camada corrente"
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Nome Documento:"
+msgstr "Bloquear ou desbloquear camada actual"
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
-#, fuzzy
msgid "Current layer"
-msgstr "Nome Documento:"
+msgstr "Camada corrente"
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
msgid "(root)"
-msgstr ""
+msgstr "(raíz)"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
msgid "No paint"
msgstr "Nenhuma pintura"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
-#, fuzzy
msgid "Flat color"
msgstr "Cor sólida"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
msgid "Linear gradient"
-msgstr "Gradiente linear"
+msgstr "Escala de cores linear"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
msgid "Radial gradient"
-msgstr "Gradiente radial"
+msgstr "Escala de cores radial"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr "Estilos múltiplos"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+#, fuzzy
msgid "Paint is undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Rotação esquerda"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-#, fuzzy
msgid "No patterns in document"
-msgstr "Nenhum gradiente no documento"
+msgstr "Nenhum padrão no documento"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
+#, fuzzy
msgid ""
"Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new "
"pattern from selection."
msgstr ""
+"Use <b>Editar > Objecto(s) a Padrão</b> para criar um novo padrão a "
+"partir da selecção."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
-#, fuzzy
msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "select_toolbar|X"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
-#, fuzzy
msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Valor horizontal do centro"
+msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
-#, fuzzy
msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "select_toolbar|Y"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
+#, fuzzy
msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
-#, fuzzy
msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "select_toolbar|W"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
-#, fuzzy
msgid "Width of selection"
-msgstr "Cortar selecção"
+msgstr "Comprimento da selecção"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
-#, fuzzy
msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "select_toolbar|H"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
-#, fuzzy
msgid "Height of selection"
-msgstr "Zoom à selecção"
+msgstr "Largura da selecção"
#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-#, fuzzy
msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGB"
+msgstr "RGBA_:"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "RGB"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "HSL"
-msgstr "HSV"
+msgstr "HSL"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
msgid "CMYK"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
msgid "_R"
-msgstr ""
+msgstr "_R"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-#, fuzzy
msgid "Red"
-msgstr "Vermelho:"
+msgstr "Vermelho"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
msgid "_G"
-msgstr ""
+msgstr "_G"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-#, fuzzy
msgid "Green"
-msgstr "Verde:"
+msgstr "Verde"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
msgid "_B"
-msgstr ""
+msgstr "_B"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-#, fuzzy
msgid "Blue"
-msgstr "Azul:"
+msgstr "Azul"
#. Label
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
msgid "_A"
-msgstr ""
+msgstr "_A"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha (opacidade)"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
msgid "_H"
-msgstr ""
+msgstr "_H"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-#, fuzzy
msgid "Hue"
-msgstr "Tonalidade:"
+msgstr "Tonalidade"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
msgid "_S"
-msgstr ""
+msgstr "_S"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#, fuzzy
msgid "Saturation"
-msgstr "Saturação:"
+msgstr "Saturação"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
msgid "_L"
-msgstr ""
+msgstr "_L"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#, fuzzy
msgid "Lightness"
-msgstr "Altura"
+msgstr "Brilho"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
msgid "_C"
-msgstr ""
+msgstr "_C"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-#, fuzzy
msgid "Cyan"
-msgstr "Ciano:"
+msgstr "Cyan"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
msgid "_M"
-msgstr ""
+msgstr "_M"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-#, fuzzy
msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta:"
+msgstr "Magenta"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
msgid "_Y"
-msgstr ""
+msgstr "_Y"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-#, fuzzy
msgid "Yellow"
-msgstr "Amarelo:"
+msgstr "Amarelo"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
msgid "_K"
-msgstr ""
+msgstr "_K"
#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Unnamed"
-msgstr "nome"
+msgstr "sem nome"
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
msgid "Wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Roda"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
msgid "Attribute"
msgstr "Apagar nós seleccionados"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
-#, fuzzy
msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Ligar dois extremos seleccionados"
+msgstr "Ligar extremos seleccionados"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
-#, fuzzy
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr "Juntar extremos seleccionados com novo segmento"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
-#, fuzzy
msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Quebrar o nó seleccionado"
+msgstr "Quebrar nos nós seleccionados"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Suavizar os nós seleccionados"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
-#, fuzzy
msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Suavizar os nós seleccionados"
+msgstr "Tornar os nós seleccionados simétricos"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
-#, fuzzy
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Suavizar linha nos nós seleccionados"
+msgstr "Show the Bezier handles of selected nodes"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Cantos:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
-#, fuzzy
msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Número de cantos:"
+msgstr "Número de cantos do poligono o estrela"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
#, fuzzy
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
-#, fuzzy
msgid "Rounded:"
-msgstr "Terminação arredondada"
+msgstr "arredondado"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
msgid "Randomized:"
-msgstr ""
+msgstr "Aleatório:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2174
msgid "Defaults"
msgstr "Por Omissão"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2175
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
msgid "W:"
-msgstr ""
+msgstr "W:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
-#, fuzzy
msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Cortar selecção"
+msgstr "Comprimento do rectangulo"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
-#, fuzzy
msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Zoom à selecção"
+msgstr "largura do rectangulo"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
-#, fuzzy
msgid "Rx:"
-msgstr "x0:"
+msgstr "Rx:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
-#, fuzzy
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Valor horizontal do centro"
+msgstr "Raio horizontal dos cantos redondos"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
-#, fuzzy
msgid "Ry:"
-msgstr "y0:"
+msgstr "Ry:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
-#, fuzzy
msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Valor horizontal do centro"
+msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
msgid "Not rounded"
-msgstr ""
+msgstr "Não arredondar"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
+#, fuzzy
msgid "Make corners sharp"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar preenchimento opaco"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
-#, fuzzy
msgid "Turns:"
-msgstr "Transformação:"
+msgstr "Curvas:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
#, fuzzy
msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Número de cantos:"
+msgstr "Número de nós:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
-#, fuzzy
msgid "Divergence:"
-msgstr "Grau"
+msgstr "Divergência:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
@@ -10329,216 +10579,217 @@ msgstr "Raio interior:"
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
msgid "Thinning:"
-msgstr "Renderizar"
+msgstr "Grossura:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
msgid "Angle:"
msgstr "Ângulo:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
msgid "Fixation:"
-msgstr "Orientação:"
+msgstr "Fixação:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
msgid ""
-"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
-"= fixed)"
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
+"angle)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
+#, fuzzy
+msgid "Round:"
+msgstr "arredondado"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
+msgid "Increase to round the ends of strokes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
msgid "Tremor:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
-msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
-msgid "Mass:"
-msgstr "Massa:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
+#, fuzzy
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Título:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
-msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
-msgid "Drag:"
-msgstr "Arrastar:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+msgid "Mass:"
+msgstr "Massa:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
-msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2160
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
msgid "Start:"
-msgstr "Estrela"
+msgstr "Iniciar:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
msgid "End:"
-msgstr ""
+msgstr "Fim:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
msgid "Open arc"
-msgstr "Abrir"
+msgstr "Abrir arco"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
msgid ""
"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2517
+#, fuzzy
msgid "Make whole"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar preenchimento opaco"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2519
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
msgid "Pick alpha"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2759
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
#, fuzzy
msgid "Set alpha"
-msgstr "Definir por omissão"
+msgstr "Definir atributo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
msgid "Align left"
-msgstr "Alinhar à esquerda em cima"
+msgstr "Alinhar à esquerda"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3578
msgid "Center"
-msgstr "Centrar Y:"
+msgstr "Centrar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
msgid "Align right"
-msgstr "Alinhar à direita no centro"
+msgstr "Alinhar à direita"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
msgid "Justify"
-msgstr ""
+msgstr "Justificar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3616
msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Negrito"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
msgid "Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Itálico"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
msgid "Spacing between letters"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
+#, fuzzy
msgid "Spacing between lines"
-msgstr ""
+msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
#, fuzzy
msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "mover horizontalmente"
+msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
#, fuzzy
msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Valor vertical do centro"
+msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
+#, fuzzy
msgid "Letter rotation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr ""
+msgstr "Rotação esquerda"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912
msgid "Change connector spacing distance"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
msgid "Spacing:"
-msgstr "Espaçamento Y:"
+msgstr "Espaçamento:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
+#, fuzzy
msgid "Length:"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar tamanho proporcionalmente"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Apagar objectos seleccionados"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4066
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr ""
#.
#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add Nodes"
-msgstr "Nós"
+msgstr "Adicionar Nós"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid "Maximum segment length"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento Step (px)"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
msgid "Modify Path"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar linha"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "AI Input"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Entrada AI"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr ""
+msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
msgstr ""
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "AI Output"
-msgstr "Afastar"
+msgstr "Saída AI"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr "Ilustrador de Vectores SVG"
+msgstr "Escrever Adobe Illustrator"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Entrada AI SVG"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Ilustrador de Vectores SVG"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr ""
+msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr ""
+msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Dia Input"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Entrada Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Dot size"
-msgstr "Lados:"
+msgstr "Tamanho do ponto"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Font size"
-msgstr "Tamanho fonte:"
+msgstr "Tamanho texto"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Number Nodes"
-msgstr "Número de cantos:"
+msgstr "Número de nós:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
msgid "Visualize Path"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizar linha"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr ""
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "DXF Input"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Entrada DXF"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Preferências da área de trabalho"
+msgstr "Plotter de corte"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr ""
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "DXF Output"
-msgstr "Afastar"
+msgstr "Saída DXF"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
msgid "DXF file written by pstoedit"
@@ -10696,23 +10936,21 @@ msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Embed All Images"
-msgstr "Imagem"
+msgstr "Juntar todas as imagens"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "EPS Input"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Entrada EPS"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript Output"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "EPSI Output"
-msgstr "Afastar"
+msgstr "Saída EPSI"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "LaTeX formula"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX Print"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid "LaTeX formula: "
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX Print"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "Extract One Image"
-msgstr ""
+msgstr "Importar bitmap como <image>"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid "Path to save image"
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Bridge Width"
-msgstr "Largura"
+msgstr "Comprimento da selecção"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid "First String Length"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento Step (px)"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
msgstr ""
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
+#, fuzzy
msgid "Last String Length"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento Step (px)"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
msgid "Multi Length Equal Temperament"
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Number of Frets"
-msgstr "Número de cantos:"
+msgstr "Número de nós:"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Number of Strings"
-msgstr "Número de cantos:"
+msgstr "Número de variáveis"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Nut Width"
-msgstr "Largura:"
+msgstr "Comprimento da selecção"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
+#, fuzzy
msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Distância de ajuste:"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
msgid "Scale Base (2 for Octave)"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
msgid "Tones in Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Preferências In_kscape..."
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
+#, fuzzy
msgid "px per Unit"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Por linha:</small>"
#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
+#, fuzzy
msgid "Multi Length Scala"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento Step (px)"
#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
msgid "Path to Scala *.scl File"
msgstr ""
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
+#, fuzzy
msgid "Scale Length"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar tamanho proporcionalmente"
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
msgid "Single Length Equal Temperament"
msgstr ""
#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
+#, fuzzy
msgid "Single Length Scala"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento Step (px)"
#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "XFIG Input"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Entrada XFIG"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Flatness"
-msgstr "Lados:"
+msgstr "Plano"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
msgid "Flatten Bezier"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP XCF"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP XCF mantendo camadas (*.XCF)"
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Draw Handles"
-msgstr "Desenhar linha em modo dinâmico"
+msgstr "Nós de elemento aleatórios"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Duplicar nó"
+msgstr "Duplicar nó finais"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Exponent"
-msgstr "Exportar"
+msgstr "Exponente"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolate"
-msgstr ""
+msgstr "Interpolar"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+#, fuzzy
msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Último estilo usado"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
msgid "Interpolation method"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
msgid "Interpolation steps"
-msgstr ""
+msgstr "Número de espaços"
#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
#, fuzzy
msgstr ""
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid "L-system"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Left angle"
-msgstr "Rectângulo"
+msgstr "Angulo esquerdo"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
msgid "Order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordem"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Angulo Aleatório (%)"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Passo aleatório (%)"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Right angle"
-msgstr "Rectângulo"
+msgstr "Angulo direito"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Rules"
-msgstr "Filtros"
+msgstr "Regras"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+#, fuzzy
msgid "Step length (px)"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento Step (px)"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid "Measure Path"
-msgstr ""
+msgstr "Medir o caminho"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
msgid "Angle"
@@ -10950,206 +11194,447 @@ msgstr "Ângulo"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
msgid "Extrude"
-msgstr ""
+msgstr "Profundidade"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Magnitude"
-msgstr "Magenta:"
+msgstr "Magnitude"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Postscript"
-msgstr "Ponto"
+msgstr "PostScript"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+#, fuzzy
msgid "Postscript Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de PostScript"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Radius"
-msgstr "Raio:"
+msgstr "Raio"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Radius Randomize"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Radio Aleatório"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Randomize node handles"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Nós de elemento aleatórios"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Randomize nodes"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Nós aleatórios"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+#, fuzzy
msgid "Use normal distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Usar distribuição normal"
#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Random Point"
-msgstr "Conexão arredondada"
+msgstr "Ponto aleatório"
#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Random Position"
-msgstr "Tamanho e Posição"
+msgstr "Posição aleatória"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Initial size"
-msgstr "Tamanho da imagem"
+msgstr "Tamanho inicial"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Minimum size"
-msgstr "Costumizado"
+msgstr "Tamanho mínimo"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+#, fuzzy
msgid "Random Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Árvore aleatória"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr ""
+msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr ""
+msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+#, fuzzy
msgid "Sketch Input"
-msgstr ""
+msgstr "Introdução de Sketch"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamento"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+#, fuzzy
msgid "Segment Straightener"
-msgstr ""
+msgstr "Endireitar segmento"
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
msgid "Envelope"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Tamanho sem compressão"
+msgstr "Inkscape SVG comprimido com imagens (*.zip)"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
"files"
-msgstr "Formato de ficheiro nativo do Sodipodi e standard W3C"
+msgstr ""
+"Formato nativo do Inkscape comprimido com ZIP incluíndo ficheiros multimédia."
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "ZIP Output"
-msgstr "Afastar"
+msgstr "Saida ZIP"
#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "Color of shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Cor da sombra"
#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
msgid "Dropshadow"
-msgstr ""
+msgstr "Sombra"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "ASCII Text"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de texto"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro de texto (*.txt)"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Text Input"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Entrada de texto"
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
+msgstr "Calcular o primeiro derivativo numerico"
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid "First derivative"
-msgstr ""
+msgstr "Calcular o primeiro derivativo numerico"
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
msgid "Function"
-msgstr ""
+msgstr "Função"
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Function Plotter"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
+#, fuzzy
msgid "Nodes per period"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Por linha:</small>"
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
+#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
+#, fuzzy
msgid "Periods (2*Pi each)"
+msgstr "Periodos (2*Pi cada)"
+
+#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
+msgid "Wave Plotter"
msgstr ""
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "Amount of whirl"
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade de espiral"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Center X"
-msgstr "Centrar X:"
+msgstr "Centrar X"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Center Y"
-msgstr "Centrar Y:"
+msgstr "Centrar Y"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Rodar objecto 90 graus no sentido dos ponteiros"
+msgstr "Rotação esquerda"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
+#, fuzzy
msgid "Whirl"
-msgstr ""
+msgstr "Espiral"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr ""
+msgstr "Um formato popular de gráficos clipart"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#, fuzzy
msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Metafile Input"
+
+#~ msgid "_Opacity"
+#~ msgstr "_Opacidade:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
-#~ msgstr "Cortar selecção"
+#~ msgid "write error occurred"
+#~ msgstr "Escrever Adobe Illustrator"
+
+#~ msgid "Jabber connection lost."
+#~ msgstr "Conexão Jabber perdida."
+
+#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
+#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
+#~ msgstr[0] "Enviando mensagem, %u mensagem pendente na lista de envio."
+#~ msgstr[1] "Enviando mensagens, %u mensagens pendentes na lista de envio."
+
+#~ msgid "Receive queue empty."
+#~ msgstr "Receber lista vazia."
+
+#~ msgid "Receiving change; %u change left to process."
+#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
+#~ msgstr[0] "Recebendo alterações; %u alteração por processar."
+#~ msgstr[1] "Recebendo alterações; %u alterações por processar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
+#~ msgstr "<small>Objecto com <b>%d</b> padrões clonados.</small>"
+
+#~ msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alcunha %1 já está a ser usada. Por favor escolha ums alcunha diferente."
+
+#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
+#~ msgstr "Foi encontrado um erro enquanto tentava ligar ao servidor."
+
+#~ msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
+#~ msgstr "<b>Ocorreu um conflito entre convites</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
+#~ "while you were waiting on an invitation response.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
+#~ msgstr ""
+#~ "o utilizador Jabber <b>%1</b> tentou convidá-lo para uma sessão no "
+#~ "whiteboard enquanto esperava uma resposta de outro convite.\n"
+#~ "\n"
+#~ "O convite de <b>%1</b> foi rejeitado."
+
+#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
+#~ msgstr "Convite de whiteboard a chegar de %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
+#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved "
+#~ "changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deseja aceitar o convite de %1 numa nova janela de documento?\n"
+#~ "Aceitar o conviter na janela actual irá descartar todas as alteração não "
+#~ "guardadas."
#, fuzzy
#~ msgid "Accept invitation in new document window"
#~ msgstr "Criar um novo documento SVG"
+#~ msgid ""
+#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with "
+#~ "<b>%1</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma nova janela de documento não pode ser aberta para uma sessão "
+#~ "whiteboard com <b>%1</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
+#~ "whiteboard invitation.</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O utilizador <b>%1</b> recusou o "
+#~ "seu convite de whiteboard.</span>\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
+#~ "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a "
+#~ "different user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ainda está ligado a um serivodr Jabber como <b>%2</b> e pode voltar a "
+#~ "enviar um convite a <b>%1</b> novamente, ou poderá enviar um convite a "
+#~ "outro utilizador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
+#~ "whiteboard session.</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O utilizador <b>%1</b> já está numa "
+#~ "sessão whiteboard.</span>\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
+#~ "invitation to a different user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ainda está ligado a um servidor Jabber como <b>%1</b> e pode enviar um "
+#~ "convite a um utilizador diferente."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
+#~ msgstr "<small>Objecto com <b>%d</b> padrões clonados.</small>"
+
+#~ msgid "%u change in receive queue."
+#~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
+#~ msgstr[0] "%u alteração na lista de recebimentos."
+#~ msgstr[1] "%u alterações na lista de recebimentos."
+
+#~ msgid "%u change in send queue."
+#~ msgid_plural "%u changes in send queue."
+#~ msgstr[0] "%u alteração na lista de envios."
+#~ msgstr[1] "%u alterações na lista de envios."
+
+#~ msgid ""
+#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the "
+#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
+#~ msgstr ""
+#~ "O ID para o novo objecto será NULL mesmo após gerar e tentativas de "
+#~ "busca: o novo objecto NÃO será enviado, nem tão pouco nenhum de seus "
+#~ "objectos-filho!"
+
+#~ msgid "No SSL certificate was found."
+#~ msgstr "Nenhum certificado SSL foi encontrado"
+
+#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
+#~ msgstr "O certificado SSL fornecido pelo servidor Jabber não é seguro."
+
+#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
+#~ msgstr "O certificado SSL fornecido pelo servidor Jabber expirou."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
+#~ msgstr "O certificado SSL fornecido pelo servidor Jabber não foi activado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname "
+#~ "that does not match the Jabber server's hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "O certificado SSL fornecido pelo servidor Jabber contém um nome de "
+#~ "máquina que não corresponde com o nome da máquina do servidor Jabber."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
+#~ "fingerprint."
+#~ msgstr ""
+#~ "O certificado SSL fornecido pelo servidor Jabber contém uma impressão "
+#~ "digital inválida."
+
+#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um erro desconhecido ocorreu enquanto era estabelecida a ligação SSL. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Deseja continuar a ligar ao servidor Jabber?"
+
+#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors"
+#~ msgstr "Continua a ligar e ignorar futuros erros"
+
+#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
+#~ msgstr "Continua a ligar, mas alertar futuros erros"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel connection"
#~ msgstr "Selecção"
+#~ msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
+#~ msgstr "Sessão whiteboard estabelecida com <b>%s</b>."
+
+#~ msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
+#~ msgstr "<b>%s</b> <b>saiu</b> da sessão whiteboard."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
+#~ "whiteboard session.</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O utilizador <b>%1</b> saiu da "
+#~ "sessão whiteboard.</span>\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may "
+#~ "establish a new session to <b>%1</b> or a different user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ainda está ligado ao servidor Jabber como <b>%2</b>, e pode estabelecer "
+#~ "uma nova sessão com <b>%1</b> ou outro utilizador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open file %1 for session recording.\n"
+#~ "The error encountered was: %2.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt "
+#~ "to not record this session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível abri i ficheiro %1 para a gravação de sessão.\n"
+#~ "O erro encontrado foi: %2.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pode selecionar um local diferente para gravar a sessão, ou pode optar "
+#~ "por não guardar esta sessão."
+
+#~ msgid "Choose a different location"
+#~ msgstr "Escolha um local diferente"
+
+#~ msgid "Skip session recording"
+#~ msgstr "Saltar a gravação de sessão"
+
#, fuzzy
+#~ msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
+#~ msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+
#~ msgid "Share with _user..."
-#~ msgstr "Gravar Como..."
+#~ msgstr "Partilhar com _utilizador..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Share with _chatroom..."
+#~ msgstr "Partilhar com _utilizador..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Open session file..."
+#~ msgstr "Abrir novo ficheiro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session file playback"
+#~ msgstr "Encapsulated Postscript File"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Disconnect from session"
+#~ msgstr "1. Escolha do desenho:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disconnect from _server"
+#~ msgstr "1. Escolha do desenho:"
+
+#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
+#~ msgstr "Adaptar papel à selecção"
+
+#~ msgid "Drag:"
+#~ msgstr "Arrastar:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Function Plotter"
+#~ msgstr "Função Plotter"
#, fuzzy
#~ msgid "Rag right"
#~ msgid "Convert bitmap object to paths"
#~ msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Put text into frames"
-#~ msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Fill and Stroke dialog"
#~ msgstr "Enchimento e Pincel"
#~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
#~ msgstr "enviar selecção para o fundo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move selection to next layer"
+#~ msgstr "Elevar selecção uma camada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move selection to previous layer"
+#~ msgstr "Elevar selecção uma camada"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Move selection to top layer"
#~ msgstr "Elevar selecção uma camada"
#~ msgid "Grid emphasis color"
#~ msgstr "Cor da grelha"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Major grid line spacing:"
-#~ msgstr "Espaçamento linha:"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Background (also for export):"
#~ msgstr "Cor final"
#~ msgid "SVG Files"
#~ msgstr "Ficheiro"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make s_ensitive"
-#~ msgstr "Tornar sensível"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Make i_nsensitive"
#~ msgstr "Tornar insensível"
#~ msgid "Combine multiple paths"
#~ msgstr "Combinar múltiplos caminhos"
-#, fuzzy
-#~ msgid "New View"
-#~ msgstr "Nova Vista"
-
#~ msgid "Fill and stroke settings"
#~ msgstr "Definições do enchimento e pincel"
#~ msgid "Toggle grid"
#~ msgstr "Alternar Margens"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle guides"
-#~ msgstr "Alternar Margens"
-
#~ msgid "1:1"
#~ msgstr "1:1"
#~ msgid "Add new gradient"
#~ msgstr "Adicionar novo gradiente"
-#~ msgid "Behind fill"
-#~ msgstr "Preenchimento de fundo"
-
#~ msgid "Butt endpoints"
#~ msgstr "Terminação justa"
#~ msgid "color"
#~ msgstr "cor"
-#~ msgid "millimeters"
-#~ msgstr "milímetros"
-
#~ msgid "points"
#~ msgstr "pontos"
#~ msgid "Edit font style of selected objects"
#~ msgstr "Editar o estilo de texto dos objectos seleccionados"
-#~ msgid "Import "
-#~ msgstr "Importar "
-
#~ msgid "New drawing"
#~ msgstr "Novo desenho"
#~ msgid "Align to bottom middle"
#~ msgstr "Alinhar ao meio em baixo"
-#~ msgid "Align to bottom right"
-#~ msgstr "Alinhar à direita em baixo"
-
#~ msgid "Align to center"
#~ msgstr "Alinhar ao centro"
#~ msgid "toggle absolute/relative scale"
#~ msgstr "alternar escalamento absoluto/relativo"
-#~ msgid "Change Attribute"
-#~ msgstr "Alterar atributo"
-
#~ msgid "Do you want to delete attribute?"
#~ msgstr "Deseja apagar o atributo?"