Code

Update of Khmer translation created by Khoem Sokhem
[inkscape.git] / po / pt.po
index 6a3c968d54d6c105a0aeea74d2740b03298cb556..7f89be97a88b185ba2b8f3408386c8bb0eeff931 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
 # Álvaro Lopes <alvieboy@alvie.com>, 2001, 2002
 # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> 2002,2003 (Maintainer)
 #
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-16 23:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-07-28 23:20+0000\n"
-"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-09 19:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-27 23:42-0000\n"
+"Last-Translator: Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>\n"
+"Language-Team: Portuguese <luis_asd@sapo.pt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG)"
+msgstr "Criar e editar Vectores Gráficos Escaláveis (SVG)"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Ilustrador de Vectores SVG"
+msgstr "Inkscape Ilustrador de Vectores SVG"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:328
+#: ../src/arc-context.cpp:337
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: cria circulo ou elipse rácio-integral, manter arco/anglo do "
+"segmento"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373
+#: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:380
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em torno de um ponto"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:414
+#: ../src/arc-context.cpp:426
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
+"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou "
+"rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:517
+#: ../src/arc-context.cpp:444
 #, fuzzy
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Desenhar elipse"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:523
 msgid "Creating new connector"
-msgstr "Criar um novo documento SVG"
+msgstr "Criar um novo conector"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Criar conectores"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:941
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:924
 #, fuzzy
+msgid "Create connector"
+msgstr "Criar conectores"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:948
 msgid "Finishing connector"
-msgstr "Mão livre"
+msgstr "Finalizar conector"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1085
+#: ../src/connector-context.cpp:1092
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ponto de ligação</b>: clique ou arraste para criar uma nova ligação"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1156
+#: ../src/connector-context.cpp:1163
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
+"<b>Ligação final</b>: Arraste para reencaminhar ou  ligar a novas formas"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1267
+#: ../src/connector-context.cpp:1274
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
+#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Fazer connectores evitar objectos seleccionados"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:4013
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Fazer connectores ignorar objectos seleccionados"
+
+#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Camada actual oculta</b>. Mostre a camada para poder desenhar nela"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
+#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Camada actual bloqueada</b>. Desbloqueie para poder desenhar nela."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:222
+#: ../src/desktop-events.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Create guide"
+msgstr "_Criar ligação"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Move guide"
+msgstr "Alternar Margens"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Apagar nó"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:208
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s em %s"
 
-#: ../src/desktop.cpp:673
+#: ../src/desktop.cpp:679
 msgid "No previous zoom."
-msgstr ""
+msgstr "Sem Zoom anterior"
 
-#: ../src/desktop.cpp:698
+#: ../src/desktop.cpp:704
 msgid "No next zoom."
-msgstr ""
+msgstr "Sem próximo Zoom"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165
 #, fuzzy
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "Último seleccionado"
+msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:171
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Mais do que um objecto seleccionado.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:178
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Objecto com <b>%d</b> padrões clonados.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:183
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Objecto sem padrões clonados.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:848
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:900
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
 #, fuzzy
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:975
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Se quer clonar vários objectos, <b>agrupe</b> e <b>clone o grupo</b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1512
 msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Por linha:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1525
 #, fuzzy
 msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "Nenhum gradiente seleccionado"
+msgstr "<small>Por linha:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1533
 #, fuzzy
 msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "Último seleccionado"
+msgstr "Raio aleatório"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
 msgid "_Symmetry"
-msgstr "Simétrico"
+msgstr "_Simétria"
 
 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione um dos 17 grupos simétricos para padrão"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P1</b>: simples transposição"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1707
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotação"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1711
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PG</b>: Transposição reflectida"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>CM</b>: reflexo + Transposição reflectida"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotação 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1715
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PGG</b>: reflexo plano + rotação 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotação 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4</b>: rotação 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4M</b>: rotação 90&#176; + reflexo 45&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4G</b>:  rotação 90&#176;+ reflexo 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P3</b>: rotação 120&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P31M</b>: reflexo + rotação 120&#176;, densa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P3M1</b>: reflexo + rotação 120&#176;, disperso"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P6</b>: rotação 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotação 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
 msgid "S_hift"
-msgstr ""
+msgstr "D_eslocar"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de largura de padrão)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de largura de padrão)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocação horizontal aleatória por esta percentagem"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1795
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1803
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de altura de padrão)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de altura de padrão)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1818
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocação vertical aleatória por esta percentagem"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
 #, fuzzy
 msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "Exponente"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1833
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
+"Quer as linhas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
+"Quer as colunas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge "
+"(>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1848 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1938
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1997 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
 msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Alternar:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar o sinal de shift por linha"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar o sinal de shift por coluna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868
 msgid "Sc_ale"
-msgstr "Escala"
+msgstr "Esc_ala"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876
 #, fuzzy
 msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "Escala"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "valor do escalamento horizontal"
+msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de largura de padrão)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "valor do escalamento horizontal"
+msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de largura de padrão)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Escala horizontal aleatória por esta percentagem"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
 #, fuzzy
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "Escala"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "valor do escalamento vertical"
+msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de altura de padrão)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "valor do escalamento vertical"
+msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de altura de padrão)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Escala vertical aleatória por esta percentagem"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
 #, fuzzy
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "valor do escalamento vertical"
+msgstr "Alternar o sinal de shift por linha"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
 #, fuzzy
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "valor do escalamento vertical"
+msgstr "Alternar o sinal de shift por coluna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958
 msgid "_Rotation"
-msgstr "Resolução:"
+msgstr "_Rotação"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966
 #, fuzzy
 msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "Ângulo:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Rodar moldes pelo angulo por linha"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1982
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Rodar moldes pelo angulo por coluna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1989
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Angulo de rotação aleatório por esta percentagem"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar a direcção da rotação por linha"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar a direcção da rotação por coluna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
 #, fuzzy
-msgid "_Opacity"
-msgstr "Opacidade:"
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "Opacidade principal"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
+#, fuzzy
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
+#, fuzzy
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por linha"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
+#, fuzzy
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por coluna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046
+#, fuzzy
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Mudar aleatóriamente o tom do padrão por esta percentagem"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+#, fuzzy
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por linha"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
+#, fuzzy
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por coluna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
 #, fuzzy
 msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "Diminuir zoom"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por linha"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por coluna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "opacidade dos moldes aleatório por esta percentagem"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar a mudança de opacidade por cada linha"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar a mudança de opacidade por cada coluna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
 msgid "Co_lor"
-msgstr "Cor:"
+msgstr "Co_r"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2127
 msgid "Initial color: "
-msgstr "Cor da grelha:"
+msgstr "Cor inicial:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
 msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr ""
+msgstr "Coor inicial dos padrões clonados"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
 msgstr ""
+"Cor inicial para clones (funciona se o original tem preenchimento "
+"desonhecido ou linha)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2146
 msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar o tom do padrão por esta percentagem por linha"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar o tom do padrão por esta percentagem por coluna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar aleatóriamente o tom do padrão por esta percentagem"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176
 msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar a saturação da cor por esta percentagem por linha"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2190
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar a saturação da cor por esta percentagem por coluna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar aleatóriamente a saturação por esta percentagem"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2205
 msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar o brilho da cor por esta percentagem por linha"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar o brilho da cor por esta percentagem por coluna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar aleatóriamente o brilho da cor por esta percentagem"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por linha"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por coluna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
 msgid "_Trace"
-msgstr "Analisar"
+msgstr "_Vectorizar"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr ""
+msgstr "Vectorizar o desenho por baixo dos padrões"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
 msgstr ""
+"Por cada clone,  escolha um valor do desenho no lugar do clone e aplique ao "
+"clone"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278
 msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr ""
+msgstr "1. Escolha do desenho:"
 
 #. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
 msgid "Color"
-msgstr "Cor:"
+msgstr "Cor"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
 msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha uma cor visível e opacidade"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2297 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Opacity"
-msgstr "Opacidade:"
+msgstr "Opacidade"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o total acumulado de opacidade"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
 msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "E"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
 msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha a quantidade de encarnado"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
 msgid "G"
-msgstr ""
+msgstr "V"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
 msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha a quantidade de "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
 msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "A"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322
 msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o componente azul da cor"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
 msgid "clonetiler|H"
-msgstr ""
+msgstr "clonetiler|T"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
 msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Escolha a cor da rasura"
+msgstr "Escolha o tom de cor"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
 msgid "clonetiler|S"
-msgstr ""
+msgstr "clonetiler|S"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2342
 msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Escolha a cor da rasura"
+msgstr "Escolha a saturação da cor"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2351
 msgid "clonetiler|L"
-msgstr ""
+msgstr "clonetiler|B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2352
 msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o brilho da cor"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
 msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr ""
+msgstr "2. Esplicite o valor escolhido:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
 msgid "Gamma-correct:"
-msgstr ""
+msgstr "Correcção-gamma:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr ""
+"Deslocar para cima o alcançe-médio do valor escolhido (>0) ou para baixo (<0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2384
 msgid "Randomize:"
-msgstr ""
+msgstr "Aleatório:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar aleatóriamente o valor por esta percentagem"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
 msgid "Invert:"
-msgstr "Repor"
+msgstr "Inverter"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2400
 msgid "Invert the picked value"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter o valor escolhido"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr ""
+msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
 msgid "Presence"
-msgstr "Preservar"
+msgstr "Presença"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2419
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
 msgstr ""
+"Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor escolhido no "
+"momento"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
 msgid "Size"
-msgstr "Lados:"
+msgstr "Tamanho"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
+msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor escolhido no momento"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2439
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
 msgstr ""
+"Cada Clone é pintado pela cor escolhida (o original tem de ter cor "
+"indefenida ou traçado)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+#, fuzzy
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
+msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor escolhido no momento"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476
 msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Quantas linhas no padrão"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
 msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Quantas colunas no padrão"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2526
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr ""
+msgstr "Largura do rectângulo a ser preenchido"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2551
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr ""
+msgstr "Altura do rectângulo a ser preenchido"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
 msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Alterar"
+msgstr "Linhas, colunas:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr ""
+msgstr "Criar o número específico de linhas e colunas"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2576
 msgid "Width, height: "
-msgstr "Altura: "
+msgstr "Largura, altura:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
+#, fuzzy
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Preencher a largura e altura especificado"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
 msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Tamanho e posição do objecto"
+msgstr "utilizar tamanho e posição do padrão guardado"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
 msgstr ""
+"Pretende que o tamanho e posição dos padrões sejam o mesmo que da última vez "
+"( se alguma), em vez de usar oo tamanho actual"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
 msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr "Alterar"
+msgstr " <b>_Criar</b> "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
+#, fuzzy
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Criar e colocar os clones da selecção"
 
 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
 msgid " _Unclump "
-msgstr ""
+msgstr "_Acoplar"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2638
+#, fuzzy
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr ""
+"Espalhar os clones para reduzir clumping; pode ser aplicado repetidamente"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
 msgid " Re_move "
-msgstr "Remover ligação"
+msgstr " Re_mover"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
+msgstr "Rmover o clone existente do object seleccionado"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2661
 msgid " R_eset "
-msgstr "Remover ligação"
+msgstr "R_einiciar"
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
 msgstr ""
+"Limpar todos os movimentos, tamanho, rotação, opacidade e mudanças de cor a "
+"zero no diálogo"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
+#, fuzzy
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagens"
 
 #. ## Add a menu for clear()
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
 msgid "_Clear"
-msgstr "Fechar"
+msgstr "_Limpar"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
 msgid "Capture log messages"
-msgstr ""
+msgstr "Capturar mensagem de log"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
+#, fuzzy
 msgid "Release log messages"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Deixe o rato</b> para definir cor."
 
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
+#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-#, fuzzy
 msgid "none"
 msgstr "Nenhum"
 
-#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "_Page"
 msgstr "_Página"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Desenho"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Selecção"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135
 msgid "_Custom"
-msgstr "Costumizado"
+msgstr "_Comum"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:257
+#: ../src/dialogs/export.cpp:259
+#, fuzzy
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "A exportar"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:271
+#: ../src/dialogs/export.cpp:273
 msgid "Units:"
 msgstr "Unidades:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:299
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:301
 msgid "_x0:"
-msgstr "x0:"
+msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:304
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:306
 msgid "x_1:"
-msgstr "x1:"
+msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2019
+#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
 msgid "Width:"
 msgstr "Largura:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:315
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:317
 msgid "_y0:"
-msgstr "y0:"
+msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:320
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:322
 msgid "y_1:"
-msgstr "y1:"
+msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 msgid "Height:"
 msgstr "Altura:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:414
+#: ../src/dialogs/export.cpp:416
+#, fuzzy
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir como bitmap"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
 msgid "_Width:"
-msgstr "Largura:"
+msgstr "_Largura:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
 msgid "pixels at"
-msgstr "pixels"
+msgstr "pixels em"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:437
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:439
 msgid "dp_i"
-msgstr "dpi"
+msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:467
+#: ../src/dialogs/export.cpp:469
+#, fuzzy
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "Tem de escrever um nome de ficheiro"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:538
+#: ../src/dialogs/export.cpp:540
 msgid "_Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "_Explorar"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:577
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:579
 msgid "_Export"
-msgstr "Exportar"
+msgstr "_Exportar"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:581
+#: ../src/dialogs/export.cpp:583
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar o ficheiro de imagem com estas definições"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1008
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
 msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Gravar desenho com novo nome"
+msgstr "Tem de escrever um nome de ficheiro"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "A área seleccionada a ser exportada é inválida"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1031
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr ""
+msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1038
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1047
 msgid "Export in progress"
-msgstr "Exportar área"
+msgstr "A exportar"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1044
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1053
+#, c-format
 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Imagem colorida %d x %d: %s"
+msgstr "Exportando %s (%d x %d)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1071
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1080
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível exportar para o ficheiro %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1177
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1186
 msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "No preview"
-msgstr "Nova Antevisão"
+msgstr "Seleccione um ficheiro a importar"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456
-msgid "too large for preview"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
-#, fuzzy
-msgid "All Images"
-msgstr "Imagem"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
-#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "Estilo preenchimento"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
-#, fuzzy
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
-#, fuzzy
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Transformar selecção"
-
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:369
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#, fuzzy
 msgid "exact"
-msgstr "Texto"
+msgstr "exacto"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#, fuzzy
 msgid "partial"
-msgstr "Espiral"
+msgstr "parcial"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
-#, fuzzy
 msgid "No objects found"
-msgstr "Nenhum objecto"
+msgstr "Nenhum objecto encontrado"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
-#, fuzzy
 msgid "T_ype: "
-msgstr "Tipo:"
+msgstr "T_ipo:"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
 msgid "Search in all object types"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar em todos os tipos de objectos"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
-#, fuzzy
 msgid "All types"
-msgstr "Estilo preenchimento"
+msgstr "Todos os tipos"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#, fuzzy
 msgid "Search all shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Juntar todas as imagens"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
-#, fuzzy
 msgid "All shapes"
-msgstr "Todas as ferramentas de formas"
+msgstr "Todas as formas"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
-#, fuzzy
 msgid "Search rectangles"
-msgstr "Rectângulo"
+msgstr "Procurar rectângulos"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
-#, fuzzy
 msgid "Rectangles"
-msgstr "Rectângulo"
+msgstr "Rectângulos"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar elipses, arcos, círculos"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
-#, fuzzy
 msgid "Ellipses"
-msgstr "Elipse"
+msgstr "Elipses"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
-#, fuzzy
 msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Criar estrelas e polígonos"
+msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
-#, fuzzy
 msgid "Stars"
-msgstr "Estrela"
+msgstr "Estrelas"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
-#, fuzzy
 msgid "Search spirals"
-msgstr "Criar espirais"
+msgstr "Procurar espirais"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
-#, fuzzy
 msgid "Spirals"
-msgstr "Espiral"
+msgstr "Espirais"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
 msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar traçados, linha, polígonos"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
 msgid "Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Linhas"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
-#, fuzzy
 msgid "Search text objects"
-msgstr "Objectos seleccionados"
+msgstr "Procurar objectos de texto"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
-#, fuzzy
 msgid "Texts"
 msgstr "Texto"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#, fuzzy
 msgid "Search groups"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar clones"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
-#, fuzzy
 msgid "Groups"
-msgstr "Agrupar"
+msgstr "Grupos"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#, fuzzy
 msgid "Search clones"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar clones"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
 msgid "Clones"
-msgstr "Fechar"
+msgstr "Clones"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#, fuzzy
 msgid "Search images"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar imagens"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Images"
-msgstr "Imagem"
+msgstr "Imagens"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
 #, fuzzy
 msgid "Search offset objects"
-msgstr "Criar e editar objectos de texto"
+msgstr "Procurar objectos de texto"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
 msgid "Offsets"
-msgstr ""
+msgstr "Replicação"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
-#, fuzzy
 msgid "_Text: "
-msgstr "Texto"
+msgstr "_Texto:"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrar objectos pelo seu contexto (exacto ou parcialmente igual)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
 msgid "_ID: "
-msgstr ""
+msgstr "_ID: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
+"Encontrar objectos pelo valor do atributo id (exacto ou parcialmente igual)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
-#, fuzzy
 msgid "_Style: "
-msgstr " Estilo "
+msgstr " _Estilo:"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
 msgid ""
 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
+"Encontrar objectos pelo valor do atributo estilo (exacto ou parcialmente "
+"igual)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
-#, fuzzy
 msgid "_Attribute: "
-msgstr "Atributo:"
+msgstr "_Atributo:"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
+"Encontrar objectos pelo nome de um atributo (exacto ou parcialmente igual)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
-#, fuzzy
 msgid "Search in s_election"
-msgstr "Zoom à selecção"
+msgstr "Procurar na s_elecção"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
+#, fuzzy
 msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptar papel à selecção actual"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
-#, fuzzy
 msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Procurar na _camada actual"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
 #, fuzzy
@@ -1134,16 +1150,17 @@ msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "Seleccionar"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
+#, fuzzy
 msgid "Include _hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar objectos escondidos"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
 msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir objectos ocultos na pesquisa"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
 msgid "Include l_ocked"
-msgstr ""
+msgstr "Inlcuir B_loquedos"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
 #, fuzzy
@@ -1151,511 +1168,530 @@ msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "Objectos seleccionados"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
-#, fuzzy
 msgid "Clear values"
-msgstr "Limpar Tudo"
+msgstr "Limpar valores"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
-#, fuzzy
 msgid "_Find"
-msgstr "Grelha"
+msgstr "_Procurar"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar objectos iguais ao campos preenchidos"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
 #, fuzzy
 msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Movimento relativo"
+msgstr "Mover paralelamente"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
 msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr ""
+msgstr "Mover o guia relativo à posição actual"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "Move by:"
-msgstr "Mover"
+msgstr "Mover por:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid "Move to:"
-msgstr "Mover"
+msgstr "Mover para:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
 msgid "Guideline"
-msgstr "Cor das guias"
+msgstr "guias"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
+#, c-format
 msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Mover"
+msgstr "A Mover %s %s"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1940 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1128
 msgid "Selection"
 msgstr "Selecção"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
 #, fuzzy
 msgid "Selection only or whole document"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
 msgid "Refresh the icons"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar os icons"
 
 #. Create the label for the object id
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
 msgid "_Id"
-msgstr ""
+msgstr "_Id"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
 msgid ""
 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
+msgstr "O id= atributo (só letras, digitos, e caracteres .-_: são permitidos)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
-#: ../src/verbs.cpp:2155
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "_Set"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "_Atribuir"
 
 #. Create the label for the object label
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
-#, fuzzy
 msgid "_Label"
-msgstr "Definir atributo"
+msgstr "_Etiquetar"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
+#, fuzzy
 msgid "A freeform label for the object"
-msgstr ""
+msgstr "Uma etiqueta livre para o objecto"
 
 #. Create the label for the object title
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
-#, fuzzy
 msgid "Title"
-msgstr "Título:"
+msgstr "Título"
 
 #. Create the frame for the object description
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
 msgid "Description"
-msgstr "Posição"
+msgstr "Descrição"
 
 #. Hide
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
-#, fuzzy
 msgid "_Hide"
-msgstr "Lados:"
+msgstr "_Ocultar"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
+#, fuzzy
 msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar ao tornar o objecto invisível"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
 msgid "L_ock"
-msgstr ""
+msgstr "B_loquear"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 msgstr ""
+"Verificar ao tornar o objecto insensível ( não seleccionável pelo rato)"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
 msgid "Ref"
-msgstr ""
+msgstr "Ref"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
 msgid "Id invalid! "
-msgstr "O identificador é válido"
+msgstr "Id inválido"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
 msgid "Id exists! "
-msgstr ""
+msgstr "Id existente!"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacidade:"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:46
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
+msgid "Top"
+msgstr "Top"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
+msgid "Up"
+msgstr "Up"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
+msgid "Dn"
+msgstr "Dn"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
+msgid "Bot"
+msgstr "Bot"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
 msgid "Layer name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da camada:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
 msgid "Above current"
-msgstr "Gravar documento"
+msgstr "Acima do actual"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:155
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
 msgid "Below current"
-msgstr "Nome Documento:"
+msgstr "Abaixo do actual"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
+#, fuzzy
 msgid "As sublayer of current"
-msgstr ""
+msgstr "Renomear a camada corrente"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
 msgid "Position:"
-msgstr "Proporção:"
+msgstr "Posição:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:180
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
 msgid "Rename Layer"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Renomear camada"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:183
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
 msgid "_Rename"
-msgstr "Ficheiro:"
+msgstr "_Renomear"
 
+#. TODO: annotate
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:194
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
 msgid "Renamed layer"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Camada Renomeada"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:198
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
 msgid "Add Layer"
-msgstr "Baixar"
+msgstr "Adicionar camada"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
 msgid "_Add"
-msgstr "Adicionar"
+msgstr "_Adicionar"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:222
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
 msgid "New layer created."
-msgstr ""
+msgstr "Nova camada criada"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
 msgid "Href:"
 msgstr "Href:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
 msgid "Target:"
 msgstr "Alvo:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
 msgid "Role:"
-msgstr "Rolamento:"
+msgstr "Função:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
 msgid "Arcrole:"
-msgstr "Arco rolamento:"
+msgstr "Função Arco:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
 msgid "Title:"
 msgstr "Título:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
 msgid "Show:"
 msgstr "Mostrar:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
 msgid "Actuate:"
 msgstr "Actuar:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
 #, c-format
 msgid "%s attributes"
 msgstr "atributos %s"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:167
 msgid "_Fill"
-msgstr "Preenchimento"
+msgstr "_Preenchimento"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:174
 msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Largura da rasura"
+msgstr "_Pintura da linha"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:181
 msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Preferências pincelada"
+msgstr "Est_ilo de linha"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:192
 #, fuzzy
+msgid "_Blur"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:225
 msgid "Master _opacity"
-msgstr "Opacidade:"
+msgstr "Opacidade"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:421
 #, fuzzy
+msgid "Change blur"
+msgstr "Alterar atributo"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
 msgid "CC Attribution"
-msgstr "Atributo"
+msgstr "Atributo CC"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribuição-PartilharSemelhante"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribuição-SemDerivados"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribuição-NãoComercial"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribuição-NãoComercial-PartilharSemelhante"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribuição-NãoComercial-SemDerivados"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
 msgid "GNU General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Licença Geral Pública"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
 msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Licença Menos Geral Pública"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
 msgid "Public Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domínio Público"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
 msgid "FreeArt"
-msgstr ""
+msgstr "Arte Livre"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
 msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr ""
+msgstr "Nome pela qual este documento é conhecido."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
-#, fuzzy
 msgid "Date"
-msgstr "Escrever texto"
+msgstr "Data"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr ""
+msgstr "Data associado à criação deste documento (YYYY-MM-DD)"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
 msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr ""
+msgstr "Manifestação física ou digital deste documento (tipo MIME)"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
-#, fuzzy
 msgid "Type"
-msgstr "Tipo:"
+msgstr "Tipo"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
+#, fuzzy
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum documento seleccionado"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-#, fuzzy
 msgid "Creator"
-msgstr "Criar"
+msgstr "Criador"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
 msgid ""
 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr ""
+msgstr "Nome da entidade responsável pelo conteúdo deste documento"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
-#, fuzzy
 msgid "Rights"
-msgstr "Altura"
+msgstr "Direitos"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
 msgid ""
 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr ""
+"Nome da entidade com direitos da Propriedade Intelectual deste documento"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
 msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "Redactor"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr ""
+msgstr "Nome da entidade responsável por tornar este documento disponível"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
-#, fuzzy
 msgid "Identifier"
-msgstr "Centrar"
+msgstr "Identificador"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#, fuzzy
 msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr ""
+msgstr "URI to this document's license's namespace definition."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1964
 msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Origem"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr ""
+msgstr "URI único para referenciar a origem deste documento"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
-#, fuzzy
 msgid "Relation"
-msgstr "Resolução:"
+msgstr "Relação"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
 #, fuzzy
 msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Documento sem título"
+msgstr "URI to this document's license's namespace definition."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
-#, fuzzy
 msgid "Language"
-msgstr "ângulo"
+msgstr "Língua"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
 msgstr ""
+"Etiqueta da língua com duas letras com opção de subetiqueta para a linguagem "
+"deste documento"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
 msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Palavra-chave"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
 msgstr ""
+"O tópico deste documento como palavras, frases, ou classificações chaves "
+"separados por vírgulas."
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
 msgid "Coverage"
-msgstr ""
+msgstr "Conteúdo"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
 msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr ""
+msgstr "Extensão ou fim deste documento."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
 msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr ""
+msgstr "Pequena descrição do conteúdo deste documento."
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
-#, fuzzy
 msgid "Contributors"
-msgstr "Centímetros"
+msgstr "Contributo"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
 msgstr ""
+"Nome das entidades responsáveis por contribuir para o conteúdo deste "
+"documento."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
 msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr ""
+msgstr "URI to this document's license's namespace definition."
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
-#, fuzzy
 msgid "Fragment"
-msgstr "Argumento:"
+msgstr "Fragmento"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr ""
+msgstr "Fragmento XML para a 'Licença' RDF."
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
 msgid "No document selected"
 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1938
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
 msgid "Stroke width"
-msgstr "Largura da rasura"
+msgstr "Largura do traço:"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
 msgid "Join:"
-msgstr "Ligação:"
+msgstr "Canto:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
 msgid "Miter join"
 msgstr "Conexão em junta"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
 msgid "Round join"
 msgstr "Conexão arredondada"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Conexão hiperbólica"
 
@@ -1666,186 +1702,179 @@ msgstr "Conexão hiperbólica"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
 msgid "Miter limit:"
-msgstr "Conexão em junta"
+msgstr "Limite de ponta:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento máximo do miter (em unidade de largura de traçado)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
 msgid "Cap:"
-msgstr "Capa:"
+msgstr "Ponta:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
 msgid "Butt cap"
-msgstr ""
+msgstr "Sem ponta"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
 msgid "Round cap"
-msgstr "Conexão arredondada"
+msgstr "Ponta redonda"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
 msgid "Square cap"
-msgstr "Terminação quadrada"
+msgstr "Ponta quadrada"
 
 #. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
 msgid "Dashes:"
-msgstr "Massa:"
+msgstr "Tracejado:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
 msgid "Start Markers:"
-msgstr "Propriedades da Estrela"
+msgstr "Marcador inicial:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
 msgid "Mid Markers:"
-msgstr ""
+msgstr "Marcador intermédio:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
 msgid "End Markers:"
-msgstr ""
+msgstr "Marcador final:"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:870
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "Directoria de Paletes (%s) está indisponível."
 
 #. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
 msgid "Font"
-msgstr "Ponto"
+msgstr "Tipo de letra"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposição"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
 msgid "Align lines left"
-msgstr "Alinhar à esquerda em cima"
+msgstr "Alinhar linhas à esquerda"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
 msgid "Center lines"
-msgstr "Centrar Y:"
+msgstr "Centrar linhas"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
 #, fuzzy
 msgid "Align lines right"
-msgstr "Alinhar à direita em cima"
+msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal text"
-msgstr "mover horizontalmente"
+msgstr "Entrada de texto"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3660
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706
 #, fuzzy
 msgid "Vertical text"
-msgstr "Valor vertical do centro"
+msgstr "Entrada de texto"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Espaçamento linha:"
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
 msgid "Set as default"
 msgstr "Definir por omissão"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
 msgid "Rows:"
-msgstr "Mostrar:"
+msgstr "Linhas:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
 #, fuzzy
 msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de cantos:"
+msgstr "Linhas, colunas:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
 #, fuzzy
 msgid "Equal height"
-msgstr "Altura: "
+msgstr "Largura da selecção"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
+msgstr "Se não definido, cada linha terá a altura do maior objecto"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
 #, fuzzy
 msgid "Align:"
 msgstr "Alinhar"
 
 #. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
 #, fuzzy
 msgid "Columns:"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "Linhas, colunas:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
 #, fuzzy
 msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de cantos:"
+msgstr "Linhas, colunas:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
 #, fuzzy
 msgid "Equal width"
-msgstr "Largura:"
+msgstr "Comprimento da selecção"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
+msgstr "Se não definido, cada coluna terá a largura do objecto mais largo"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
 #, fuzzy
 msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Cortar selecção"
+msgstr "Adaptar papel à selecção"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
 #, fuzzy
 msgid "Set spacing:"
-msgstr "Espaçamento Y:"
+msgstr "Espaçamento linha:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
 #, fuzzy
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
 msgstr "Valor vertical do centro"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgstr "valor do escalamento horizontal"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
 #, fuzzy
 msgid "Arrange selected objects"
 msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
@@ -1853,10 +1882,11 @@ msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
 msgstr ""
+"<b>Clique</b> para seleccionar os nós, <b>arraste</b> para reorganizar."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Clique</b> editar atributo."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
 #, c-format
@@ -1864,6 +1894,8 @@ msgid ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
 "commit changes."
 msgstr ""
+"Atributo <b>%s</b> seleccionado. Pressione <b> Ctrl+Enter</b> quando "
+"terminar de editar."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
 msgid "Drag to reorder nodes"
@@ -1877,21 +1909,21 @@ msgstr "Novo nó de elemento"
 msgid "New text node"
 msgstr "Novo nó de texto"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1708
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Duplicar nó"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2918
 msgid "Delete node"
 msgstr "Apagar nó"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
 msgid "Unindent node"
-msgstr "Desindentar nó"
+msgstr "Diminuir avanço do nó"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
 msgid "Indent node"
-msgstr "Indentar nó"
+msgstr "Aumentar avanço do nó"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
 msgid "Raise node"
@@ -1917,46 +1949,46 @@ msgstr "Definir atributo"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
-#, fuzzy
 msgid "Set"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Definir"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
 msgid "Attribute value"
 msgstr "Valor atributo"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
 msgid "New element node..."
 msgstr "Novo nó de elemento..."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
 msgid "Create"
 msgstr "Criar"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 msgstr ""
+"Não consegue definir <b>%s</b>: Outro elemento com valor <b>%s</b> já existe!"
 
-#: ../src/document.cpp:361
+#: ../src/document.cpp:366
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Novo documento %d"
 
-#: ../src/document.cpp:393
+#: ../src/document.cpp:398
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Documento em memória %d"
 
-#: ../src/document.cpp:536
+#: ../src/document.cpp:541
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Documento sem nome %d"
@@ -1964,138 +1996,166 @@ msgstr "Documento sem nome %d"
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
 #: ../src/draw-context.cpp:438
 msgid "Path is closed."
-msgstr ""
+msgstr "Linha fechada."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
 #: ../src/draw-context.cpp:453
 msgid "Closing path."
-msgstr ""
+msgstr "Fechar linha"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "Draw path"
+msgstr "Criar um novo conector"
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:348
+#: ../src/dropper-context.cpp:358
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
-msgstr ""
+msgstr " alpha %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
-#, c-format
+#: ../src/dropper-context.cpp:360
+#, fuzzy, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ""
+msgstr "Partilhar com _utilizador..."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#: ../src/dropper-context.cpp:360
 msgid " under cursor"
-msgstr ""
+msgstr "debaixo do cursor"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
+#: ../src/dropper-context.cpp:362
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Deixe o rato</b> para definir cor."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
 "to copy the color under mouse to clipboard"
 msgstr ""
+"<b>Clique</b> para definir o preenchimento, <b>Shift+clique</b> para definir "
+"o traçado; <b>arraste</b> para definir cor intermédia na área; com <b>Alt</"
+"b> para escolher a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor para o "
+"clipboard"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:238
-msgid "Dependency::"
-msgstr ""
+#: ../src/dropper-context.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Última cor seleccionada"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:239
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
 #, fuzzy
+msgid "Create calligraphic stroke"
+msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
+
+#: ../src/event-log.cpp:34
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr ""
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:1975
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfazer"
+
+#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:1977
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refazer"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "Dependency::"
+msgstr "Dependência::"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:250
 msgid "  type: "
-msgstr "Tipo ficheiro:"
+msgstr "  tipo: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:240
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/dependency.cpp:251
 msgid "  location: "
-msgstr "Resolução:"
+msgstr "  local: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:241
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
 msgid "  string: "
-msgstr ""
+msgstr "  variável: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:244
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/dependency.cpp:255
 msgid "  description: "
-msgstr "Posição"
+msgstr "  descrição: "
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:241
+#: ../src/extension/extension.cpp:249
 msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
 msgstr ""
+"  Isto é causado peço ficheiro corrumpido .inx para esta extensão. Um "
+"ficheiro corrumpido pode ter sido causado por uma instalação imprópria do "
+"Inkscape."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:244
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
 msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr ""
+msgstr "Um ID não foi definido para isso."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:248
+#: ../src/extension/extension.cpp:256
 msgid "there was no name defined for it."
-msgstr ""
+msgstr "Não houve nome a definido para isso."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
+#: ../src/extension/extension.cpp:260
 msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr ""
+msgstr "A descrição XML foi perdida."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
+#: ../src/extension/extension.cpp:264
 msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma implementação foi definida para a extensão."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
+#: ../src/extension/extension.cpp:271
 msgid "a dependency was not met."
-msgstr ""
+msgstr "Uma dependência não foi encontrada."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "Extension \""
-msgstr "Extensão"
+msgstr "Extensão \""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "\" failed to load because "
-msgstr ""
+msgstr "\" falhou o carregamento devido "
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:570
+#: ../src/extension/extension.cpp:578
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível criar um ficheiro log de extensão '%s'"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:677
+#: ../src/extension/extension.cpp:684
 msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:678
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:685
 msgid "ID:"
-msgstr "Identificação:"
+msgstr "ID:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
 #, fuzzy
 msgid "State:"
 msgstr "Estrela"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
 msgid "Loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Carregado"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
 msgid "Unloaded"
-msgstr "nome"
+msgstr "Descarregado"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
 msgid "Deactivated"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivado"
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:50
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
 "span>\n"
@@ -2104,69 +2164,82 @@ msgid ""
 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uma ou mais extensões não foram "
+"carregadas</span>\n"
+"\n"
+"As extensões falhadas serão ignoradas. Inkscape continuará a correr "
+"normalmente mas essas extensões estarão inacessíveis.  Para detalhar esse "
+"problema, refira ao log do erro localizado em: "
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:59
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
 msgid "Show dialog on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:839
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
 msgid ""
 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
 "but the action you requested has been cancelled."
 msgstr ""
+"Inkscape recebeu um erro do script que utilizou. O texto devolvido "
+"juntamente com o erro está incluído mais abaixo. Inkscape continuará a "
+"trabalhar, mas a acção executada foi cancelada."
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:852
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
 "expected."
 msgstr ""
+"Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O script não deu "
+"erro, mas isto poderá indicar que o resultado não será como o esperado."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:165
+#: ../src/extension/init.cpp:185
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr ""
+"Nenhum nome da pasta de módulos externos. Os módulos não serão iniciados."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:179
+#: ../src/extension/init.cpp:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
 "will not be loaded."
 msgstr ""
+"A pasta de módulos (%s) está indisponível. Os módulos externos nessa pasta "
+"não serão iniciados."
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
 #, fuzzy
 msgid "Blur Edge"
-msgstr "Azul:"
+msgstr "Detecção de limites"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
 #, fuzzy
 msgid "Blur Width"
-msgstr "Largura:"
+msgstr "Comprimento da selecção"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
 msgid "Width in pixels of the blurred area"
-msgstr ""
+msgstr "largura em pixels da area esbatida."
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid "Number of Steps"
-msgstr "Número de cantos:"
+msgstr "Número de espaços"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
-msgstr ""
+msgstr "Número de cópias do objecto para simular o esbatido"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Generate from Path"
-msgstr "Remover transformação"
+msgstr "Linha fechada."
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
 msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript Output"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
 #, fuzzy
@@ -2176,35 +2249,34 @@ msgstr "Ajustar às guias"
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
 #, fuzzy
 msgid "Convert text to path"
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
 msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript File"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
-#, c-format
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Metafile Input"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
 #, fuzzy
 msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Preencher com Gradiente"
+msgstr "Transformar escala de cores"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr ""
+msgstr "Escala de cores GIMP (*.ggr)"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-#, fuzzy
 msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Vector do gradiente"
+msgstr "Escalas de cores usadas em GIMP"
 
 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
 msgid "Select printer"
@@ -2213,144 +2285,116 @@ msgstr "Seleccionar impressora"
 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Sodipodi (documento %s..): Antever Impressão"
+msgstr "Antever a impressão do documento"
 
 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
 msgid "GNOME Print"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Print"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
 msgid "Grid"
 msgstr "Grelha"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
-#, fuzzy
 msgid "Line Width"
-msgstr "Largura"
+msgstr "Largura da linha"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "mover horizontalmente"
+msgstr "Espaçamento linha:"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Valor vertical do centro"
+msgstr "Espaçamento linha:"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "mover horizontalmente"
+msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Valor vertical do centro"
+msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
 msgid "Render"
-msgstr "Vermelho:"
+msgstr "Desenhar"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
 msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Desenhar traçado que é uma grelha."
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 #, fuzzy
 msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Afastar"
+msgstr "Saida ZIP"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
 msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX PSTricks File"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
 msgid "LaTeX Print"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX Print"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr ""
+msgstr "OpenDocument Drawing Output"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Afastar"
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Ponto"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Text to Path"
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
 #, fuzzy
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Ponto"
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "OpenDocument Drawing Output"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:105 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
 #, fuzzy
 msgid "Print Destination"
 msgstr "Destino impressão"
 
 #. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:120 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
 msgid "Print properties"
 msgstr "Propriedades da impressão"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
-msgid "Print using PostScript operators"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Print using PDF operators"
 msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
 msgstr ""
 "Utilizar operadores de vector PostScript, a imagem resultante será "
 "(normalmente) menor e poderá ser arbitráriamente escalada, mas serão "
 "perdidas a transparência, marcadores e padrões"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
 msgid "Print as bitmap"
 msgstr "Imprimir como bitmap"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
@@ -2361,20 +2405,24 @@ msgstr ""
 "sua qualidade dependerá do factor de zoom, mas todos os gráficos serão "
 "renderizados de igual modo para o ecrã"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:164 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Resolução:"
 
 #. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
 msgid "Print destination"
 msgstr "Destino impressão"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:174 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
@@ -2386,57 +2434,101 @@ msgstr ""
 "Utilize '> nomeficheiro' para imprimir para ficheiro.\n"
 "Utilize '| aplic arg...' para enviar para aplicação"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1017
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566
+msgid "PDF Print"
+msgstr "PDF Print"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Saida ZIP"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (export splines)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay Raytracer File"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Encapsulated Postscript Output"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Text to Path"
+msgstr "Texto em vectores"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
 #, fuzzy
-msgid "write error occurred"
-msgstr "ocorreu erro na escrita"
+msgid "Postscript File"
+msgstr "Encapsulated Postscript File"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
+msgstr ""
+"Utilizar operadores de vector PostScript, a imagem resultante será "
+"(normalmente) menor e poderá ser arbitráriamente escalada, mas serão "
+"perdidas a transparência, marcadores e padrões"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1220
 #, fuzzy
 msgid "Postscript Print"
-msgstr "Ponto"
+msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 #, fuzzy
 msgid "SVG Input"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Entrada AI SVG"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
 #, fuzzy
 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Gráfico de Vector Escalável (SVG)"
+msgstr "Inkscape Ilustrador de Vectores SVG"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
 msgstr "Formato de ficheiro nativo do Sodipodi e standard W3C"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
 msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Formato SVG Inkscape"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Tamanho sem compressão"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi"
+msgstr "Formato SVG com extensões Inkscape"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
 #, fuzzy
 msgid "SVG Output"
-msgstr "Afastar"
+msgstr "Saida ZIP"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
 #, fuzzy
 msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "SVG Simples"
+msgstr "sobre.svg"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
 #, fuzzy
 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
 msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi"
@@ -2445,14 +2537,14 @@ msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi"
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
 #, fuzzy
 msgid "SVGZ Input"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Introdução de Sketch"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Tamanho sem compressão"
+msgstr "Inkscape SVG comprimido com média (*.zip)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
 #, fuzzy
@@ -2463,7 +2555,7 @@ msgstr "Formato de ficheiro nativo do Sodipodi e standard W3C"
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
 #, fuzzy
 msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Afastar"
+msgstr "Saida ZIP"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
@@ -2475,190 +2567,241 @@ msgstr "Formato de ficheiro nativo do Sodipodi e standard W3C"
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
 #, fuzzy
 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "Tamanho sem compressão"
+msgstr "Inkscape SVG comprimido com média (*.zip)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
 #, fuzzy
 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
 msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
 msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr ""
+msgstr "Impressão Windows 32-bit"
 
-#. A hack to internationalize the title properly
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:33
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Preferences"
-msgstr "O item é referência"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Entrada AI SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "Inkscape Ilustrador de Vectores SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:100
+#: ../src/extension/system.cpp:101
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr ""
+"Falha a autodetectar o formato. Este ficheiro está a ser aberto como SVG."
 
 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:130
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:128
 msgid "default.svg"
-msgstr "Por Omissão"
+msgstr "Base.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903
+#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao iniciar o ficheiro pretendido %s"
 
-#: ../src/file.cpp:243
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:240
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Nome Documento:"
+msgstr "Documento não guardado ainda. Não reabre."
 
-#: ../src/file.cpp:249
+#: ../src/file.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
+"As alterações serão perdidas! Tem certeza que deseja reiniciar o desenho %s?"
 
-#: ../src/file.cpp:269
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:266
 msgid "Document reverted."
-msgstr "Nome Documento:"
+msgstr "Reabrir documento."
 
-#: ../src/file.cpp:271
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:268
 msgid "Document not reverted."
-msgstr "Nome Documento:"
+msgstr "Documento não reaberto."
 
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:389
 msgid "Select file to open"
-msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+msgstr "Seleccione um ficheiro a abrir"
+
+#: ../src/file.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Limpar definições"
 
-#: ../src/file.cpp:521
+#: ../src/file.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em &lt;defs&gt; removida."
+msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em &lt;defs&gt; removidas."
 
-#: ../src/file.cpp:526
+#: ../src/file.cpp:476
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr ""
+msgstr "Sem definições em &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:551
+#: ../src/file.cpp:505
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
 "caused by an unknown filename extension."
 msgstr ""
+"Nenhuma extensão do Inkscape foi encontrada para guardar o desenho (%s). "
+"Isto deve ter sido causado por uma extensão de ficheiro desconhecido."
 
-#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
 msgid "Document not saved."
-msgstr "Nome Documento:"
+msgstr "Documento não guardado."
 
-#: ../src/file.cpp:559
+#: ../src/file.cpp:513
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
-msgstr ""
+msgstr "O ficheiro %s não pode ser guardado."
 
-#: ../src/file.cpp:569
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:523
 msgid "Document saved."
-msgstr "Nome Documento:"
+msgstr "Documento guardado."
 
-#: ../src/file.cpp:617
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978
+#, c-format
 msgid "drawing%s"
-msgstr "Desenho"
+msgstr "Desenho%s"
 
-#: ../src/file.cpp:623
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file.cpp:588
+#, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "Desenho"
+msgstr "Desenho-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:658
+#: ../src/file.cpp:607
 #, fuzzy
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Seleccione o ficheiro a guardar como"
+
+#: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
 msgid "Select file to save to"
-msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+msgstr "Seleccione o ficheiro a guardar como"
 
-#: ../src/file.cpp:742
+#: ../src/file.cpp:680
 msgid "No changes need to be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Não há alterações necessitando de serem guardadas."
 
-#: ../src/file.cpp:929
+#: ../src/file.cpp:852
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "Importar "
+
+#: ../src/file.cpp:883
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:253
+#: ../src/file.cpp:1000
+#, fuzzy
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Escala de cores linear"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:260
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>: manter o ângulo de escala de cores"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:254
+#: ../src/gradient-context.cpp:261
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Shift</b>: Desenhar escala de cores em torno do ponto de partida"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Escala de cores linear"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
+#: ../src/gradient-context.cpp:462
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr[0] ""
+"<b>Escala de cores</b> para %d objetos; use <b>Ctrl</b> para manter ângulos"
 msgstr[1] ""
+"<b>Escala de cores</b> para %d objetos; use <b>Ctrl</b> para manter ângulos"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:458
+#: ../src/gradient-context.cpp:466
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:57
+#: ../src/gradient-drag.cpp:61
 #, fuzzy
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "Gradiente linear"
+msgstr "Escala de cores linear"
 
 #. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:58
+#: ../src/gradient-drag.cpp:62
 #, fuzzy
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "Gradiente linear"
+msgstr "Escala de cores linear"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:59
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:63
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "Gradiente radial"
+msgstr "Escala de cor radial <b>centro</b>"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
+#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
 #, fuzzy
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "Gradiente radial"
+msgstr "Nenhum gradiente seleccionado"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:66
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "Gradiente radial"
+msgstr "Escala de cores radial <b>focar</b>"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:651
+#: ../src/gradient-drag.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Escala de cores linear de preenchimento"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:518 ../src/gradient-drag.cpp:1071
+#, fuzzy
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Nenhuma escala de cores seleccionada"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:657
 #, c-format
 msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
 msgstr ""
+"%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para manter o ângulo, com <b>Ctrl"
+"+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
+"a partir de seu centro."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:654
+#: ../src/gradient-drag.cpp:660
 #, fuzzy
 msgid " (stroke)"
-msgstr "Rasurado"
+msgstr "Rasura"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
+#: ../src/gradient-drag.cpp:663
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
 msgstr ""
+"Escala de cores radial <b>centro</b> e <b>foco</b>, arraste com <b>Shift</b> "
+"para separar o foco"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
+#: ../src/gradient-drag.cpp:666
 #, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -2667,7 +2810,11 @@ msgid_plural ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate"
 msgstr[0] ""
+"Ponto gradual partilhado por <b>%d</b> escala de cores; arraste com "
+"<b>Shift</b> para separar"
 msgstr[1] ""
+"Ponto gradual partilhado por <b>%d</b> escalas de cores; arraste com "
+"<b>Shift</b> para separar"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:36
 msgid "Unit"
@@ -2681,7 +2828,7 @@ msgstr "Unidades"
 msgid "Point"
 msgstr "Ponto"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
@@ -2697,10 +2844,10 @@ msgstr "Pt"
 msgid "Pixel"
 msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
@@ -2717,7 +2864,7 @@ msgstr "Px"
 msgid "Percent"
 msgstr "Percentagem"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -2729,7 +2876,7 @@ msgstr "Percentagens"
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Milímetro"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
@@ -2758,9 +2905,8 @@ msgid "m"
 msgstr "m"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Meters"
-msgstr "Metro"
+msgstr "Metros"
 
 #. no svg_unit
 #: ../src/helper/units.cpp:44
@@ -2826,139 +2972,165 @@ msgstr ""
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "Falhou a cópia de segurança automática dos seguintes documentos:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:613
-#, c-format
+#: ../src/inkscape.cpp:615
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Cannot create directory %s.\n"
 "%s"
-msgstr ""
+msgstr "Criar uma nova camada"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:614
+#: ../src/inkscape.cpp:616
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid directory.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s Não é uma pasta válida.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:615
-#, c-format
+#: ../src/inkscape.cpp:617
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Cannot create file %s.\n"
 "%s"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript File"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:616
-#, c-format
+#: ../src/inkscape.cpp:618
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Cannot write file %s.\n"
 "%s"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript File"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:617
+#: ../src/inkscape.cpp:619
 msgid ""
 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 "and any changes made in preferences will not be saved."
 msgstr ""
+"Apesar do Inkscape estar a correr, usará as definições padrão,\n"
+" e qualquer mudança efectuada nas definições não serão guardadas."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a regular file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s não é um ficheiro regular.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
 #, c-format
 msgid ""
 "%s not a valid XML file, or\n"
 "you don't have read permissions on it.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s Não é um ficheiro XML válido, ou\n"
+"não tem permissões de leitura.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:690
+#: ../src/inkscape.cpp:692
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid menus file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s não é um ficheiro de menu válido.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:691
+#: ../src/inkscape.cpp:693
 msgid ""
 "Inkscape will run with default menus.\n"
 "New menus will not be saved."
 msgstr ""
+"Inkscape irá iniciar com os menus padrão.\n"
+"Novos menus não serão guardados."
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:772
+#: ../src/interface.cpp:768
 msgid "Commands Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de comandos"
 
-#: ../src/interface.cpp:772
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:768
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Mostar guias"
+msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de comandos (debaixo do menu)"
 
-#: ../src/interface.cpp:774
+#: ../src/interface.cpp:770
 #, fuzzy
 msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Opções ferramentas"
+msgstr "Preferências da ferramenta de nós"
 
-#: ../src/interface.cpp:774
+#: ../src/interface.cpp:770
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "Mostar guias"
 
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:772
 msgid "_Toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "_Caixa de Ferramentas"
 
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:772
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/interface.cpp:782
-msgid "_Statusbar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/interface.cpp:782
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas principal (à esquerda)"
 
-#: ../src/interface.cpp:784
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:778
 msgid "_Palette"
-msgstr "Colar"
+msgstr "_Palete"
 
-#: ../src/interface.cpp:784
+#: ../src/interface.cpp:778
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Mostar guias"
+msgstr "Mostar ou ocultar régua"
+
+#: ../src/interface.cpp:780
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Barra de estado"
 
-#: ../src/interface.cpp:838
+#: ../src/interface.cpp:780
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de estado (em baixo na janela)"
+
+#: ../src/interface.cpp:834
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:948
+#: ../src/interface.cpp:944
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Editar nós"
+msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
 
-#: ../src/interface.cpp:959
+#: ../src/interface.cpp:955
 #, fuzzy
 msgid "Go to parent"
-msgstr "Zoom ao tamanho da página"
+msgstr "Reverter ao gravado"
+
+#: ../src/interface.cpp:1043 ../src/interface.cpp:1085
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "Drop color"
+msgstr "Copiar Cor"
 
-#: ../src/interface.cpp:1102
+#: ../src/interface.cpp:1100
 msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1139
+msgid "Drop SVG"
 msgstr ""
 
+#: ../src/interface.cpp:1199
+#, fuzzy
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Importar bitmap como <image>"
+
 #: ../src/interface.cpp:1265
 #, c-format
 msgid "Overwrite %s"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar por cima %s"
 
 #: ../src/interface.cpp:1286
 #, c-format
@@ -2966,350 +3138,99 @@ msgid ""
 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
 "current document?"
 msgstr ""
+"O ficheiro %s já existe. Você deseja substituir este ficheiro com o desenho "
+"actual?"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
-msgid "Jabber connection lost."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
-msgid "Receive queue empty."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Receiving change; %u change left to process."
-msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:158
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:222
-msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:226
-msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
-#. scenario has occurred:
-#. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
-#.
-#. Or, we might have the following scenario:
-#. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
-#.
-#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
-#. so we reject all others.
-#.
-#. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
-#. the best we can do without changing the protocol.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
-msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
-msgid ""
-"The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-"while you were waiting on an invitation response.\n"
-"\n"
-"The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
-msgstr ""
-
-#. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
-#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
-#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
-msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
-msgid ""
-"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
-#, fuzzy
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Selecção"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
-msgid "Decline invitation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
 #, fuzzy
-msgid "Accept invitation in new document window"
-msgstr "Criar um novo documento SVG"
-
-#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
-#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
-#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
-msgid ""
-"A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
-"1</b>"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-"whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
-"user."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-"invitation to a different user."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
 msgid "_Write session file:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
-#, c-format
-msgid "%u change in receive queue."
-msgid_plural "%u changes in receive queue."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr "Encapsulated Postscript File"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
-#, c-format
-msgid "%u change in send queue."
-msgid_plural "%u changes in send queue."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
-#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
-#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
-#. * as indicated by it being a g_warning string).
-#. *
-#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
-#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
-#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
-#.
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
-msgid ""
-"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
-"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1013
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+#, fuzzy
 msgid "Select a location and filename"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione um ficheiro a importar"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1015
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
 #, fuzzy
 msgid "Set filename"
-msgstr "Nome do ficheiro png"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319
-msgid "No SSL certificate was found."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:322
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
-"does not match the Jabber server's hostname."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:334
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-"fingerprint."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
-msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
-#. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:343
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
-msgstr ""
+msgstr "Definir atributo"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346
-msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-msgstr ""
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
+msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+msgstr "<b>%1</b> Convidou-o a uma sessão whiteboard."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347
-msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-msgstr ""
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
+msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+msgstr "Deseja aceitar o convite de sessão whiteboard de <b>%1</b>"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:348
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 #, fuzzy
-msgid "Cancel connection"
+msgid "Accept invitation"
 msgstr "Selecção"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:795
-#, c-format
-msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:803
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-msgstr ""
-
-#. Inform the user
-#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
-#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:808
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:810
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
-"new session to <b>%1</b> or a different user."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1006
-msgid ""
-"Could not open file %1 for session recording.\n"
-"The error encountered was: %2.\n"
-"\n"
-"You may select a different location to record the session, or you may opt to "
-"not record this session."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008
-msgid "Choose a different location"
-msgstr ""
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+msgid "Decline invitation"
+msgstr "Rejeitar convite"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1009
-msgid "Skip session recording"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/knot.cpp:425
 msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar tipo de letra sem família que irá bloquear o Pango"
 
-#: ../src/main.cpp:194
+#: ../src/main.cpp:199
 msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:199
+#: ../src/main.cpp:204
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "Não utilizar servidor X (apenas processar ficheiros da consola)"
 
-#: ../src/main.cpp:204
+#: ../src/main.cpp:209
 #, fuzzy
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr "Tentar utilizar servidor X mesmo se $DISPLAY não estiver definido)"
 
-#: ../src/main.cpp:209
+#: ../src/main.cpp:214
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr ""
 "Abrir documento(s) especificados(s) (a opção do nome pode ser excluida)"
 
-#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
-#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
+#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
+#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
+#: ../src/main.cpp:307
 msgid "FILENAME"
 msgstr "FICHEIRO"
 
-#: ../src/main.cpp:214
+#: ../src/main.cpp:219
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
 "Imprimir documento(s) para o ficheiro de saida especificado (utilize '| "
 "aplicação' para pipe)"
 
-#: ../src/main.cpp:219
+#: ../src/main.cpp:224
 #, fuzzy
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
 
-#: ../src/main.cpp:224
+#: ../src/main.cpp:229
 #, fuzzy
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 msgstr "A resolução utilizada para converter SVG em bitmap (por omissão 72.0)"
 
-#: ../src/main.cpp:225
+#: ../src/main.cpp:230
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/main.cpp:229
+#: ../src/main.cpp:234
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
@@ -3318,354 +3239,491 @@ msgstr ""
 "Área exportada em milímetros (por omissão o documento completo, 0,0 é o "
 "canto inferior esquerdo)"
 
-#: ../src/main.cpp:230
+#: ../src/main.cpp:235
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:234
+#: ../src/main.cpp:239
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr ""
+msgstr "A Área exportada é o desenho completo (sem página)"
 
-#: ../src/main.cpp:239
+#: ../src/main.cpp:244
 msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr ""
+msgstr "A Área exportada é a página do desenho"
 
-#: ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:249
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
 msgstr ""
+"Capturar a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores "
+"inteiros (no SVG com unidades do utilizador)"
 
-#: ../src/main.cpp:249
+#: ../src/main.cpp:254
 #, fuzzy
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "A largura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:250
+#: ../src/main.cpp:255
 msgid "WIDTH"
 msgstr "LARGURA"
 
-#: ../src/main.cpp:254
+#: ../src/main.cpp:259
 #, fuzzy
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "A altura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:255
+#: ../src/main.cpp:260
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "ALTURA"
 
-#: ../src/main.cpp:259
+#: ../src/main.cpp:264
 #, fuzzy
 msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "A largura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)"
+msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
 
-#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
 msgid "ID"
-msgstr "Identificação:"
+msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:266
+#: ../src/main.cpp:271
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
+"Exportar somente o objecto com id-exportação, ocultar todos os outros "
+"(somente com id-exportação)"
 
-#: ../src/main.cpp:271
+#: ../src/main.cpp:276
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
+"Usar nome de Ficheiro armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
+"exportação)"
 
-#: ../src/main.cpp:276
+#: ../src/main.cpp:281
 #, fuzzy
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr ""
 "Cor de fundo do bitmap exportado (qualquer expressão de cor suportada por "
 "SVG)"
 
-#: ../src/main.cpp:277
+#: ../src/main.cpp:282
 msgid "COLOR"
 msgstr "COR"
 
-#: ../src/main.cpp:281
+#: ../src/main.cpp:286
 #, fuzzy
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr ""
 "Cor de fundo do bitmap exportado (qualquer expressão de cor suportada por "
 "SVG)"
 
-#: ../src/main.cpp:282
+#: ../src/main.cpp:287
 msgid "VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "VALOR"
 
-#: ../src/main.cpp:286
+#: ../src/main.cpp:291
 #, fuzzy
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 "Exportar documento para ficheiro SVG simples (sem namespace \"xmlns:sodipodi"
 "\")"
 
-#: ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:296
 #, fuzzy
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
 
-#: ../src/main.cpp:296
+#: ../src/main.cpp:301
 #, fuzzy
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
 
-#: ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
+
+#: ../src/main.cpp:311
 #, fuzzy
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
 
-#: ../src/main.cpp:306
+#: ../src/main.cpp:316
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar ficheiros com as margens ajustadas ao tamanho da página (EPS)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:312
+#: ../src/main.cpp:322
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgstr ""
+"Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
+"query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:318
+#: ../src/main.cpp:328
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgstr ""
+"Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
+"query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:334
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgstr ""
+"Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --"
+"query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:340
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgstr ""
+"Perguntar a altura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --query-"
+"id"
 
-#: ../src/main.cpp:335
+#: ../src/main.cpp:345
 #, fuzzy
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "A largura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:341
+#: ../src/main.cpp:351
 msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Imprime a pasta das extensões e sai"
 
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:356
 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
 msgstr ""
-"Mostar os ficheiros especificados um a um, passando ao seguinte com qualquer "
-"evento do teclado ou rato"
+"Mostrar os ficheiros especificados um a um, passando ao seguinte com "
+"qualquer evento do teclado ou rato"
 
-#: ../src/main.cpp:351
+#: ../src/main.cpp:361
 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar o novo interface gráfico Gtkmm"
 
-#: ../src/main.cpp:356
+#: ../src/main.cpp:366
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar definições não usadas da(s) secção(ões) <defs> do documento"
 
-#: ../src/main.cpp:549
+#: ../src/main.cpp:561
+#, fuzzy
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
 "Available options:"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript File"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:17
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Open _Recent"
-msgstr "Abrir"
+msgstr "Abrir _Recente"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:54
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:55
 msgid "_Edit"
-msgstr "Editar"
+msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Estilo pincelada"
+msgstr "Colar Tamanho"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:75
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:77
 msgid "Clo_ne"
-msgstr "Fechar"
+msgstr "Clonar"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:92
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:94
 msgid "_View"
-msgstr "Vista"
+msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:93
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:95
 msgid "_Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "_Zoom"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:110
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:112
 msgid "Show/Hide"
-msgstr "Mostar guias"
+msgstr "Mostrar/Ocultar"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:115
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:117
 msgid "_Display mode"
-msgstr "Ecrã"
+msgstr "_Modo de visualização"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:134
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:137
 msgid "_Layer"
-msgstr "Baixar"
+msgstr "_Camada"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:153
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:156
 msgid "_Object"
-msgstr "Objecto"
+msgstr "_Objecto"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:161
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:164
 msgid "Cli_p"
-msgstr "Limpar"
+msgstr "Cli_p"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:165
+#: ../src/menus-skeleton.h:168
 #, fuzzy
 msgid "Mas_k"
 msgstr "Massa:"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:169
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:172
 msgid "Patter_n"
-msgstr "Padrão:"
+msgstr "Padrão"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:188
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:191
 msgid "_Path"
-msgstr "Colar"
+msgstr "_Linha"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:211
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:214
 msgid "_Text"
-msgstr "Texto"
+msgstr "_Texto"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:223
+#: ../src/menus-skeleton.h:226
 #, fuzzy
-msgid "Effects"
-msgstr "Objecto"
+msgid "Effe_cts"
+msgstr "Efeitos"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:230
+#: ../src/menus-skeleton.h:233
 msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr ""
+msgstr "Qua_dro"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:243
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:237
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
+#: ../src/menus-skeleton.h:239
 msgid "Tutorials"
-msgstr ""
+msgstr "Tutoriais"
 
-#: ../src/node-context.cpp:359
+#: ../src/node-context.cpp:366
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, agarra o ângulo da alça, move hor/vert; "
+"<b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
 
-#: ../src/node-context.cpp:360
+#: ../src/node-context.cpp:367
 msgid ""
 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
+"<b>Shift</b>: muda a selecção de nó, desactiva captura, rotação de ambas as "
+"alças"
 
-#: ../src/node-context.cpp:361
+#: ../src/node-context.cpp:368
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
+"<b>Alt</b>: bloquear o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da "
+"alça"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1245
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+#: ../src/node-context.cpp:644
+msgid "Drag curve"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1788
-#: ../src/nodepath.cpp:1800
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr ""
+#: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Stamp"
+msgstr "Estilo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2056 ../src/nodepath.cpp:2070
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+#: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3004
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Descer nó"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1260
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Alça do Nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; <b>Ctrl</b> para "
+"manter o ângulo; <b>Alt</b> para bloquear o comprimento; <b>Shift</b> para "
+"rodar ambas alças"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1431
+#, fuzzy
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Alinhar à esquerda"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1493
+#, fuzzy
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Distribuir"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1532
+#, fuzzy
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Adicionar Nós"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
+#, fuzzy
+msgid "Add node"
+msgstr "Adicionar Nós"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1678
+#, fuzzy
+msgid "Break path"
+msgstr "Partir"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819
+#: ../src/nodepath.cpp:1831
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr "Para juntar, deve ter <b>dois nós finais</b> seleccionados."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1753
+#, fuzzy
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Fechar linha"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1805
+#, fuzzy
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Duplicar nó"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1852
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1906
+#, fuzzy
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Juntar extremos seleccionados com novo segmento"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075
+#, fuzzy
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Apagar nó"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2036
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109
+msgid ""
+"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgstr ""
+"Seleccione <b>dois pontos não finais</b> num caminho para apagar os segmentos"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2166
+#: ../src/nodepath.cpp:2205
 #, fuzzy
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Juntar linhas nos nós seleccionados"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3225
+#: ../src/nodepath.cpp:2234
+#, fuzzy
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Duplicar selecção"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2256
+#, fuzzy
+msgid "Change segment type"
+msgstr "Escolha tipo alinhamento"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2962
+#, fuzzy
+msgid "Change node type"
+msgstr "Alterar Conteudo"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3237
+#, fuzzy
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Rectângulo"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3286
+#, fuzzy
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Nós de elemento aleatórios"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3427
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
 "handles"
 msgstr ""
+"<b>Alça do Nó</b>: ângulo %0.2f&#176;, comprimento %s; <b>Ctrl</b> para "
+"manter o ângulo; <b>Alt</b> para bloquear o comprimento; <b>Shift</b> para "
+"rodar ambas alças"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3605
+#, fuzzy
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Elevar nó"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3740
+#: ../src/nodepath.cpp:3730
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Elevar nó"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3777
+#, fuzzy
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "Linhas"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3942
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr ""
+"<b>Nó</b>: arraste para alterar o caminho; <b>Ctrl</b> para capturar na "
+"horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para capturar nas direcções das alças"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3943
+#: ../src/nodepath.cpp:4166
 #, fuzzy
 msgid "end node"
-msgstr "Indentar nó"
+msgstr "Duplicar nó"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3948
+#: ../src/nodepath.cpp:4171
 #, fuzzy
 msgid "cusp"
 msgstr "us"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3951
+#: ../src/nodepath.cpp:4174
 msgid "smooth"
-msgstr ""
+msgstr "suavizar"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3953
+#: ../src/nodepath.cpp:4176
 #, fuzzy
 msgid "symmetric"
 msgstr "Não Simétrico"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3959
+#: ../src/nodepath.cpp:4182
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+msgstr "nó final, alça recolhida (arraste com <b>Shift</b> para expandir)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3961
+#: ../src/nodepath.cpp:4184
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para expandir)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3964
+#: ../src/nodepath.cpp:4187
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
+"ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para expandir)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3976
+#: ../src/nodepath.cpp:4199
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
@@ -3673,17 +3731,17 @@ msgid ""
 "rotate"
 msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3977
+#: ../src/nodepath.cpp:4200
 #, fuzzy
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4000 ../src/nodepath.cpp:4012
+#: ../src/nodepath.cpp:4223 ../src/nodepath.cpp:4235
 #, fuzzy
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4004
+#: ../src/nodepath.cpp:4227
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3692,20 +3750,24 @@ msgid_plural ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
 "or <b>drag around</b> nodes to select."
 msgstr[0] ""
+"<b>0</b> de <b>%i</b> nó selecionado. <b>Clique</b>, <b>Clique com Shift</b> "
+"ou <b>arraste</b> ao redor dos nós para seleccionar."
 msgstr[1] ""
+"<b>0</b> de <b>%i</b> nós selecionados. <b>Clique</b>, <b>Clique com Shift</"
+"b> ou <b>arraste</b> ao redor dos nós para seleccionar."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4010
+#: ../src/nodepath.cpp:4233
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr ""
+msgstr "Arraste as alças do objecto para modificá-lo."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4018
+#: ../src/nodepath.cpp:4241
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr[0] "Último seleccionado"
 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4025
+#: ../src/nodepath.cpp:4248
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
@@ -3714,11 +3776,11 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4031
+#: ../src/nodepath.cpp:4254
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr[0] "Último seleccionado"
 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:488
@@ -3726,26 +3788,32 @@ msgid ""
 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "vertical radius the same"
 msgstr ""
+"Ajuste o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para "
+"ajustar o raio vertical"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:494
 msgid ""
 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "horizontal radius the same"
 msgstr ""
+"Ajuste o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para "
+"ajustar o raio horizontal"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
 msgid ""
 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
 "lock ratio or stretch in one dimension only"
 msgstr ""
+"Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; <b>Ctrl</b>para bloquear a "
+"proporção ou esticar somente numa dimensão"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:681
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste a <b>largura</b> da elipse, <b>Ctrl</b> para criar um círculo"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:684
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste a <b>altura</b> da elipse, <b>Ctrl</b> para criar um círculo"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:687
 msgid ""
@@ -3753,6 +3821,9 @@ msgid ""
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
+"Posicione o <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; <b>Ctrl</b> para "
+"agarrar o ângulo; arraste <b>por dentro</b> da elipse para um arco, <b>por "
+"fora</b> para um segmento"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:690
 msgid ""
@@ -3760,12 +3831,17 @@ msgid ""
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
+"Posicione o <b>ponto final</b> do arco ou segment; <b>Ctrl</b> para agarrar "
+"ao ângulo; arraste <b>por dentro</b> da elipse para um arco, <b>por fora</b> "
+"para um segmento"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:795
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
 msgstr ""
+"Ajuste o <b>raio da ponta</b> da estrela ou polígono; <b>Shift</b> para "
+"arredondar; <b>Alt</b> para aleatório"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:798
 msgid ""
@@ -3773,27 +3849,34 @@ msgid ""
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
 "randomize"
 msgstr ""
+"Ajuste o <b>raio de base</b> da estrela ou polígono; <b>Ctrl</b> para manter "
+"os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); <b>Shift</b> para "
+"arredondar; <b>Alt</b> para aleatório"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:962
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
 msgstr ""
+"Enrole/Desenrole a espiral do <b>interior</b>; <b>Ctrl</b> para agarrar; "
+"<b>Alt</b> para convergir/divergir"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:964
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
 msgstr ""
+"Enrole/Desenrole a espiral do <b>exterior</b>; <b>Ctrl</b> para agarrar o "
+"ângulo; <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1001
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste a <b>distância de compensação</b>"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
 #: ../src/object-edit.cpp:1031
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Mova</b> o padrão de preenchimento dentro do objecto"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1033
 #, fuzzy
@@ -3802,128 +3885,153 @@ msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1035
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Rodar</b> o padrão de preenchimento; <b>Ctrl</b> para manter ângulo"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1060
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Arraste para redimensionar a <b>moldura de fluxo de texto</b>"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:55
+#: ../src/path-chemistry.cpp:56
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:62
+#: ../src/path-chemistry.cpp:63
 #, fuzzy
 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:70
+#: ../src/path-chemistry.cpp:71
 msgid ""
 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Não pode combinar objectos de <b>grupos ou camadas diferentes</b>."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Combine"
+msgstr "Combinar"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:152
+#: ../src/path-chemistry.cpp:154
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:228
+#: ../src/path-chemistry.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Break apart"
+msgstr "Partir"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:235
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para separar na selecção."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:249
+#: ../src/path-chemistry.cpp:256
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Object to path"
+msgstr "Texto em vectores"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:294
+#: ../src/path-chemistry.cpp:302
 #, fuzzy
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:345
+#: ../src/path-chemistry.cpp:364
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
+msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Reverse path"
+msgstr "_Reverter"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:371
+#: ../src/path-chemistry.cpp:391
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na selecção."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:218
+#: ../src/pen-context.cpp:228
 #, fuzzy
 msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Contexto de desenho"
+msgstr "1. Escolha do desenho:"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
+#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:233
 #, fuzzy
 msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgstr "Quebrar nos nós seleccionados"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
+#: ../src/pen-context.cpp:408 ../src/pencil-context.cpp:242
 #, fuzzy
 msgid "Creating new path"
-msgstr "Criar um novo documento SVG"
+msgstr "Criar um novo conector"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
+#: ../src/pen-context.cpp:412 ../src/pencil-context.cpp:246
 #, fuzzy
 msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Zoom à selecção"
+msgstr "Quebrar nos nós seleccionados"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:539
+#: ../src/pen-context.cpp:561
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr ""
+"<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:549
+#: ../src/pen-context.cpp:571
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
+"<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
+"deste ponto."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1038
+#: ../src/pen-context.cpp:1068
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "<b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
+"<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; <b>Ctrl</b> para manter o "
+"ângulo, <b>Enter</b> para terminar o caminho"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1063
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 msgstr ""
+"<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; <b>Ctrl</b> para "
+"manter o ângulo."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1093
+#: ../src/pen-context.cpp:1123
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1127
+#: ../src/pen-context.cpp:1159
 #, fuzzy
 msgid "Drawing finished"
-msgstr "Contexto de desenho"
+msgstr "1. Escolha do desenho:"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:315
+#: ../src/pencil-context.cpp:321
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 msgstr ""
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
-#, fuzzy
+#: ../src/pencil-context.cpp:327
 msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Desenhar linha em modo dinâmico"
+msgstr "Desenhar um linha livremente"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:326
+#: ../src/pencil-context.cpp:332
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 
 #. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
-#, fuzzy
+#: ../src/pencil-context.cpp:390
 msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Mão livre"
+msgstr "Finalizar linha livre"
 
 #: ../src/preferences.cpp:59
 #, c-format
@@ -3938,253 +4046,440 @@ msgid ""
 "New settings will not be saved."
 msgstr ""
 
-#: ../src/rect-context.cpp:372
+#: ../src/rect-context.cpp:379
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
 msgstr ""
 
-#: ../src/rect-context.cpp:467
-#, c-format
+#: ../src/rect-context.cpp:477
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
+"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou "
+"rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
 
-#: ../src/select-context.cpp:226
+#: ../src/rect-context.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Procurar rectângulos"
+
+#: ../src/select-context.cpp:227
 #, fuzzy
 msgid "Move canceled."
-msgstr "Selecção"
+msgstr "Movimento relativo"
 
-#: ../src/select-context.cpp:234
+#: ../src/select-context.cpp:235
 #, fuzzy
 msgid "Selection canceled."
-msgstr "Selecção"
+msgstr "Comprimento da selecção"
 
-#: ../src/select-context.cpp:625
+#: ../src/select-context.cpp:647
 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
 msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:626
+#: ../src/select-context.cpp:648
 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
 msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:627
+#: ../src/select-context.cpp:649
 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:781
+#: ../src/select-context.cpp:816
 #, fuzzy
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:224
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Delete text"
+msgstr "Apagar nó"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
+#, fuzzy
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Nada foi copiado"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:244 ../src/text-context.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:255
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:258
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Delete all"
+msgstr "Apagar"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:426
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:431
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
 msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:434
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:519
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:525
 #, fuzzy
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
+msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:560
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:566
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:629
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:572 ../src/sp-item-group.cpp:448
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Desagrupar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Trazer selecção para o topo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:679
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:674
+#, fuzzy
+msgid "Raise"
+msgstr "Elevar nó"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:715
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Trazer selecção para o topo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:724
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
+#, fuzzy
+msgid "Lower"
+msgstr "Descer nó"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:781
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:812
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao fundo da âncora"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:823
 msgid "Nothing to undo."
-msgstr ""
+msgstr "Nada a desfazer"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:819
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
 msgid "Nothing to redo."
-msgstr ""
+msgstr "Nada a refazer"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
 msgid "Nothing was copied."
-msgstr ""
+msgstr "Nada foi copiado"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
 #, fuzzy
 msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Copiar selecção para o clipboard"
+msgstr "Diálogos no topo:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
+#, fuzzy
+msgid "Paste"
+msgstr "_Colar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
+#, fuzzy
+msgid "Paste style"
+msgstr "Colar _estilo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
+#, fuzzy
+msgid "Paste size"
+msgstr "Colar Tamanho"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
+#, fuzzy
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Colar Tamanho"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
+#, fuzzy
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Movida à camada seguinte."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
 #, fuzzy
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Nome Documento:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
+#, fuzzy
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Movida à camada anterior."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
 #, fuzzy
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Nome Documento:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
+#, fuzzy
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Remover transformações do objecto"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
+#, fuzzy
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "<b>P4</b>: rotação 90&#176;"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
+#, fuzzy
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotação"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:378
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:656
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "_Rodar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:637
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "_Redimensionar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
+#, fuzzy
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Escalar com o objecto"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
+#, fuzzy
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
+#, fuzzy
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "_Horizontal"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
+#: ../src/seltrans.cpp:372 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:585
+#, fuzzy
+msgid "Move"
+msgstr "_Mover"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
+msgid "Nudge vertically by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
+msgid "Nudge horizontally by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
+msgid "Clone"
+msgstr "Clone"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
 #, fuzzy
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2012
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
+#, fuzzy
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Clone seleccionado"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2202
+#, fuzzy
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
 #, fuzzy
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2229
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2271
 #, fuzzy
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "<small>Selecção sem escala de cores</small>"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2274
+#, fuzzy
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2292
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2424
+#, fuzzy
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Imagem inválida"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2456
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2415
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
 #, fuzzy
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2550
+#, fuzzy
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Fechar linha"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
+#, fuzzy
+msgid "Set mask"
+msgstr "Estrelas"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
 
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
+msgid "Release clipping path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2635
+#, fuzzy
+msgid "Release mask"
+msgstr "_Versão"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679
+#, fuzzy
+msgid "Fit page to selection"
+msgstr "_Dimensionar a página à selecção"
+
 #: ../src/selection-describer.cpp:41
 msgid "Link"
 msgstr "Ligar"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Circle"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "Círculo"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipse"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:47
-msgid "Flowed text"
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
 #, fuzzy
-msgid "Group"
-msgstr "_Agrupar"
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Entrada de texto"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:51
-#, fuzzy
 msgid "Image"
 msgstr "Imagem"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "Line"
-msgstr "Linear"
+msgstr "Linha"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:55
 #, fuzzy
 msgid "Path"
-msgstr "Colar"
+msgstr "_Localização"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1197
+#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
 msgid "Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Poligono"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:59
 #, fuzzy
@@ -4193,28 +4488,24 @@ msgstr "Elipse"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rectângulo"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "Fechar"
-
 #: ../src/selection-describer.cpp:69
+#, fuzzy
 msgid "Offset path"
-msgstr ""
+msgstr "Medir o caminho"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Spiral"
 msgstr "Espiral"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Star"
 msgstr "Estrela"
 
@@ -4230,45 +4521,45 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:112
 msgid "root"
-msgstr ""
+msgstr "origem"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Camada <b>%s</b>"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Camada <b><i>%s</i></b>"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:135
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>%s</i>"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:144
 #, c-format
 msgid " in %s"
-msgstr ""
+msgstr " em %s"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
-msgstr "Editar nós"
+msgstr " em grupo %s (%s)"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:148
 #, fuzzy, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr[0] "Aumentar zoom"
 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:151
 #, fuzzy, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr[0] "Ver camadas"
 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:161
@@ -4288,7 +4579,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr[0] "Último seleccionado"
 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
@@ -4296,7 +4587,7 @@ msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr[0] "_Propriedades do objecto..."
 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
@@ -4304,7 +4595,7 @@ msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr[0] "Todos os tipos"
 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
@@ -4312,7 +4603,7 @@ msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr[0] "Todos os tipos"
 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
@@ -4320,69 +4611,84 @@ msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr[0] "Todos os tipos"
 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:209
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s%s. %s."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Set center"
+msgstr "Seleccionar impressora"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:381 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid "Skew"
+msgstr "Inclinar"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:448
+#: ../src/seltrans.cpp:481
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:475
+#: ../src/seltrans.cpp:508
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:476
+#: ../src/seltrans.cpp:509
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:480
+#: ../src/seltrans.cpp:513
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:481
+#: ../src/seltrans.cpp:514
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
+#: ../src/seltrans.cpp:643
+#, fuzzy
+msgid "Reset center"
+msgstr "Renomear a camada corrente"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:892 ../src/seltrans.cpp:1004
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1060
+#: ../src/seltrans.cpp:1094
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1109
+#: ../src/seltrans.cpp:1143
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1153
+#: ../src/seltrans.cpp:1187
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Ligação a %s"
+msgstr "Baixar selecção uma camada"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1411
+#: ../src/seltrans.cpp:1445
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4390,44 +4696,38 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/slideshow.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Apresentação Inkscape"
 
 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "Ligação a %s"
+msgstr "<b>Ligação</b> a %s"
 
 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
-#, fuzzy
 msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "Ligação a %s"
+msgstr "<b>Ligação</b> sem URI"
 
 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
-#, fuzzy
 msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "Elipse"
+msgstr "<b>Elipse</b>"
 
 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
-#, fuzzy
 msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "<b>Círculo</b>"
 
 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
-#, fuzzy
 msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "<b>segmento</b>"
 
 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
 msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Arco</b>"
 
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
-#, fuzzy
 msgid "Flow region"
-msgstr "Seguir ligação"
+msgstr "Região de fluxo"
 
 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
@@ -4438,10 +4738,10 @@ msgid "Flow excluded region"
 msgstr ""
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Novo nó de texto"
 msgstr[1] ""
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
@@ -4451,19 +4751,22 @@ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:617
 #, fuzzy
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
 msgid "vertical guideline"
-msgstr "Valor vertical do centro"
+msgstr "Guia vertical"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:289
-#, fuzzy
 msgid "horizontal guideline"
-msgstr "mover horizontalmente"
+msgstr "Guia horizontal"
 
 #: ../src/sp-image.cpp:968
 msgid "embedded"
-msgstr ""
+msgstr "embebido"
 
 #: ../src/sp-image.cpp:972
 msgid "(null_pointer)"
@@ -4477,214 +4780,279 @@ msgstr "Imagem com referência inválida: %s"
 #: ../src/sp-image.cpp:977
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "Imagem colorida %d x %d: %s"
+msgstr "_Propriedades da imagem"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:689
+#: ../src/sp-item-group.cpp:693
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "Grupo de %d objectos"
+msgstr[0] "_Propriedades do objecto..."
 msgstr[1] "Grupo de %d objectos"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:836
+#: ../src/sp-item.cpp:848
 msgid "Object"
 msgstr "Objecto"
 
 #: ../src/sp-line.cpp:187
 #, fuzzy
 msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "Linha"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:423
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
 #, c-format
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
+#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
 #, fuzzy
 msgid "outset"
 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
+#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
 #, fuzzy
 msgid "inset"
 msgstr "polegadas"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:434
 #, c-format
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sp-path.cpp:123
+#: ../src/sp-path.cpp:121
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "Ligação a %s"
+msgstr[0] "Duplicar nó"
 msgstr[1] "Ligação a %s"
 
 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
-#, fuzzy
 msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "<b>Poligono</b>"
 
 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
-#, fuzzy
 msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "Elipse"
+msgstr "<b>Polilinha</b>"
 
 #: ../src/sp-rect.cpp:234
-#, fuzzy
 msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "<b>Rectângulo</b>"
 
 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
 #, c-format
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Espiral</b> com %3f voltas"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:281
-#, c-format
+#: ../src/sp-star.cpp:279
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Partilhar com _utilizador..."
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/sp-star.cpp:285
-#, c-format
+#: ../src/sp-star.cpp:283
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Partilhar com _utilizador..."
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:98
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "Grupo de %d objectos"
+msgstr[0] "Agrupar objectos seleccionados"
 msgstr[1] "Grupo de %d objectos"
 
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:409
+#: ../src/sp-text.cpp:411
 msgid "&lt;no name found&gt;"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sp-text.cpp:415
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-text.cpp:417
+#, c-format
 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "Ligação a %s"
+msgstr "<b>Texto no contorno</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:416
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-text.cpp:418
+#, c-format
 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "Ligação a %s"
+msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
 
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
 #: ../src/sp-use.cpp:313
-#, fuzzy
 msgid "..."
-msgstr "Abrir..."
+msgstr "..."
 
 #: ../src/sp-use.cpp:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "Ligação a %s"
+msgstr "<b>Clone</b> de: %s"
 
 #: ../src/sp-use.cpp:325
-#, fuzzy
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "<b>Clone órfão</b>"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:331
+#: ../src/spiral-context.cpp:337
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>: manter ângulo"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:333
+#: ../src/spiral-context.cpp:339
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr ""
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:437
+#: ../src/spiral-context.cpp:445
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:101
+#: ../src/spiral-context.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Procurar espirais"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Union"
+msgstr "nenhum"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Intersection"
+msgstr "_Interactivo"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Difference"
+msgstr "Grau"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Expansão"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Division"
+msgstr "Dimensões"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Cut path"
+msgstr "Medir o caminho"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:110
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:107
+#: ../src/splivarot.cpp:116
 msgid ""
 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
 "cut."
 msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:124 ../src/splivarot.cpp:139
+#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
 msgid ""
 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
 msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:169
+#: ../src/splivarot.cpp:178
 #, fuzzy
 msgid ""
 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:549
+#: ../src/splivarot.cpp:571
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:847
+#, fuzzy
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:743
-msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:850
+#, fuzzy
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:827
+#: ../src/splivarot.cpp:934
 #, fuzzy
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1035
+#: ../src/splivarot.cpp:1052 ../src/splivarot.cpp:1117
+#, fuzzy
+msgid "Create offset object"
+msgstr "Criar e editar objectos de texto"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1144
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1252
+#: ../src/splivarot.cpp:1360
+#, fuzzy
+msgid "Inset/outset path"
+msgstr "Apagar os nós seleccionados"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1362
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1385
+#: ../src/splivarot.cpp:1546
+#, c-format
+msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1558
+#, c-format
+msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1574
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1588
+#, fuzzy
+msgid "Simplify"
+msgstr "Si_mplificar"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1412
+#: ../src/splivarot.cpp:1590
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr ""
 
-#: ../src/star-context.cpp:341
+#: ../src/star-context.cpp:347
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr ""
 
-#: ../src/star-context.cpp:446
+#: ../src/star-context.cpp:454
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/star-context.cpp:447
+#: ../src/star-context.cpp:455
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
+#: ../src/star-context.cpp:478
+#, fuzzy
+msgid "Create star"
+msgstr "Procurar espirais"
+
 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
@@ -4707,88 +5075,214 @@ msgid ""
 "path first."
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:168
+#: ../src/text-chemistry.cpp:157 ../src/verbs.cpp:2045
+#, fuzzy
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:169
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:190
+#: ../src/text-chemistry.cpp:191
 #, fuzzy
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
+#: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2047
+#, fuzzy
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Remover transformações do objecto"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:259
+#: ../src/text-chemistry.cpp:243 ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
+#, fuzzy
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Remover transformações do objecto"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:262
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 "into frame."
 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:331
+#: ../src/text-chemistry.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:335
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
 
-#: ../src/text-context.cpp:447
+#: ../src/text-chemistry.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Entrada de texto"
+
+#: ../src/text-context.cpp:460
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:449
+#: ../src/text-context.cpp:462
 msgid ""
 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:525
+#: ../src/text-context.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "Create text"
+msgstr "Criar"
+
+#: ../src/text-context.cpp:539
 msgid "Non-printable character"
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:574
+#: ../src/text-context.cpp:554
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:589
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Unicode: "
 
-#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
+#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
 msgid "Unicode: "
-msgstr ""
+msgstr "Unicode: "
 
-#: ../src/text-context.cpp:653
+#: ../src/text-context.cpp:673
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
+#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1481
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:696
+#: ../src/text-context.cpp:716
 msgid "Flowed text is created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:699
+#: ../src/text-context.cpp:718
+#, fuzzy
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Entrada de texto"
+
+#: ../src/text-context.cpp:720
 msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:818
+#: ../src/text-context.cpp:846
+#, fuzzy
 msgid "No-break space"
+msgstr "Nenhum documento seleccionado"
+
+#: ../src/text-context.cpp:848
+#, fuzzy
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Nenhum documento seleccionado"
+
+#: ../src/text-context.cpp:885
+#, fuzzy
+msgid "Make bold"
+msgstr "Tornar preenchimento opaco"
+
+#: ../src/text-context.cpp:903
+#, fuzzy
+msgid "Make italic"
+msgstr "Tornar sensível"
+
+#: ../src/text-context.cpp:935
+#, fuzzy
+msgid "New line"
+msgstr "Nova Vista"
+
+#: ../src/text-context.cpp:945
+#, fuzzy
+msgid "Backspace"
+msgstr "Nenhum documento seleccionado"
+
+#: ../src/text-context.cpp:972
+msgid "Kern to the left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:992
+#, fuzzy
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Alinhar à direita em baixo"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1012
+msgid "Kern up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:1033
+msgid "Kern down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:1089
+#, fuzzy
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Rotação esquerda"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1110
+#, fuzzy
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Rotação esquerda"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1127
+#, fuzzy
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Espaçamento linha:"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1135
+msgid "Contract letter spacing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1421
+#: ../src/text-context.cpp:1154
+#, fuzzy
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Espaçamento linha:"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1162
+#, fuzzy
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Espaçamento linha:"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "Paste text"
+msgstr "Colar _estilo"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1380
+#, fuzzy
+msgid "Set text style"
+msgstr "Est_ilo de linha"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1479
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/text-context.cpp:1489 ../src/tools-switch.cpp:181
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
 msgstr ""
 
+#: ../src/text-context.cpp:1587
+#, fuzzy
+msgid "Type text"
+msgstr "T_ipo:"
+
 #: ../src/tools-switch.cpp:133
 msgid ""
 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
@@ -4858,37 +5352,50 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 msgstr ""
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
-#, c-format
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar os nós seleccionados"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
-#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
+#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
+#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
 #, fuzzy
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:96
+#: ../src/trace/trace.cpp:104
 #, fuzzy
 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:114
+#: ../src/trace/trace.cpp:122
 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
 msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:338
+#: ../src/trace/trace.cpp:232
 #, fuzzy
-msgid "Trace: No active document"
+msgid "Trace: No active desktop"
 msgstr "Criar um novo documento SVG"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:359
+#: ../src/trace/trace.cpp:331
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr ""
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:436
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Vectorizar: nenhum documento activo"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:459
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:491
+#: ../src/trace/trace.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "_Vectorizar imagem"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Último seleccionado"
@@ -4897,58 +5404,57 @@ msgstr "Último seleccionado"
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
 #, fuzzy
 msgid "Object _Properties"
-msgstr "propriedades do objecto"
+msgstr "_Propriedades do objecto..."
 
 #. Select item
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "_Select This"
-msgstr "Seleccionar este"
+msgstr "_Seleccionar este"
 
 #. Create link
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
-#, fuzzy
 msgid "_Create Link"
-msgstr "Criar ligação"
+msgstr "_Criar ligação"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Create link"
+msgstr "_Criar ligação"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2041
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Desagrupar"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:229
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
 #, fuzzy
 msgid "Link _Properties"
-msgstr "Propriedades da Ligação"
+msgstr "Propriedades da impressão"
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
 msgid "_Follow Link"
-msgstr "Seguir ligação"
+msgstr "_Seguir ligação"
 
 #. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
 msgid "_Remove Link"
-msgstr "Remover ligação"
+msgstr "_Remover ligação"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
 msgid "Image _Properties"
-msgstr "Propriedades da Imagem"
+msgstr "_Propriedades da imagem"
 
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
 msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "Enchimento e Pincel"
+msgstr "_Preenchimento e Linha"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
 msgid "About Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre o Inkscape"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
 msgid "_Splash"
@@ -4956,17 +5462,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
 msgid "_Authors"
-msgstr ""
+msgstr "_Autores"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "_Translators"
-msgstr "Transformações"
+msgstr "_Tradutores"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "_License"
-msgstr "polegadas"
+msgstr "_Licença"
 
 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
@@ -4981,608 +5485,653 @@ msgstr "polegadas"
 #. should be in UTF-*8..
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
 msgid "about.svg"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre.svg"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
+msgid "Align"
+msgstr "Alinhar"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
+msgid "Distribute"
+msgstr "Distribuir"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
 msgid "H:"
-msgstr ""
+msgstr "H:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
 msgid "V:"
-msgstr ""
+msgstr "V:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
-msgid "Align"
-msgstr "Alinhar"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
+#, fuzzy
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "_Remover ligação"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
-msgid "Distribute"
-msgstr "Distribuir"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "Unclump"
+msgstr "_Acoplar"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Posição aleatória"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
+#, fuzzy
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Distribuir lados esquerdos dos objectos a distâncias equivalentes"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
+#, fuzzy
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
 #, fuzzy
 msgid "Connector network layout"
-msgstr "Cantos:"
+msgstr "Criar um novo conector"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
 msgid "Nodes"
 msgstr "Nós"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
 msgid "Relative to: "
-msgstr "Movimento relativo"
+msgstr "Relativo a:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
 #, fuzzy
 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
 msgstr "Lado direito dos objectos alinhados ao lado esquerdo da âncora"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
 #, fuzzy
 msgid "Align left sides"
-msgstr "Alinhar à esquerda no centro"
+msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
 #, fuzzy
 msgid "Center on vertical axis"
 msgstr "Centrar verticalmente"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
 #, fuzzy
 msgid "Align right sides"
-msgstr "Alinhar à direita no centro"
+msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
 #, fuzzy
 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
 msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados ao lado direito da âncora"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
 #, fuzzy
 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
 msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
 #, fuzzy
 msgid "Align tops"
-msgstr "Alinhar objectos"
+msgstr "Alinhar à esquerda"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
 #, fuzzy
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "Centrar horizontalmente"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
 #, fuzzy
 msgid "Align bottoms"
-msgstr "Alinhar à esquerda em baixo"
+msgstr "Alinhar à esquerda"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
 #, fuzzy
 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
+msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
 #, fuzzy
 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
 msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
 #, fuzzy
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
 #, fuzzy
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Distribuir distância horizontal entre objectos equitativamente"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
 #, fuzzy
 msgid "Distribute left sides equidistantly"
 msgstr "Distribuir lados esquerdos dos objectos a distâncias equivalentes"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
 #, fuzzy
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr ""
 "Distribuir centro dos objectos a distâncias horizontalmente equivalentes"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
 #, fuzzy
 msgid "Distribute right sides equidistantly"
 msgstr "Distribuir lados direitos dos objectos a distâncias equivalentes"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
 #, fuzzy
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Distribuir distância vertical entre objectos equitativamente"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
 #, fuzzy
 msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Distribuir centro dos objectos a distâncias verticalmente equivalentes"
+msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
 #, fuzzy
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "Distribuir centro dos objectos a distâncias verticalmente equivalentes"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
 #, fuzzy
 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Distribuir lados de fundo dos objectos a distâncias equivalentes"
+msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
 #, fuzzy
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
 #, fuzzy
 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
 msgstr "Distribuir centro dos objectos a distâncias verticalmente equivalentes"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4033
 #, fuzzy
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
 #, fuzzy
 msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
+msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
 #, fuzzy
 msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
+msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
 #, fuzzy
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
+msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
 #, fuzzy
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Distribuir centro dos objectos a distâncias verticalmente equivalentes"
+msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
 
 #. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
 msgid "Last selected"
 msgstr "Último seleccionado"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
 msgid "First selected"
 msgstr "Primeiro seleccionado"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
 msgid "Biggest item"
 msgstr "Item maior"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
 msgid "Smallest item"
 msgstr "Item menor"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1120
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1124
 msgid "Drawing"
 msgstr "Desenho"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
 msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadata"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "License"
-msgstr "polegadas"
+msgstr "Licença"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-#, fuzzy
 msgid "<b>License</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "<b>Licença</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
 msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Guias"
+msgstr "Grelha/Guias"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 #, fuzzy
 msgid "Snap"
-msgstr "Forma"
+msgstr "Unidade de ajuste:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
 msgid "Back_ground:"
-msgstr "Cor final"
+msgstr "Fundo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
 msgid "Background color"
-msgstr "Cor final"
+msgstr "Cor de fundo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
 msgid ""
 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
 msgid "Show page _border"
-msgstr "Mostrar margem"
+msgstr "Mostrar _borda da página"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
 #, fuzzy
 msgid "Border on _top of drawing"
 msgstr "Margem sobre o desenho"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
 #, fuzzy
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
 msgstr "Margem sobre o desenho"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
 msgid "Border _color:"
-msgstr "Cor da grelha:"
+msgstr "Cor do contorno:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
 msgid "Page border color"
-msgstr "Cor da grelha:"
+msgstr "Cor do contorno da página"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
 #, fuzzy
 msgid "Color of the page border"
-msgstr "Mostrar margem"
+msgstr "Cor do contorno da página"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
 msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Mostrar margem"
+msgstr "_Mostrar sombra do contorno"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
 msgid "Default _units:"
-msgstr "Por Omissão"
+msgstr "_Unidade por omissão:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
 msgid "<b>General</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "<b>Geral</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
 msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "<b>Contorno</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
 msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "<b>Formatar</b>"
 
 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
 msgid "_Show grid"
-msgstr "Mostrar grelha"
+msgstr "_Mostrar grelha"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
 msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Mostrar grelha"
+msgstr "Mostrar ou ocultar grelha"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
 #, fuzzy
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Unidades da grelha:"
+msgid "Grid type:"
+msgstr "  tipo: "
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
 #, fuzzy
+msgid "Normal (2D)"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+msgid "Axonometric (3D)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+msgid ""
+"A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
+"the projection of a primary axis."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+msgid "gridtype"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "_Unidades da grelha:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
 msgid "_Origin X:"
-msgstr "Origem X:"
+msgstr "_Origem X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
 #, fuzzy
 msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Escolha a cor para as guias"
+msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
 msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Origem Y:"
+msgstr "O_rigem Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
 #, fuzzy
 msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Escolha a cor para as guias"
+msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
 msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Espaçamento X:"
+msgstr "Espaçamento _X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
 #, fuzzy
 msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "Especifica a distância entre as linhas verticais da grelha"
+msgstr "Distribuir distância vertical entre objectos equitativamente"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
 msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Espaçamento Y:"
+msgstr "Espaçamento _Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
 #, fuzzy
 msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "Especifica a distância entre as linhas horizontais da grelha"
+msgstr "Distribuir distância horizontal entre objectos equitativamente"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
 #, fuzzy
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "Cor das guias"
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Ângulo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
 #, fuzzy
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Ângulo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
+msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Cor da linha de grelha:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
 msgid "Grid line color"
-msgstr "Cor das guias"
+msgstr "Cor da linha de grelha"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
 msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Escolha a cor para as guias"
+msgstr "Cor das linhas de grelha"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
 msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Cor das guias"
+msgstr "Cor prin_cipal da linha de grelha:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
 msgid "Major grid line color"
-msgstr "Cor das guias"
+msgstr "Cor principal da linha de grelha"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
 #, fuzzy
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
 msgstr "Escolha a cor para as guias seleccionadas"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
 #, fuzzy
 msgid "_Major grid line every:"
 msgstr "Cor das guias"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
 msgid "lines"
-msgstr "Fechar"
+msgstr "Linhas"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
 msgid "Show _guides"
-msgstr "Mostar guias"
+msgstr "Mostrar _guias"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
 msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Mostar guias"
+msgstr "Mostrar ou ocultar guias"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
 #, fuzzy
 msgid "Guide co_lor:"
 msgstr "Cor das guias:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
 msgid "Guideline color"
 msgstr "Cor das guias"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
 msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Escolha a cor para as guias"
+msgstr "A cor das guias"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
 #, fuzzy
 msgid "_Highlight color:"
 msgstr "Cor de realce:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
 msgid "Highlighted guideline color"
 msgstr "Cor de realce das guias"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
 msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "<b>Grelha</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
 msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "<b>Guias</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
 #, fuzzy
 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
 msgstr "Ajustar às guias"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
 #, fuzzy
 msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Ajustar à grelha"
+msgstr "Arrastar para reordenar nós"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
 #, fuzzy
 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
 msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
 #, fuzzy
 msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
 #, fuzzy
 msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
 #, fuzzy
 msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Ajustar às guias"
+msgstr "Arrastar para reordenar nós"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
 msgid "Snap to other object nodes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
 #, fuzzy
 msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Tornar sensível"
+msgstr "Unidade de ajuste:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
+#, fuzzy
 msgid "Always snap"
-msgstr ""
+msgstr "Unidade de ajuste:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
 msgid "Controls max. snapping distance from object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
 #, fuzzy
 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
 msgstr "Ajustar à grelha"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
 #, fuzzy
 msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Ajustar à grelha"
+msgstr "Arrastar para reordenar nós"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
 #, fuzzy
 msgid "Snap sens_itivity:"
 msgstr "Tornar sensível"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
 "distance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
 #, fuzzy
 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
 msgstr "Ajustar às guias"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
 #, fuzzy
 msgid "Snap p_oints to guides"
 msgstr "Ajustar à grelha"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
 #, fuzzy
 msgid "Snap sensiti_vity:"
 msgstr "Tornar sensível"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
 #, fuzzy
 msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "_Propriedades do objecto..."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Guias</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
 msgstr ""
 
@@ -5591,775 +6140,927 @@ msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-#, fuzzy
 msgid "Information"
-msgstr "Matriz transformação"
+msgstr "Informação"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Help"
-msgstr "_Ajuda"
+msgstr "Ajuda"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "Parameters"
-msgstr "metros"
+msgstr "Definições"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
+msgid "No preview"
+msgstr "Sem antevisão"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
+msgid "too large for preview"
+msgstr "Demasiado grande para prévisualizar"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:892
+msgid "All Images"
+msgstr "Todas as imagens"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:897
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Todos os ficheiros Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1315 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Adivinhar da extensão"
+
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1366 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2001
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Adicionar a extensão do ficheiro automaticamente"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1893
+msgid "Source left bound"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1894
+msgid "Source top bound"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1895
+msgid "Source right bound"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1896
+msgid "Source bottom bound"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1897
+#, fuzzy
+msgid "Source width"
+msgstr "Largura do traço:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1898
+#, fuzzy
+msgid "Source height"
+msgstr "Altura:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
+#, fuzzy
+msgid "Destination width"
+msgstr "Destino impressão"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1900
+#, fuzzy
+msgid "Destination height"
+msgstr "Destino impressão"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1901
+#, fuzzy
+msgid "Dots per inch resolution"
+msgstr "A exportar"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1944
+msgid "Custom"
+msgstr "Costumizado"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1984
+msgid "Cairo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1987
+msgid "Antialias"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1990
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2013
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino impressão"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
 msgid "Fill"
 msgstr "Preenchimento"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Largura da rasura"
+msgstr "Cor do tracejado"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Stroke Style"
-msgstr "Preferências pincelada"
+msgstr "Estilo de tracejado"
 
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid "Find"
-msgstr "Grelha"
+msgstr "Procurar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
 msgid "Mouse"
-msgstr "Mover"
+msgstr "Rato"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
 msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Tornar sensível"
+msgstr "sensibilidade do toque:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
 msgid "pixels"
 msgstr "pixels"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
+#, fuzzy
 msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Arrastar para reordenar nós"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
 msgid ""
 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
 msgid "Scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocamento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#, fuzzy
 msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
+#, fuzzy
 msgid "Scroll by:"
-msgstr ""
+msgstr "Mover por:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
 msgid "Acceleration:"
-msgstr "Selecção"
+msgstr "Acelaração:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
 msgid "Autoscrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Autodeslocamento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
 msgid "Speed:"
-msgstr "Vermelho:"
+msgstr "Velocidade:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
 msgid "Threshold:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
 msgid "Steps"
-msgstr "Estilo"
+msgstr "Espaços"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#, fuzzy
 msgid "> and < scale by:"
-msgstr ""
+msgstr "_Preenchimento e pincel..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 msgid ""
 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
 "counterclockwise"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#, fuzzy
 msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr ""
+msgstr "Rotação esquerda"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
 #, fuzzy
 msgid "degrees"
 msgstr "graus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 #, fuzzy
 msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Diminuir zoom"
+msgstr "Diminuir ou aumentar zoom"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 msgid "Show selection cue"
-msgstr "Baixar selecção por uma camada"
+msgstr "Mostrar lista de selecção"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
 msgid ""
 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Vector do gradiente"
+msgstr "Habilitar edição de escala de cores"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
 #, fuzzy
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
 #, fuzzy
 msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Criar e editar objectos de texto"
+msgstr "Juntar extremos seleccionados com novo segmento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 msgid "Last used style"
-msgstr "Estilo pincelada"
+msgstr "Último estilo usado"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
 #, fuzzy
 msgid "Take from selection"
-msgstr "Transformar selecção"
+msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
 msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramentas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
 msgid "Keep selected"
-msgstr "Último seleccionado"
+msgstr "Permanece seleccionado"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
 #, fuzzy
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "Apagar objectos seleccionados"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
 msgid "Selector"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Selector"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
 #, fuzzy
 msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Transformações de objecto"
+msgstr "Mostrar/Ocultar D_ialogos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
 msgid "Objects"
-msgstr "Objecto"
+msgstr "Objectos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
 msgid "Box outline"
-msgstr "Mostar contorno"
+msgstr "Contorno da caixa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
 msgid "Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Marcar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
 msgid "Box"
-msgstr ""
+msgstr "Caixa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
 #, fuzzy
 msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Tolerância por omissão do cursor:"
+msgstr "Definir por omissão"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
 #, fuzzy
 msgid "Opposite bounding box edge"
 msgstr "Ajustar à grelha"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+#, fuzzy
 msgid "Farthest opposite node"
-msgstr ""
+msgstr "Novo nó de elemento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
 msgstr ""
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
 msgid "Node"
 msgstr "Nó"
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
 msgid "Shapes"
-msgstr "Forma"
+msgstr "Formas"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Pencil"
 msgstr "Lápis"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
 msgid "Tolerance:"
-msgstr "Analisar"
+msgstr "Tolerância:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
 msgstr ""
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Pen"
 msgstr "Caneta"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Caligrafia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
 msgid ""
 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
 "finish drawing it"
 msgstr ""
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2181
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2189
 msgid "Gradient"
-msgstr "Preencher com Gradiente"
+msgstr "Escala de cores"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2187
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Connector"
-msgstr "Cantos:"
+msgstr "Conector"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Dropper"
 msgstr "Conta-Gotas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
 #, fuzzy
 msgid "Save window geometry"
-msgstr "Gravar documento"
+msgstr "Duplic_ar janela"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
 #, fuzzy
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Zoom do desenho se o tamanho da janela se alterar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Mostar guias"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
 msgid "Aggressive"
-msgstr ""
+msgstr "Agressivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
 msgid ""
 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
 "format)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
 "above the right scrollbar)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
 msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Diálogos"
+msgstr "Diálogos no topo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
 msgid "Windows"
-msgstr "janela1"
+msgstr "Janelas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
 msgid "Move in parallel"
-msgstr ""
+msgstr "Mover paralelamente"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 msgid "Stay unmoved"
-msgstr ""
+msgstr "Permanece fixo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#, fuzzy
 msgid "Move according to transform"
-msgstr ""
+msgstr "Baixar selecção uma camada"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
 msgid "Are unlinked"
-msgstr ""
+msgstr "Estão desconectados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
 msgid "Are deleted"
-msgstr "Primeiro seleccionado"
+msgstr "Estão apagados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
 "original."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
 #, fuzzy
 msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Largura da rasura"
+msgstr "_Preenchimento e pincel..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
 msgid "Transform gradients"
-msgstr "Transformações"
+msgstr "Transformar escala de cores"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
 msgid "Transform patterns"
-msgstr "Transformação"
+msgstr "Transformar traçejados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
 msgid "Optimized"
 msgstr "Optimizar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
 msgid "Preserved"
 msgstr "Preservar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
 #, fuzzy
 msgid "Store transformation:"
-msgstr "Transformação objecto"
+msgstr "Matriz transformação"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
 msgid "Transforms"
-msgstr "Transformações"
+msgstr "Transformar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+msgid "Average quality"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+msgid "Lower quality (some artefacts), but display is faster"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+msgid "Lowest quality (considerable artefacts), but display is fastest"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "Filters"
+msgstr "milímetros"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
 #, fuzzy
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
 #, fuzzy
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
 #, fuzzy
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar objectos escondidos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
 #, fuzzy
 msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Objectos seleccionados"
+msgstr "Ignorar objectos escondidos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Elevar selecção uma camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked group or layer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
 msgid "Selecting"
-msgstr "Selecção"
+msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#, fuzzy
 msgid "Default export resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "A exportar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
 #, fuzzy
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
 msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Importar para o documento imagem SVG ou bitmap"
+msgstr "Importar bitmap como <image>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
 msgid ""
 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
 "rectangle with bitmap fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
 #, fuzzy
 msgid "Max recent documents:"
 msgstr "Imprimir documento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Re-amostrar as imagens por:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#, fuzzy
 msgid "Clipping and masking:"
-msgstr ""
+msgstr "_Preenchimento e pincel..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
 msgid ""
 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Vários"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 #, fuzzy
@@ -6367,9 +7068,8 @@ msgid "Heap"
 msgstr "_Ajuda"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-#, fuzzy
 msgid "In Use"
-msgstr "Repor"
+msgstr "Em uso"
 
 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
@@ -6379,9 +7079,8 @@ msgid "Slack"
 msgstr "Estrela"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Total"
-msgstr "Título:"
+msgstr "Total"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
@@ -6389,52 +7088,50 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-#, fuzzy
 msgid "Combined"
 msgstr "Combinar"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-#, fuzzy
 msgid "Recalculate"
-msgstr "Rectângulo"
+msgstr "Recalcular"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
 msgid "Ready."
-msgstr "Reler"
+msgstr "Pronto."
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
 msgid ""
 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
 "preferences.xml"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
+#, fuzzy
 msgid "_Execute Python"
-msgstr ""
+msgstr "Executar a vectorização"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
+#, fuzzy
 msgid "_Execute Perl"
-msgstr ""
+msgstr "Executar a vectorização"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
 msgid "Script"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
 msgid "Output"
-msgstr "Afastar"
+msgstr "Saída"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
 msgid "Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Erros"
 
 #. Dialog organization
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
 #, fuzzy
 msgid "Session file"
-msgstr "Gravar ficheiro"
+msgstr "Fechar ficheiro"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
 #, fuzzy
@@ -6442,16 +7139,16 @@ msgid "Playback controls"
 msgstr "Opções ferramentas"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Message information"
-msgstr "Repor transformação"
+msgstr "Mensagem de informação"
 
 #. Active session file display
 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
+#, fuzzy
 msgid "Active session file:"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript File"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
 msgid "Delay (milliseconds):"
@@ -6459,33 +7156,29 @@ msgstr ""
 
 #. Unload/load buttons
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "Close file"
-msgstr "Cor do preenchimento"
+msgstr "Fechar ficheiro"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-#, fuzzy
 msgid "Open new file"
-msgstr "Abrir novo desenho"
+msgstr "Abrir novo ficheiro"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
 #, fuzzy
 msgid "Set delay"
-msgstr "Definir por omissão"
+msgstr "Definir atributo"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-#, fuzzy
 msgid "Rewind"
-msgstr "Vermelho:"
+msgstr "Retroceder"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
 msgid "Go back one change"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-#, fuzzy
 msgid "Pause"
-msgstr "Colar"
+msgstr "Pausa"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
 msgid "Go forward one change"
@@ -6495,196 +7188,199 @@ msgstr ""
 msgid "Play"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
+#, fuzzy
 msgid "Open session file"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir novo ficheiro"
 
 #. #### SIOX ####
 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
 #, fuzzy
-msgid "SIOX subimage selection"
+msgid "SIOX foreground selection"
 msgstr "Zoom à selecção"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
-msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
-msgid "SIOX (W.I.P.)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
+msgid "SIOX"
 msgstr ""
 
 #. ##Set up the Potrace panel
 #. #### brightness ####
 #. #### Multiple scanning####
 #. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
 msgid "Brightness"
-msgstr "Altura"
+msgstr "Brilho"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
 msgid "Image Brightness"
-msgstr "Tamanho da imagem"
+msgstr "Brilho da imagem"
 
 #. #### canny edge detection ####
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
 msgid "Edge Detection"
-msgstr "Selecção"
+msgstr "Detecção de limites"
 
 #. #### quantization ####
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
 #. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
 msgid "Color Quantization"
-msgstr "Pintura a cores"
+msgstr "Quantificação de cores"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
 msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Número de cantos:"
+msgstr "Número de cores:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
 msgid "Colors:"
-msgstr "Cor:"
+msgstr "Cores:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
+#, fuzzy
 msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr ""
+msgstr "Quantificação de cores"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
 msgid "Scans:"
-msgstr "Forma"
+msgstr "digitalizar:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
+#, fuzzy
 msgid "The desired number of scans"
-msgstr ""
+msgstr "Número de cores:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Remove background"
+msgstr "Fundo"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr ""
+
 #. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
+#, fuzzy
 msgid "Monochrome"
-msgstr ""
+msgstr "Monocrome"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
 #, fuzzy
 msgid "Stack"
 msgstr "Estrela"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
 msgid ""
 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
 msgid "Smooth"
-msgstr ""
+msgstr "Suavizar"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
+#, fuzzy
 msgid "Multiple Scanning"
-msgstr ""
+msgstr "Estilos múltiplos"
 
 #. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
 msgid "Preview"
-msgstr "Nova Antevisão"
+msgstr "Prévisualizar"
 
 #. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
 msgid "Preview the result without actual tracing"
 msgstr ""
 
 #. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
 msgid "Invert"
-msgstr "Repor"
+msgstr "Inverter"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
 msgid "Invert black and white regions for single traces"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
 msgid "Credits"
-msgstr "Cantos:"
+msgstr "Créditos"
 
 #. done
 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
 msgid "Potrace"
-msgstr "Analisar"
+msgstr "Potrace"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
 #, fuzzy
 msgid "Abort a trace in progress"
 msgstr "Exportar área"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
 msgid "Execute the trace"
-msgstr ""
+msgstr "Executar a vectorização"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "_Horizontal"
-msgstr "mover horizontalmente"
+msgstr "_Horizontal"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
@@ -6692,41 +7388,37 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-#, fuzzy
 msgid "_Vertical"
-msgstr "Valor vertical do centro"
+msgstr "_Vertical"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "_Width"
-msgstr "Largura:"
+msgstr "_Largura"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "_Height"
-msgstr "Altura:"
+msgstr "_Altura"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "A_ngle"
-msgstr "Ângulo"
+msgstr "Â_ngulo"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 #, fuzzy
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Rodar objecto 90 graus no sentido dos ponteiros"
+msgstr "Angulo de rotação aleatório por esta percentagem"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid ""
@@ -6743,32 +7435,32 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
 #, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Matriz transformação"
+msgstr "Novo nó de elemento"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
 #, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Matriz transformação"
+msgstr "Novo nó de elemento"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
 #, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Matriz transformação"
+msgstr "Novo nó de elemento"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
 #, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Matriz transformação"
+msgstr "Novo nó de elemento"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
 #, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Matriz transformação"
+msgstr "Novo nó de elemento"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
 #, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Matriz transformação"
+msgstr "Novo nó de elemento"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
 msgid ""
@@ -6778,7 +7470,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid "Scale proportionally"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar tamanho proporcionalmente"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
@@ -6795,8 +7487,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#, fuzzy
 msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Editar cores da escala"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid ""
@@ -6805,19 +7498,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "_Move"
-msgstr "Mover"
+msgstr "_Mover"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-#, fuzzy
 msgid "_Scale"
-msgstr "Escala"
+msgstr "_Redimensionar"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "_Rotate"
-msgstr "Rodar"
+msgstr "_Rodar"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
 #, fuzzy
@@ -6826,7 +7516,7 @@ msgstr "Inclinar"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
 msgid "Matri_x"
-msgstr ""
+msgstr "Matri_x"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
 #, fuzzy
@@ -6836,61 +7526,80 @@ msgstr "Repor valores por defeito do diálogo- Ctl+r"
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
 #, fuzzy
 msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Aplicar a transformação à cópia Ctl+m"
+msgstr "Trazer selecção para o topo"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
+#, fuzzy
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Novo nó de elemento"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
 msgid "_Use SSL"
-msgstr ""
+msgstr "_Use SSL"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
+msgid "_Register"
+msgstr "_Registar"
 
 #. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
 msgid "_Server:"
-msgstr "Filtros"
+msgstr "_Servidor:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
 msgid "_Username:"
-msgstr "Ficheiro:"
+msgstr "_Utilizador:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
 msgid "_Password:"
-msgstr ""
+msgstr "_Password:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
 msgid "P_ort:"
-msgstr ""
+msgstr "P_ort:"
 
 #. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
 msgid "Connect"
-msgstr "Conteúdo"
+msgstr "Ligar"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 msgstr ""
 
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
+msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
 #. Construct labels
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
+#, fuzzy
 msgid "Chatroom _name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome atributo"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
 msgid "Chatroom _server:"
@@ -6906,8 +7615,9 @@ msgstr ""
 
 #. Button setup and callback registration
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
+#, fuzzy
 msgid "Connect to chatroom"
-msgstr ""
+msgstr "Reverter ao gravado"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
@@ -6915,18 +7625,19 @@ msgstr ""
 
 #. Construct dialog interface
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
+#, fuzzy
 msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr ""
+msgstr "Partilhar com _utilizador..."
 
 #. Buttons
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
+#, fuzzy
 msgid "_Invite user"
-msgstr ""
+msgstr "Partilhar com _utilizador..."
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "_Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "_Cancelar"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
 msgid "Buddy List"
@@ -7024,72 +7735,70 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247
 #, fuzzy
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Dimensionar o desenho inteiro à janela"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301
 msgid "Cursor coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Coordenadas do cursor"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -7098,12 +7807,12 @@ msgid ""
 "If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:567 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
 msgid "Close _without saving"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -7112,1047 +7821,1087 @@ msgid ""
 "Do you want to save this file in another format?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
 msgid "tiny"
-msgstr "polegadas"
+msgstr "Pequeno"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
 msgid "small"
-msgstr ""
+msgstr "pequeno"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
 msgid "medium"
-msgstr ""
+msgstr "médio"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
 msgid "large"
-msgstr "Alvo:"
+msgstr "Largo"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
 msgid "huge"
-msgstr ""
+msgstr "grande"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
 msgid "List"
-msgstr "polegadas"
+msgstr "Lista"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgid "Wrap"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
 msgid "Proprietary"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietário"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
 msgid "F:"
-msgstr ""
+msgstr "F:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
 msgid "S:"
-msgstr ""
+msgstr "S:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
 msgid "O:"
-msgstr ""
+msgstr "O:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:969
 msgid "Nothing selected"
-msgstr "Apagar objectos seleccionados"
+msgstr "Nada seleccionado"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
 msgid "No fill"
 msgstr "Sem preenchimento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-#, fuzzy
 msgid "No stroke"
-msgstr "Rasurado"
+msgstr "Sem linha"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
-#, fuzzy
 msgid "Pattern"
-msgstr "Padrão:"
+msgstr "Padrão"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
-#, fuzzy
 msgid "Pattern fill"
-msgstr "Padrão:"
+msgstr "Padrão de preenchimento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
-#, fuzzy
 msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Preencher com padrão"
+msgstr "Padrão de linha"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-#, fuzzy
 msgid "L Gradient"
-msgstr "Preencher com Gradiente"
+msgstr "L Escala de cores"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
 msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Gradiente linear"
+msgstr "Escala de cores linear de preenchimento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
 msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Gradiente linear"
+msgstr "Escala de cores linear de linha"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-#, fuzzy
 msgid "R Gradient"
-msgstr "Preencher com Gradiente"
+msgstr "R Escala de cores"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
 msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Gradiente radial"
+msgstr "Escala de cores radial de preenchimento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
 msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Gradiente radial"
+msgstr "Escala de cores radial de linha"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
 msgid "Different"
-msgstr "Grau"
+msgstr "Diferente"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
 msgid "Different fills"
-msgstr "Grau"
+msgstr "Preenchimentos diferentes"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
 msgid "Different strokes"
-msgstr "Grau"
+msgstr "Linhas diferentes"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#, fuzzy
 msgid "Unset"
-msgstr "polegadas"
+msgstr "Indefinido"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-#, fuzzy
 msgid "Unset fill"
-msgstr "SemTitulo"
+msgstr "Preenchimento indefinido"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:470
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-#, fuzzy
 msgid "Unset stroke"
-msgstr "Rasurado"
+msgstr "linha indefinida"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
 msgid "Flat color fill"
-msgstr "Cor sólida"
+msgstr "Cor sólida de preenchimento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
 msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Cor sólida"
+msgstr "Cor sólida de linha"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
 msgid "<b>a</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "<b>a</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
 #, fuzzy
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
 msgstr "Editar posicionamento dos objectos seleccionados"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
 #, fuzzy
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
 msgstr "Editar rasuramento dos objectos seleccionados"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
 msgid "<b>m</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "<b>m</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
 #, fuzzy
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
 msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
 #, fuzzy
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
 msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 #, fuzzy
 msgid "Edit fill..."
-msgstr "Editar..."
+msgstr "Estilo preenchimento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 #, fuzzy
 msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Editar..."
+msgstr "_Cor da linha"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
 #, fuzzy
 msgid "Last set color"
-msgstr "Cor sólida"
+msgstr "Última cor seleccionada"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
 msgid "Last selected color"
-msgstr "Último seleccionado"
+msgstr "Última cor seleccionada"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
 msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "Branco"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
 #, fuzzy
 msgid "Black"
 msgstr "Preto:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
 msgid "Copy color"
-msgstr "Cor inicial"
+msgstr "Copiar Cor"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
 msgid "Paste color"
-msgstr "Cor sólida"
+msgstr "Colar Cor"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:737
 msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Enchimento e Pincel"
+msgstr "Trocar preenchimento e linha"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488
 msgid "Make fill opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar preenchimento opaco"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
 msgid "Make stroke opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar linha opaca"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:443
 msgid "Remove fill"
-msgstr "Remover ligação"
+msgstr "Remover preenchimento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:452
 msgid "Remove stroke"
-msgstr "Remover ligação"
+msgstr "Remover traçado"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
 msgid "Remove"
-msgstr "Remover ligação"
+msgstr "Remover"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
+#, fuzzy
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Cor sólida de preenchimento"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Cor sólida de linha"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523
+#, fuzzy
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Última cor seleccionada"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Última cor seleccionada"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:554
+#, fuzzy
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Preenchimento indefinido"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574
+#, fuzzy
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "linha indefinida"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:586
+#, fuzzy
+msgid "White fill"
+msgstr "Preenchimento de fundo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "White stroke"
+msgstr "_Cor da linha"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "Black fill"
+msgstr "Preto:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622
+#, fuzzy
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Cor sólida de linha"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665
 #, fuzzy
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Padrão de preenchimento"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:683
+#, fuzzy
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Padrão de linha"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:805
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:839
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1080
+#, fuzzy
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Opacidade principal"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:975
 msgid "Master opacity"
-msgstr "Opacidade:"
+msgstr "Opacidade principal"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1005
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Largura da rasura"
+msgstr "_Preenchimento e pincel..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1009
 msgid " (averaged)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1037
 msgid "0 (transparent)"
-msgstr ""
+msgstr "0 (transparente)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1061
 msgid "1.0 (opaque)"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 (opaco)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
-msgid "Custom"
-msgstr "Costumizado"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
 #, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 msgid "P_age size:"
-msgstr "Tamanho do papel:"
+msgstr "Tamanho do p_apel:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
 msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orientação:"
+msgstr "Orientação da página:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
 msgid "_Landscape"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "_Horizontal"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
 msgid "_Portrait"
-msgstr "Ponto"
+msgstr "_Vertical"
 
-#. Custom paper frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:254
 #, fuzzy
 msgid "Custom size"
-msgstr "Costumizado"
+msgstr "Tamanho da imagem"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
 msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "Cortar selecção"
+msgstr "_Dimensionar a página à selecção"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
 msgid ""
 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
 "is no selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296
 msgid "U_nits:"
-msgstr "Unidades:"
+msgstr "U_nidades:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
 #, fuzzy
 msgid "Width of paper"
-msgstr "Cortar selecção"
+msgstr "Comprimento da selecção"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
 msgid "_Height:"
-msgstr "Altura:"
+msgstr "_Altura:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
 #, fuzzy
 msgid "Height of paper"
-msgstr "Zoom à selecção"
+msgstr "Largura da selecção"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Largura da rasura"
+msgstr "_Preenchimento e pincel..."
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
 #, c-format
-msgid "0:%.3g"
-msgstr ""
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "O:%.3g"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
 #, c-format
-msgid "0:.%d"
-msgstr ""
+msgid "O:.%d"
+msgstr "O:.%d"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Opacidade:"
+msgstr "Opacidade: %.3g"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1097
+#, fuzzy
+msgid "Move to next layer"
+msgstr "Movida à camada seguinte."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1051
+#: ../src/verbs.cpp:1098
 msgid "Moved to next layer."
-msgstr ""
+msgstr "Movida à camada seguinte."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1053
+#: ../src/verbs.cpp:1100
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1062
+#: ../src/verbs.cpp:1109
+#, fuzzy
+msgid "Move to previous layer"
+msgstr "Movida à camada anterior."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1110
 msgid "Moved to previous layer."
-msgstr ""
+msgstr "Movida à camada anterior."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1064
+#: ../src/verbs.cpp:1112
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
+#: ../src/verbs.cpp:1129 ../src/verbs.cpp:1213
 #, fuzzy
 msgid "No current layer."
-msgstr "Nome Documento:"
+msgstr "Renomear a camada corrente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1110
+#: ../src/verbs.cpp:1158 ../src/verbs.cpp:1162
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Camada corrente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1159
+#, fuzzy
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Trazer selecção para o topo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1163
+#, fuzzy
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Camada corrente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1114
+#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1170
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Camada corrente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1167
+#, fuzzy
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Movida à camada seguinte."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1171
+#, fuzzy
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Camada corrente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1123
+#: ../src/verbs.cpp:1180
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1153
+#: ../src/verbs.cpp:1208
 #, fuzzy
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Seleccionar"
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Camada apagada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1555
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-"another user."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1211
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Camada apagada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1570
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-"chatroom."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1268
+#, fuzzy
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1580
-msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1648
+#: ../src/verbs.cpp:1646
 msgid "keys.svg"
-msgstr ""
+msgstr "keys.svg"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1684
+#: ../src/verbs.cpp:1682
+#, fuzzy
 msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr ""
+msgstr "Ilustrador de Vectores SVG"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/verbs.cpp:1686
+#, fuzzy
 msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr ""
+msgstr "Ilustrador de Vectores SVG"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1690
+#, fuzzy
 msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr ""
+msgstr "Ilustrador de Vectores SVG"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1694
+#, fuzzy
 msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr ""
+msgstr "Ilustrador de Vectores SVG"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1698
+#, fuzzy
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr ""
+msgstr "Ilustrador de Vectores SVG"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
+#: ../src/verbs.cpp:1702
+#, fuzzy
 msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr ""
+msgstr "Ilustrador de Vectores SVG"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1708
+#: ../src/verbs.cpp:1706
+#, fuzzy
 msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr ""
+msgstr "Ilustrador de Vectores SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1932
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Não fazer nada"
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1935
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "Default"
-msgstr "Por Omissão"
+msgstr "Omissão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 #, fuzzy
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Criar um novo documento SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1943
 msgid "_Open..."
-msgstr "Abrir..."
+msgstr "_Abrir..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1938
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 #, fuzzy
 msgid "Open an existing document"
-msgstr "Abrir documento SVG existente"
+msgstr "Nenhum documento seleccionado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "Re_vert"
-msgstr "Repor"
+msgstr "Re_por"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1946
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1947
 msgid "_Save"
-msgstr "Gravar"
+msgstr "_Guardar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1947
 msgid "Save document"
 msgstr "Gravar documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1943
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1949
 msgid "Save _As..."
-msgstr "Gravar Como..."
+msgstr "Guardar _Como..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1950
 #, fuzzy
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Gravar documento com novo nome"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1945
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 #, fuzzy
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Guardar _Como..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1952
+#, fuzzy
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Gravar documento com novo nome"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "_Print..."
-msgstr "Imprimir..."
+msgstr "_Imprimir..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1945
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "Print document"
 msgstr "Imprimir documento"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar definições"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 msgid "Print _Direct"
-msgstr "Imprimir Directo..."
+msgstr "Imprimir _Directo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1959
 #, fuzzy
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "Imprimir directamente para ficheiro ou canal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Antever Impressão"
+msgstr "Pré_visualização"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Antever a impressão do documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 msgid "_Import..."
-msgstr "Importar"
+msgstr "_Importar..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 #, fuzzy
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Importar para o documento imagem SVG ou bitmap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "Exportar imagem"
+msgstr "_Exportar imagem..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1965
 #, fuzzy
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Exportar documento como bitmap PNG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1966
 msgid "N_ext Window"
-msgstr "Fechar janela"
+msgstr "P_róxima janela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1968
 msgid "P_revious Window"
-msgstr "Fechar janela"
+msgstr "Janela anterio_r"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1961
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1962
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 msgid "_Close"
-msgstr "Fechar"
+msgstr "_Fechar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 #, fuzzy
 msgid "Close this document window"
-msgstr "Fechar Vista"
+msgstr "Abrir nova janela com o mesmo documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 #, fuzzy
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Sair"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1964
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
-
-#. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1967
-#, fuzzy
-msgid "_Undo"
-msgstr "Desfazer"
+msgstr "Sair do Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 #, fuzzy
 msgid "Undo last action"
-msgstr "Reverter última acção"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1969
-#, fuzzy
-msgid "_Redo"
-msgstr "Refazer"
+msgstr "Último estilo usado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 #, fuzzy
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Refazer acção desfeita"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1979
 msgid "Cu_t"
-msgstr "Cortar"
+msgstr "Cor_tar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1980
 #, fuzzy
 msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Trazer selecção para o topo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 msgid "_Copy"
-msgstr "Copiar"
+msgstr "_Copiar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 #, fuzzy
 msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Copiar objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Trazer selecção para o topo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1975
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 msgid "_Paste"
-msgstr "Colar"
+msgstr "_Colar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Colar objectos da área de transferência"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Paste _Style"
-msgstr "Estilo pincelada"
+msgstr "Colar _estilo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 #, fuzzy
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Copiar objectos seleccionados para área de transferência"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "Paste _Width"
-msgstr "Alterar largura da página"
+msgstr "Colar _largura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 msgid "Paste _Height"
-msgstr "Altura:"
+msgstr "Colar _Altura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1993
+#, fuzzy
 msgid "Paste Size Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Colar Tamanho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1995
+#, fuzzy
 msgid "Paste Width Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Colar Tamanho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1997
+#, fuzzy
 msgid "Paste Height Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Colar Tamanho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1998
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Estilo pincelada"
+msgstr "Colar _no local"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 #, fuzzy
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Alinhar objectos centrados na horizontal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 msgid "_Delete"
-msgstr "Apagar"
+msgstr "_Apagar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 #, fuzzy
 msgid "Delete selection"
-msgstr "Duplicar selecção"
+msgstr "Comprimento da selecção"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2003
 msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Duplicar"
+msgstr "Duplic_ar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Duplicar objectos seleccionados"
+msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 #, fuzzy
 msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Criar um novo documento SVG"
+msgstr "Criar uma nova camada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2006
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1999
+#: ../src/verbs.cpp:2007
+#, fuzzy
 msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Clone seleccionado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 #, fuzzy
 msgid "Select _Original"
-msgstr "Seleccionar Tudo"
+msgstr "Seleccionar impressora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 #, fuzzy
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 #, fuzzy
 msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Transformação objecto"
+msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 #, fuzzy
 msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Alisar objecto"
+msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Clea_r All"
-msgstr "Limpar Tudo"
+msgstr "Limpa_r tudo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Apagar todos os objectos do documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "Select Al_l"
-msgstr "Seleccionar Tudo"
+msgstr "Seleccionar Tod_os"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+msgstr "Seleccionar todos os objectos ou nós"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2021
 msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Seleccionar tudo em todas as c_amadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2022
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+msgstr ""
+"Seleccionar todos os objectos em todas as camadas visíveis e bloqueadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Selecção"
+msgstr "In_verter selecção"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2017
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2019
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 msgid "D_eselect"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "D_esseleccionar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 #, fuzzy
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Apagar objectos seleccionados"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 #, fuzzy
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Trazer selecção para o topo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Trazer selecção para o topo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2033
 #, fuzzy
 msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "enviar selecção para o fundo"
+msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao fundo da âncora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 #, fuzzy
 msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "enviar selecção para o fundo"
+msgstr "Trazer selecção para o topo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2035
 #, fuzzy
 msgid "_Raise"
-msgstr "Elevar"
+msgstr "Elevar nó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2036
 #, fuzzy
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Trazer selecção para o topo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 #, fuzzy
 msgid "_Lower"
-msgstr "Baixar"
+msgstr "Descer nó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 #, fuzzy
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Baixar selecção por uma camada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2031
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 msgid "_Group"
 msgstr "_Agrupar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2042
 #, fuzzy
 msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Desagrupar objectos seleccionados"
+msgstr "Apagar os nós seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2044
 #, fuzzy
 msgid "_Put on Path"
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2037
-#, fuzzy
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr "Linha fechada."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2038
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 #, fuzzy
 msgid "_Remove from Path"
-msgstr "Remover transformação"
+msgstr "Remover transformações do objecto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 #, fuzzy
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr ""
+msgstr "Remover transformações do objecto"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 #, fuzzy
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Remover transformações do objecto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 #, fuzzy
 msgid "_Union"
 msgstr "nenhum"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 #, fuzzy
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2055
 #, fuzzy
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Interactivo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2056
 #, fuzzy
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Apagar objectos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 #, fuzzy
 msgid "_Difference"
 msgstr "Grau"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2058
 #, fuzzy
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Apagar objectos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:2059
 #, fuzzy
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "Expansão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2052
+#: ../src/verbs.cpp:2060
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2061
 #, fuzzy
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Dimensões"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2057
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 #, fuzzy
 msgid "Cut _Path"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgstr "Medir o caminho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2070
 #, fuzzy
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2063
+#: ../src/verbs.cpp:2071
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgstr "Apagar os nós seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 #, fuzzy
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2074
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2068
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 #, fuzzy
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
@@ -8160,1012 +8909,906 @@ msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2081
 msgid "I_nset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgstr "Apagar os nós seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 #, fuzzy
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2077
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2079
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 #, fuzzy
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2082
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 #, fuzzy
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "Preenchimento dinâmico"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2082
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 #, fuzzy
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Criar e editar objectos de texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2092
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2093
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 #, fuzzy
 msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "Tinta pincelada"
+msgstr "Texto em vectores"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2096
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2097
 msgid "Si_mplify"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgstr "Si_mplificar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 #, fuzzy
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "_Reverse"
-msgstr "Filtros"
+msgstr "_Reverter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2100
 #, fuzzy
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr "Apagar objectos seleccionados"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2094
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "Imagem inválida"
+msgstr "_Vectorizar imagem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2096
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "Imagem inválida"
+msgstr "_Fazer uma copia Bitmap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 #, fuzzy
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Importar para o documento imagem SVG ou bitmap"
+msgstr "Importar SVG ou imagem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2106
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Combinar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2107
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2102
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 msgid "Break _Apart"
-msgstr "Separar"
+msgstr "Partir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 #, fuzzy
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Separar caminho seleccionado em subcaminhos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 #, fuzzy
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2107
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 msgid "_Add Layer..."
-msgstr "Baixar"
+msgstr "_Adicionar camada..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 #, fuzzy
 msgid "Create a new layer"
-msgstr "Criar um novo documento SVG"
+msgstr "Criar uma nova camada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 #, fuzzy
 msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Criar uma nova camada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 #, fuzzy
 msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Renomear a camada corrente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 #, fuzzy
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Elevar selecção uma camada"
+msgstr "Movida à camada seguinte."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 #, fuzzy
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Elevar selecção uma camada"
+msgstr "Movida à camada seguinte."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2122
+#, fuzzy
 msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr ""
+msgstr "Baixar selecção uma camada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 #, fuzzy
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Elevar selecção uma camada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 #, fuzzy
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Elevar selecção uma camada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 #, fuzzy
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Trazer selecção para o topo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 #, fuzzy
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Trazer selecção para o topo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2129
 #, fuzzy
 msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "enviar selecção para o fundo"
+msgstr "Movida à camada seguinte."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2130
 #, fuzzy
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "enviar selecção para o fundo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 #, fuzzy
 msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Camada corrente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2132
+#, fuzzy
 msgid "Raise the current layer"
-msgstr ""
+msgstr "Renomear a camada corrente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 #, fuzzy
 msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Descer nó"
+msgstr "Camada corrente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2134
+#, fuzzy
 msgid "Lower the current layer"
-msgstr ""
+msgstr "Renomear a camada corrente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Renomear a camada corrente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 #, fuzzy
 msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Renomear a camada corrente"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 #, fuzzy
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Rodar 90 graus"
+msgstr "<b>P4</b>: rotação 90&#176;"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr "Rodar objecto 90 graus no sentido dos ponteiros"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 #, fuzzy
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Rodar 90 graus"
+msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotação"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 #, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr "Rodar objecto 90 graus no sentido dos ponteiros"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 #, fuzzy
 msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Remover transformação"
+msgstr "Remover transformações do objecto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Remover transformações do objecto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2145
 #, fuzzy
 msgid "_Object to Path"
-msgstr "Transformação objecto"
+msgstr "Texto em vectores"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2147
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2148
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "_Unflow"
 msgstr "Desfazer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2150
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2151
 #, fuzzy
 msgid "_Convert to Text"
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr "Texto em vectores"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 #, fuzzy
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr "Converter os segmentos seleccionados para linhas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 #, fuzzy
 msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Inverter Horizontalmente"
+msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
+msgstr "Fazer connectores evitar objectos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2157
 #, fuzzy
 msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Inverter Verticalmente"
+msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2157
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
+msgstr "Fazer connectores evitar objectos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2160
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2161 ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "_Release"
-msgstr "Filtros"
+msgstr "_Versão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 #, fuzzy
 msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Transformar selecção"
+msgstr "Remover transformações do objecto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr ""
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 #, fuzzy
 msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Seleccionar e tranformar objectos"
+msgstr "Alinhar e distribuir objectos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Node Edit"
-msgstr "Editar nó"
+msgstr "Editar nós"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 #, fuzzy
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "Editar posicionamento dos objectos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 #, fuzzy
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Criar rectângulos e quadrados com cantos arredondados opcionais"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 #, fuzzy
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 #, fuzzy
 msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Criar estrelas e polígonos"
+msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 #, fuzzy
 msgid "Create spirals"
-msgstr "Criar espirais"
+msgstr "Procurar espirais"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Desenhar linha em modo dinâmico"
+msgstr "Desenhar linhas livremente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 #, fuzzy
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Desenhar linhas em modo livre e rectas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 #, fuzzy
 msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
+msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 #, fuzzy
 msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Criar e editar objectos de texto"
+msgstr "Criar e editar imagens SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2190
 #, fuzzy
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Criar e editar objectos de texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Diminuir zoom"
+msgstr "Diminuir ou aumentar zoom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 #, fuzzy
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "Obter cores médias da imagem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "Create connectors"
-msgstr "Criar um novo documento SVG"
+msgstr "Criar conectores"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2199
+#, fuzzy
 msgid "Selector Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Propriedades de escala de cores"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Preferências de ferramenta em falta"
+msgstr "Preferências da ferramenta de nós"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Propriedades do Rectângulo"
+msgstr "Preferências do rectângulo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "O item é referência"
+msgstr "Preferências da elipse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Star Preferences"
-msgstr "Propriedades da Estrela"
+msgstr "Preferências da estrela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Propriedades da Espiral"
+msgstr "Preferências da espiral"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "O item é referência"
+msgstr "Preferências do lápis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Pen Preferences"
-msgstr "O item é referência"
+msgstr "Preferências da caneta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Linha caligráfica"
+msgstr "Preferências caligráficas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Text Preferences"
-msgstr "O item é referência"
+msgstr "Preferências do texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "O item é referência"
+msgstr "Propriedades de escala de cores"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "O item é referência"
+msgstr "Propriedades do Zoom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Abrir Propriedades do utilitário Zoom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Propriedades de Dropper"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Abrir Propriedades do utilitário Dropper"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Propriedades da Estrela"
+msgstr "Propriedades de conexão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Abrir Propriedades para o utilitário de conexão"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Aumentar zoom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Aumentar zoom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Diminuir zoom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Diminuir zoom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "_Rulers"
-msgstr "Filtros"
+msgstr "_Régua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Mostar guias"
+msgstr "Mostrar ou ocultar régua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Mostar guias"
+msgstr "Mostrar ou ocultar guias do papel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "_Grid"
-msgstr "Grelha"
+msgstr "_Grelha"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Mostrar grelha"
+msgstr "Mostrar ou ocultar grelha"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "G_uides"
-msgstr "Guias"
+msgstr "G_uias"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2235
+#, fuzzy
 msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar zoom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2235
+#, fuzzy
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom seguinte (historial de zooms) (Shift+`)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+#, fuzzy
 msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Sem Zoom anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+#, fuzzy
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom anterior (Historial de zooms) (`)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Zoom a 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Zoom a 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Zoom a 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Zoom a 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "Zoom a 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Zoom a 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "_Ecra completo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Duplicar nó"
+msgstr "Duplic_ar janela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Abrir documento SVG existente"
+msgstr "Abrir nova janela com o mesmo documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "_New View Preview"
-msgstr "Nova Antevisão"
+msgstr "_Nova Antevisão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Nova Antevisão"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "_Normal"
-msgstr ""
+msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "_Outline"
-msgstr "Mostar contorno"
+msgstr "_Contorno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 #, fuzzy
-msgid "Ico_n Preview"
-msgstr "Nova Antevisão"
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Antevisão ícone"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Dimensionar a página inteira à janela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "Page _Width"
-msgstr "Alterar largura da página"
+msgstr "Largura da página"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Dimensionar a página inteira à janela"
+msgstr "Dimensionar a largura da página à janela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Dimensionar o desenho inteiro à janela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Dimensionar a selecção inteira à janela"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Preferências In_kscape..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Preferências globais de visualização"
+msgstr "Editar preferencias do Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Preferências do documento"
+msgstr "_Propriedades do documento..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Abrir documento SVG existente"
+msgstr "Editar propriedades do documento (a guardar com o documento)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
-#, fuzzy
-msgid "_Document Metadata..."
-msgstr "Nome Documento:"
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "Metadata _Documento..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Abrir documento SVG existente"
+msgstr "Editar metadata do documento (a guardar com o documento)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "Enchimento e Pincel"
+msgstr "_Preenchimento e Linha..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "S_watches..."
-msgstr "Gravar Como..."
+msgstr "T_abela de cores..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Transformação:"
+msgstr "Transfor_mar..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Transformações de objecto"
+msgstr "Controlar transformações precisas do objecto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "Alinhar e Distribuir"
+msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Alinhar e distribuir"
+msgstr "Alinhar e distribuir objectos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Undo _History..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "Undo History"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "_Text and Font..."
-msgstr "Texto e Fonte"
+msgstr "_Texto and Fonte..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "_XML Editor..."
-msgstr "Editor XML"
+msgstr "_Editor XML..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "_Find..."
-msgstr "Imprimir..."
+msgstr "_Procurar..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Find objects in document"
-msgstr "Nenhum gradiente no documento"
+msgstr "Procurar objectos no documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "_Messages..."
-msgstr ""
+msgstr "_Mensagens..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+#, fuzzy
 msgid "View debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "_Nova Antevisão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "S_cripts..."
-msgstr "Imprimir..."
+msgstr "S_cripts..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Run scripts"
-msgstr "Conexão arredondada"
+msgstr "Correr scripts"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Fechar diálogo"
+msgstr "Mostrar/Ocultar D_ialogos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Mostar guias"
+msgstr "Mostrar ou ocultar todos o diálogos"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Fechar"
+msgstr "Criar padrões clonados..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "_Object Properties..."
-msgstr "propriedades do objecto"
+msgstr "_Propriedades do objecto..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "_Connect to Jabber server..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "Connect to a Jabber server"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 #, fuzzy
-msgid "Share with _user..."
-msgstr "Gravar Como..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "Share with _chatroom..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid ""
-"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "_Dump XML node tracker"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "_Open session file..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-msgstr ""
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "_Mensagens..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Session file playback"
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "_Disconnect from session"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "Disconnect from _server"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#, fuzzy
 msgid "_Input Devices..."
-msgstr ""
+msgstr "Introdução de Sketch"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "_Extensions..."
-msgstr "Extensão"
+msgstr "_Extensões..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi"
+msgstr "Questionar informações sobre extensões"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-#, fuzzy
-msgid "_Layers..."
-msgstr "Baixar"
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "Camada_s..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "View Layers"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Ver camadas"
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "_Teclas e Rato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referência de teclas de atalho e rato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Extensão"
+msgstr "About E_xtensões"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi"
+msgstr "Informação sobre extensões Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "About _Memory"
-msgstr "Sobre Módulos"
+msgstr "Uso da _Memoria"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Memory usage information"
-msgstr "Repor transformação"
+msgstr "Informação do uso da memória"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "_About Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "_Sobre o Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr ""
 
@@ -9173,156 +9816,146 @@ msgstr ""
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Inkscape: _Básico"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Começar com Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Inkscape: _Formas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Inkscape: _Advançado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Tópicos Inkscape avançados"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2340
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Inkscape: T_racing"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Tamanho da imagem"
+msgstr "Usar vector de imagem"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Inkscape: _Calligraphy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr ""
+msgstr "_Dicas e truques"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr ""
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "Previous Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efeito anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr ""
 
-#. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2348
 msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Definições de efeito anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2349
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr ""
-
-#. "tutorial_tips"
-#. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+
+#. Fit Page
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 #, fuzzy
-msgid "Fit Canvas to Selection"
-msgstr "Cortar selecção"
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "_Dimensionar a página à selecção"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 #, fuzzy
-msgid "Fit the canvas to the current selection"
-msgstr "Seleccionar"
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Adaptar papel à selecção actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2358
-msgid "Fit Canvas to Drawing"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+#, fuzzy
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Adaptar papel ao desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2355
 #, fuzzy
-msgid "Fit the canvas to the drawing"
-msgstr "Gradiente linear"
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Adaptar papel ao desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 #, fuzzy
-msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
-msgstr "Cortar selecção"
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Adaptar papel à selecção ou desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 msgid ""
-"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
-"selection"
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
 msgid "Dash pattern"
-msgstr "Largura da rasura"
+msgstr "Padrão alternado"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
 #, fuzzy
 msgid "Pattern offset"
-msgstr "Preencher com padrão"
+msgstr "Padrão alternado"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:390
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Inkscape"
 
 #. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
 msgid "Font family"
 msgstr "Família de fonte"
 
 #. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
 msgid "Style"
 msgstr "Estilo"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
 msgid "Font size:"
 msgstr "Tamanho fonte:"
 
@@ -9330,202 +9963,184 @@ msgstr "Tamanho fonte:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
-
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplicar"
+msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
 msgid "Edit..."
 msgstr "Editar..."
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
 msgstr ""
+"Ora preencher com cor para além da escala de cores (spreadMethos=\"pad\"), "
+"ou repetir a escala de cores na mesma direcção (spreadMethod=\"repeat\"), ou "
+"repetir a escala de cores alternando direcções opostas (spreadMethod="
+"\"reflect\")"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
-#, fuzzy
 msgid "reflected"
-msgstr "Primeiro seleccionado"
+msgstr "Refletir"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
-#, fuzzy
 msgid "direct"
-msgstr "Rectângulo"
+msgstr "Directo"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
-#, fuzzy
 msgid "Repeat:"
-msgstr "Repor"
+msgstr "Repetir:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
 msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Sem escala de cores</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "Último seleccionado"
+msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "Nenhum gradiente seleccionado"
+msgstr "<small>Selecção sem escala de cores</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Multiplas escalas de cores</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
 msgid ""
 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
 "selected object(s)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
 msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Gradiente linear"
+msgstr "Editar cores da escala"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190 ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1537 ../src/widgets/toolbox.cpp:1774
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2389
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2472
 msgid "<b>New:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Novo:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
 msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Gradiente linear"
+msgstr "Escala de cores linear"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
 msgid "on"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr "Ligado"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
 msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Vector do gradiente"
+msgstr "Criar escala de cores"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
+#, fuzzy
 msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Criar escala de cores"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1103
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1776
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2392
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
 msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "<b>Alterar:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
 msgid "No gradients in document"
-msgstr "Nenhum gradiente no documento"
+msgstr "Nenhuma escala de cores no documento"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
 msgid "No gradient selected"
-msgstr "Nenhum gradiente seleccionado"
+msgstr "Nenhuma escala de cores seleccionada"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
 msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Gradiente linear"
+msgstr "Escala de cores sem cores intermédias"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
 msgid "Add stop"
-msgstr "ambiente"
+msgstr "Adicionar cor"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#, fuzzy
 msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar outra ponto na escala de cores."
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
 msgid "Delete stop"
-msgstr "Apagar selecção"
+msgstr "Apagar cor"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
+#, fuzzy
 msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar ponto na escala de cores."
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
 msgid "Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Localização:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
 msgid "Stop Color"
-msgstr "Cor inicial"
+msgstr "Parar cor"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
 msgid "Gradient editor"
-msgstr "Vector do gradiente"
+msgstr "Editor de escala de cores"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
 msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Nome Documento:"
+msgstr "alterna a visibilidade da camada corrente"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
 msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Nome Documento:"
+msgstr "Bloquear ou desbloquear camada actual"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
 msgid "Current layer"
-msgstr "Nome Documento:"
+msgstr "Camada corrente"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
 msgid "(root)"
-msgstr ""
+msgstr "(raíz)"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
 msgid "No paint"
 msgstr "Nenhuma pintura"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
-#, fuzzy
 msgid "Flat color"
 msgstr "Cor sólida"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
 msgid "Linear gradient"
-msgstr "Gradiente linear"
+msgstr "Escala de cores linear"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
 msgid "Radial gradient"
-msgstr "Gradiente radial"
+msgstr "Escala de cores radial"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
@@ -9553,59 +10168,62 @@ msgid "Multiple styles"
 msgstr "Estilos múltiplos"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+#, fuzzy
 msgid "Paint is undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Rotação esquerda"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-#, fuzzy
 msgid "No patterns in document"
-msgstr "Nenhum gradiente no documento"
+msgstr "Nenhum padrão no documento"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
-"selection."
+"Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
+"pattern from selection."
 msgstr ""
+"Use <b>Editar &gt; Objecto(s) a Padrão</b> para criar um novo padrão a "
+"partir da selecção."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
@@ -9613,63 +10231,56 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
 msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "select_toolbar|X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Valor horizontal do centro"
+msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
 msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "select_toolbar|Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
+#, fuzzy
 msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
 msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "select_toolbar|W"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
 msgid "Width of selection"
-msgstr "Cortar selecção"
+msgstr "Comprimento da selecção"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
 msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "select_toolbar|H"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
 msgid "Height of selection"
-msgstr "Zoom à selecção"
+msgstr "Largura da selecção"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
 msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-#, fuzzy
 msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGB"
+msgstr "RGBA_:"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
@@ -9680,9 +10291,8 @@ msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "HSL"
-msgstr "HSV"
+msgstr "HSL"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
 msgid "CMYK"
@@ -9690,33 +10300,30 @@ msgstr "CMYK"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
 msgid "_R"
-msgstr ""
+msgstr "_R"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-#, fuzzy
 msgid "Red"
-msgstr "Vermelho:"
+msgstr "Vermelho"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
 msgid "_G"
-msgstr ""
+msgstr "_G"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-#, fuzzy
 msgid "Green"
-msgstr "Verde:"
+msgstr "Verde"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 msgid "_B"
-msgstr ""
+msgstr "_B"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-#, fuzzy
 msgid "Blue"
-msgstr "Azul:"
+msgstr "Azul"
 
 #. Label
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
@@ -9724,7 +10331,7 @@ msgstr "Azul:"
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
 msgid "_A"
-msgstr ""
+msgstr "_A"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
@@ -9735,80 +10342,73 @@ msgstr ""
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
 msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha (opacidade)"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
 msgid "_H"
-msgstr ""
+msgstr "_H"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-#, fuzzy
 msgid "Hue"
-msgstr "Tonalidade:"
+msgstr "Tonalidade"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
 msgid "_S"
-msgstr ""
+msgstr "_S"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#, fuzzy
 msgid "Saturation"
-msgstr "Saturação:"
+msgstr "Saturação"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
 msgid "_L"
-msgstr ""
+msgstr "_L"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#, fuzzy
 msgid "Lightness"
-msgstr "Altura"
+msgstr "Brilho"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
 msgid "_C"
-msgstr ""
+msgstr "_C"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-#, fuzzy
 msgid "Cyan"
-msgstr "Ciano:"
+msgstr "Cyan"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
 msgid "_M"
-msgstr ""
+msgstr "_M"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-#, fuzzy
 msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta:"
+msgstr "Magenta"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
 msgid "_Y"
-msgstr ""
+msgstr "_Y"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-#, fuzzy
 msgid "Yellow"
-msgstr "Amarelo:"
+msgstr "Amarelo"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
 msgid "_K"
-msgstr ""
+msgstr "_K"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid "Unnamed"
-msgstr "nome"
+msgstr "sem nome"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
 msgid "Wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Roda"
 
 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
 msgid "Attribute"
@@ -9818,310 +10418,381 @@ msgstr "Atributo"
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:400
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Inserir novos nós nos segmentos seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:402
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Apagar nós seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
 msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Ligar dois extremos seleccionados"
+msgstr "Ligar extremos seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:409
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr "Juntar extremos seleccionados com novo segmento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
 msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Quebrar o nó seleccionado"
+msgstr "Quebrar nos nós seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Converter nós seleccionados num canto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Suavizar os nós seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
 msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Suavizar os nós seleccionados"
+msgstr "Tornar os nós seleccionados simétricos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:452
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Suavizar linha nos nós seleccionados"
+msgstr "Show the Bezier handles of selected nodes"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
 msgid "Corners:"
 msgstr "Cantos:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Número de cantos:"
+msgstr "Número de cantos do poligono o estrela"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
 #, fuzzy
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Bloquear aspecto"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
 msgid "Rounded:"
-msgstr "Terminação arredondada"
+msgstr "arredondado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
 msgid "Randomized:"
-msgstr ""
+msgstr "Aleatório:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1267 ../src/widgets/toolbox.cpp:1846
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2174
 msgid "Defaults"
 msgstr "Por Omissão"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2175
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
 msgid "W:"
-msgstr ""
+msgstr "W:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
 msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Cortar selecção"
+msgstr "Comprimento do rectangulo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
 msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Zoom à selecção"
+msgstr "largura do rectangulo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
 msgid "Rx:"
-msgstr "x0:"
+msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Valor horizontal do centro"
+msgstr "Raio horizontal dos cantos redondos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
 msgid "Ry:"
-msgstr "y0:"
+msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Valor horizontal do centro"
+msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
 msgid "Not rounded"
-msgstr ""
+msgstr "Não arredondar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1599
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
+#, fuzzy
 msgid "Make corners sharp"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar preenchimento opaco"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
 msgid "Turns:"
-msgstr "Transformação:"
+msgstr "Curvas:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
 #, fuzzy
 msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Número de cantos:"
+msgstr "Número de s:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
 msgid "Divergence:"
-msgstr "Grau"
+msgstr "Divergência:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Raio interior:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
 msgid "Thinning:"
-msgstr "Renderizar"
+msgstr "Grossura:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
 msgid "Angle:"
 msgstr "Ângulo:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
 msgid "Fixation:"
-msgstr "Orientação:"
+msgstr "Fixação:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
 msgid ""
-"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
-"= fixed)"
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
+"angle)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
+#, fuzzy
+msgid "Round:"
+msgstr "arredondado"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
+msgid "Increase to round the ends of strokes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
 msgid "Tremor:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065
-msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-msgid "Mass:"
-msgstr "Massa:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
+#, fuzzy
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Título:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085
-msgid "Drag:"
-msgstr "Arrastar:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+msgid "Mass:"
+msgstr "Massa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085
-msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2160
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
 msgid "Start:"
-msgstr "Estrela"
+msgstr "Iniciar:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
 msgid "End:"
-msgstr ""
+msgstr "Fim:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2453
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
 msgid "Open arc"
-msgstr "Abrir"
+msgstr "Abrir arco"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
 msgid ""
 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2517
+#, fuzzy
 msgid "Make whole"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar preenchimento opaco"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2475
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2519
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2707
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
+msgid "Pick alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2759
 msgid ""
-"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
-"color including its alpha"
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
 #, fuzzy
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Apagar objectos seleccionados"
+msgid "Set alpha"
+msgstr "Definir atributo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
+msgid ""
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
+msgid "Align left"
+msgstr "Alinhar à esquerda"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3578
+msgid "Center"
+msgstr "Centrar"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
+msgid "Align right"
+msgstr "Alinhar à direita"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
+msgid "Justify"
+msgstr "Justificar"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3616
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
+msgid "Italic"
+msgstr "Itálico"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+msgid "Spacing between letters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
 #, fuzzy
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Apagar objectos seleccionados"
+msgid "Spacing between lines"
+msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal kerning"
+msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
+#, fuzzy
+msgid "Vertical kerning"
+msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
 #, fuzzy
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Rotação esquerda"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912
+msgid "Change connector spacing distance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
 msgid "Spacing:"
-msgstr "Espaçamento Y:"
+msgstr "Espaçamento:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
+#, fuzzy
+msgid "Length:"
+msgstr "Alterar tamanho proporcionalmente"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4066
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr ""
+
 #.
 #. Local Variables:
 #. mode:c++
@@ -10133,13 +10804,13 @@ msgstr ""
 #.
 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Add Nodes"
-msgstr "Nós"
+msgstr "Adicionar Nós"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Maximum segment length"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento Step (px)"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
@@ -10148,57 +10819,52 @@ msgstr ""
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
 msgid "Modify Path"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar linha"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "AI Input"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Entrada AI"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr ""
+msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "AI Output"
-msgstr "Afastar"
+msgstr "Saída AI"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr "Ilustrador de Vectores SVG"
+msgstr "Escrever Adobe Illustrator"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Entrada AI SVG"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Ilustrador de Vectores SVG"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+#, fuzzy
 msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr ""
+msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr ""
+msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Dia Input"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Entrada Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
 msgid ""
@@ -10214,34 +10880,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Dot size"
-msgstr "Lados:"
+msgstr "Tamanho do ponto"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Font size"
-msgstr "Tamanho fonte:"
+msgstr "Tamanho texto"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Number Nodes"
-msgstr "Número de cantos:"
+msgstr "Número de s:"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
 msgid "Visualize Path"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizar linha"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr ""
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "DXF Input"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Entrada DXF"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
@@ -10254,18 +10916,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Preferências da área de trabalho"
+msgstr "Plotter de corte"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr ""
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "DXF Output"
-msgstr "Afastar"
+msgstr "Saída DXF"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
 msgid "DXF file written by pstoedit"
@@ -10276,23 +10936,21 @@ msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Embed All Images"
-msgstr "Imagem"
+msgstr "Juntar todas as imagens"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "EPS Input"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Entrada EPS"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript Output"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "EPSI Output"
-msgstr "Afastar"
+msgstr "Saída EPSI"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
@@ -10303,16 +10961,19 @@ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+#, fuzzy
 msgid "LaTeX formula"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX Print"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+#, fuzzy
 msgid "LaTeX formula: "
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX Print"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+#, fuzzy
 msgid "Extract One Image"
-msgstr ""
+msgstr "Importar bitmap como <image>"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
 msgid "Path to save image"
@@ -10322,11 +10983,12 @@ msgstr ""
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Bridge Width"
-msgstr "Largura"
+msgstr "Comprimento da selecção"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
+#, fuzzy
 msgid "First String Length"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento Step (px)"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
@@ -10339,8 +11001,9 @@ msgid "Fretboard Edges"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
+#, fuzzy
 msgid "Last String Length"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento Step (px)"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
 msgid "Multi Length Equal Temperament"
@@ -10350,23 +11013,23 @@ msgstr ""
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Number of Frets"
-msgstr "Número de cantos:"
+msgstr "Número de s:"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Number of Strings"
-msgstr "Número de cantos:"
+msgstr "Número de variáveis"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
 #, fuzzy
 msgid "Nut Width"
-msgstr "Largura:"
+msgstr "Comprimento da selecção"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
+#, fuzzy
 msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Distância de ajuste:"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
@@ -10374,16 +11037,18 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
 msgid "Tones in Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Preferências In_kscape..."
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
+#, fuzzy
 msgid "px per Unit"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Por linha:</small>"
 
 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
+#, fuzzy
 msgid "Multi Length Scala"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento Step (px)"
 
 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
 msgid "Path to Scala *.scl File"
@@ -10394,16 +11059,18 @@ msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
+#, fuzzy
 msgid "Scale Length"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar tamanho proporcionalmente"
 
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
 msgid "Single Length Equal Temperament"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
+#, fuzzy
 msgid "Single Length Scala"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento Step (px)"
 
 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
@@ -10418,14 +11085,12 @@ msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "XFIG Input"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Entrada XFIG"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Flatness"
-msgstr "Lados:"
+msgstr "Plano"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
 msgid "Flatten Bezier"
@@ -10433,34 +11098,33 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP XCF"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP XCF mantendo camadas (*.XCF)"
 
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Draw Handles"
-msgstr "Desenhar linha em modo dinâmico"
+msgstr "Nós de elemento aleatórios"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Duplicar nó"
+msgstr "Duplicar nó finais"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Exponent"
-msgstr "Exportar"
+msgstr "Exponente"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
-msgstr ""
+msgstr "Interpolar"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+#, fuzzy
 msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Último estilo usado"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
 msgid "Interpolation method"
@@ -10468,249 +11132,529 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
 msgid "Interpolation steps"
-msgstr ""
+msgstr "Número de espaços"
 
 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Kochify"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Fractal (Koch)"
+msgstr "Preencher com fractal"
 
 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Kochify (Load Pattern)"
+msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Ângulo"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
 msgid "Axiom"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Lindenmayer"
-msgstr "Elevar nó"
+msgid "L-system"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+msgid "Left angle"
+msgstr "Angulo esquerdo"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
 msgid "Order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordem"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, fuzzy
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Angulo Aleatório (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Passo aleatório (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+msgid "Right angle"
+msgstr "Angulo direito"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
 msgid "Rules"
-msgstr "Filtros"
+msgstr "Regras"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Step"
-msgstr "Estilo"
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Comprimento Step (px)"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Measure Path"
-msgstr ""
+msgstr "Medir o caminho"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Ângulo"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
 msgid "Extrude"
-msgstr ""
+msgstr "Profundidade"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Magnitude"
-msgstr "Magenta:"
-
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
-#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:1
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
-#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:2
-msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "PDF Output"
-msgstr "Afastar"
+msgstr "Magnitude"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Postscript"
-msgstr "Ponto"
+msgstr "PostScript"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+#, fuzzy
 msgid "Postscript Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de PostScript"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Radius"
-msgstr "Raio:"
+msgstr "Raio"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Radius Randomize"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Radio Aleatório"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Randomize node handles"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Nós de elemento aleatórios"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Randomize nodes"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Nós aleatórios"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+#, fuzzy
 msgid "Use normal distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Usar distribuição normal"
 
 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Random Point"
-msgstr "Conexão arredondada"
+msgstr "Ponto aleatório"
 
 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Random Position"
-msgstr "Tamanho e Posição"
+msgstr "Posição aleatória"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Initial size"
-msgstr "Tamanho da imagem"
+msgstr "Tamanho inicial"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Minimum size"
-msgstr "Costumizado"
+msgstr "Tamanho mínimo"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+#, fuzzy
 msgid "Random Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Árvore aleatória"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+#, fuzzy
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr ""
+msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr ""
+msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+#, fuzzy
 msgid "Sketch Input"
-msgstr ""
+msgstr "Introdução de Sketch"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamento"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+#, fuzzy
 msgid "Segment Straightener"
-msgstr ""
+msgstr "Endireitar segmento"
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
 msgid "Envelope"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Tamanho sem compressão"
+msgstr "Inkscape SVG comprimido com imagens (*.zip)"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
 "files"
-msgstr "Formato de ficheiro nativo do Sodipodi e standard W3C"
+msgstr ""
+"Formato nativo do Inkscape comprimido com ZIP incluíndo ficheiros multimédia."
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "ZIP Output"
-msgstr "Afastar"
+msgstr "Saida ZIP"
 
 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
+#, fuzzy
 msgid "Color of shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Cor da sombra"
 
 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
 msgid "Dropshadow"
-msgstr ""
+msgstr "Sombra"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+#, fuzzy
 msgid "ASCII Text"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de texto"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
 msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro de texto (*.txt)"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Text Input"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Entrada de texto"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
+#, fuzzy
 msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
+msgstr "Calcular o primeiro derivativo numerico"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
+#, fuzzy
 msgid "First derivative"
-msgstr ""
+msgstr "Calcular o primeiro derivativo numerico"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
 msgid "Function"
-msgstr ""
+msgstr "Função"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Function Plotter"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
+#, fuzzy
 msgid "Nodes per period"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Por linha:</small>"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
+#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
+#, fuzzy
 msgid "Periods (2*Pi each)"
+msgstr "Periodos (2*Pi cada)"
+
+#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
+msgid "Wave Plotter"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+#, fuzzy
 msgid "Amount of whirl"
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade de espiral"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Center X"
-msgstr "Centrar X:"
+msgstr "Centrar X"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Center Y"
-msgstr "Centrar Y:"
+msgstr "Centrar Y"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Rodar objecto 90 graus no sentido dos ponteiros"
+msgstr "Rotação esquerda"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
+#, fuzzy
 msgid "Whirl"
-msgstr ""
+msgstr "Espiral"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#, fuzzy
 msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr ""
+msgstr "Um formato popular de gráficos clipart"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#, fuzzy
 msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Metafile Input"
+
+#~ msgid "_Opacity"
+#~ msgstr "_Opacidade:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "write error occurred"
+#~ msgstr "Escrever Adobe Illustrator"
+
+#~ msgid "Jabber connection lost."
+#~ msgstr "Conexão Jabber perdida."
+
+#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
+#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
+#~ msgstr[0] "Enviando mensagem, %u mensagem pendente na lista de envio."
+#~ msgstr[1] "Enviando mensagens, %u mensagens pendentes na lista de envio."
+
+#~ msgid "Receive queue empty."
+#~ msgstr "Receber lista vazia."
+
+#~ msgid "Receiving change; %u change left to process."
+#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
+#~ msgstr[0] "Recebendo alterações; %u alteração por processar."
+#~ msgstr[1] "Recebendo alterações; %u alterações por processar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
+#~ msgstr "<small>Objecto com <b>%d</b> padrões clonados.</small>"
+
+#~ msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alcunha %1 já está a ser usada. Por favor escolha ums alcunha diferente."
+
+#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
+#~ msgstr "Foi encontrado um erro enquanto tentava ligar ao servidor."
+
+#~ msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
+#~ msgstr "<b>Ocorreu um conflito entre convites</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
+#~ "while you were waiting on an invitation response.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
+#~ msgstr ""
+#~ "o utilizador Jabber <b>%1</b> tentou convidá-lo para uma sessão no "
+#~ "whiteboard enquanto  esperava uma resposta de outro convite.\n"
+#~ "\n"
+#~ "O convite de <b>%1</b> foi rejeitado."
+
+#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
+#~ msgstr "Convite de whiteboard a chegar de %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
+#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved "
+#~ "changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deseja aceitar o convite de %1 numa nova janela de documento?\n"
+#~ "Aceitar o conviter na janela actual irá descartar todas as alteração não "
+#~ "guardadas."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept invitation in new document window"
+#~ msgstr "Criar um novo documento SVG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with "
+#~ "<b>%1</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma nova janela de documento não pode ser aberta para uma sessão "
+#~ "whiteboard com <b>%1</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
+#~ "whiteboard invitation.</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O utilizador <b>%1</b> recusou o "
+#~ "seu convite de whiteboard.</span>\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
+#~ "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a "
+#~ "different user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ainda está ligado a um serivodr Jabber como <b>%2</b> e pode voltar a "
+#~ "enviar um convite a <b>%1</b> novamente, ou poderá enviar um convite a "
+#~ "outro utilizador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
+#~ "whiteboard session.</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O utilizador <b>%1</b> já está numa "
+#~ "sessão whiteboard.</span>\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
+#~ "invitation to a different user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ainda está ligado a um servidor Jabber como <b>%1</b> e pode enviar um "
+#~ "convite a um utilizador diferente."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
+#~ msgstr "<small>Objecto com <b>%d</b> padrões clonados.</small>"
+
+#~ msgid "%u change in receive queue."
+#~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
+#~ msgstr[0] "%u alteração na lista de recebimentos."
+#~ msgstr[1] "%u alterações na lista de recebimentos."
+
+#~ msgid "%u change in send queue."
+#~ msgid_plural "%u changes in send queue."
+#~ msgstr[0] "%u alteração na lista de envios."
+#~ msgstr[1] "%u alterações na lista de envios."
+
+#~ msgid ""
+#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the "
+#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
+#~ msgstr ""
+#~ "O ID para o novo objecto será NULL mesmo após gerar e tentativas de "
+#~ "busca: o novo objecto NÃO será enviado, nem tão pouco nenhum de seus "
+#~ "objectos-filho!"
+
+#~ msgid "No SSL certificate was found."
+#~ msgstr "Nenhum certificado SSL foi encontrado"
+
+#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
+#~ msgstr "O certificado SSL fornecido pelo servidor Jabber não é seguro."
+
+#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
+#~ msgstr "O certificado SSL fornecido pelo servidor Jabber expirou."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
+#~ msgstr "O certificado SSL fornecido pelo servidor Jabber não foi activado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname "
+#~ "that does not match the Jabber server's hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "O certificado SSL fornecido pelo servidor Jabber contém um nome de "
+#~ "máquina que não corresponde com o nome da máquina do servidor Jabber."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
+#~ "fingerprint."
+#~ msgstr ""
+#~ "O certificado SSL fornecido pelo servidor Jabber contém uma impressão "
+#~ "digital inválida."
+
+#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um erro desconhecido ocorreu enquanto era estabelecida a ligação SSL. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Deseja continuar a ligar ao servidor Jabber?"
+
+#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors"
+#~ msgstr "Continua a ligar e ignorar futuros erros"
+
+#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
+#~ msgstr "Continua a ligar, mas alertar futuros erros"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel connection"
+#~ msgstr "Selecção"
+
+#~ msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
+#~ msgstr "Sessão whiteboard estabelecida com <b>%s</b>."
+
+#~ msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
+#~ msgstr "<b>%s</b> <b>saiu</b> da sessão whiteboard."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
+#~ "whiteboard session.</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O utilizador <b>%1</b> saiu da "
+#~ "sessão whiteboard.</span>\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may "
+#~ "establish a new session to <b>%1</b> or a different user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ainda está ligado ao servidor Jabber como <b>%2</b>, e pode estabelecer "
+#~ "uma nova sessão com <b>%1</b> ou outro utilizador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open file %1 for session recording.\n"
+#~ "The error encountered was: %2.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt "
+#~ "to not record this session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível abri i ficheiro %1 para a gravação de sessão.\n"
+#~ "O erro encontrado foi: %2.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pode selecionar um local diferente para gravar a sessão, ou pode optar "
+#~ "por não guardar esta sessão."
+
+#~ msgid "Choose a different location"
+#~ msgstr "Escolha um local diferente"
+
+#~ msgid "Skip session recording"
+#~ msgstr "Saltar a gravação de sessão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
+#~ msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+
+#~ msgid "Share with _user..."
+#~ msgstr "Partilhar com _utilizador..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Share with _chatroom..."
+#~ msgstr "Partilhar com _utilizador..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Open session file..."
+#~ msgstr "Abrir novo ficheiro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session file playback"
+#~ msgstr "Encapsulated Postscript File"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Disconnect from session"
+#~ msgstr "1. Escolha do desenho:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disconnect from _server"
+#~ msgstr "1. Escolha do desenho:"
+
+#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
+#~ msgstr "Adaptar papel à selecção"
+
+#~ msgid "Drag:"
+#~ msgstr "Arrastar:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Function Plotter"
+#~ msgstr "Função Plotter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rag right"
+#~ msgstr "Altura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "Centrar X:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s Preferences"
+#~ msgstr "O item é referência"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
+#~ msgstr "Elevar nó"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDF Output"
+#~ msgstr "Afastar"
 
 #~ msgid "Export area"
 #~ msgstr "Exportar área"
@@ -10766,10 +11710,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Convert bitmap object to paths"
 #~ msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Put text into frames"
-#~ msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
 #~ msgstr "Enchimento e Pincel"
@@ -10822,10 +11762,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "A"
 #~ msgstr "A4"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Trace Bitmap"
-#~ msgstr "Imagem inválida"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Font Size"
 #~ msgstr "Tamanho fonte:"
@@ -10897,10 +11833,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Flip selection horizontally"
 #~ msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection vertically"
-#~ msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
-
 #~ msgid "Edit"
 #~ msgstr "Editar"
 
@@ -10923,10 +11855,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Go to root"
 #~ msgstr "Editar nós"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X1"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Y"
 #~ msgstr "Y1"
@@ -11127,18 +12055,10 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Corners"
 #~ msgstr "Cantos:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Apagar"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Join"
 #~ msgstr "Ligação:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Segment"
-#~ msgstr "Duplicar selecção"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Break"
 #~ msgstr "Quebrar"
@@ -11147,9 +12067,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Symmetric"
 #~ msgstr "Não Simétrico"
 
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Novo"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Revert to Saved"
 #~ msgstr "Converter em Curvas"
@@ -11266,10 +12183,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
 #~ msgstr "enviar selecção para o fundo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to new layer"
-#~ msgstr "Elevar selecção uma camada"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Move selection to next layer"
 #~ msgstr "Elevar selecção uma camada"
@@ -11426,10 +12339,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "XML Editor Dialog"
 #~ msgstr "Editor XML"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Row height:"
-#~ msgstr "Altura:"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Column width:"
 #~ msgstr "Alterar"
@@ -11480,10 +12389,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Grid emphasis color"
 #~ msgstr "Cor da grelha"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Major grid line spacing:"
-#~ msgstr "Espaçamento linha:"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Background (also for export):"
 #~ msgstr "Cor final"
@@ -11542,10 +12447,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "SVG Files"
 #~ msgstr "Ficheiro"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make s_ensitive"
-#~ msgstr "Tornar sensível"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Make i_nsensitive"
 #~ msgstr "Tornar insensível"
@@ -11720,10 +12621,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Combine multiple paths"
 #~ msgstr "Combinar múltiplos caminhos"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "New View"
-#~ msgstr "Nova Vista"
-
 #~ msgid "Fill and stroke settings"
 #~ msgstr "Definições do enchimento e pincel"
 
@@ -11894,9 +12791,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Group Properties"
 #~ msgstr "Propriedades do Grupo"
 
-#~ msgid "Ungroup"
-#~ msgstr "Desagrupar"
-
 #~ msgid "Fill settings"
 #~ msgstr "Definições preenchimento"
 
@@ -11928,10 +12822,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Toggle grid"
 #~ msgstr "Alternar Margens"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle guides"
-#~ msgstr "Alternar Margens"
-
 #~ msgid "1:1"
 #~ msgstr "1:1"
 
@@ -12090,9 +12980,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Set zoom factor to 2:1"
 #~ msgstr "Definir factor de zoom a 2:1"
 
-#~ msgid "Document"
-#~ msgstr "Documento"
-
 #~ msgid "Page layout"
 #~ msgstr "Disposição de página"
 
@@ -12171,9 +13058,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Alignment base"
 #~ msgstr "Base de alinhamento"
 
-#~ msgid "Choose align type"
-#~ msgstr "Escolha tipo alinhamento"
-
 #~ msgid "Parent X ="
 #~ msgstr "Pai X ="
 
@@ -12192,9 +13076,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Add new gradient"
 #~ msgstr "Adicionar novo gradiente"
 
-#~ msgid "Behind fill"
-#~ msgstr "Preenchimento de fundo"
-
 #~ msgid "Butt endpoints"
 #~ msgstr "Terminação justa"
 
@@ -12210,24 +13091,15 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Fill Color:"
 #~ msgstr "Cor de preenchimento:"
 
-#~ msgid "Fractal fill"
-#~ msgstr "Preencher com fractal"
-
 #~ msgid "Pick fill color"
 #~ msgstr "Escolha a cor para o preenchimento"
 
-#~ msgid "Scale with object"
-#~ msgstr "Escalar com o objecto"
-
 #~ msgid "centimeter"
 #~ msgstr "centímetros"
 
 #~ msgid "color"
 #~ msgstr "cor"
 
-#~ msgid "millimeters"
-#~ msgstr "milímetros"
-
 #~ msgid "points"
 #~ msgstr "pontos"
 
@@ -12282,9 +13154,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Edit font style of selected objects"
 #~ msgstr "Editar o estilo de texto dos objectos seleccionados"
 
-#~ msgid "Import "
-#~ msgstr "Importar "
-
 #~ msgid "New drawing"
 #~ msgstr "Novo desenho"
 
@@ -12322,9 +13191,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Align to bottom middle"
 #~ msgstr "Alinhar ao meio em baixo"
 
-#~ msgid "Align to bottom right"
-#~ msgstr "Alinhar à direita em baixo"
-
 #~ msgid "Align to center"
 #~ msgstr "Alinhar ao centro"
 
@@ -12403,12 +13269,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "toggle absolute/relative scale"
 #~ msgstr "alternar escalamento absoluto/relativo"
 
-#~ msgid "Change Attribute"
-#~ msgstr "Alterar atributo"
-
-#~ msgid "Change Content"
-#~ msgstr "Alterar Conteudo"
-
 #~ msgid "Do you want to delete attribute?"
 #~ msgstr "Deseja apagar o atributo?"
 
@@ -12487,9 +13347,6 @@ msgstr ""
 #~ "Não usar o interface gráfico. Atenção! esta opção para funcionar tem que "
 #~ "ser a primeira especificada!"
 
-#~ msgid "Draw ellipse"
-#~ msgstr "Desenhar elipse"
-
 #~ msgid "Choose base unit system for grid"
 #~ msgstr "Escolha a unidade base para a grelha"