Code

PNG output for Cairo renderer
[inkscape.git] / po / pt.po
index fbaf46fccafa84e6ceac9b98bfa3946dc08a8192..4cd7ffd5a7d4fa208f3c7fac3efe18713548b92c 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
 # Álvaro Lopes <alvieboy@alvie.com>, 2001, 2002
 # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> 2002,2003 (Maintainer)
 #
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3562 ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3612 ../src/widgets/toolbox.cpp:3633
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3660
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-02 00:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-07-28 23:20+0000\n"
-"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-06 20:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-27 23:42-0000\n"
+"Last-Translator: Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>\n"
+"Language-Team: Portuguese <luis_asd@sapo.pt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG)"
+msgstr "Criar e editar Vectores Gráficos Escaláveis (SVG)"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Ilustrador de Vectores SVG"
+msgstr "Inkscape Ilustrador de Vectores SVG"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:328
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: cria circulo ou elipse rácio-integral, manter arco/anglo do segmento"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372
+#: ../src/arc-context.cpp:329
+#: ../src/rect-context.cpp:372
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em torno de um ponto"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:414
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:517
-#, fuzzy
 msgid "Creating new connector"
-msgstr "Criar um novo documento SVG"
+msgstr "Criar um novo conector"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:941
-#, fuzzy
 msgid "Finishing connector"
-msgstr "Mão livre"
+msgstr "Finalizar conector"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1085
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ponto de ligação</b>: clique ou arraste para criar uma nova ligação"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1156
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ligação final</b>: Arraste para reencaminhar ou  ligar a novas formas"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1267
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
+#: ../src/context-fns.cpp:29
+#: ../src/context-fns.cpp:58
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Camada actual oculta</b>. Mostre a camada para poder desenhar nela"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
+#: ../src/context-fns.cpp:35
+#: ../src/context-fns.cpp:64
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Camada actual bloqueada</b>. Desbloqueie para poder desenhar nela."
 
 #: ../src/desktop-events.cpp:221
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s em %s"
 
 #: ../src/desktop.cpp:686
 msgid "No previous zoom."
-msgstr ""
+msgstr "Sem Zoom anterior"
 
 #: ../src/desktop.cpp:711
 msgid "No next zoom."
-msgstr ""
+msgstr "Sem próximo Zoom"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
 #, fuzzy
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "Último seleccionado"
+msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Mais do que um objecto seleccionado.</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Objecto com <b>%d</b> padrões clonados.</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Objecto sem padrões clonados.</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
 #, fuzzy
@@ -117,35 +113,33 @@ msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1931
 #, fuzzy
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr ""
+msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgstr "Se quer clonar vários objectos, <b>agrupe</b> e <b>clone o grupo</b>."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480
 msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Por linha:</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1493
 #, fuzzy
 msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "Nenhum gradiente seleccionado"
+msgstr "<small>Por linha:</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501
 #, fuzzy
 msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "Último seleccionado"
+msgstr "Raio aleatório"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655
-#, fuzzy
 msgid "_Symmetry"
-msgstr "Simétrico"
+msgstr "_Simétria"
 
 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
@@ -154,557 +148,534 @@ msgstr "Simétrico"
 #.
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione um dos 17 grupos simétricos para padrão"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P1</b>: simples transposição"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotação"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PG</b>: Transposição reflectida"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>CM</b>: reflexo + Transposição reflectida"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotação 180&#176;"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PGG</b>: reflexo plano + rotação 180&#176;"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotação 180&#176;"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4</b>: rotação 90&#176;"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4M</b>: rotação 90&#176; + reflexo 45&#176;"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4G</b>:  rotação 90&#176;+ reflexo 90&#176;"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P3</b>: rotação 120&#176;"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P31M</b>: reflexo + rotação 120&#176;, densa"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P3M1</b>: reflexo + rotação 120&#176;, disperso"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P6</b>: rotação 60&#176;"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotação 60&#176;"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
 msgid "S_hift"
-msgstr ""
+msgstr "D_eslocar"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de largura de padrão)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de largura de padrão)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocação horizontal aleatória por esta percentagem"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de altura de padrão)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de altura de padrão)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocação vertical aleatória por esta percentagem"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794
 #, fuzzy
 msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "Exponente"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
+msgstr "Quer as linhas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge (>1)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
+msgstr "Quer as colunas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
 msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Alternar:</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar o sinal de shift por linha"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar o sinal de shift por coluna"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836
-#, fuzzy
 msgid "Sc_ale"
-msgstr "Escala"
+msgstr "Esc_ala"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
 #, fuzzy
 msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "Escala"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "valor do escalamento horizontal"
+msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de largura de padrão)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "valor do escalamento horizontal"
+msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de largura de padrão)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Escala horizontal aleatória por esta percentagem"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875
 #, fuzzy
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "Escala"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "valor do escalamento vertical"
+msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de altura de padrão)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "valor do escalamento vertical"
+msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de altura de padrão)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Escala vertical aleatória por esta percentagem"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
 #, fuzzy
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "valor do escalamento vertical"
+msgstr "Alternar o sinal de shift por linha"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
 #, fuzzy
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "valor do escalamento vertical"
+msgstr "Alternar o sinal de shift por coluna"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
-#, fuzzy
 msgid "_Rotation"
-msgstr "Resolução:"
+msgstr "_Rotação"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
 #, fuzzy
 msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "Ângulo:"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Rodar moldes pelo angulo por linha"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Rodar moldes pelo angulo por coluna"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Angulo de rotação aleatório por esta percentagem"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar a direcção da rotação por linha"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar a direcção da rotação por coluna"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
-#, fuzzy
 msgid "_Opacity"
-msgstr "Opacidade:"
+msgstr "_Opacidade:"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
 #, fuzzy
 msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "Diminuir zoom"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por linha"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por coluna"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "opacidade dos moldes aleatório por esta percentagem"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar a mudança de opacidade por cada linha"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar a mudança de opacidade por cada coluna"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040
-#, fuzzy
 msgid "Co_lor"
-msgstr "Cor:"
+msgstr "Co_r"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
-#, fuzzy
 msgid "Initial color: "
-msgstr "Cor da grelha:"
+msgstr "Cor inicial:"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
 msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr ""
+msgstr "Coor inicial dos padrões clonados"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
-msgstr ""
+msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
+msgstr "Cor inicial para clones (funciona se o original tem preenchimento desonhecido ou linha)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
-#, fuzzy
 msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "<b>H:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar o tom do padrão por esta percentagem por linha"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar o tom do padrão por esta percentagem por coluna"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar aleatóriamente o tom do padrão por esta percentagem"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
-#, fuzzy
 msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "<b>S:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar a saturação da cor por esta percentagem por linha"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar a saturação da cor por esta percentagem por coluna"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar aleatóriamente a saturação por esta percentagem"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123
-#, fuzzy
 msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "<b>L:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar o brilho da cor por esta percentagem por linha"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar o brilho da cor por esta percentagem por coluna"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar aleatóriamente o brilho da cor por esta percentagem"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por linha"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por coluna"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
-#, fuzzy
 msgid "_Trace"
-msgstr "Analisar"
+msgstr "_Vectorizar"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr ""
+msgstr "Vectorizar o desenho por baixo dos padrões"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
-msgstr ""
+msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+msgstr "Por cada clone,  escolha um valor do desenho no lugar do clone e aplique ao clone"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
 msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr ""
+msgstr "1. Escolha do desenho:"
 
 #. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:459
 msgid "Color"
-msgstr "Cor:"
+msgstr "Cor"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
 msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha uma cor visível e opacidade"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Opacity"
-msgstr "Opacidade:"
+msgstr "Opacidade"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o total acumulado de opacidade"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
 msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "E"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
 msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha a quantidade de encarnado"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
 msgid "G"
-msgstr ""
+msgstr "V"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
 msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha a quantidade de "
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
 msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "A"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
 msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o componente azul da cor"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
 msgid "clonetiler|H"
-msgstr ""
+msgstr "clonetiler|T"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
-#, fuzzy
 msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Escolha a cor da rasura"
+msgstr "Escolha o tom de cor"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
 msgid "clonetiler|S"
-msgstr ""
+msgstr "clonetiler|S"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
-#, fuzzy
 msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Escolha a cor da rasura"
+msgstr "Escolha a saturação da cor"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
 msgid "clonetiler|L"
-msgstr ""
+msgstr "clonetiler|B"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
 msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o brilho da cor"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
 msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr ""
+msgstr "2. Esplicite o valor escolhido:"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
 msgid "Gamma-correct:"
-msgstr ""
+msgstr "Correcção-gamma:"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocar para cima o alcançe-médio do valor escolhido (>0) ou para baixo (<0)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
 msgid "Randomize:"
-msgstr ""
+msgstr "Aleatório:"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar aleatóriamente o valor por esta percentagem"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
-#, fuzzy
 msgid "Invert:"
-msgstr "Repor"
+msgstr "Inverter"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
 msgid "Invert the picked value"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter o valor escolhido"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr ""
+msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
-#, fuzzy
 msgid "Presence"
-msgstr "Preservar"
+msgstr "Presença"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
-msgstr ""
+msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgstr "Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor escolhido no momento"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344
-#, fuzzy
 msgid "Size"
-msgstr "Lados:"
+msgstr "Tamanho"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
+msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor escolhido no momento"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
-msgstr ""
+msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
+msgstr "Cada Clone é pintado pela cor escolhida (o original tem de ter cor indefenida ou traçado)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+#, fuzzy
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
+msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor escolhido no momento"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
 msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Quantas linhas no padrão"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414
 msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Quantas colunas no padrão"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr ""
+msgstr "Largura do rectângulo a ser preenchido"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr ""
+msgstr "Altura do rectângulo a ser preenchido"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
-#, fuzzy
 msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Alterar"
+msgstr "Linhas, colunas:"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr ""
+msgstr "Criar o número específico de linhas e colunas"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
-#, fuzzy
 msgid "Width, height: "
-msgstr "Altura: "
+msgstr "Largura, altura:"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
+#, fuzzy
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Preencher a largura e altura especificado"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
-#, fuzzy
 msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Tamanho e posição do objecto"
+msgstr "utilizar tamanho e posição do padrão guardado"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
+msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr "Pretende que o tamanho e posição dos padrões sejam o mesmo que da última vez ( se alguma), em vez de usar oo tamanho actual"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538
-#, fuzzy
 msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr "Alterar"
+msgstr " <b>_Criar</b> "
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540
+#, fuzzy
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Criar e colocar os clones da selecção"
 
 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
@@ -713,231 +684,233 @@ msgstr ""
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
 msgid " _Unclump "
-msgstr ""
+msgstr "_Acoplar"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
+#, fuzzy
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
+msgstr "Espalhar os clones para reduzir clumping; pode ser aplicado repetidamente"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
-#, fuzzy
 msgid " Re_move "
-msgstr "Remover ligação"
+msgstr " Re_mover"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
+msgstr "Rmover o clone existente do object seleccionado"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
-#, fuzzy
 msgid " R_eset "
-msgstr "Remover ligação"
+msgstr "R_einiciar"
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+msgstr "Limpar todos os movimentos, tamanho, rotação, opacidade e mudanças de cor a zero no diálogo"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
+#, fuzzy
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagens"
 
 #. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141
+#: ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142
+#: ../src/dialogs/find.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
 msgid "_Clear"
-msgstr "Fechar"
+msgstr "_Limpar"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
 msgid "Capture log messages"
-msgstr ""
+msgstr "Capturar mensagem de log"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
+#, fuzzy
 msgid "Release log messages"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Deixe o rato</b> para definir cor."
 
 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-#, fuzzy
 msgid "none"
 msgstr "Nenhum"
 
 #. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "_Page"
 msgstr "_Página"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Desenho"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Selecção"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:133
-#, fuzzy
 msgid "_Custom"
-msgstr "Costumizado"
+msgstr "_Comum"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:257
+#, fuzzy
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "A exportar"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
 msgid "Units:"
 msgstr "Unidades:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
-#, fuzzy
 msgid "_x0:"
-msgstr "x0:"
+msgstr "_x0:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:304
-#, fuzzy
 msgid "x_1:"
-msgstr "x1:"
+msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
+#: ../src/dialogs/export.cpp:309
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
 msgid "Width:"
 msgstr "Largura:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
-#, fuzzy
 msgid "_y0:"
-msgstr "y0:"
+msgstr "_y0:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:320
-#, fuzzy
 msgid "y_1:"
-msgstr "y1:"
+msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
+#: ../src/dialogs/export.cpp:325
+#: ../src/dialogs/export.cpp:443
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
 msgid "Height:"
 msgstr "Altura:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:414
+#, fuzzy
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir como bitmap"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:427
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
 msgid "_Width:"
-msgstr "Largura:"
+msgstr "_Largura:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:427
+#: ../src/dialogs/export.cpp:443
 msgid "pixels at"
-msgstr "pixels"
+msgstr "pixels em"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:437
-#, fuzzy
 msgid "dp_i"
-msgstr "dpi"
+msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/dialogs/export.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
 #. true = has mnemonic
 #: ../src/dialogs/export.cpp:467
+#, fuzzy
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "Tem de escrever um nome de ficheiro"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:538
 msgid "_Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "_Explorar"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:577
-#, fuzzy
 msgid "_Export"
-msgstr "Exportar"
+msgstr "_Exportar"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:581
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar o ficheiro de imagem com estas definições"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1015
-#, fuzzy
 msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Gravar desenho com novo nome"
+msgstr "Tem de escrever um nome de ficheiro"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1020
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "A área seleccionada a ser exportada é inválida"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr ""
+msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1045
-#, fuzzy
 msgid "Export in progress"
-msgstr "Exportar área"
+msgstr "A exportar"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1051
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Imagem colorida %d x %d: %s"
+msgstr "Exportando %s (%d x %d)"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1078
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível exportar para o ficheiro %s.\n"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1184
-#, fuzzy
 msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
+msgstr "Seleccione um ficheiro a importar"
 
 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
-#, fuzzy
 msgid "No preview"
-msgstr "Nova Antevisão"
+msgstr "Sem antevisão"
 
 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
 msgid "too large for preview"
-msgstr ""
+msgstr "Demasiado grande para prévisualizar"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
 msgid "All Images"
-msgstr "Imagem"
+msgstr "Todas as imagens"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
 msgid "All Files"
-msgstr "Estilo preenchimento"
+msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
 msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Todos os ficheiros Inkscape"
 
 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
-#, fuzzy
 msgid "Guess from extension"
-msgstr "Transformar selecção"
+msgstr "Adivinhar da extensão"
 
 #. ###### Add the file types menu
 #. createFilterMenu();
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
 msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar a extensão do ficheiro automaticamente"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
@@ -948,188 +921,171 @@ msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#, fuzzy
 msgid "exact"
-msgstr "Texto"
+msgstr "exacto"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#, fuzzy
 msgid "partial"
-msgstr "Espiral"
+msgstr "parcial"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
-#, fuzzy
 msgid "No objects found"
-msgstr "Nenhum objecto"
+msgstr "Nenhum objecto encontrado"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
-#, fuzzy
 msgid "T_ype: "
-msgstr "Tipo:"
+msgstr "T_ipo:"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
 msgid "Search in all object types"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar em todos os tipos de objectos"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
-#, fuzzy
 msgid "All types"
-msgstr "Estilo preenchimento"
+msgstr "Todos os tipos"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#, fuzzy
 msgid "Search all shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Juntar todas as imagens"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
-#, fuzzy
 msgid "All shapes"
-msgstr "Todas as ferramentas de formas"
+msgstr "Todas as formas"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
-#, fuzzy
 msgid "Search rectangles"
-msgstr "Rectângulo"
+msgstr "Procurar rectângulos"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
-#, fuzzy
 msgid "Rectangles"
-msgstr "Rectângulo"
+msgstr "Rectângulos"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar elipses, arcos, círculos"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
-#, fuzzy
 msgid "Ellipses"
-msgstr "Elipse"
+msgstr "Elipses"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
-#, fuzzy
 msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Criar estrelas e polígonos"
+msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
-#, fuzzy
 msgid "Stars"
-msgstr "Estrela"
+msgstr "Estrelas"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
-#, fuzzy
 msgid "Search spirals"
-msgstr "Criar espirais"
+msgstr "Procurar espirais"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
-#, fuzzy
 msgid "Spirals"
-msgstr "Espiral"
+msgstr "Espirais"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
 msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar traçados, linha, polígonos"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
 msgid "Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Linhas"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
-#, fuzzy
 msgid "Search text objects"
-msgstr "Objectos seleccionados"
+msgstr "Procurar objectos de texto"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
-#, fuzzy
 msgid "Texts"
 msgstr "Texto"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#, fuzzy
 msgid "Search groups"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar clones"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
-#, fuzzy
 msgid "Groups"
-msgstr "Agrupar"
+msgstr "Grupos"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#, fuzzy
 msgid "Search clones"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar clones"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
 msgid "Clones"
-msgstr "Fechar"
+msgstr "Clones"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#, fuzzy
 msgid "Search images"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar imagens"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Images"
-msgstr "Imagem"
+msgstr "Imagens"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
 #, fuzzy
 msgid "Search offset objects"
-msgstr "Criar e editar objectos de texto"
+msgstr "Procurar objectos de texto"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
 msgid "Offsets"
-msgstr ""
+msgstr "Replicação"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
-#, fuzzy
 msgid "_Text: "
-msgstr "Texto"
+msgstr "_Texto:"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrar objectos pelo seu contexto (exacto ou parcialmente igual)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
 msgid "_ID: "
-msgstr ""
+msgstr "_ID: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrar objectos pelo valor do atributo id (exacto ou parcialmente igual)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
-#, fuzzy
 msgid "_Style: "
-msgstr " Estilo "
+msgstr " _Estilo:"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Encontrar objectos pelo valor do atributo estilo (exacto ou parcialmente igual)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
-#, fuzzy
 msgid "_Attribute: "
-msgstr "Atributo:"
+msgstr "_Atributo:"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrar objectos pelo nome de um atributo (exacto ou parcialmente igual)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
-#, fuzzy
 msgid "Search in s_election"
-msgstr "Zoom à selecção"
+msgstr "Procurar na s_elecção"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
+#, fuzzy
 msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptar papel à selecção actual"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
-#, fuzzy
 msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Procurar na _camada actual"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
 #, fuzzy
@@ -1137,16 +1093,17 @@ msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "Seleccionar"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
+#, fuzzy
 msgid "Include _hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar objectos escondidos"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
 msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir objectos ocultos na pesquisa"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
 msgid "Include l_ocked"
-msgstr ""
+msgstr "Inlcuir B_loquedos"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
 #, fuzzy
@@ -1154,53 +1111,48 @@ msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "Objectos seleccionados"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
-#, fuzzy
 msgid "Clear values"
-msgstr "Limpar Tudo"
+msgstr "Limpar valores"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
-#, fuzzy
 msgid "_Find"
-msgstr "Grelha"
+msgstr "_Procurar"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar objectos iguais ao campos preenchidos"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
 #, fuzzy
 msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Movimento relativo"
+msgstr "Mover paralelamente"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
 msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr ""
+msgstr "Mover o guia relativo à posição actual"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "Move by:"
-msgstr "Mover"
+msgstr "Mover por:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid "Move to:"
-msgstr "Mover"
+msgstr "Mover para:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
-#, fuzzy
 msgid "Guideline"
-msgstr "Cor das guias"
+msgstr "guias"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Mover"
+msgstr "A Mover %s %s"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d x %d"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
@@ -1215,7 +1167,7 @@ msgstr "Seleccionar"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
 msgid "Refresh the icons"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar os icons"
 
 #. Create the label for the object id
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
@@ -1223,158 +1175,147 @@ msgstr ""
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
 msgid "_Id"
-msgstr ""
+msgstr "_Id"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "O id= atributo (só letras, digitos, e caracteres .-_: são permitidos)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 #: ../src/verbs.cpp:2207
-#, fuzzy
 msgid "_Set"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "_Atribuir"
 
 #. Create the label for the object label
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
-#, fuzzy
 msgid "_Label"
-msgstr "Definir atributo"
+msgstr "_Etiquetar"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
+#, fuzzy
 msgid "A freeform label for the object"
-msgstr ""
+msgstr "Uma etiqueta livre para o objecto"
 
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
 msgid "Title"
-msgstr "Título:"
+msgstr "Título"
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
 msgid "Description"
-msgstr "Posição"
+msgstr "Descrição"
 
 #. Hide
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
-#, fuzzy
 msgid "_Hide"
-msgstr "Lados:"
+msgstr "_Ocultar"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
+#, fuzzy
 msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar ao tornar o objecto invisível"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
 msgid "L_ock"
-msgstr ""
+msgstr "B_loquear"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar ao tornar o objecto insensível ( não seleccionável pelo rato)"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
 msgid "Ref"
-msgstr ""
+msgstr "Ref"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
-#, fuzzy
 msgid "Id invalid! "
-msgstr "O identificador é válido"
+msgstr "Id inválido"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
 msgid "Id exists! "
-msgstr ""
+msgstr "Id existente!"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:755
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:761
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Opacidade:"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:780
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:786
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:785
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
 msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Top"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:797
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Up"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:797
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:803
 msgid "Dn"
-msgstr ""
+msgstr "Dn"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:803
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:809
 msgid "Bot"
-msgstr ""
+msgstr "Bot"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:819
 msgid "X"
-msgstr "X1"
+msgstr "X"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
 msgid "Layer name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da camada:"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152
-#, fuzzy
 msgid "Above current"
-msgstr "Gravar documento"
+msgstr "Acima do actual"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156
-#, fuzzy
 msgid "Below current"
-msgstr "Nome Documento:"
+msgstr "Abaixo do actual"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159
+#, fuzzy
 msgid "As sublayer of current"
-msgstr ""
+msgstr "Renomear a camada corrente"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163
-#, fuzzy
 msgid "Position:"
-msgstr "Proporção:"
+msgstr "Posição:"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181
-#, fuzzy
 msgid "Rename Layer"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Renomear camada"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184
-#, fuzzy
 msgid "_Rename"
-msgstr "Ficheiro:"
+msgstr "_Renomear"
 
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-#, fuzzy
 msgid "Renamed layer"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Camada Renomeada"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199
-#, fuzzy
 msgid "Add Layer"
-msgstr "Baixar"
+msgstr "Adicionar camada"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
-#, fuzzy
 msgid "_Add"
-msgstr "Adicionar"
+msgstr "_Adicionar"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223
 msgid "New layer created."
-msgstr ""
+msgstr "Nova camada criada"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
 msgid "Href:"
@@ -1392,13 +1333,13 @@ msgstr "Tipo:"
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
 msgid "Role:"
-msgstr "Rolamento:"
+msgstr "Função:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
 msgid "Arcrole:"
-msgstr "Arco rolamento:"
+msgstr "Função Arco:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
@@ -1432,244 +1373,226 @@ msgid "%s attributes"
 msgstr "atributos %s"
 
 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
-#, fuzzy
 msgid "_Fill"
-msgstr "Preenchimento"
+msgstr "_Preenchimento"
 
 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
-#, fuzzy
 msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Largura da rasura"
+msgstr "_Pintura da linha"
 
 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
-#, fuzzy
 msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Preferências pincelada"
+msgstr "Est_ilo de linha"
 
 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
-#, fuzzy
 msgid "Master _opacity"
-msgstr "Opacidade:"
+msgstr "Opacidade"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
-#, fuzzy
 msgid "CC Attribution"
-msgstr "Atributo"
+msgstr "Atributo CC"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribuição-PartilharSemelhante"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribuição-SemDerivados"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribuição-NãoComercial"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribuição-NãoComercial-PartilharSemelhante"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribuição-NãoComercial-SemDerivados"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
 msgid "GNU General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Licença Geral Pública"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
 msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Licença Menos Geral Pública"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
 msgid "Public Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domínio Público"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
 msgid "FreeArt"
-msgstr ""
+msgstr "Arte Livre"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
 msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr ""
+msgstr "Nome pela qual este documento é conhecido."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
-#, fuzzy
 msgid "Date"
-msgstr "Escrever texto"
+msgstr "Data"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr ""
+msgstr "Data associado à criação deste documento (YYYY-MM-DD)"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
 msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr ""
+msgstr "Manifestação física ou digital deste documento (tipo MIME)"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
-#, fuzzy
 msgid "Type"
-msgstr "Tipo:"
+msgstr "Tipo"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
+#, fuzzy
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum documento seleccionado"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-#, fuzzy
 msgid "Creator"
-msgstr "Criar"
+msgstr "Criador"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr ""
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "Nome da entidade responsável pelo conteúdo deste documento"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
-#, fuzzy
 msgid "Rights"
-msgstr "Altura"
+msgstr "Direitos"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "Nome da entidade com direitos da Propriedade Intelectual deste documento"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
 msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "Redactor"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr ""
+msgstr "Nome da entidade responsável por tornar este documento disponível"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
-#, fuzzy
 msgid "Identifier"
-msgstr "Centrar"
+msgstr "Identificador"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#, fuzzy
 msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr ""
+msgstr "URI to this document's license's namespace definition."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
 msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Origem"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr ""
+msgstr "URI único para referenciar a origem deste documento"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
-#, fuzzy
 msgid "Relation"
-msgstr "Resolução:"
+msgstr "Relação"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
 #, fuzzy
 msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Documento sem título"
+msgstr "URI to this document's license's namespace definition."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
-#, fuzzy
 msgid "Language"
-msgstr "ângulo"
+msgstr "Língua"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
+msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr "Etiqueta da língua com duas letras com opção de subetiqueta para a linguagem deste documento"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
 msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Palavra-chave"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr ""
+msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
+msgstr "O tópico deste documento como palavras, frases, ou classificações chaves separados por vírgulas."
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
 msgid "Coverage"
-msgstr ""
+msgstr "Conteúdo"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
 msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr ""
+msgstr "Extensão ou fim deste documento."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
 msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr ""
+msgstr "Pequena descrição do conteúdo deste documento."
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
-#, fuzzy
 msgid "Contributors"
-msgstr "Centímetros"
+msgstr "Contributo"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
-msgstr ""
+msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
+msgstr "Nome das entidades responsáveis por contribuir para o conteúdo deste documento."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
 msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr ""
+msgstr "URI to this document's license's namespace definition."
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
-#, fuzzy
 msgid "Fragment"
-msgstr "Argumento:"
+msgstr "Fragmento"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr ""
+msgstr "Fragmento XML para a 'Licença' RDF."
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
 msgid "No document selected"
 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776 ../src/interface.cpp:760
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:760
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:984
-#, fuzzy
 msgid "Stroke width"
-msgstr "Largura da rasura"
+msgstr "Largura do traço:"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1007
 msgid "Join:"
-msgstr "Ligação:"
+msgstr "Canto:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
@@ -1700,112 +1623,109 @@ msgstr "Conexão hiperbólica"
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046
-#, fuzzy
 msgid "Miter limit:"
-msgstr "Conexão em junta"
+msgstr "Limite de ponta:"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento máximo do miter (em unidade de largura de traçado)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067
 msgid "Cap:"
-msgstr "Capa:"
+msgstr "Ponta:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078
 msgid "Butt cap"
-msgstr ""
+msgstr "Sem ponta"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
-#, fuzzy
 msgid "Round cap"
-msgstr "Conexão arredondada"
+msgstr "Ponta redonda"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
-#, fuzzy
 msgid "Square cap"
-msgstr "Terminação quadrada"
+msgstr "Ponta quadrada"
 
 #. Dash
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098
-#, fuzzy
 msgid "Dashes:"
-msgstr "Massa:"
+msgstr "Tracejado:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
-#, fuzzy
 msgid "Start Markers:"
-msgstr "Propriedades da Estrela"
+msgstr "Marcador inicial:"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129
 msgid "Mid Markers:"
-msgstr ""
+msgstr "Marcador intermédio:"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140
 msgid "End Markers:"
-msgstr ""
+msgstr "Marcador final:"
 
 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:873
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "Directoria de Paletes (%s) está indisponível."
 
 #. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
 msgid "Font"
-msgstr "Ponto"
+msgstr "Tipo de letra"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposição"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
-#, fuzzy
 msgid "Align lines left"
-msgstr "Alinhar à esquerda em cima"
+msgstr "Alinhar linhas à esquerda"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
-#, fuzzy
 msgid "Center lines"
-msgstr "Centrar Y:"
+msgstr "Centrar linhas"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
 #, fuzzy
 msgid "Align lines right"
-msgstr "Alinhar à direita em cima"
+msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3532
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3555
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3601
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal text"
-msgstr "mover horizontalmente"
+msgstr "Entrada de texto"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3497
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3543
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3612
 #, fuzzy
 msgid "Vertical text"
-msgstr "Valor vertical do centro"
+msgstr "Entrada de texto"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Espaçamento linha:"
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
@@ -1814,27 +1734,27 @@ msgid "Set as default"
 msgstr "Definir por omissão"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632
-#, fuzzy
 msgid "Rows:"
-msgstr "Mostrar:"
+msgstr "Linhas:"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640
 #, fuzzy
 msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de cantos:"
+msgstr "Linhas, colunas:"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644
 #, fuzzy
 msgid "Equal height"
-msgstr "Altura: "
+msgstr "Largura da selecção"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
+msgstr "Se não definido, cada linha terá a altura do maior objecto"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730
 #, fuzzy
 msgid "Align:"
 msgstr "Alinhar"
@@ -1843,32 +1763,32 @@ msgstr "Alinhar"
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702
 #, fuzzy
 msgid "Columns:"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "Linhas, colunas:"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710
 #, fuzzy
 msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de cantos:"
+msgstr "Linhas, colunas:"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714
 #, fuzzy
 msgid "Equal width"
-msgstr "Largura:"
+msgstr "Comprimento da selecção"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
+msgstr "Se não definido, cada coluna terá a largura do objecto mais largo"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769
 #, fuzzy
 msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Cortar selecção"
+msgstr "Adaptar papel à selecção"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775
 #, fuzzy
 msgid "Set spacing:"
-msgstr "Espaçamento Y:"
+msgstr "Espaçamento linha:"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
 #, fuzzy
@@ -1887,18 +1807,16 @@ msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Clique</b> para seleccionar os nós, <b>arraste</b> para reorganizar."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Clique</b> editar atributo."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
 #, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
+msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
+msgstr "Atributo <b>%s</b> seleccionado. Pressione <b> Ctrl+Enter</b> quando terminar de editar."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
 msgid "Drag to reorder nodes"
@@ -1922,11 +1840,11 @@ msgstr "Apagar nó"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
 msgid "Unindent node"
-msgstr "Desindentar nó"
+msgstr "Diminuir avanço do nó"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
 msgid "Indent node"
-msgstr "Indentar nó"
+msgstr "Aumentar avanço do nó"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
 msgid "Raise node"
@@ -1952,9 +1870,8 @@ msgstr "Definir atributo"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
-#, fuzzy
 msgid "Set"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Definir"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
@@ -1977,9 +1894,8 @@ msgstr "Criar"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr ""
+msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgstr "Não consegue definir <b>%s</b>: Outro elemento com valor <b>%s</b> já existe!"
 
 #: ../src/document.cpp:361
 #, c-format
@@ -1999,116 +1915,107 @@ msgstr "Documento sem nome %d"
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
 #: ../src/draw-context.cpp:438
 msgid "Path is closed."
-msgstr ""
+msgstr "Linha fechada."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
 #: ../src/draw-context.cpp:453
 msgid "Closing path."
-msgstr ""
+msgstr "Fechar linha"
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
 #: ../src/dropper-context.cpp:348
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
-msgstr ""
+msgstr " alpha %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
 #: ../src/dropper-context.cpp:350
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ""
+msgstr "Partilhar com _utilizador..."
 
 #: ../src/dropper-context.cpp:350
 msgid " under cursor"
-msgstr ""
+msgstr "debaixo do cursor"
 
 #. message, to show in the statusbar
 #: ../src/dropper-context.cpp:352
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Deixe o rato</b> para definir cor."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
+#: ../src/dropper-context.cpp:352
+#: ../src/tools-switch.cpp:199
+msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr "<b>Clique</b> para definir o preenchimento, <b>Shift+clique</b> para definir o traçado; <b>arraste</b> para definir cor intermédia na área; com <b>Alt</b> para escolher a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor para o clipboard"
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:238
 msgid "Dependency::"
-msgstr ""
+msgstr "Dependência::"
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
-#, fuzzy
 msgid "  type: "
-msgstr "Tipo ficheiro:"
+msgstr "  tipo: "
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
-#, fuzzy
 msgid "  location: "
-msgstr "Resolução:"
+msgstr "  local: "
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
 msgid "  string: "
-msgstr ""
+msgstr "  variável: "
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:244
-#, fuzzy
 msgid "  description: "
-msgstr "Posição"
+msgstr "  descrição: "
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
 #: ../src/extension/extension.cpp:241
-msgid ""
-"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
+msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr "  Isto é causado peço ficheiro corrumpido .inx para esta extensão. Um ficheiro corrumpido pode ter sido causado por uma instalação imprópria do Inkscape."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:244
 msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr ""
+msgstr "Um ID não foi definido para isso."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:248
 msgid "there was no name defined for it."
-msgstr ""
+msgstr "Não houve nome a definido para isso."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:252
 msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr ""
+msgstr "A descrição XML foi perdida."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:256
 msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma implementação foi definida para a extensão."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
 #: ../src/extension/extension.cpp:263
 msgid "a dependency was not met."
-msgstr ""
+msgstr "Uma dependência não foi encontrada."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:283
-#, fuzzy
 msgid "Extension \""
-msgstr "Extensão"
+msgstr "Extensão \""
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:283
 msgid "\" failed to load because "
-msgstr ""
+msgstr "\" falhou o carregamento devido "
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:570
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível criar um ficheiro log de extensão '%s'"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:677
 msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome:"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:678
-#, fuzzy
 msgid "ID:"
-msgstr "Identificação:"
+msgstr "ID:"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:679
 #, fuzzy
@@ -2116,92 +2023,82 @@ msgid "State:"
 msgstr "Estrela"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
 msgid "Loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Carregado"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
 msgid "Unloaded"
-msgstr "nome"
+msgstr "Descarregado"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:679
 msgid "Deactivated"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivado"
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
 #: ../src/extension/error-file.cpp:50
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
 "\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uma ou mais extensões não foram carregadas</span>\n"
+"\n"
+"As extensões falhadas serão ignoradas. Inkscape continuará a correr normalmente mas essas extensões estarão inacessíveis.  Para detalhar esse problema, refira ao log do erro localizado em: "
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
 #: ../src/extension/error-file.cpp:59
 msgid "Show dialog on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar"
 
 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
-msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-"returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
-msgstr ""
+msgid "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, but the action you requested has been cancelled."
+msgstr "Inkscape recebeu um erro do script que utilizou. O texto devolvido juntamente com o erro está incluído mais abaixo. Inkscape continuará a trabalhar, mas a acção executada foi cancelada."
 
 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
+msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
+msgstr "Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O script não deu erro, mas isto poderá indicar que o resultado não será como o esperado."
 
 #: ../src/extension/init.cpp:169
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum nome da pasta de módulos externos. Os módulos não serão iniciados."
 
 #: ../src/extension/init.cpp:183
 #, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
+msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
+msgstr "A pasta de módulos (%s) está indisponível. Os módulos externos nessa pasta não serão iniciados."
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
 #, fuzzy
 msgid "Blur Edge"
-msgstr "Azul:"
+msgstr "Detecção de limites"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
 #, fuzzy
 msgid "Blur Width"
-msgstr "Largura:"
+msgstr "Comprimento da selecção"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
 msgid "Width in pixels of the blurred area"
-msgstr ""
+msgstr "largura em pixels da area esbatida."
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid "Number of Steps"
-msgstr "Número de cantos:"
+msgstr "Número de espaços"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
-msgstr ""
+msgstr "Número de cópias do objecto para simular o esbatido"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Generate from Path"
-msgstr "Remover transformação"
+msgstr "Linha fechada."
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
 msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript Output"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
 #, fuzzy
@@ -2211,35 +2108,34 @@ msgstr "Ajustar às guias"
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
 #, fuzzy
 msgid "Convert text to path"
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
 msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript File"
 
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Metafile Input"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
 #, fuzzy
 msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Preencher com Gradiente"
+msgstr "Transformar escala de cores"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr ""
+msgstr "Escala de cores GIMP (*.ggr)"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-#, fuzzy
 msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Vector do gradiente"
+msgstr "Escalas de cores usadas em GIMP"
 
 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
 msgid "Select printer"
@@ -2248,121 +2144,124 @@ msgstr "Seleccionar impressora"
 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
 #, fuzzy
 msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Sodipodi (documento %s..): Antever Impressão"
+msgstr "Antever a impressão do documento"
 
 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
 msgid "GNOME Print"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Print"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
 msgid "Grid"
 msgstr "Grelha"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
-#, fuzzy
 msgid "Line Width"
-msgstr "Largura"
+msgstr "Largura da linha"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "mover horizontalmente"
+msgstr "Espaçamento linha:"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Valor vertical do centro"
+msgstr "Espaçamento linha:"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "mover horizontalmente"
+msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Valor vertical do centro"
+msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Render"
-msgstr "Vermelho:"
+msgstr "Desenhar"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
 msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Desenhar traçado que é uma grelha."
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 #, fuzzy
 msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Afastar"
+msgstr "Saida ZIP"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
 msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX PSTricks File"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
 msgid "LaTeX Print"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX Print"
 
 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1914
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr ""
+msgstr "OpenDocument Drawing Output"
 
 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1919
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
 
 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1920
+#, fuzzy
 msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr ""
+msgstr "OpenDocument Drawing Output"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
 #, fuzzy
 msgid "PovRay Output"
-msgstr "Afastar"
+msgstr "Saida ZIP"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr ""
+msgstr "PovRay (*.pov) (export splines)"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
 msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr ""
+msgstr "PovRay Raytracer File"
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
 #, fuzzy
 msgid "Postscript Output"
-msgstr "Ponto"
+msgstr "Encapsulated Postscript Output"
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "Text to Path"
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr "Texto em vectores"
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
 msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr ""
+msgstr "Postscript (*.ps)"
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
 #, fuzzy
 msgid "Postscript File"
-msgstr "Ponto"
+msgstr "Encapsulated Postscript File"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
 #, fuzzy
 msgid "Print Destination"
 msgstr "Destino impressão"
 
 #. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
 msgid "Print properties"
 msgstr "Propriedades da impressão"
 
@@ -2372,44 +2271,38 @@ msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript"
 
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
-msgstr ""
-"Utilizar operadores de vector PostScript, a imagem resultante será "
-"(normalmente) menor e poderá ser arbitráriamente escalada, mas serão "
-"perdidas a transparência, marcadores e padrões"
+msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost."
+msgstr "Utilizar operadores de vector PostScript, a imagem resultante será (normalmente) menor e poderá ser arbitráriamente escalada, mas serão perdidas a transparência, marcadores e padrões"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
 msgid "Print as bitmap"
 msgstr "Imprimir como bitmap"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Imprimir tudo como bitmap, a imagem resultante será (normalmente) maior e a "
-"sua qualidade dependerá do factor de zoom, mas todos os gráficos serão "
-"renderizados de igual modo para o ecrã"
+msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "Imprimir tudo como bitmap, a imagem resultante será (normalmente) maior e a sua qualidade dependerá do factor de zoom, mas todos os gráficos serão renderizados de igual modo para o ecrã"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Resolução:"
 
 #. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
 msgid "Print destination"
 msgstr "Destino impressão"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
@@ -2425,22 +2318,22 @@ msgstr ""
 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514
 #, fuzzy
 msgid "write error occurred"
-msgstr "ocorreu erro na escrita"
+msgstr "Escrever Adobe Illustrator"
 
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240
 #, fuzzy
 msgid "Postscript Print"
-msgstr "Ponto"
+msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 #, fuzzy
 msgid "SVG Input"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Entrada AI SVG"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
 #, fuzzy
 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Gráfico de Vector Escalável (SVG)"
+msgstr "Inkscape Ilustrador de Vectores SVG"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
 #, fuzzy
@@ -2448,29 +2341,26 @@ msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
 msgstr "Formato de ficheiro nativo do Sodipodi e standard W3C"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-#, fuzzy
 msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Formato SVG Inkscape"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Tamanho sem compressão"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi"
+msgstr "Formato SVG com extensões Inkscape"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
 #, fuzzy
 msgid "SVG Output"
-msgstr "Afastar"
+msgstr "Saida ZIP"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
 #, fuzzy
 msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "SVG Simples"
+msgstr "sobre.svg"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
 #, fuzzy
@@ -2481,25 +2371,27 @@ msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi"
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
 #, fuzzy
 msgid "SVGZ Input"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Introdução de Sketch"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Tamanho sem compressão"
+msgstr "Inkscape SVG comprimido com média (*.zip)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
 #, fuzzy
 msgid "SVG file format compressed with GZip"
 msgstr "Formato de ficheiro nativo do Sodipodi e standard W3C"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
 #, fuzzy
 msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Afastar"
+msgstr "Saida ZIP"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
@@ -2511,7 +2403,7 @@ msgstr "Formato de ficheiro nativo do Sodipodi e standard W3C"
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
 #, fuzzy
 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "Tamanho sem compressão"
+msgstr "Inkscape SVG comprimido com média (*.zip)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
 #, fuzzy
@@ -2520,7 +2412,7 @@ msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi"
 
 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
 msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr ""
+msgstr "Impressão Windows 32-bit"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
 #, fuzzy
@@ -2529,17 +2421,12 @@ msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr ""
-"Utilizar operadores de vector PostScript, a imagem resultante será "
-"(normalmente) menor e poderá ser arbitráriamente escalada, mas serão "
-"perdidas a transparência, marcadores e padrões"
+msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+msgstr "Utilizar operadores de vector PostScript, a imagem resultante será (normalmente) menor e poderá ser arbitráriamente escalada, mas serão perdidas a transparência, marcadores e padrões"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541
 msgid "PDF Print"
-msgstr ""
+msgstr "PDF Print"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
@@ -2547,97 +2434,90 @@ msgstr ""
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
 #: ../src/extension/system.cpp:100
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
+msgstr "Falha a autodetectar o formato. Este ficheiro está a ser aberto como SVG."
 
 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
 #: ../src/file.cpp:131
-#, fuzzy
 msgid "default.svg"
-msgstr "Por Omissão"
+msgstr "Base.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:219 ../src/file.cpp:904
+#: ../src/file.cpp:219
+#: ../src/file.cpp:904
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao iniciar o ficheiro pretendido %s"
 
 #: ../src/file.cpp:244
-#, fuzzy
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Nome Documento:"
+msgstr "Documento não guardado ainda. Não reabre."
 
 #: ../src/file.cpp:250
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
+msgstr "As alterações serão perdidas! Tem certeza que deseja reiniciar o desenho %s?"
 
 #: ../src/file.cpp:270
-#, fuzzy
 msgid "Document reverted."
-msgstr "Nome Documento:"
+msgstr "Reabrir documento."
 
 #: ../src/file.cpp:272
-#, fuzzy
 msgid "Document not reverted."
-msgstr "Nome Documento:"
+msgstr "Documento não reaberto."
 
 #: ../src/file.cpp:386
 msgid "Select file to open"
-msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+msgstr "Seleccione um ficheiro a abrir"
 
 #: ../src/file.cpp:522
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em &lt;defs&gt; removida."
+msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em &lt;defs&gt; removidas."
 
 #: ../src/file.cpp:527
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr ""
+msgstr "Sem definições em &lt;defs&gt;."
 
 #: ../src/file.cpp:552
 #, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
+msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
+msgstr "Nenhuma extensão do Inkscape foi encontrada para guardar o desenho (%s). Isto deve ter sido causado por uma extensão de ficheiro desconhecido."
 
-#: ../src/file.cpp:553 ../src/file.cpp:561
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:553
+#: ../src/file.cpp:561
 msgid "Document not saved."
-msgstr "Nome Documento:"
+msgstr "Documento não guardado."
 
 #: ../src/file.cpp:560
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
-msgstr ""
+msgstr "O ficheiro %s não pode ser guardado."
 
 #: ../src/file.cpp:570
-#, fuzzy
 msgid "Document saved."
-msgstr "Nome Documento:"
+msgstr "Documento guardado."
 
 #: ../src/file.cpp:618
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "drawing%s"
-msgstr "Desenho"
+msgstr "Desenho%s"
 
 #: ../src/file.cpp:624
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "Desenho"
+msgstr "Desenho-%d%s"
 
 #: ../src/file.cpp:659
-#, fuzzy
 msgid "Select file to save to"
-msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+msgstr "Seleccione o ficheiro a guardar como"
 
 #: ../src/file.cpp:743
 msgid "No changes need to be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Não há alterações necessitando de serem guardadas."
 
 #: ../src/file.cpp:930
 msgid "Select file to import"
@@ -2645,18 +2525,18 @@ msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:253
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>: manter o ângulo de escala de cores"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:254
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Shift</b>: Desenhar escala de cores em torno do ponto de partida"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:454
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>Escala de cores</b> para %d objetos; use <b>Ctrl</b> para manter ângulos"
+msgstr[1] "<b>Escala de cores</b> para %d objetos; use <b>Ctrl</b> para manter ângulos"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:458
 #, fuzzy
@@ -2666,57 +2546,48 @@ msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
 #: ../src/gradient-drag.cpp:57
 #, fuzzy
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "Gradiente linear"
+msgstr "Escala de cores linear"
 
 #. POINT_LG_P1
 #: ../src/gradient-drag.cpp:58
 #, fuzzy
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "Gradiente linear"
+msgstr "Escala de cores linear"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "Gradiente radial"
+msgstr "Escala de cor radial <b>centro</b>"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
+#: ../src/gradient-drag.cpp:60
+#: ../src/gradient-drag.cpp:61
 #, fuzzy
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "Gradiente radial"
+msgstr "Nenhum gradiente seleccionado"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "Gradiente radial"
+msgstr "Escala de cores radial <b>focar</b>"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:651
 #, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
+msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr "%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para manter o ângulo, com <b>Ctrl+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho a partir de seu centro."
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:654
 #, fuzzy
 msgid " (stroke)"
-msgstr "Rasurado"
+msgstr "Rasura"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
+msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
+msgstr "Escala de cores radial <b>centro</b> e <b>foco</b>, arraste com <b>Shift</b> para separar o foco"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
 #, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr[0] "Ponto gradual partilhado por <b>%d</b> escala de cores; arraste com <b>Shift</b> para separar"
+msgstr[1] "Ponto gradual partilhado por <b>%d</b> escalas de cores; arraste com <b>Shift</b> para separar"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:36
 msgid "Unit"
@@ -2730,7 +2601,8 @@ msgstr "Unidades"
 msgid "Point"
 msgstr "Ponto"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
@@ -2746,7 +2618,8 @@ msgstr "Pt"
 msgid "Pixel"
 msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
@@ -2762,11 +2635,13 @@ msgid "Px"
 msgstr "Px"
 
 #. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
 msgid "Percent"
 msgstr "Percentagem"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -2778,7 +2653,8 @@ msgstr "Percentagens"
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Milímetro"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
+#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
@@ -2807,9 +2683,8 @@ msgid "m"
 msgstr "m"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Meters"
-msgstr "Metro"
+msgstr "Metros"
 
 #. no svg_unit
 #: ../src/helper/units.cpp:44
@@ -2863,12 +2738,8 @@ msgstr "Sodipodi teve um erro interno e irá agora terminar.\n"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:477
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
-"Cópias de segurança automáticas dos ficheiros por gravar foram feitas para o "
-"seguinte local:\n"
+msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+msgstr "Cópias de segurança automáticas dos ficheiros por gravar foram feitas para o seguinte local:\n"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:478
 #, fuzzy
@@ -2876,11 +2747,11 @@ msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "Falhou a cópia de segurança automática dos seguintes documentos:\n"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:615
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Cannot create directory %s.\n"
 "%s"
-msgstr ""
+msgstr "Criar uma nova camada"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:616
 #, c-format
@@ -2888,41 +2759,52 @@ msgid ""
 "%s is not a valid directory.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s Não é uma pasta válida.\n"
+"%s"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:617
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Cannot create file %s.\n"
 "%s"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript File"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:618
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Cannot write file %s.\n"
 "%s"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript File"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:619
 msgid ""
 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 "and any changes made in preferences will not be saved."
 msgstr ""
+"Apesar do Inkscape estar a correr, usará as definições padrão,\n"
+" e qualquer mudança efectuada nas definições não serão guardadas."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:689
+#: ../src/preferences.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a regular file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s não é um ficheiro regular.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:690
+#: ../src/preferences.cpp:57
 #, c-format
 msgid ""
 "%s not a valid XML file, or\n"
 "you don't have read permissions on it.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s Não é um ficheiro XML válido, ou\n"
+"não tem permissões de leitura.\n"
+"%s"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:692
 #, c-format
@@ -2930,28 +2812,31 @@ msgid ""
 "%s is not a valid menus file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s não é um ficheiro de menu válido.\n"
+"%s"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:693
 msgid ""
 "Inkscape will run with default menus.\n"
 "New menus will not be saved."
 msgstr ""
+"Inkscape irá iniciar com os menus padrão.\n"
+"Novos menus não serão guardados."
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
 #: ../src/interface.cpp:772
 msgid "Commands Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de comandos"
 
 #: ../src/interface.cpp:772
-#, fuzzy
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Mostar guias"
+msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de comandos (debaixo do menu)"
 
 #: ../src/interface.cpp:774
 #, fuzzy
 msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Opções ferramentas"
+msgstr "Preferências da ferramenta de nós"
 
 #: ../src/interface.cpp:774
 #, fuzzy
@@ -2960,96 +2845,93 @@ msgstr "Mostar guias"
 
 #: ../src/interface.cpp:776
 msgid "_Toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "_Caixa de Ferramentas"
 
 #: ../src/interface.cpp:776
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas principal (à esquerda)"
 
 #: ../src/interface.cpp:782
-#, fuzzy
 msgid "_Palette"
-msgstr "Colar"
+msgstr "_Palete"
 
 #: ../src/interface.cpp:782
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Mostar guias"
+msgstr "Mostar ou ocultar régua"
 
 #: ../src/interface.cpp:784
 msgid "_Statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "_Barra de estado"
 
 #: ../src/interface.cpp:784
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de estado (em baixo na janela)"
 
 #: ../src/interface.cpp:838
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
 #: ../src/interface.cpp:948
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Editar nós"
+msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
 
 #: ../src/interface.cpp:959
 #, fuzzy
 msgid "Go to parent"
-msgstr "Zoom ao tamanho da página"
+msgstr "Reverter ao gravado"
 
 #: ../src/interface.cpp:1102
 msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
 
 #: ../src/interface.cpp:1265
 #, c-format
 msgid "Overwrite %s"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar por cima %s"
 
 #: ../src/interface.cpp:1286
 #, c-format
-msgid ""
-"The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
-msgstr ""
+msgid "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the current document?"
+msgstr "O ficheiro %s já existe. Você deseja substituir este ficheiro com o desenho actual?"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
 msgid "Jabber connection lost."
-msgstr ""
+msgstr "Conexão Jabber perdida."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
 #, c-format
 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Enviando mensagem, %u mensagem pendente na lista de envio."
+msgstr[1] "Enviando mensagens, %u mensagens pendentes na lista de envio."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
 msgid "Receive queue empty."
-msgstr ""
+msgstr "Receber lista vazia."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
 #, c-format
 msgid "Receiving change; %u change left to process."
 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Recebendo alterações; %u alteração por processar."
+msgstr[1] "Recebendo alterações; %u alterações por processar."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-msgstr ""
+msgstr "<small>Objecto com <b>%d</b> padrões clonados.</small>"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-msgstr ""
+msgstr "Alcunha %1 já está a ser usada. Por favor escolha ums alcunha diferente."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229
 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-msgstr ""
+msgstr "Foi encontrado um erro enquanto tentava ligar ao servidor."
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
 #. scenario has occurred:
@@ -3067,37 +2949,41 @@ msgstr ""
 #. the best we can do without changing the protocol.
 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
 msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ocorreu um conflito entre convites</b>"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
 msgid ""
-"The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-"while you were waiting on an invitation response.\n"
+"The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session while you were waiting on an invitation response.\n"
 "\n"
 "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
 msgstr ""
+"o utilizador Jabber <b>%1</b> tentou convidá-lo para uma sessão no whiteboard enquanto  esperava uma resposta de outro convite.\n"
+"\n"
+"O convite de <b>%1</b> foi rejeitado."
 
 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%1</b> Convidou-o a uma sessão whiteboard."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-msgstr ""
+msgstr "Convite de whiteboard a chegar de %1"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
+msgstr "Deseja aceitar o convite de sessão whiteboard de <b>%1</b>"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
 msgid ""
 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
 msgstr ""
+"Deseja aceitar o convite de %1 numa nova janela de documento?\n"
+"Aceitar o conviter na janela actual irá descartar todas as alteração não guardadas."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
@@ -3108,7 +2994,7 @@ msgstr "Selecção"
 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
 msgid "Decline invitation"
-msgstr ""
+msgstr "Rejeitar convite"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
 #, fuzzy
@@ -3119,65 +3005,61 @@ msgstr "Criar um novo documento SVG"
 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
-msgid ""
-"A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
-"1</b>"
-msgstr ""
+msgid "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%1</b>"
+msgstr "Uma nova janela de documento não pode ser aberta para uma sessão whiteboard com <b>%1</b>"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-"whiteboard invitation.</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your whiteboard invitation.</span>\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O utilizador <b>%1</b> recusou o seu convite de whiteboard.</span>\n"
+"\n"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
-"user."
-msgstr ""
+msgid "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different user."
+msgstr "Ainda está ligado a um serivodr Jabber como <b>%2</b> e pode voltar a enviar um convite a <b>%1</b> novamente, ou poderá enviar um convite a outro utilizador."
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
-"whiteboard session.</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a whiteboard session.</span>\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O utilizador <b>%1</b> já está numa sessão whiteboard.</span>\n"
+"\n"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-"invitation to a different user."
-msgstr ""
+msgid "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an invitation to a different user."
+msgstr "Ainda está ligado a um servidor Jabber como <b>%1</b> e pode enviar um convite a um utilizador diferente."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
+#, fuzzy
 msgid "_Write session file:"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript File"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-msgstr ""
+msgstr "<small>Objecto com <b>%d</b> padrões clonados.</small>"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
 #, c-format
 msgid "%u change in receive queue."
 msgid_plural "%u changes in receive queue."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u alteração na lista de recebimentos."
+msgstr[1] "%u alterações na lista de recebimentos."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
 #, c-format
 msgid "%u change in send queue."
 msgid_plural "%u changes in send queue."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u alteração na lista de envios."
+msgstr[1] "%u alterações na lista de envios."
 
 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
@@ -3192,54 +3074,48 @@ msgstr[1] ""
 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
 #.
 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
-msgid ""
-"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
-"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-msgstr ""
+msgid "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
+msgstr "O ID para o novo objecto será NULL mesmo após gerar e tentativas de busca: o novo objecto NÃO será enviado, nem tão pouco nenhum de seus objectos-filho!"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1120
+#, fuzzy
 msgid "Select a location and filename"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione um ficheiro a importar"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1122
 #, fuzzy
 msgid "Set filename"
-msgstr "Nome do ficheiro png"
+msgstr "Definir atributo"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
 msgid "No SSL certificate was found."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum certificado SSL foi encontrado"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-msgstr ""
+msgstr "O certificado SSL fornecido pelo servidor Jabber não é seguro."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-msgstr ""
+msgstr "O certificado SSL fornecido pelo servidor Jabber expirou."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-msgstr ""
+msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
+msgstr "O certificado SSL fornecido pelo servidor Jabber não foi activado."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
-"does not match the Jabber server's hostname."
-msgstr ""
+msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that does not match the Jabber server's hostname."
+msgstr "O certificado SSL fornecido pelo servidor Jabber contém um nome de máquina que não corresponde com o nome da máquina do servidor Jabber."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-"fingerprint."
-msgstr ""
+msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid fingerprint."
+msgstr "O certificado SSL fornecido pelo servidor Jabber contém uma impressão digital inválida."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:443
 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-msgstr ""
+msgstr "Um erro desconhecido ocorreu enquanto era estabelecida a ligação SSL. "
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
 #. establishing the SSL connection.
@@ -3249,14 +3125,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
+"\n"
+"Deseja continuar a ligar ao servidor Jabber?"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:452
 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-msgstr ""
+msgstr "Continua a ligar e ignorar futuros erros"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:453
 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-msgstr ""
+msgstr "Continua a ligar, mas alertar futuros erros"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:454
 #, fuzzy
@@ -3266,58 +3145,60 @@ msgstr "Selecção"
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:902
 #, c-format
 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Sessão whiteboard estabelecida com <b>%s</b>."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:910
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> <b>saiu</b> da sessão whiteboard."
 
 #. Inform the user
 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
 #. This message is not used in a chatroom context.
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:915
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-"whiteboard session.</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the whiteboard session.</span>\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O utilizador <b>%1</b> saiu da sessão whiteboard.</span>\n"
+"\n"
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:917
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
-"new session to <b>%1</b> or a different user."
-msgstr ""
+msgid "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a new session to <b>%1</b> or a different user."
+msgstr "Ainda está ligado ao servidor Jabber como <b>%2</b>, e pode estabelecer uma nova sessão com <b>%1</b> ou outro utilizador."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1113
 msgid ""
 "Could not open file %1 for session recording.\n"
 "The error encountered was: %2.\n"
 "\n"
-"You may select a different location to record the session, or you may opt to "
-"not record this session."
+"You may select a different location to record the session, or you may opt to not record this session."
 msgstr ""
+"Não foi possível abri i ficheiro %1 para a gravação de sessão.\n"
+"O erro encontrado foi: %2.\n"
+"\n"
+"Pode selecionar um local diferente para gravar a sessão, ou pode optar por não guardar esta sessão."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1115
 msgid "Choose a different location"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha um local diferente"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1116
 msgid "Skip session recording"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar a gravação de sessão"
 
 #: ../src/knot.cpp:425
 msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
 
 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar tipo de letra sem família que irá bloquear o Pango"
 
 #: ../src/main.cpp:194
 msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
 
 #: ../src/main.cpp:199
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
@@ -3330,19 +3211,20 @@ msgstr "Tentar utilizar servidor X mesmo se $DISPLAY não estiver definido)"
 
 #: ../src/main.cpp:209
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr ""
-"Abrir documento(s) especificados(s) (a opção do nome pode ser excluida)"
-
-#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
-#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
+msgstr "Abrir documento(s) especificados(s) (a opção do nome pode ser excluida)"
+
+#: ../src/main.cpp:210
+#: ../src/main.cpp:215
+#: ../src/main.cpp:220
+#: ../src/main.cpp:287
+#: ../src/main.cpp:292
+#: ../src/main.cpp:297
 msgid "FILENAME"
 msgstr "FICHEIRO"
 
 #: ../src/main.cpp:214
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Imprimir documento(s) para o ficheiro de saida especificado (utilize '| "
-"aplicação' para pipe)"
+msgstr "Imprimir documento(s) para o ficheiro de saida especificado (utilize '| aplicação' para pipe)"
 
 #: ../src/main.cpp:219
 #, fuzzy
@@ -3360,12 +3242,8 @@ msgstr "DPI"
 
 #: ../src/main.cpp:229
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"Área exportada em milímetros (por omissão o documento completo, 0,0 é o "
-"canto inferior esquerdo)"
+msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
+msgstr "Área exportada em milímetros (por omissão o documento completo, 0,0 é o canto inferior esquerdo)"
 
 #: ../src/main.cpp:230
 msgid "x0:y0:x1:y1"
@@ -3373,17 +3251,15 @@ msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
 #: ../src/main.cpp:234
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr ""
+msgstr "A Área exportada é o desenho completo (sem página)"
 
 #: ../src/main.cpp:239
 msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr ""
+msgstr "A Área exportada é a página do desenho"
 
 #: ../src/main.cpp:244
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
+msgstr "Capturar a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores inteiros (no SVG com unidades do utilizador)"
 
 #: ../src/main.cpp:249
 #, fuzzy
@@ -3406,30 +3282,27 @@ msgstr "ALTURA"
 #: ../src/main.cpp:259
 #, fuzzy
 msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "A largura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)"
+msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
 
-#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:260
+#: ../src/main.cpp:336
 msgid "ID"
-msgstr "Identificação:"
+msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
 #: ../src/main.cpp:266
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "Exportar somente o objecto com id-exportação, ocultar todos os outros (somente com id-exportação)"
 
 #: ../src/main.cpp:271
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
+msgstr "Usar nome de Ficheiro armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-exportação)"
 
 #: ../src/main.cpp:276
 #, fuzzy
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Cor de fundo do bitmap exportado (qualquer expressão de cor suportada por "
-"SVG)"
+msgstr "Cor de fundo do bitmap exportado (qualquer expressão de cor suportada por SVG)"
 
 #: ../src/main.cpp:277
 msgid "COLOR"
@@ -3438,20 +3311,16 @@ msgstr "COR"
 #: ../src/main.cpp:281
 #, fuzzy
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
-"Cor de fundo do bitmap exportado (qualquer expressão de cor suportada por "
-"SVG)"
+msgstr "Cor de fundo do bitmap exportado (qualquer expressão de cor suportada por SVG)"
 
 #: ../src/main.cpp:282
 msgid "VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "VALOR"
 
 #: ../src/main.cpp:286
 #, fuzzy
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Exportar documento para ficheiro SVG simples (sem namespace \"xmlns:sodipodi"
-"\")"
+msgstr "Exportar documento para ficheiro SVG simples (sem namespace \"xmlns:sodipodi\")"
 
 #: ../src/main.cpp:291
 #, fuzzy
@@ -3470,35 +3339,27 @@ msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
 
 #: ../src/main.cpp:306
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar ficheiros com as margens ajustadas ao tamanho da página (EPS)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:312
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
+msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objecto com --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:318
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
+msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objecto com --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:324
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
+msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:330
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
+msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Perguntar a altura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --query-id"
 
 #: ../src/main.cpp:335
 #, fuzzy
@@ -3508,87 +3369,76 @@ msgstr "A largura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)"
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
 #: ../src/main.cpp:341
 msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Imprime a pasta das extensões e sai"
 
 #: ../src/main.cpp:346
 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr ""
-"Mostar os ficheiros especificados um a um, passando ao seguinte com qualquer "
-"evento do teclado ou rato"
+msgstr "Mostrar os ficheiros especificados um a um, passando ao seguinte com qualquer evento do teclado ou rato"
 
 #: ../src/main.cpp:351
 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar o novo interface gráfico Gtkmm"
 
 #: ../src/main.cpp:356
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar definições não usadas da(s) secção(ões) <defs> do documento"
 
 #: ../src/main.cpp:549
+#, fuzzy
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
 "Available options:"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript File"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:17
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Open _Recent"
-msgstr "Abrir"
+msgstr "Abrir _Recente"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:54
-#, fuzzy
 msgid "_Edit"
-msgstr "Editar"
+msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2031
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:63
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Estilo pincelada"
+msgstr "Colar Tamanho"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:75
-#, fuzzy
 msgid "Clo_ne"
-msgstr "Fechar"
+msgstr "Clonar"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:92
-#, fuzzy
 msgid "_View"
-msgstr "Vista"
+msgstr "_Ver"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:93
-#, fuzzy
 msgid "_Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "_Zoom"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:110
-#, fuzzy
 msgid "Show/Hide"
-msgstr "Mostar guias"
+msgstr "Mostrar/Ocultar"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:115
-#, fuzzy
 msgid "_Display mode"
-msgstr "Ecrã"
+msgstr "_Modo de visualização"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:134
-#, fuzzy
 msgid "_Layer"
-msgstr "Baixar"
+msgstr "_Camada"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:153
-#, fuzzy
 msgid "_Object"
-msgstr "Objecto"
+msgstr "_Objecto"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:161
-#, fuzzy
 msgid "Cli_p"
-msgstr "Limpar"
+msgstr "Cli_p"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:165
 #, fuzzy
@@ -3596,69 +3446,60 @@ msgid "Mas_k"
 msgstr "Massa:"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:169
-#, fuzzy
 msgid "Patter_n"
-msgstr "Padrão:"
+msgstr "Padrão"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:188
-#, fuzzy
 msgid "_Path"
-msgstr "Colar"
+msgstr "_Linha"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:211
-#, fuzzy
 msgid "_Text"
-msgstr "Texto"
+msgstr "_Texto"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:223
-#, fuzzy
 msgid "Effects"
-msgstr "Objecto"
+msgstr "Efeitos"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:230
 msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr ""
+msgstr "Qua_dro"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:243
-#, fuzzy
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:245
 msgid "Tutorials"
-msgstr ""
+msgstr "Tutoriais"
 
 #: ../src/node-context.cpp:359
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
+msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, agarra o ângulo da alça, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
 
 #: ../src/node-context.cpp:360
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift</b>: muda a selecção de nó, desactiva captura, rotação de ambas as alças"
 
 #: ../src/node-context.cpp:361
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Alt</b>: bloquear o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da alça"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1255
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
+msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Alça do Nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; <b>Ctrl</b> para manter o ângulo; <b>Alt</b> para bloquear o comprimento; <b>Shift</b> para rodar ambas alças"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798
+#: ../src/nodepath.cpp:1699
+#: ../src/nodepath.cpp:1711
+#: ../src/nodepath.cpp:1798
 #: ../src/nodepath.cpp:1810
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr ""
+msgstr "Para juntar, deve ter <b>dois nós finais</b> seleccionados."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
+#: ../src/nodepath.cpp:2066
+#: ../src/nodepath.cpp:2080
+msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
+msgstr "Seleccione <b>dois pontos não finais</b> num caminho para apagar os segmentos"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:2176
 #, fuzzy
@@ -3667,23 +3508,18 @@ msgstr "Juntar linhas nos nós seleccionados"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:3235
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
+msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Alça do Nó</b>: ângulo %0.2f&#176;, comprimento %s; <b>Ctrl</b> para manter o ângulo; <b>Alt</b> para bloquear o comprimento; <b>Shift</b> para rodar ambas alças"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:3750
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
+msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr "<b>Nó</b>: arraste para alterar o caminho; <b>Ctrl</b> para capturar na horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para capturar nas direcções das alças"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
 #: ../src/nodepath.cpp:3953
 #, fuzzy
 msgid "end node"
-msgstr "Indentar nó"
+msgstr "Duplicar nó"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
 #: ../src/nodepath.cpp:3958
@@ -3694,7 +3530,7 @@ msgstr "us"
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
 #: ../src/nodepath.cpp:3961
 msgid "smooth"
-msgstr ""
+msgstr "suavizar"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:3963
 #, fuzzy
@@ -3704,22 +3540,19 @@ msgstr "Não Simétrico"
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
 #: ../src/nodepath.cpp:3969
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+msgstr "nó final, alça recolhida (arraste com <b>Shift</b> para expandir)"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:3971
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para expandir)"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:3974
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+msgstr "ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para expandir)"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:3986
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
+msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
 msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo."
 
 #: ../src/nodepath.cpp:3987
@@ -3727,39 +3560,34 @@ msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo."
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022
+#: ../src/nodepath.cpp:4010
+#: ../src/nodepath.cpp:4022
 #, fuzzy
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4014
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] "<b>0</b> de <b>%i</b> nó selecionado. <b>Clique</b>, <b>Clique com Shift</b> ou <b>arraste</b> ao redor dos nós para seleccionar."
+msgstr[1] "<b>0</b> de <b>%i</b> nós selecionados. <b>Clique</b>, <b>Clique com Shift</b> ou <b>arraste</b> ao redor dos nós para seleccionar."
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4020
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr ""
+msgstr "Arraste as alças do objecto para modificá-lo."
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4028
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr[0] "Último seleccionado"
 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4035
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
 msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
 
@@ -3767,82 +3595,62 @@ msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr[0] "Último seleccionado"
 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:488
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
+msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
+msgstr "Ajuste o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para ajustar o raio vertical"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:494
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
+msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
+msgstr "Ajuste o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para ajustar o raio horizontal"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
+#: ../src/object-edit.cpp:501
+#: ../src/object-edit.cpp:508
+msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr "Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; <b>Ctrl</b>para bloquear a proporção ou esticar somente numa dimensão"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:681
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste a <b>largura</b> da elipse, <b>Ctrl</b> para criar um círculo"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:684
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste a <b>altura</b> da elipse, <b>Ctrl</b> para criar um círculo"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:687
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
+msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Posicione o <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo; arraste <b>por dentro</b> da elipse para um arco, <b>por fora</b> para um segmento"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:690
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
+msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Posicione o <b>ponto final</b> do arco ou segment; <b>Ctrl</b> para agarrar ao ângulo; arraste <b>por dentro</b> da elipse para um arco, <b>por fora</b> para um segmento"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:795
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
+msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Ajuste o <b>raio da ponta</b> da estrela ou polígono; <b>Shift</b> para arredondar; <b>Alt</b> para aleatório"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:798
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
+msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Ajuste o <b>raio de base</b> da estrela ou polígono; <b>Ctrl</b> para manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); <b>Shift</b> para arredondar; <b>Alt</b> para aleatório"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:962
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr "Enrole/Desenrole a espiral do <b>interior</b>; <b>Ctrl</b> para agarrar; <b>Alt</b> para convergir/divergir"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:964
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr "Enrole/Desenrole a espiral do <b>exterior</b>; <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo; <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1001
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste a <b>distância de compensação</b>"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
 #: ../src/object-edit.cpp:1031
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Mova</b> o padrão de preenchimento dentro do objecto"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1033
 #, fuzzy
@@ -3851,11 +3659,11 @@ msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1035
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Rodar</b> o padrão de preenchimento; <b>Ctrl</b> para manter ângulo"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1060
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Arraste para redimensionar a <b>moldura de fluxo de texto</b>"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
 #, fuzzy
@@ -3868,9 +3676,8 @@ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
+msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Não pode combinar objectos de <b>grupos ou camadas diferentes</b>."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:153
 #, fuzzy
@@ -3879,12 +3686,12 @@ msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para separar na selecção."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:254
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:299
 #, fuzzy
@@ -3894,75 +3701,70 @@ msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
 #: ../src/path-chemistry.cpp:350
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
+msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:376
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na selecção."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:218
 #, fuzzy
 msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Contexto de desenho"
+msgstr "1. Escolha do desenho:"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
+#: ../src/pen-context.cpp:380
+#: ../src/pencil-context.cpp:227
 #, fuzzy
 msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgstr "Quebrar nos nós seleccionados"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
+#: ../src/pen-context.cpp:391
+#: ../src/pencil-context.cpp:236
 #, fuzzy
 msgid "Creating new path"
-msgstr "Criar um novo documento SVG"
+msgstr "Criar um novo conector"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
+#: ../src/pen-context.cpp:395
+#: ../src/pencil-context.cpp:240
 #, fuzzy
 msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Zoom à selecção"
+msgstr "Quebrar nos nós seleccionados"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:539
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:549
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir deste ponto."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1038
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
+msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; <b>Ctrl</b> para manter o ângulo, <b>Enter</b> para terminar o caminho"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1063
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; <b>Ctrl</b> para manter o ângulo."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1093
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1127
 #, fuzzy
 msgid "Drawing finished"
-msgstr "Contexto de desenho"
+msgstr "1. Escolha do desenho:"
 
 #: ../src/pencil-context.cpp:315
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 msgstr ""
 
 #: ../src/pencil-context.cpp:321
-#, fuzzy
 msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Desenhar linha em modo dinâmico"
+msgstr "Desenhar um linha livremente"
 
 #: ../src/pencil-context.cpp:326
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
@@ -3970,9 +3772,8 @@ msgstr ""
 
 #. Write curves to object
 #: ../src/pencil-context.cpp:384
-#, fuzzy
 msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Mão livre"
+msgstr "Finalizar linha livre"
 
 #: ../src/preferences.cpp:59
 #, c-format
@@ -3988,27 +3789,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/rect-context.cpp:371
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
 msgstr ""
 
 #: ../src/rect-context.cpp:466
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
 
 #: ../src/select-context.cpp:226
 #, fuzzy
 msgid "Move canceled."
-msgstr "Selecção"
+msgstr "Movimento relativo"
 
 #: ../src/select-context.cpp:234
 #, fuzzy
 msgid "Selection canceled."
-msgstr "Selecção"
+msgstr "Comprimento da selecção"
 
 #: ../src/select-context.cpp:625
 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
@@ -4028,13 +3825,14 @@ msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:224
+#, fuzzy
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Nada foi copiado"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:255
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:426
 #, fuzzy
@@ -4049,7 +3847,7 @@ msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:519
 #, fuzzy
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
+msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:560
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
@@ -4058,12 +3856,13 @@ msgstr ""
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:629
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Trazer selecção para o topo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:635
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:721
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:779
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:679
@@ -4074,7 +3873,7 @@ msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:715
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
 #, fuzzy
@@ -4083,28 +3882,31 @@ msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:812
 msgid "Nothing to undo."
-msgstr ""
+msgstr "Nada a desfazer"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:819
 msgid "Nothing to redo."
-msgstr ""
+msgstr "Nada a refazer"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
 msgid "Nothing was copied."
-msgstr ""
+msgstr "Nada foi copiado"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1186
 #, fuzzy
 msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Copiar selecção para o clipboard"
+msgstr "Diálogos no topo:"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1192
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
@@ -4139,28 +3941,21 @@ msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr ""
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
 msgstr ""
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
+msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
+msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
 #, fuzzy
@@ -4170,7 +3965,7 @@ msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2229
 #, fuzzy
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "<small>Selecção sem escala de cores</small>"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
 #, fuzzy
@@ -4197,43 +3992,43 @@ msgid "Link"
 msgstr "Ligar"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Circle"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "Círculo"
 
 #. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipse"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:47
+#, fuzzy
 msgid "Flowed text"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de texto"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Group"
-msgstr "_Agrupar"
+msgstr "Grupo"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:51
-#, fuzzy
 msgid "Image"
 msgstr "Imagem"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "Line"
-msgstr "Linear"
+msgstr "Linha"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:55
 #, fuzzy
 msgid "Path"
-msgstr "Colar"
+msgstr "_Localização"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
 msgid "Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Poligono"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:59
 #, fuzzy
@@ -4242,28 +4037,31 @@ msgstr "Elipse"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rectângulo"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Clone"
-msgstr "Fechar"
+msgstr "Clone"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:69
+#, fuzzy
 msgid "Offset path"
-msgstr ""
+msgstr "Medir o caminho"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Spiral"
 msgstr "Espiral"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Star"
 msgstr "Estrela"
 
@@ -4273,51 +4071,50 @@ msgstr ""
 
 #. no items
 #: ../src/selection-describer.cpp:103
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:112
 msgid "root"
-msgstr ""
+msgstr "origem"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Camada <b>%s</b>"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Camada <b><i>%s</i></b>"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:135
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>%s</i>"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:144
 #, c-format
 msgid " in %s"
-msgstr ""
+msgstr " em %s"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
-msgstr "Editar nós"
+msgstr " em grupo %s (%s)"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:148
 #, fuzzy, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr[0] "Aumentar zoom"
 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:151
 #, fuzzy, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr[0] "Ver camadas"
 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:161
@@ -4337,7 +4134,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr[0] "Último seleccionado"
 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
@@ -4345,7 +4142,7 @@ msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr[0] "_Propriedades do objecto..."
 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
@@ -4353,7 +4150,7 @@ msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr[0] "Todos os tipos"
 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
@@ -4361,7 +4158,7 @@ msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr[0] "Todos os tipos"
 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
@@ -4369,45 +4166,36 @@ msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr[0] "Todos os tipos"
 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:209
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s%s. %s."
 
 #: ../src/seltrans.cpp:448
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
+msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
 msgstr ""
 
 #: ../src/seltrans.cpp:475
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
 
 #: ../src/seltrans.cpp:476
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
+msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
 
 #: ../src/seltrans.cpp:480
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
+msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
 msgstr ""
 
 #: ../src/seltrans.cpp:481
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
+msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
+#: ../src/seltrans.cpp:858
+#: ../src/seltrans.cpp:970
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
@@ -4429,54 +4217,47 @@ msgstr ""
 #: ../src/seltrans.cpp:1153
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Ligação a %s"
+msgstr "Baixar selecção uma camada"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:1411
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
 msgstr ""
 
 #: ../src/slideshow.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Apresentação Inkscape"
 
 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "Ligação a %s"
+msgstr "<b>Ligação</b> a %s"
 
 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
-#, fuzzy
 msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "Ligação a %s"
+msgstr "<b>Ligação</b> sem URI"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:430
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:817
 msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "Elipse"
+msgstr "<b>Elipse</b>"
 
 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
-#, fuzzy
 msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "<b>Círculo</b>"
 
 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
-#, fuzzy
 msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "<b>segmento</b>"
 
 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
 msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Arco</b>"
 
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
-#, fuzzy
 msgid "Flow region"
-msgstr "Seguir ligação"
+msgstr "Região de fluxo"
 
 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
@@ -4487,10 +4268,10 @@ msgid "Flow excluded region"
 msgstr ""
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Novo nó de texto"
 msgstr[1] ""
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
@@ -4501,18 +4282,16 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:287
-#, fuzzy
 msgid "vertical guideline"
-msgstr "Valor vertical do centro"
+msgstr "Guia vertical"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:289
-#, fuzzy
 msgid "horizontal guideline"
-msgstr "mover horizontalmente"
+msgstr "Guia horizontal"
 
 #: ../src/sp-image.cpp:968
 msgid "embedded"
-msgstr ""
+msgstr "embebido"
 
 #: ../src/sp-image.cpp:972
 msgid "(null_pointer)"
@@ -4526,13 +4305,13 @@ msgstr "Imagem com referência inválida: %s"
 #: ../src/sp-image.cpp:977
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "Imagem colorida %d x %d: %s"
+msgstr "_Propriedades da imagem"
 
 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "Grupo de %d objectos"
+msgstr[0] "_Propriedades do objecto..."
 msgstr[1] "Grupo de %d objectos"
 
 #: ../src/sp-item.cpp:847
@@ -4542,7 +4321,7 @@ msgstr "Objecto"
 #: ../src/sp-line.cpp:187
 #, fuzzy
 msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "Linha"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
 #: ../src/sp-offset.cpp:423
@@ -4550,12 +4329,14 @@ msgstr "Alterar"
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
+#: ../src/sp-offset.cpp:424
+#: ../src/sp-offset.cpp:428
 #, fuzzy
 msgid "outset"
 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
+#: ../src/sp-offset.cpp:424
+#: ../src/sp-offset.cpp:428
 #, fuzzy
 msgid "inset"
 msgstr "polegadas"
@@ -4570,50 +4351,47 @@ msgstr ""
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "Ligação a %s"
+msgstr[0] "Duplicar nó"
 msgstr[1] "Ligação a %s"
 
 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
-#, fuzzy
 msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "<b>Poligono</b>"
 
 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
-#, fuzzy
 msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "Elipse"
+msgstr "<b>Polilinha</b>"
 
 #: ../src/sp-rect.cpp:234
-#, fuzzy
 msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "<b>Rectângulo</b>"
 
 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
 #, c-format
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Espiral</b> com %3f voltas"
 
 #: ../src/sp-star.cpp:281
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Partilhar com _utilizador..."
 msgstr[1] ""
 
 #: ../src/sp-star.cpp:285
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Partilhar com _utilizador..."
 msgstr[1] ""
 
 #: ../src/sp-switch.cpp:98
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "Grupo de %d objectos"
+msgstr[0] "Agrupar objectos seleccionados"
 msgstr[1] "Grupo de %d objectos"
 
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
@@ -4622,35 +4400,33 @@ msgid "&lt;no name found&gt;"
 msgstr ""
 
 #: ../src/sp-text.cpp:415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "Ligação a %s"
+msgstr "<b>Texto no contorno</b> (%s, %s)"
 
 #: ../src/sp-text.cpp:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "Ligação a %s"
+msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
 
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
 #: ../src/sp-use.cpp:313
-#, fuzzy
 msgid "..."
-msgstr "Abrir..."
+msgstr "..."
 
 #: ../src/sp-use.cpp:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "Ligação a %s"
+msgstr "<b>Clone</b> de: %s"
 
 #: ../src/sp-use.cpp:325
-#, fuzzy
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "<b>Clone órfão</b>"
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:331
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>: manter ângulo"
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:333
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
@@ -4658,8 +4434,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:437
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
 #: ../src/splivarot.cpp:110
@@ -4668,28 +4443,24 @@ msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:116
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
 msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
+#: ../src/splivarot.cpp:133
+#: ../src/splivarot.cpp:148
+msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
 msgstr ""
 
 #: ../src/splivarot.cpp:178
 #, fuzzy
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
 #: ../src/splivarot.cpp:558
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
 #: ../src/splivarot.cpp:836
@@ -4713,7 +4484,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/splivarot.cpp:1478
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1505
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
@@ -4725,8 +4496,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/star-context.cpp:446
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
 #: ../src/star-context.cpp:447
@@ -4740,9 +4510,7 @@ msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
 msgstr ""
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
@@ -4751,9 +4519,7 @@ msgstr ""
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
+msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
 msgstr ""
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:168
@@ -4766,16 +4532,15 @@ msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
+#: ../src/text-chemistry.cpp:218
+#: ../src/text-chemistry.cpp:238
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:259
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
+msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:331
@@ -4788,8 +4553,7 @@ msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 
 #: ../src/text-context.cpp:449
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 
 #: ../src/text-context.cpp:525
@@ -4799,18 +4563,20 @@ msgstr ""
 #: ../src/text-context.cpp:574
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
+msgstr "Unicode: "
 
-#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
+#: ../src/text-context.cpp:576
+#: ../src/text-context.cpp:839
 msgid "Unicode: "
-msgstr ""
+msgstr "Unicode: "
 
 #: ../src/text-context.cpp:653
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1425
+#: ../src/text-context.cpp:685
+#: ../src/text-context.cpp:1432
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr ""
 
@@ -4819,88 +4585,65 @@ msgid "Flowed text is created."
 msgstr ""
 
 #: ../src/text-context.cpp:699
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
+msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:818
+#: ../src/text-context.cpp:825
+#, fuzzy
 msgid "No-break space"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum documento seleccionado"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1423
+#: ../src/text-context.cpp:1430
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1433 ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
+#: ../src/text-context.cpp:1440
+#: ../src/tools-switch.cpp:181
+msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:133
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
+msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:139
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
+msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
 msgstr "Criar rectângulos e quadrados com cantos arredondados opcionais"
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:145
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
+msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:151
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
+msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:157
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
+msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:163
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path."
 msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:169
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path."
 msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
+msgid "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:187
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
 msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:193
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
+msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:205
@@ -4909,35 +4652,45 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar os nós seleccionados"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
-#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
+#: ../src/trace/trace.cpp:70
+#: ../src/trace/trace.cpp:135
+#: ../src/trace/trace.cpp:143
+#: ../src/trace/trace.cpp:236
 #, fuzzy
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:96
+#: ../src/trace/trace.cpp:105
 #, fuzzy
 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:114
+#: ../src/trace/trace.cpp:123
 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
 msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:338
+#: ../src/trace/trace.cpp:227
 #, fuzzy
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Criar um novo documento SVG"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:326
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr ""
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:425
 msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Criar um novo documento SVG"
+msgstr "Vectorizar: nenhum documento activo"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:359
+#: ../src/trace/trace.cpp:449
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:491
+#: ../src/trace/trace.cpp:564
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Último seleccionado"
@@ -4946,22 +4699,21 @@ msgstr "Último seleccionado"
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
 #, fuzzy
 msgid "Object _Properties"
-msgstr "propriedades do objecto"
+msgstr "_Propriedades do objecto..."
 
 #. Select item
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "_Select This"
-msgstr "Seleccionar este"
+msgstr "_Seleccionar este"
 
 #. Create link
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
-#, fuzzy
 msgid "_Create Link"
-msgstr "Criar ligação"
+msgstr "_Criar ligação"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Desagrupar"
 
@@ -4969,35 +4721,31 @@ msgstr "_Desagrupar"
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:229
 #, fuzzy
 msgid "Link _Properties"
-msgstr "Propriedades da Ligação"
+msgstr "Propriedades da impressão"
 
 #. Select item
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
-#, fuzzy
 msgid "_Follow Link"
-msgstr "Seguir ligação"
+msgstr "_Seguir ligação"
 
 #. Reset transformations
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
-#, fuzzy
 msgid "_Remove Link"
-msgstr "Remover ligação"
+msgstr "_Remover ligação"
 
 #. Link dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
-#, fuzzy
 msgid "Image _Properties"
-msgstr "Propriedades da Imagem"
+msgstr "_Propriedades da imagem"
 
 #. Item dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
-#, fuzzy
 msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "Enchimento e Pincel"
+msgstr "_Preenchimento e Linha"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
 msgid "About Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre o Inkscape"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
 msgid "_Splash"
@@ -5005,17 +4753,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
 msgid "_Authors"
-msgstr ""
+msgstr "_Autores"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "_Translators"
-msgstr "Transformações"
+msgstr "_Tradutores"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "_License"
-msgstr "polegadas"
+msgstr "_Licença"
 
 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
@@ -5030,7 +4776,7 @@ msgstr "polegadas"
 #. should be in UTF-*8..
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
 msgid "about.svg"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre.svg"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
@@ -5040,7 +4786,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
 msgid "H:"
-msgstr ""
+msgstr "H:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
@@ -5049,7 +4795,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
 msgid "V:"
-msgstr ""
+msgstr "V:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
 msgid "Align"
@@ -5060,22 +4806,22 @@ msgid "Distribute"
 msgstr "Distribuir"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
+#, fuzzy
 msgid "Remove overlaps"
-msgstr ""
+msgstr "_Remover ligação"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
 #, fuzzy
 msgid "Connector network layout"
-msgstr "Cantos:"
+msgstr "Criar um novo conector"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
 msgid "Nodes"
 msgstr "Nós"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
-#, fuzzy
 msgid "Relative to: "
-msgstr "Movimento relativo"
+msgstr "Relativo a:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
 #, fuzzy
@@ -5085,7 +4831,7 @@ msgstr "Lado direito dos objectos alinhados ao lado esquerdo da âncora"
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
 #, fuzzy
 msgid "Align left sides"
-msgstr "Alinhar à esquerda no centro"
+msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
 #, fuzzy
@@ -5095,7 +4841,7 @@ msgstr "Centrar verticalmente"
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
 #, fuzzy
 msgid "Align right sides"
-msgstr "Alinhar à direita no centro"
+msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
 #, fuzzy
@@ -5110,7 +4856,7 @@ msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
 #, fuzzy
 msgid "Align tops"
-msgstr "Alinhar objectos"
+msgstr "Alinhar à esquerda"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
 #, fuzzy
@@ -5120,12 +4866,12 @@ msgstr "Centrar horizontalmente"
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
 #, fuzzy
 msgid "Align bottoms"
-msgstr "Alinhar à esquerda em baixo"
+msgstr "Alinhar à esquerda"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
 #, fuzzy
 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
+msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
 #, fuzzy
@@ -5150,8 +4896,7 @@ msgstr "Distribuir lados esquerdos dos objectos a distâncias equivalentes"
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
 #, fuzzy
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr ""
-"Distribuir centro dos objectos a distâncias horizontalmente equivalentes"
+msgstr "Distribuir centro dos objectos a distâncias horizontalmente equivalentes"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
 #, fuzzy
@@ -5166,7 +4911,7 @@ msgstr "Distribuir distância vertical entre objectos equitativamente"
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
 #, fuzzy
 msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Distribuir centro dos objectos a distâncias verticalmente equivalentes"
+msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
 #, fuzzy
@@ -5176,7 +4921,7 @@ msgstr "Distribuir centro dos objectos a distâncias verticalmente equivalentes"
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
 #, fuzzy
 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Distribuir lados de fundo dos objectos a distâncias equivalentes"
+msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
 #, fuzzy
@@ -5197,9 +4942,7 @@ msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
+msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
@@ -5210,22 +4953,22 @@ msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
 #, fuzzy
 msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
+msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
 #, fuzzy
 msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
+msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
 #, fuzzy
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
+msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
 #, fuzzy
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Distribuir centro dos objectos a distâncias verticalmente equivalentes"
+msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
 
 #. Rest of the widgetry
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
@@ -5257,51 +5000,44 @@ msgstr "Desenho"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
 msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadata"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "License"
-msgstr "polegadas"
+msgstr "Licença"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-#, fuzzy
 msgid "<b>License</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "<b>Licença</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Guias"
+msgstr "Grelha/Guias"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 #, fuzzy
 msgid "Snap"
-msgstr "Forma"
+msgstr "Unidade de ajuste:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-#, fuzzy
 msgid "Back_ground:"
-msgstr "Cor final"
+msgstr "Fundo"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-#, fuzzy
 msgid "Background color"
-msgstr "Cor final"
+msgstr "Cor de fundo"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-#, fuzzy
 msgid "Show page _border"
-msgstr "Mostrar margem"
+msgstr "Mostrar _borda da página"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
@@ -5318,130 +5054,111 @@ msgid "If set, border is always on top of the drawing"
 msgstr "Margem sobre o desenho"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
 msgid "Border _color:"
-msgstr "Cor da grelha:"
+msgstr "Cor do contorno:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
 msgid "Page border color"
-msgstr "Cor da grelha:"
+msgstr "Cor do contorno da página"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
 #, fuzzy
 msgid "Color of the page border"
-msgstr "Mostrar margem"
+msgstr "Cor do contorno da página"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-#, fuzzy
 msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Mostrar margem"
+msgstr "_Mostrar sombra do contorno"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-#, fuzzy
 msgid "Default _units:"
-msgstr "Por Omissão"
+msgstr "_Unidade por omissão:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-#, fuzzy
 msgid "<b>General</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "<b>Geral</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-#, fuzzy
 msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "<b>Contorno</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-#, fuzzy
 msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "<b>Formatar</b>"
 
 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-#, fuzzy
 msgid "_Show grid"
-msgstr "Mostrar grelha"
+msgstr "_Mostrar grelha"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-#, fuzzy
 msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Mostrar grelha"
+msgstr "Mostrar ou ocultar grelha"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-#, fuzzy
 msgid "Grid _units:"
-msgstr "Unidades da grelha:"
+msgstr "_Unidades da grelha:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-#, fuzzy
 msgid "_Origin X:"
-msgstr "Origem X:"
+msgstr "_Origem X:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
 #, fuzzy
 msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Escolha a cor para as guias"
+msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-#, fuzzy
 msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Origem Y:"
+msgstr "O_rigem Y:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
 #, fuzzy
 msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Escolha a cor para as guias"
+msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-#, fuzzy
 msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Espaçamento X:"
+msgstr "Espaçamento _X:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
 #, fuzzy
 msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "Especifica a distância entre as linhas verticais da grelha"
+msgstr "Distribuir distância vertical entre objectos equitativamente"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-#, fuzzy
 msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Espaçamento Y:"
+msgstr "Espaçamento _Y:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
 #, fuzzy
 msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "Especifica a distância entre as linhas horizontais da grelha"
+msgstr "Distribuir distância horizontal entre objectos equitativamente"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-#, fuzzy
 msgid "Grid line _color:"
-msgstr "Cor das guias"
+msgstr "_Cor da linha de grelha:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-#, fuzzy
 msgid "Grid line color"
-msgstr "Cor das guias"
+msgstr "Cor da linha de grelha"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-#, fuzzy
 msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Escolha a cor para as guias"
+msgstr "Cor das linhas de grelha"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-#, fuzzy
 msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Cor das guias"
+msgstr "Cor prin_cipal da linha de grelha:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-#, fuzzy
 msgid "Major grid line color"
-msgstr "Cor das guias"
+msgstr "Cor principal da linha de grelha"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
 #, fuzzy
@@ -5454,19 +5171,16 @@ msgid "_Major grid line every:"
 msgstr "Cor das guias"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-#, fuzzy
 msgid "lines"
-msgstr "Fechar"
+msgstr "Linhas"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-#, fuzzy
 msgid "Show _guides"
-msgstr "Mostar guias"
+msgstr "Mostrar _guias"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-#, fuzzy
 msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Mostar guias"
+msgstr "Mostrar ou ocultar guias"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
 #, fuzzy
@@ -5478,9 +5192,8 @@ msgid "Guideline color"
 msgstr "Cor das guias"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-#, fuzzy
 msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Escolha a cor para as guias"
+msgstr "A cor das guias"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
 #, fuzzy
@@ -5496,14 +5209,12 @@ msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-#, fuzzy
 msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "<b>Grelha</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-#, fuzzy
 msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "<b>Guias</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
 #, fuzzy
@@ -5517,7 +5228,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
 #, fuzzy
 msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Ajustar à grelha"
+msgstr "Arrastar para reordenar nós"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
 #, fuzzy
@@ -5527,17 +5238,17 @@ msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
 #, fuzzy
 msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
 #, fuzzy
 msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
 #, fuzzy
 msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Ajustar às guias"
+msgstr "Arrastar para reordenar nós"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
 msgid "Snap to other object nodes"
@@ -5546,21 +5257,21 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
 #, fuzzy
 msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Tornar sensível"
+msgstr "Unidade de ajuste:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
+#, fuzzy
 msgid "Always snap"
-msgstr ""
+msgstr "Unidade de ajuste:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
 msgid "Controls max. snapping distance from object"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
+msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
@@ -5576,7 +5287,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
 #, fuzzy
 msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Ajustar à grelha"
+msgstr "Arrastar para reordenar nós"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
@@ -5593,9 +5304,7 @@ msgid "Controls max. snapping distance from grid"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
-"distance"
+msgid "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
@@ -5618,18 +5327,17 @@ msgid "Controls max. snapping distance from guides"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
+msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
 #, fuzzy
 msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "_Propriedades do objecto..."
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Guias</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
@@ -5640,48 +5348,40 @@ msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-#, fuzzy
 msgid "Information"
-msgstr "Matriz transformação"
+msgstr "Informação"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Help"
-msgstr "_Ajuda"
+msgstr "Ajuda"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "Parameters"
-msgstr "metros"
+msgstr "Definições"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
 msgid "Fill"
 msgstr "Preenchimento"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Largura da rasura"
+msgstr "Cor do tracejado"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Stroke Style"
-msgstr "Preferências pincelada"
+msgstr "Estilo de tracejado"
 
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid "Find"
-msgstr "Grelha"
+msgstr "Procurar"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
-#, fuzzy
 msgid "Mouse"
-msgstr "Mover"
+msgstr "Rato"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-#, fuzzy
 msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Tornar sensível"
+msgstr "sensibilidade do toque:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
@@ -5692,105 +5392,93 @@ msgid "pixels"
 msgstr "pixels"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
+msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#, fuzzy
 msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Arrastar para reordenar nós"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
 msgid "Scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocamento"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
+msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+#, fuzzy
 msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#, fuzzy
 msgid "Scroll by:"
-msgstr ""
+msgstr "Mover por:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-#, fuzzy
 msgid "Acceleration:"
-msgstr "Selecção"
+msgstr "Acelaração:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
+msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
 msgid "Autoscrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Autodeslocamento"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-#, fuzzy
 msgid "Speed:"
-msgstr "Vermelho:"
+msgstr "Velocidade:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
+msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
 msgid "Threshold:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
-#, fuzzy
 msgid "Steps"
-msgstr "Estilo"
+msgstr "Espaços"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#, fuzzy
 msgid "> and < scale by:"
-msgstr ""
+msgstr "_Preenchimento e pincel..."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
@@ -5798,8 +5486,7 @@ msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
@@ -5807,15 +5494,13 @@ msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
+msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#, fuzzy
 msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr ""
+msgstr "Rotação esquerda"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
 #, fuzzy
@@ -5823,36 +5508,29 @@ msgid "degrees"
 msgstr "graus"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
+msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 #, fuzzy
 msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Diminuir zoom"
+msgstr "Diminuir ou aumentar zoom"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
+msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-#, fuzzy
 msgid "Show selection cue"
-msgstr "Baixar selecção por uma camada"
+msgstr "Mostrar lista de selecção"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-#, fuzzy
 msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Vector do gradiente"
+msgstr "Habilitar edição de escala de cores"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
@@ -5864,20 +5542,17 @@ msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
+msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
 #, fuzzy
 msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Criar e editar objectos de texto"
+msgstr "Juntar extremos seleccionados com novo segmento"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
-#, fuzzy
 msgid "Last used style"
-msgstr "Estilo pincelada"
+msgstr "Último estilo usado"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 msgid "Apply the style you last set on an object"
@@ -5888,15 +5563,13 @@ msgid "This tool's own style:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
+msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
 #, fuzzy
 msgid "Take from selection"
-msgstr "Transformar selecção"
+msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
@@ -5904,16 +5577,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
 msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramentas"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
-#, fuzzy
 msgid "Keep selected"
-msgstr "Último seleccionado"
+msgstr "Permanece seleccionado"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
 #, fuzzy
@@ -5922,28 +5594,25 @@ msgstr "Apagar objectos seleccionados"
 
 #. Selector
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
-#, fuzzy
 msgid "Selector"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Selector"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
 #, fuzzy
 msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Transformações de objecto"
+msgstr "Mostrar/Ocultar D_ialogos"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
-#, fuzzy
 msgid "Objects"
-msgstr "Objecto"
+msgstr "Objectos"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
-#, fuzzy
 msgid "Box outline"
-msgstr "Mostar contorno"
+msgstr "Contorno da caixa"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
@@ -5959,7 +5628,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
 msgid "Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Marcar"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
@@ -5967,7 +5636,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
 msgid "Box"
-msgstr ""
+msgstr "Caixa"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
@@ -5976,7 +5645,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
 #, fuzzy
 msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Tolerância por omissão do cursor:"
+msgstr "Definir por omissão"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
 #, fuzzy
@@ -5988,8 +5657,9 @@ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
+#, fuzzy
 msgid "Farthest opposite node"
-msgstr ""
+msgstr "Novo nó de elemento"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
@@ -6002,80 +5672,77 @@ msgstr "Nó"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
 #. Shapes
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
-#, fuzzy
 msgid "Shapes"
-msgstr "Forma"
+msgstr "Formas"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Pencil"
 msgstr "Lápis"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-#, fuzzy
 msgid "Tolerance:"
-msgstr "Analisar"
+msgstr "Tolerância:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
-msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
+msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes"
 msgstr ""
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Pen"
 msgstr "Caneta"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Caligrafia"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
-msgid ""
-"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-"finish drawing it"
+msgid "If on, each object created with this tool will remain selected after you finish drawing it"
 msgstr ""
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Gradient"
-msgstr "Preencher com Gradiente"
+msgstr "Escala de cores"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2239
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Connector"
-msgstr "Cantos:"
+msgstr "Conector"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "Dropper"
 msgstr "Conta-Gotas"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
 #, fuzzy
 msgid "Save window geometry"
-msgstr "Gravar documento"
+msgstr "Duplic_ar janela"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
@@ -6093,16 +5760,14 @@ msgstr "Mostar guias"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
 msgid "Aggressive"
-msgstr ""
+msgstr "Agressivo"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
+msgid "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG format)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
@@ -6110,10 +5775,7 @@ msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
+msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
@@ -6121,9 +5783,8 @@ msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-#, fuzzy
 msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Diálogos"
+msgstr "Diálogos no topo:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
@@ -6138,30 +5799,29 @@ msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-#, fuzzy
 msgid "Windows"
-msgstr "janela1"
+msgstr "Janelas"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
 msgid "Move in parallel"
-msgstr ""
+msgstr "Mover paralelamente"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
 msgid "Stay unmoved"
-msgstr ""
+msgstr "Permanece fixo"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#, fuzzy
 msgid "Move according to transform"
-msgstr ""
+msgstr "Baixar selecção uma camada"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
 msgid "Are unlinked"
-msgstr ""
+msgstr "Estão desconectados"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-#, fuzzy
 msgid "Are deleted"
-msgstr "Primeiro seleccionado"
+msgstr "Estão apagados"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
@@ -6176,10 +5836,7 @@ msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
+msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
@@ -6197,29 +5854,25 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
 #, fuzzy
 msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Largura da rasura"
+msgstr "_Preenchimento e pincel..."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-#, fuzzy
 msgid "Transform gradients"
-msgstr "Transformações"
+msgstr "Transformar escala de cores"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-#, fuzzy
 msgid "Transform patterns"
-msgstr "Transformação"
+msgstr "Transformar traçejados"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-#, fuzzy
 msgid "Optimized"
 msgstr "Optimizar"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-#, fuzzy
 msgid "Preserved"
 msgstr "Preservar"
 
@@ -6246,12 +5899,10 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
 #, fuzzy
 msgid "Store transformation:"
-msgstr "Transformação objecto"
+msgstr "Matriz transformação"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
+msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
@@ -6259,9 +5910,8 @@ msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
-#, fuzzy
 msgid "Transforms"
-msgstr "Transformações"
+msgstr "Transformar"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
 #, fuzzy
@@ -6280,12 +5930,12 @@ msgstr "Seleccionar"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
 msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar objectos escondidos"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
 #, fuzzy
 msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Objectos seleccionados"
+msgstr "Ignorar objectos escondidos"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
 #, fuzzy
@@ -6294,7 +5944,7 @@ msgstr "Elevar selecção uma camada"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
@@ -6305,37 +5955,29 @@ msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden group or layer)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked group or layer)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
+msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
-#, fuzzy
 msgid "Selecting"
-msgstr "Selecção"
+msgstr "Seleccionar"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#, fuzzy
 msgid "Default export resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "A exportar"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
 #, fuzzy
@@ -6343,14 +5985,11 @@ msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
-#, fuzzy
 msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Importar para o documento imagem SVG ou bitmap"
+msgstr "Importar bitmap como <image>"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
-msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
+msgid "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a rectangle with bitmap fill"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
@@ -6358,9 +5997,7 @@ msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
+msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
@@ -6377,10 +6014,7 @@ msgid "Simplification threshold:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
@@ -6404,16 +6038,16 @@ msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Re-amostrar as imagens por:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#, fuzzy
 msgid "Clipping and masking:"
-msgstr ""
+msgstr "_Preenchimento e pincel..."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
@@ -6421,14 +6055,12 @@ msgid "Remove clipping path or mask after applying"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
+msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Vários"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 #, fuzzy
@@ -6436,9 +6068,8 @@ msgid "Heap"
 msgstr "_Ajuda"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-#, fuzzy
 msgid "In Use"
-msgstr "Repor"
+msgstr "Em uso"
 
 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
@@ -6448,62 +6079,59 @@ msgid "Slack"
 msgstr "Estrela"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Total"
-msgstr "Título:"
+msgstr "Total"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-#, fuzzy
 msgid "Combined"
 msgstr "Combinar"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-#, fuzzy
 msgid "Recalculate"
-msgstr "Rectângulo"
+msgstr "Recalcular"
 
 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
-#, fuzzy
 msgid "Ready."
-msgstr "Reler"
+msgstr "Pronto."
 
 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
+msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
+#, fuzzy
 msgid "_Execute Python"
-msgstr ""
+msgstr "Executar a vectorização"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
+#, fuzzy
 msgid "_Execute Perl"
-msgstr ""
+msgstr "Executar a vectorização"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
 msgid "Script"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
-#, fuzzy
 msgid "Output"
-msgstr "Afastar"
+msgstr "Saída"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
 msgid "Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Erros"
 
 #. Dialog organization
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
 #, fuzzy
 msgid "Session file"
-msgstr "Gravar ficheiro"
+msgstr "Fechar ficheiro"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
 #, fuzzy
@@ -6511,16 +6139,16 @@ msgid "Playback controls"
 msgstr "Opções ferramentas"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Message information"
-msgstr "Repor transformação"
+msgstr "Mensagem de informação"
 
 #. Active session file display
 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
+#, fuzzy
 msgid "Active session file:"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript File"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
 msgid "Delay (milliseconds):"
@@ -6528,33 +6156,29 @@ msgstr ""
 
 #. Unload/load buttons
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "Close file"
-msgstr "Cor do preenchimento"
+msgstr "Fechar ficheiro"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-#, fuzzy
 msgid "Open new file"
-msgstr "Abrir novo desenho"
+msgstr "Abrir novo ficheiro"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
 #, fuzzy
 msgid "Set delay"
-msgstr "Definir por omissão"
+msgstr "Definir atributo"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-#, fuzzy
 msgid "Rewind"
-msgstr "Vermelho:"
+msgstr "Retroceder"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
 msgid "Go back one change"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-#, fuzzy
 msgid "Pause"
-msgstr "Colar"
+msgstr "Pausa"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
 msgid "Go forward one change"
@@ -6564,196 +6188,191 @@ msgstr ""
 msgid "Play"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1628
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
+#: ../src/verbs.cpp:1628
+#, fuzzy
 msgid "Open session file"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir novo ficheiro"
 
 #. #### SIOX ####
 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
 #, fuzzy
-msgid "SIOX subimage selection"
+msgid "SIOX foreground selection (experimental)"
 msgstr "Zoom à selecção"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
-msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:349
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
-msgid "SIOX (W.I.P.)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
+msgid "SIOX"
 msgstr ""
 
 #. ##Set up the Potrace panel
 #. #### brightness ####
 #. #### Multiple scanning####
 #. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:359
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
 msgid "Brightness"
-msgstr "Altura"
+msgstr "Brilho"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:362
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:369
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:376
 msgid "Image Brightness"
-msgstr "Tamanho da imagem"
+msgstr "Brilho da imagem"
 
 #. #### canny edge detection ####
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:383
 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:386
 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:402
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409
 msgid "Edge Detection"
-msgstr "Selecção"
+msgstr "Detecção de limites"
 
 #. #### quantization ####
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
 #. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
 msgid "Color Quantization"
-msgstr "Pintura a cores"
+msgstr "Quantificação de cores"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428
 msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Número de cantos:"
+msgstr "Número de cores:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
 msgid "Colors:"
-msgstr "Cor:"
+msgstr "Cores:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:435
+#, fuzzy
 msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr ""
+msgstr "Quantificação de cores"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:445
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
 msgid "Scans:"
-msgstr "Forma"
+msgstr "digitalizar:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
+#, fuzzy
 msgid "The desired number of scans"
-msgstr ""
+msgstr "Número de cores:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
 msgstr ""
 
 #. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
+#, fuzzy
 msgid "Monochrome"
-msgstr ""
+msgstr "Monocrome"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:474
 #, fuzzy
 msgid "Stack"
 msgstr "Estrela"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
-msgid ""
-"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:480
 msgid "Smooth"
-msgstr ""
+msgstr "Suavizar"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
+#, fuzzy
 msgid "Multiple Scanning"
-msgstr ""
+msgstr "Estilos múltiplos"
 
 #. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503
 msgid "Preview"
-msgstr "Nova Antevisão"
+msgstr "Prévisualizar"
 
 #. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
 msgid "Preview the result without actual tracing"
 msgstr ""
 
 #. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
-#, fuzzy
 msgid "Invert"
-msgstr "Repor"
+msgstr "Inverter"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
 msgid "Invert black and white regions for single traces"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520
 msgid "Credits"
-msgstr "Cantos:"
+msgstr "Créditos"
 
 #. done
 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
 msgid "Potrace"
-msgstr "Analisar"
+msgstr "Potrace"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:541
 #, fuzzy
 msgid "Abort a trace in progress"
 msgstr "Exportar área"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
 msgid "Execute the trace"
-msgstr ""
+msgstr "Executar a vectorização"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "_Horizontal"
-msgstr "mover horizontalmente"
+msgstr "_Horizontal"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
@@ -6761,93 +6380,83 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-#, fuzzy
 msgid "_Vertical"
-msgstr "Valor vertical do centro"
+msgstr "_Vertical"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "_Width"
-msgstr "Largura:"
+msgstr "_Largura"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "_Height"
-msgstr "Altura:"
+msgstr "_Altura"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "A_ngle"
-msgstr "Ângulo"
+msgstr "Â_ngulo"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 #, fuzzy
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Rodar objecto 90 graus no sentido dos ponteiros"
+msgstr "Angulo de rotação aleatório por esta percentagem"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
+msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
+msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
 #, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Matriz transformação"
+msgstr "Novo nó de elemento"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
 #, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Matriz transformação"
+msgstr "Novo nó de elemento"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
 #, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Matriz transformação"
+msgstr "Novo nó de elemento"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
 #, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Matriz transformação"
+msgstr "Novo nó de elemento"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
 #, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Matriz transformação"
+msgstr "Novo nó de elemento"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
 #, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Matriz transformação"
+msgstr "Novo nó de elemento"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
+msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid "Scale proportionally"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar tamanho proporcionalmente"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
@@ -6858,35 +6467,29 @@ msgid "Apply to each _object separately"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
+msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#, fuzzy
 msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Editar cores da escala"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
+msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "_Move"
-msgstr "Mover"
+msgstr "_Mover"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-#, fuzzy
 msgid "_Scale"
-msgstr "Escala"
+msgstr "_Redimensionar"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "_Rotate"
-msgstr "Rodar"
+msgstr "_Rodar"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
 #, fuzzy
@@ -6895,7 +6498,7 @@ msgstr "Inclinar"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
 msgid "Matri_x"
-msgstr ""
+msgstr "Matri_x"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
 #, fuzzy
@@ -6905,41 +6508,37 @@ msgstr "Repor valores por defeito do diálogo- Ctl+r"
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
 #, fuzzy
 msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Aplicar a transformação à cópia Ctl+m"
+msgstr "Trazer selecção para o topo"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
 msgid "_Use SSL"
-msgstr ""
+msgstr "_Use SSL"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "_Register"
-msgstr "Elevar"
+msgstr "_Registar"
 
 #. Construct dialog interface
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "_Server:"
-msgstr "Filtros"
+msgstr "_Servidor:"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "_Username:"
-msgstr "Ficheiro:"
+msgstr "_Utilizador:"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
 msgid "_Password:"
-msgstr ""
+msgstr "_Password:"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
 msgid "P_ort:"
-msgstr ""
+msgstr "P_ort:"
 
 #. Buttons
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
-#, fuzzy
 msgid "Connect"
-msgstr "Conteúdo"
+msgstr "Ligar"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
@@ -6975,8 +6574,9 @@ msgstr ""
 
 #. Construct labels
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
+#, fuzzy
 msgid "Chatroom _name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome atributo"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
 msgid "Chatroom _server:"
@@ -6992,8 +6592,9 @@ msgstr ""
 
 #. Button setup and callback registration
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
+#, fuzzy
 msgid "Connect to chatroom"
-msgstr ""
+msgstr "Reverter ao gravado"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
@@ -7001,18 +6602,19 @@ msgstr ""
 
 #. Construct dialog interface
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
+#, fuzzy
 msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr ""
+msgstr "Partilhar com _utilizador..."
 
 #. Buttons
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
+#, fuzzy
 msgid "_Invite user"
-msgstr ""
+msgstr "Partilhar com _utilizador..."
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "_Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "_Cancelar"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
 msgid "Buddy List"
@@ -7038,120 +6640,234 @@ msgstr ""
 #. Node Tool controls
 #. Calligraphy Tool controls
 #. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:31
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:32
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:33
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:34
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:35
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:36
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:37
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:38
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:39
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:40
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:43
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:44
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:45
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:46
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:47
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:48
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:49
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:50
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:51
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:52
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:53
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:54
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:55
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:56
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:59
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:60
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:61
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:62
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:63
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:64
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:65
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:66
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:67
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:68
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:69
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:70
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:71
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:72
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:73
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:74
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:75
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:76
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:77
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:78
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:79
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:80
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:81
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:82
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:83
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:84
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:85
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:86
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:89
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:90
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:91
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:92
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:93
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:94
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:95
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:96
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:97
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:98
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:99
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:100
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:101
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:102
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:105
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:106
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:107
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:108
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:109
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:110
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:111
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:112
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:113
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:114
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:115
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:116
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:117
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:118
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:119
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:120
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:121
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:122
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:123
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:124
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:127
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:128
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:129
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:130
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:131
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:132
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:133
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:134
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:135
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:136
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:137
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:138
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:139
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:140
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:141
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:142
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:147
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:148
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:153
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:154
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:158
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:159
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:160
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:161
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:162
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:163
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:164
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:165
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:166
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:167
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:168
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:169
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:172
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:173
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:174
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:175
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:178
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:179
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:180
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:181
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:182
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:183
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:184
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:185
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:186
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:187
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:191
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:192
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:195
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:196
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:198
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:199
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr ""
 
@@ -7159,71 +6875,71 @@ msgstr ""
 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
 #, fuzzy
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Dimensionar o desenho inteiro à janela"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
 msgid "Cursor coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Coordenadas do cursor"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
 "\n"
 "If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
 msgid "Close _without saving"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
 "\n"
 "Do you want to save this file in another format?"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
-#, fuzzy
 msgid "tiny"
-msgstr "polegadas"
+msgstr "Pequeno"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
 msgid "small"
-msgstr ""
+msgstr "pequeno"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
 msgid "medium"
-msgstr ""
+msgstr "médio"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid "large"
-msgstr "Alvo:"
+msgstr "Largo"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
 msgid "huge"
-msgstr ""
+msgstr "grande"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
-#, fuzzy
 msgid "List"
-msgstr "polegadas"
+msgstr "Lista"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
 msgid "Wrap"
@@ -7231,31 +6947,30 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
 msgid "Proprietary"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietário"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
 msgid "F:"
-msgstr ""
+msgstr "F:"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
 msgid "S:"
-msgstr ""
+msgstr "S:"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
 msgid "O:"
-msgstr ""
+msgstr "O:"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
-#, fuzzy
 msgid "Nothing selected"
-msgstr "Apagar objectos seleccionados"
+msgstr "Nada seleccionado"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
@@ -7264,115 +6979,98 @@ msgstr "Sem preenchimento"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-#, fuzzy
 msgid "No stroke"
-msgstr "Rasurado"
+msgstr "Sem linha"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
 msgid "Pattern"
-msgstr "Padrão:"
+msgstr "Padrão"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
 msgid "Pattern fill"
-msgstr "Padrão:"
+msgstr "Padrão de preenchimento"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
-#, fuzzy
 msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Preencher com padrão"
+msgstr "Padrão de linha"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-#, fuzzy
 msgid "L Gradient"
-msgstr "Preencher com Gradiente"
+msgstr "L Escala de cores"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
 msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Gradiente linear"
+msgstr "Escala de cores linear de preenchimento"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
 msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Gradiente linear"
+msgstr "Escala de cores linear de linha"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-#, fuzzy
 msgid "R Gradient"
-msgstr "Preencher com Gradiente"
+msgstr "R Escala de cores"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
 msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Gradiente radial"
+msgstr "Escala de cores radial de preenchimento"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
 msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Gradiente radial"
+msgstr "Escala de cores radial de linha"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#, fuzzy
 msgid "Different"
-msgstr "Grau"
+msgstr "Diferente"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-#, fuzzy
 msgid "Different fills"
-msgstr "Grau"
+msgstr "Preenchimentos diferentes"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-#, fuzzy
 msgid "Different strokes"
-msgstr "Grau"
+msgstr "Linhas diferentes"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#, fuzzy
 msgid "Unset"
-msgstr "polegadas"
+msgstr "Indefinido"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-#, fuzzy
 msgid "Unset fill"
-msgstr "SemTitulo"
+msgstr "Preenchimento indefinido"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-#, fuzzy
 msgid "Unset stroke"
-msgstr "Rasurado"
+msgstr "linha indefinida"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#, fuzzy
 msgid "Flat color fill"
-msgstr "Cor sólida"
+msgstr "Cor sólida de preenchimento"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#, fuzzy
 msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Cor sólida"
+msgstr "Cor sólida de linha"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#, fuzzy
 msgid "<b>a</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "<b>a</b>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
 #, fuzzy
@@ -7386,9 +7084,8 @@ msgstr "Editar rasuramento dos objectos seleccionados"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#, fuzzy
 msgid "<b>m</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "<b>m</b>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
 #, fuzzy
@@ -7403,26 +7100,25 @@ msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
 #, fuzzy
 msgid "Edit fill..."
-msgstr "Editar..."
+msgstr "Estilo preenchimento"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
 #, fuzzy
 msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Editar..."
+msgstr "_Cor da linha"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
 #, fuzzy
 msgid "Last set color"
-msgstr "Cor sólida"
+msgstr "Última cor seleccionada"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
-#, fuzzy
 msgid "Last selected color"
-msgstr "Último seleccionado"
+msgstr "Última cor seleccionada"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
 msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "Branco"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
@@ -7432,52 +7128,45 @@ msgid "Black"
 msgstr "Preto:"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
-#, fuzzy
 msgid "Copy color"
-msgstr "Cor inicial"
+msgstr "Copiar Cor"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
-#, fuzzy
 msgid "Paste color"
-msgstr "Cor sólida"
+msgstr "Colar Cor"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
-#, fuzzy
 msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Enchimento e Pincel"
+msgstr "Trocar preenchimento e linha"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
 msgid "Make fill opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar preenchimento opaco"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
 msgid "Make stroke opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar linha opaca"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-#, fuzzy
 msgid "Remove fill"
-msgstr "Remover ligação"
+msgstr "Remover preenchimento"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-#, fuzzy
 msgid "Remove stroke"
-msgstr "Remover ligação"
+msgstr "Remover traçado"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
-#, fuzzy
 msgid "Remove"
-msgstr "Remover ligação"
+msgstr "Remover"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
-#, fuzzy
 msgid "Master opacity"
-msgstr "Opacidade:"
+msgstr "Opacidade principal"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Largura da rasura"
+msgstr "_Preenchimento e pincel..."
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
 msgid " (averaged)"
@@ -7485,96 +7174,87 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
 msgid "0 (transparent)"
-msgstr ""
+msgstr "0 (transparente)"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
 msgid "1.0 (opaque)"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 (opaco)"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
 msgid "Custom"
 msgstr "Costumizado"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
-#, fuzzy
 msgid "P_age size:"
-msgstr "Tamanho do papel:"
+msgstr "Tamanho do p_apel:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
-#, fuzzy
 msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orientação:"
+msgstr "Orientação da página:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
-#, fuzzy
 msgid "_Landscape"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "_Horizontal"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#, fuzzy
 msgid "_Portrait"
-msgstr "Ponto"
+msgstr "_Vertical"
 
 #. Custom paper frame
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
 #, fuzzy
 msgid "Custom size"
-msgstr "Costumizado"
+msgstr "Tamanho da imagem"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
-#, fuzzy
 msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "Cortar selecção"
+msgstr "_Dimensionar a página à selecção"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
+msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-#, fuzzy
 msgid "U_nits:"
-msgstr "Unidades:"
+msgstr "U_nidades:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
 #, fuzzy
 msgid "Width of paper"
-msgstr "Cortar selecção"
+msgstr "Comprimento da selecção"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-#, fuzzy
 msgid "_Height:"
-msgstr "Altura:"
+msgstr "_Altura:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
 #, fuzzy
 msgid "Height of paper"
-msgstr "Zoom à selecção"
+msgstr "Largura da selecção"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Largura da rasura"
+msgstr "_Preenchimento e pincel..."
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "O:%.3g"
-msgstr "Opacidade:"
+msgstr "O:%.3g"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
 #, c-format
 msgid "O:.%d"
-msgstr ""
+msgstr "O:.%d"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Opacidade:"
+msgstr "Opacidade: %.3g"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1081
 msgid "Moved to next layer."
-msgstr ""
+msgstr "Movida à camada seguinte."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1083
 msgid "Cannot move past last layer."
@@ -7582,26 +7262,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:1092
 msgid "Moved to previous layer."
-msgstr ""
+msgstr "Movida à camada anterior."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1094
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185
+#: ../src/verbs.cpp:1111
+#: ../src/verbs.cpp:1185
 #, fuzzy
 msgid "No current layer."
-msgstr "Nome Documento:"
+msgstr "Renomear a camada corrente"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1140
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Camada corrente"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1144
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Camada corrente"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1153
 msgid "Cannot move layer any further."
@@ -7609,20 +7290,15 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
 #: ../src/verbs.cpp:1183
-#, fuzzy
 msgid "Deleted layer."
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Camada apagada"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1599
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-"another user."
+msgid "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with another user."
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:1614
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-"chatroom."
+msgid "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a chatroom."
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:1624
@@ -7634,44 +7310,51 @@ msgstr ""
 #. otherwise leave as "keys.svg".
 #: ../src/verbs.cpp:1692
 msgid "keys.svg"
-msgstr ""
+msgstr "keys.svg"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
 #: ../src/verbs.cpp:1728
+#, fuzzy
 msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr ""
+msgstr "Ilustrador de Vectores SVG"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 #: ../src/verbs.cpp:1732
+#, fuzzy
 msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr ""
+msgstr "Ilustrador de Vectores SVG"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 #: ../src/verbs.cpp:1736
+#, fuzzy
 msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr ""
+msgstr "Ilustrador de Vectores SVG"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 #: ../src/verbs.cpp:1740
+#, fuzzy
 msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr ""
+msgstr "Ilustrador de Vectores SVG"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 #: ../src/verbs.cpp:1744
+#, fuzzy
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr ""
+msgstr "Ilustrador de Vectores SVG"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 #: ../src/verbs.cpp:1748
+#, fuzzy
 msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr ""
+msgstr "Ilustrador de Vectores SVG"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 #: ../src/verbs.cpp:1752
+#, fuzzy
 msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr ""
+msgstr "Ilustrador de Vectores SVG"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Does nothing"
@@ -7679,9 +7362,8 @@ msgstr "Não fazer nada"
 
 #. File
 #: ../src/verbs.cpp:1987
-#, fuzzy
 msgid "Default"
-msgstr "Por Omissão"
+msgstr "Omissão"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1987
 #, fuzzy
@@ -7689,37 +7371,33 @@ msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Criar um novo documento SVG"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1989
-#, fuzzy
 msgid "_Open..."
-msgstr "Abrir..."
+msgstr "_Abrir..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1990
 #, fuzzy
 msgid "Open an existing document"
-msgstr "Abrir documento SVG existente"
+msgstr "Nenhum documento seleccionado"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1991
-#, fuzzy
 msgid "Re_vert"
-msgstr "Repor"
+msgstr "Re_por"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1992
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:1993
-#, fuzzy
 msgid "_Save"
-msgstr "Gravar"
+msgstr "_Guardar"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1993
 msgid "Save document"
 msgstr "Gravar documento"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1995
-#, fuzzy
 msgid "Save _As..."
-msgstr "Gravar Como..."
+msgstr "Guardar _Como..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1996
 #, fuzzy
@@ -7727,9 +7405,8 @@ msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Gravar documento com novo nome"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1997
-#, fuzzy
 msgid "_Print..."
-msgstr "Imprimir..."
+msgstr "_Imprimir..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1997
 msgid "Print document"
@@ -7738,18 +7415,15 @@ msgstr "Imprimir documento"
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
 #: ../src/verbs.cpp:2000
 msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar definições"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2000
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
+msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2002
-#, fuzzy
 msgid "Print _Direct"
-msgstr "Imprimir Directo..."
+msgstr "Imprimir _Directo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2003
 #, fuzzy
@@ -7757,18 +7431,16 @@ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "Imprimir directamente para ficheiro ou canal"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2004
-#, fuzzy
 msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Antever Impressão"
+msgstr "Pré_visualização"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Antever a impressão do documento"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2006
-#, fuzzy
 msgid "_Import..."
-msgstr "Importar"
+msgstr "_Importar..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2007
 #, fuzzy
@@ -7776,9 +7448,8 @@ msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Importar para o documento imagem SVG ou bitmap"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2008
-#, fuzzy
 msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "Exportar imagem"
+msgstr "_Exportar imagem..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2009
 #, fuzzy
@@ -7786,32 +7457,29 @@ msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Exportar documento como bitmap PNG"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2010
-#, fuzzy
 msgid "N_ext Window"
-msgstr "Fechar janela"
+msgstr "P_róxima janela"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2011
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2012
-#, fuzzy
 msgid "P_revious Window"
-msgstr "Fechar janela"
+msgstr "Janela anterio_r"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2013
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2014
-#, fuzzy
 msgid "_Close"
-msgstr "Fechar"
+msgstr "_Fechar"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2015
 #, fuzzy
 msgid "Close this document window"
-msgstr "Fechar Vista"
+msgstr "Abrir nova janela com o mesmo documento"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2016
 #, fuzzy
@@ -7819,25 +7487,22 @@ msgid "_Quit"
 msgstr "_Sair"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2016
-#, fuzzy
 msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Sair do Inkscape"
 
 #. Edit
 #: ../src/verbs.cpp:2019
-#, fuzzy
 msgid "_Undo"
-msgstr "Desfazer"
+msgstr "_Desfazer"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2019
 #, fuzzy
 msgid "Undo last action"
-msgstr "Reverter última acção"
+msgstr "Último estilo usado"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2021
-#, fuzzy
 msgid "_Redo"
-msgstr "Refazer"
+msgstr "_Refazer"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2022
 #, fuzzy
@@ -7845,29 +7510,26 @@ msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Refazer acção desfeita"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2023
-#, fuzzy
 msgid "Cu_t"
-msgstr "Cortar"
+msgstr "Cor_tar"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2024
 #, fuzzy
 msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Trazer selecção para o topo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2025
-#, fuzzy
 msgid "_Copy"
-msgstr "Copiar"
+msgstr "_Copiar"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2026
 #, fuzzy
 msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Copiar objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Trazer selecção para o topo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2027
-#, fuzzy
 msgid "_Paste"
-msgstr "Colar"
+msgstr "_Colar"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2028
 #, fuzzy
@@ -7875,9 +7537,8 @@ msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Colar objectos da área de transferência"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2029
-#, fuzzy
 msgid "Paste _Style"
-msgstr "Estilo pincelada"
+msgstr "Colar _estilo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2030
 #, fuzzy
@@ -7889,55 +7550,51 @@ msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2033
-#, fuzzy
 msgid "Paste _Width"
-msgstr "Alterar largura da página"
+msgstr "Colar _largura"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2034
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2035
-#, fuzzy
 msgid "Paste _Height"
-msgstr "Altura:"
+msgstr "Colar _Altura"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2036
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2037
+#, fuzzy
 msgid "Paste Size Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Colar Tamanho"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2038
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2039
+#, fuzzy
 msgid "Paste Width Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Colar Tamanho"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2040
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
+msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2041
+#, fuzzy
 msgid "Paste Height Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Colar Tamanho"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2042
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
+msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2043
-#, fuzzy
 msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Estilo pincelada"
+msgstr "Colar _no local"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2044
 #, fuzzy
@@ -7945,48 +7602,45 @@ msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Alinhar objectos centrados na horizontal"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2045
-#, fuzzy
 msgid "_Delete"
-msgstr "Apagar"
+msgstr "_Apagar"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2046
 #, fuzzy
 msgid "Delete selection"
-msgstr "Duplicar selecção"
+msgstr "Comprimento da selecção"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2047
-#, fuzzy
 msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Duplicar"
+msgstr "Duplic_ar"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2048
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Duplicar objectos seleccionados"
+msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2049
 #, fuzzy
 msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Criar um novo documento SVG"
+msgstr "Criar uma nova camada"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2050
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2051
+#, fuzzy
 msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Clone seleccionado"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2052
-msgid ""
-"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
-"object"
+msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2053
 #, fuzzy
 msgid "Select _Original"
-msgstr "Seleccionar Tudo"
+msgstr "Seleccionar impressora"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2054
 #, fuzzy
@@ -7997,7 +7651,7 @@ msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
 #: ../src/verbs.cpp:2056
 #, fuzzy
 msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Transformação objecto"
+msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2057
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
@@ -8007,45 +7661,39 @@ msgstr ""
 #: ../src/verbs.cpp:2059
 #, fuzzy
 msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Alisar objecto"
+msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2060
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2061
-#, fuzzy
 msgid "Clea_r All"
-msgstr "Limpar Tudo"
+msgstr "Limpa_r tudo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2062
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Apagar todos os objectos do documento"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2063
-#, fuzzy
 msgid "Select Al_l"
-msgstr "Seleccionar Tudo"
+msgstr "Seleccionar Tod_os"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2064
-#, fuzzy
 msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+msgstr "Seleccionar todos os objectos ou nós"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2065
-#, fuzzy
 msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Seleccionar tudo em todas as c_amadas"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2066
-#, fuzzy
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+msgstr "Seleccionar todos os objectos em todas as camadas visíveis e bloqueadas"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2067
-#, fuzzy
 msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Selecção"
+msgstr "In_verter selecção"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2068
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
@@ -8060,9 +7708,8 @@ msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2071
-#, fuzzy
 msgid "D_eselect"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "D_esseleccionar"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2072
 #, fuzzy
@@ -8082,17 +7729,17 @@ msgstr "Trazer selecção para o topo"
 #: ../src/verbs.cpp:2077
 #, fuzzy
 msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "enviar selecção para o fundo"
+msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao fundo da âncora"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2078
 #, fuzzy
 msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "enviar selecção para o fundo"
+msgstr "Trazer selecção para o topo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2079
 #, fuzzy
 msgid "_Raise"
-msgstr "Elevar"
+msgstr "Elevar nó"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2080
 #, fuzzy
@@ -8102,7 +7749,7 @@ msgstr "Trazer selecção para o topo"
 #: ../src/verbs.cpp:2081
 #, fuzzy
 msgid "_Lower"
-msgstr "Baixar"
+msgstr "Descer nó"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2082
 #, fuzzy
@@ -8120,12 +7767,12 @@ msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
 #: ../src/verbs.cpp:2086
 #, fuzzy
 msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Desagrupar objectos seleccionados"
+msgstr "Apagar os nós seleccionados"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2088
 #, fuzzy
 msgid "_Put on Path"
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr "Linha fechada."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2089
 #, fuzzy
@@ -8135,16 +7782,17 @@ msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
 #: ../src/verbs.cpp:2090
 #, fuzzy
 msgid "_Remove from Path"
-msgstr "Remover transformação"
+msgstr "Remover transformações do objecto"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2091
 #, fuzzy
 msgid "Remove text from path"
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr "Remover transformações do objecto"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2092
+#, fuzzy
 msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr ""
+msgstr "Remover transformações do objecto"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
@@ -8189,9 +7837,7 @@ msgid "E_xclusion"
 msgstr "Expansão"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2104
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
+msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2105
@@ -8208,7 +7854,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/verbs.cpp:2109
 #, fuzzy
 msgid "Cut _Path"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgstr "Medir o caminho"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2110
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
@@ -8225,7 +7871,7 @@ msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
 #: ../src/verbs.cpp:2115
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgstr "Apagar os nós seleccionados"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2117
 #, fuzzy
@@ -8257,7 +7903,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/verbs.cpp:2126
 #, fuzzy
 msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgstr "Apagar os nós seleccionados"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2128
 #, fuzzy
@@ -8300,7 +7946,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/verbs.cpp:2139
 #, fuzzy
 msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "Tinta pincelada"
+msgstr "Texto em vectores"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2140
 #, fuzzy
@@ -8308,9 +7954,8 @@ msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2141
-#, fuzzy
 msgid "Si_mplify"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgstr "Si_mplificar"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2142
 #, fuzzy
@@ -8318,9 +7963,8 @@ msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2143
-#, fuzzy
 msgid "_Reverse"
-msgstr "Filtros"
+msgstr "_Reverter"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2144
 #, fuzzy
@@ -8329,23 +7973,21 @@ msgstr "Apagar objectos seleccionados"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 #: ../src/verbs.cpp:2146
-#, fuzzy
 msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "Imagem inválida"
+msgstr "_Vectorizar imagem"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2147
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2148
-#, fuzzy
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "Imagem inválida"
+msgstr "_Fazer uma copia Bitmap"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2149
 #, fuzzy
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Importar para o documento imagem SVG ou bitmap"
+msgstr "Importar SVG ou imagem"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2150
 msgid "_Combine"
@@ -8358,9 +8000,8 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
 #: ../src/verbs.cpp:2154
-#, fuzzy
 msgid "Break _Apart"
-msgstr "Separar"
+msgstr "Partir"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2155
 #, fuzzy
@@ -8378,29 +8019,28 @@ msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
 
 #. Layer
 #: ../src/verbs.cpp:2159
-#, fuzzy
 msgid "_Add Layer..."
-msgstr "Baixar"
+msgstr "_Adicionar camada..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2160
 #, fuzzy
 msgid "Create a new layer"
-msgstr "Criar um novo documento SVG"
+msgstr "Criar uma nova camada"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2161
 #, fuzzy
 msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Criar uma nova camada"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2162
 #, fuzzy
 msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Renomear a camada corrente"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2163
 #, fuzzy
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Elevar selecção uma camada"
+msgstr "Movida à camada seguinte."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Switch to the layer above the current"
@@ -8409,11 +8049,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/verbs.cpp:2165
 #, fuzzy
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Elevar selecção uma camada"
+msgstr "Movida à camada seguinte."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2166
+#, fuzzy
 msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr ""
+msgstr "Baixar selecção uma camada"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2167
 #, fuzzy
@@ -8446,7 +8087,7 @@ msgstr "Trazer selecção para o topo"
 #: ../src/verbs.cpp:2173
 #, fuzzy
 msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "enviar selecção para o fundo"
+msgstr "Movida à camada seguinte."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2174
 #, fuzzy
@@ -8456,36 +8097,38 @@ msgstr "enviar selecção para o fundo"
 #: ../src/verbs.cpp:2175
 #, fuzzy
 msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Camada corrente"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2176
+#, fuzzy
 msgid "Raise the current layer"
-msgstr ""
+msgstr "Renomear a camada corrente"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2177
 #, fuzzy
 msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Descer nó"
+msgstr "Camada corrente"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2178
+#, fuzzy
 msgid "Lower the current layer"
-msgstr ""
+msgstr "Renomear a camada corrente"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2179
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Renomear a camada corrente"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2180
 #, fuzzy
 msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Renomear a camada corrente"
 
 #. Object
 #: ../src/verbs.cpp:2183
 #, fuzzy
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Rodar 90 graus"
+msgstr "<b>P4</b>: rotação 90&#176;"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2184
 #, fuzzy
@@ -8495,7 +8138,7 @@ msgstr "Rodar objecto 90 graus no sentido dos ponteiros"
 #: ../src/verbs.cpp:2185
 #, fuzzy
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Rodar 90 graus"
+msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotação"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2186
 #, fuzzy
@@ -8505,7 +8148,7 @@ msgstr "Rodar objecto 90 graus no sentido dos ponteiros"
 #: ../src/verbs.cpp:2187
 #, fuzzy
 msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Remover transformação"
+msgstr "Remover transformações do objecto"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Remove transformations from object"
@@ -8514,21 +8157,19 @@ msgstr "Remover transformações do objecto"
 #: ../src/verbs.cpp:2189
 #, fuzzy
 msgid "_Object to Path"
-msgstr "Transformação objecto"
+msgstr "Texto em vectores"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2190
 #, fuzzy
 msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2192
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
+msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2193
@@ -8543,7 +8184,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/verbs.cpp:2195
 #, fuzzy
 msgid "_Convert to Text"
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr "Texto em vectores"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2196
 #, fuzzy
@@ -8553,40 +8194,39 @@ msgstr "Converter os segmentos seleccionados para linhas"
 #: ../src/verbs.cpp:2198
 #, fuzzy
 msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Inverter Horizontalmente"
+msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2198
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
+msgstr "Fazer connectores evitar objectos seleccionados"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2201
 #, fuzzy
 msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Inverter Verticalmente"
+msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2201
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
+msgstr "Fazer connectores evitar objectos seleccionados"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2209
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "_Release"
-msgstr "Filtros"
+msgstr "_Versão"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2206
 #, fuzzy
 msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Transformar selecção"
+msgstr "Remover transformações do objecto"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2208
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2210
@@ -8601,12 +8241,11 @@ msgstr "Seleccionar"
 #: ../src/verbs.cpp:2214
 #, fuzzy
 msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Seleccionar e tranformar objectos"
+msgstr "Alinhar e distribuir objectos"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2215
-#, fuzzy
 msgid "Node Edit"
-msgstr "Editar nó"
+msgstr "Editar nós"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2216
 #, fuzzy
@@ -8626,17 +8265,16 @@ msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
 #: ../src/verbs.cpp:2222
 #, fuzzy
 msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Criar estrelas e polígonos"
+msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2224
 #, fuzzy
 msgid "Create spirals"
-msgstr "Criar espirais"
+msgstr "Procurar espirais"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2226
-#, fuzzy
 msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Desenhar linha em modo dinâmico"
+msgstr "Desenhar linhas livremente"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2228
 #, fuzzy
@@ -8646,12 +8284,12 @@ msgstr "Desenhar linhas em modo livre e rectas"
 #: ../src/verbs.cpp:2230
 #, fuzzy
 msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
+msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2232
 #, fuzzy
 msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Criar e editar objectos de texto"
+msgstr "Criar e editar imagens SVG"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2234
 #, fuzzy
@@ -8659,9 +8297,8 @@ msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Criar e editar objectos de texto"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2236
-#, fuzzy
 msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Diminuir zoom"
+msgstr "Diminuir ou aumentar zoom"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2238
 #, fuzzy
@@ -8669,153 +8306,135 @@ msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "Obter cores médias da imagem"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2240
-#, fuzzy
 msgid "Create connectors"
-msgstr "Criar um novo documento SVG"
+msgstr "Criar conectores"
 
 #. Tool prefs
 #: ../src/verbs.cpp:2243
+#, fuzzy
 msgid "Selector Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Propriedades de escala de cores"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2244
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2245
-#, fuzzy
 msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Preferências de ferramenta em falta"
+msgstr "Preferências da ferramenta de nós"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2246
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2247
-#, fuzzy
 msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Propriedades do Rectângulo"
+msgstr "Preferências do rectângulo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2248
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2249
-#, fuzzy
 msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "O item é referência"
+msgstr "Preferências da elipse"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2250
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2251
-#, fuzzy
 msgid "Star Preferences"
-msgstr "Propriedades da Estrela"
+msgstr "Preferências da estrela"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2252
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2253
-#, fuzzy
 msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Propriedades da Espiral"
+msgstr "Preferências da espiral"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2254
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2255
-#, fuzzy
 msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "O item é referência"
+msgstr "Preferências do lápis"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2256
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2257
-#, fuzzy
 msgid "Pen Preferences"
-msgstr "O item é referência"
+msgstr "Preferências da caneta"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2258
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2259
-#, fuzzy
 msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Linha caligráfica"
+msgstr "Preferências caligráficas"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2260
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2261
-#, fuzzy
 msgid "Text Preferences"
-msgstr "O item é referência"
+msgstr "Preferências do texto"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2262
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2263
-#, fuzzy
 msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "O item é referência"
+msgstr "Propriedades de escala de cores"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2264
-#, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2265
-#, fuzzy
 msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "O item é referência"
+msgstr "Propriedades do Zoom"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2266
-#, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Abrir Propriedades do utilitário Zoom"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2267
-#, fuzzy
 msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Propriedades de Dropper"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2268
-#, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Abrir Propriedades do utilitário Dropper"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2269
-#, fuzzy
 msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Propriedades da Estrela"
+msgstr "Propriedades de conexão"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2270
-#, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Abrir Propriedades para o utilitário de conexão"
 
 #. Zoom/View
 #: ../src/verbs.cpp:2273
-#, fuzzy
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Aumentar zoom"
 
@@ -8824,7 +8443,6 @@ msgid "Zoom in"
 msgstr "Aumentar zoom"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2274
-#, fuzzy
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Diminuir zoom"
 
@@ -8833,61 +8451,58 @@ msgid "Zoom out"
 msgstr "Diminuir zoom"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2275
-#, fuzzy
 msgid "_Rulers"
-msgstr "Filtros"
+msgstr "_Régua"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2275
-#, fuzzy
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Mostar guias"
+msgstr "Mostrar ou ocultar régua"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2276
-#, fuzzy
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Mostar guias"
+msgstr "Mostrar ou ocultar guias do papel"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2277
-#, fuzzy
 msgid "_Grid"
-msgstr "Grelha"
+msgstr "_Grelha"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2277
-#, fuzzy
 msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Mostrar grelha"
+msgstr "Mostrar ou ocultar grelha"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2278
-#, fuzzy
 msgid "G_uides"
-msgstr "Guias"
+msgstr "G_uias"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2279
+#, fuzzy
 msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar zoom"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2279
+#, fuzzy
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom seguinte (historial de zooms) (Shift+`)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2281
+#, fuzzy
 msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Sem Zoom anterior"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2281
+#, fuzzy
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom anterior (Historial de zooms) (`)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2283
-#, fuzzy
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Zoom a 1:1"
 
@@ -8896,7 +8511,6 @@ msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Zoom a 1:1"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2285
-#, fuzzy
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Zoom a 1:2"
 
@@ -8905,7 +8519,6 @@ msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Zoom a 1:2"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2287
-#, fuzzy
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "Zoom a 2:1"
 
@@ -8915,119 +8528,101 @@ msgstr "Zoom a 2:1"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "_Ecra completo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2293
-#, fuzzy
 msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Duplicar nó"
+msgstr "Duplic_ar janela"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2293
-#, fuzzy
 msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Abrir documento SVG existente"
+msgstr "Abrir nova janela com o mesmo documento"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2295
-#, fuzzy
 msgid "_New View Preview"
-msgstr "Nova Antevisão"
+msgstr "_Nova Antevisão"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2296
-#, fuzzy
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Nova Antevisão"
 
 #. "view_new_preview"
 #: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "_Normal"
-msgstr ""
+msgstr "_Normal"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2300
-#, fuzzy
 msgid "_Outline"
-msgstr "Mostar contorno"
+msgstr "_Contorno"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2303
-#, fuzzy
 msgid "Ico_n Preview"
-msgstr "Nova Antevisão"
+msgstr "Antevisão ícone"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2306
-#, fuzzy
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Dimensionar a página inteira à janela"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2307
-#, fuzzy
 msgid "Page _Width"
-msgstr "Alterar largura da página"
+msgstr "Largura da página"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2308
-#, fuzzy
 msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Dimensionar a página inteira à janela"
+msgstr "Dimensionar a largura da página à janela"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2310
-#, fuzzy
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Dimensionar o desenho inteiro à janela"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2312
-#, fuzzy
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Dimensionar a selecção inteira à janela"
 
 #. Dialogs
 #: ../src/verbs.cpp:2315
-#, fuzzy
 msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Preferências In_kscape..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2316
-#, fuzzy
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Preferências globais de visualização"
+msgstr "Editar preferencias do Inkscape"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2317
-#, fuzzy
 msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Preferências do documento"
+msgstr "_Propriedades do documento..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2318
-#, fuzzy
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Abrir documento SVG existente"
+msgstr "Editar propriedades do documento (a guardar com o documento)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2319
-#, fuzzy
 msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "Nome Documento:"
+msgstr "Metadata _Documento..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2320
-#, fuzzy
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Abrir documento SVG existente"
+msgstr "Editar metadata do documento (a guardar com o documento)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2321
-#, fuzzy
 msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "Enchimento e Pincel"
+msgstr "_Preenchimento e Linha..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
@@ -9035,106 +8630,90 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
 #: ../src/verbs.cpp:2324
-#, fuzzy
 msgid "S_watches..."
-msgstr "Gravar Como..."
+msgstr "T_abela de cores..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2326
-#, fuzzy
 msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Transformação:"
+msgstr "Transfor_mar..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2327
-#, fuzzy
 msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Transformações de objecto"
+msgstr "Controlar transformações precisas do objecto"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2328
-#, fuzzy
 msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "Alinhar e Distribuir"
+msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2329
-#, fuzzy
 msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Alinhar e distribuir"
+msgstr "Alinhar e distribuir objectos"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2330
-#, fuzzy
 msgid "_Text and Font..."
-msgstr "Texto e Fonte"
+msgstr "_Texto and Fonte..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2332
-#, fuzzy
 msgid "_XML Editor..."
-msgstr "Editor XML"
+msgstr "_Editor XML..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2334
-#, fuzzy
 msgid "_Find..."
-msgstr "Imprimir..."
+msgstr "_Procurar..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2335
-#, fuzzy
 msgid "Find objects in document"
-msgstr "Nenhum gradiente no documento"
+msgstr "Procurar objectos no documento"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "_Messages..."
-msgstr ""
+msgstr "_Mensagens..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2337
+#, fuzzy
 msgid "View debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "_Nova Antevisão"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2338
-#, fuzzy
 msgid "S_cripts..."
-msgstr "Imprimir..."
+msgstr "S_cripts..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2339
-#, fuzzy
 msgid "Run scripts"
-msgstr "Conexão arredondada"
+msgstr "Correr scripts"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2340
-#, fuzzy
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Fechar diálogo"
+msgstr "Mostrar/Ocultar D_ialogos"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2341
-#, fuzzy
 msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Mostar guias"
+msgstr "Mostrar ou ocultar todos o diálogos"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
 #: ../src/verbs.cpp:2343
-#, fuzzy
 msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Fechar"
+msgstr "Criar padrões clonados..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
+msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2345
-#, fuzzy
 msgid "_Object Properties..."
-msgstr "propriedades do objecto"
+msgstr "_Propriedades do objecto..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
@@ -9149,21 +8728,20 @@ msgid "Connect to a Jabber server"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2351
-#, fuzzy
 msgid "Share with _user..."
-msgstr "Gravar Como..."
+msgstr "Partilhar com _utilizador..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2353
+#, fuzzy
 msgid "Share with _chatroom..."
-msgstr ""
+msgstr "Partilhar com _utilizador..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid ""
-"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
+msgid "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2355
@@ -9175,85 +8753,82 @@ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2357
+#, fuzzy
 msgid "_Open session file..."
-msgstr ""
+msgstr "Abrir novo ficheiro"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2357
 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2359
+#, fuzzy
 msgid "Session file playback"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript File"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2361
+#, fuzzy
 msgid "_Disconnect from session"
-msgstr ""
+msgstr "1. Escolha do desenho:"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2363
+#, fuzzy
 msgid "Disconnect from _server"
-msgstr ""
+msgstr "1. Escolha do desenho:"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2365
+#, fuzzy
 msgid "_Input Devices..."
-msgstr ""
+msgstr "Introdução de Sketch"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2366
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2367
-#, fuzzy
 msgid "_Extensions..."
-msgstr "Extensão"
+msgstr "_Extensões..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2368
-#, fuzzy
 msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi"
+msgstr "Questionar informações sobre extensões"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2369
-#, fuzzy
 msgid "Layer_s..."
-msgstr "Baixar"
+msgstr "Camada_s..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2370
-#, fuzzy
 msgid "View Layers"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Ver camadas"
 
 #. Help
 #: ../src/verbs.cpp:2373
 msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "_Teclas e Rato"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2374
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referência de teclas de atalho e rato"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2375
-#, fuzzy
 msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Extensão"
+msgstr "About E_xtensões"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2376
-#, fuzzy
 msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi"
+msgstr "Informação sobre extensões Inkscape"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2377
-#, fuzzy
 msgid "About _Memory"
-msgstr "Sobre Módulos"
+msgstr "Uso da _Memoria"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2378
-#, fuzzy
 msgid "Memory usage information"
-msgstr "Repor transformação"
+msgstr "Informação do uso da memória"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2379
 msgid "_About Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "_Sobre o Inkscape"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2380
 msgid "Inkscape version, authors, license"
@@ -9264,51 +8839,44 @@ msgstr ""
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
 #: ../src/verbs.cpp:2385
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Inkscape: _Básico"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2386
 msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Começar com Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
 #: ../src/verbs.cpp:2387
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Inkscape: _Formas"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2388
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2389
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Inkscape: _Advançado"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2390
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Tópicos Inkscape avançados"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 #: ../src/verbs.cpp:2392
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Inkscape: T_racing"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2393
-#, fuzzy
 msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Tamanho da imagem"
+msgstr "Usar vector de imagem"
 
 #. "tutorial_tracing"
 #: ../src/verbs.cpp:2394
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
+msgstr "Inkscape: _Calligraphy"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
@@ -9325,7 +8893,7 @@ msgstr ""
 #. "tutorial_design"
 #: ../src/verbs.cpp:2398
 msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr ""
+msgstr "_Dicas e truques"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2399
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
@@ -9335,7 +8903,7 @@ msgstr ""
 #. Effect
 #: ../src/verbs.cpp:2402
 msgid "Previous Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efeito anterior"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2403
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
@@ -9344,7 +8912,7 @@ msgstr ""
 #. "tutorial_tips"
 #: ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Definições de efeito anterior"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2405
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
@@ -9353,54 +8921,48 @@ msgstr ""
 #. "tutorial_tips"
 #. Fit Canvas
 #: ../src/verbs.cpp:2408
-#, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection"
-msgstr "Cortar selecção"
+msgstr "Adaptar papel à selecção"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2409
-#, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the current selection"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Adaptar papel à selecção actual"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2410
+#, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptar papel ao desenho"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2411
-#, fuzzy
 msgid "Fit the canvas to the drawing"
-msgstr "Gradiente linear"
+msgstr "Adaptar papel ao desenho"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2412
-#, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
-msgstr "Cortar selecção"
+msgstr "Adaptar papel à selecção ou desenho"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2413
-msgid ""
-"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
-"selection"
+msgid "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
-#, fuzzy
 msgid "Dash pattern"
-msgstr "Largura da rasura"
+msgstr "Padrão alternado"
 
 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
 #, fuzzy
 msgid "Pattern offset"
-msgstr "Preencher com padrão"
+msgstr "Padrão alternado"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Inkscape"
 
 #. Family frame
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
@@ -9420,14 +8982,13 @@ msgstr "Tamanho fonte:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3279
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplicar"
 
@@ -9438,184 +8999,175 @@ msgstr "Editar..."
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr "Ora preencher com cor para além da escala de cores (spreadMethos=\"pad\"), ou repetir a escala de cores na mesma direcção (spreadMethod=\"repeat\"), ou repetir a escala de cores alternando direcções opostas (spreadMethod=\"reflect\")"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
-#, fuzzy
 msgid "reflected"
-msgstr "Primeiro seleccionado"
+msgstr "Refletir"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
-#, fuzzy
 msgid "direct"
-msgstr "Rectângulo"
+msgstr "Directo"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
-#, fuzzy
 msgid "Repeat:"
-msgstr "Repor"
+msgstr "Repetir:"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
 msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Sem escala de cores</small>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
-#, fuzzy
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "Último seleccionado"
+msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
-#, fuzzy
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "Nenhum gradiente seleccionado"
+msgstr "<small>Selecção sem escala de cores</small>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Multiplas escalas de cores</small>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
+msgid "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the selected object(s)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
-#, fuzzy
 msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Gradiente linear"
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403
+msgstr "Editar cores da escala"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1115
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2403
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
 msgid "<b>New:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Novo:</b>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
-#, fuzzy
 msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Gradiente linear"
+msgstr "Escala de cores linear"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
-#, fuzzy
 msgid "on"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr "Ligado"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
-#, fuzzy
 msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Vector do gradiente"
+msgstr "Criar escala de cores"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
+#, fuzzy
 msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Criar escala de cores"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2406
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426
-#, fuzzy
 msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "Alterar"
+msgstr "<b>Alterar:</b>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
 msgid "No gradients in document"
-msgstr "Nenhum gradiente no documento"
+msgstr "Nenhuma escala de cores no documento"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
 msgid "No gradient selected"
-msgstr "Nenhum gradiente seleccionado"
+msgstr "Nenhuma escala de cores seleccionada"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
-#, fuzzy
 msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Gradiente linear"
+msgstr "Escala de cores sem cores intermédias"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
-#, fuzzy
 msgid "Add stop"
-msgstr "ambiente"
+msgstr "Adicionar cor"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
+#, fuzzy
 msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar outra ponto na escala de cores."
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
-#, fuzzy
 msgid "Delete stop"
-msgstr "Apagar selecção"
+msgstr "Apagar cor"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
+#, fuzzy
 msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar ponto na escala de cores."
 
 #. Label
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
 msgid "Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Localização:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
-#, fuzzy
 msgid "Stop Color"
-msgstr "Cor inicial"
+msgstr "Parar cor"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
-#, fuzzy
 msgid "Gradient editor"
-msgstr "Vector do gradiente"
+msgstr "Editor de escala de cores"
 
 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112
-#, fuzzy
 msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Nome Documento:"
+msgstr "alterna a visibilidade da camada corrente"
 
 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132
-#, fuzzy
 msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Nome Documento:"
+msgstr "Bloquear ou desbloquear camada actual"
 
 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
-#, fuzzy
 msgid "Current layer"
-msgstr "Nome Documento:"
+msgstr "Camada corrente"
 
 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560
 msgid "(root)"
-msgstr ""
+msgstr "(raíz)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
 msgid "No paint"
 msgstr "Nenhuma pintura"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
 msgid "Flat color"
 msgstr "Cor sólida"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
 msgid "Linear gradient"
-msgstr "Gradiente linear"
+msgstr "Escala de cores linear"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
 msgid "Radial gradient"
-msgstr "Gradiente radial"
+msgstr "Escala de cores radial"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
@@ -9623,15 +9175,12 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
+msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
@@ -9643,19 +9192,18 @@ msgid "Multiple styles"
 msgstr "Estilos múltiplos"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+#, fuzzy
 msgid "Paint is undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Rotação esquerda"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-#, fuzzy
 msgid "No patterns in document"
-msgstr "Nenhum gradiente no documento"
+msgstr "Nenhum padrão no documento"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
-msgid ""
-"Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
-"selection."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
+msgstr "Use <b>Editar &gt; Objecto(s) a Padrão</b> para criar um novo padrão a partir da selecção."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
@@ -9666,75 +9214,59 @@ msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
+msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
-#, fuzzy
 msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "select_toolbar|X"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Valor horizontal do centro"
+msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
-#, fuzzy
 msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "select_toolbar|Y"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
+#, fuzzy
 msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
-#, fuzzy
 msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "select_toolbar|W"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
-#, fuzzy
 msgid "Width of selection"
-msgstr "Cortar selecção"
+msgstr "Comprimento da selecção"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
@@ -9743,23 +9275,20 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-#, fuzzy
 msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "select_toolbar|H"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-#, fuzzy
 msgid "Height of selection"
-msgstr "Zoom à selecção"
+msgstr "Largura da selecção"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
 msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-#, fuzzy
 msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGB"
+msgstr "RGBA_:"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
@@ -9770,9 +9299,8 @@ msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "HSL"
-msgstr "HSV"
+msgstr "HSL"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
 msgid "CMYK"
@@ -9780,33 +9308,30 @@ msgstr "CMYK"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
 msgid "_R"
-msgstr ""
+msgstr "_R"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-#, fuzzy
 msgid "Red"
-msgstr "Vermelho:"
+msgstr "Vermelho"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
 msgid "_G"
-msgstr ""
+msgstr "_G"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-#, fuzzy
 msgid "Green"
-msgstr "Verde:"
+msgstr "Verde"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 msgid "_B"
-msgstr ""
+msgstr "_B"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-#, fuzzy
 msgid "Blue"
-msgstr "Azul:"
+msgstr "Azul"
 
 #. Label
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
@@ -9814,7 +9339,7 @@ msgstr "Azul:"
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
 msgid "_A"
-msgstr ""
+msgstr "_A"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
@@ -9825,80 +9350,73 @@ msgstr ""
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
 msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha (opacidade)"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
 msgid "_H"
-msgstr ""
+msgstr "_H"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-#, fuzzy
 msgid "Hue"
-msgstr "Tonalidade:"
+msgstr "Tonalidade"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
 msgid "_S"
-msgstr ""
+msgstr "_S"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#, fuzzy
 msgid "Saturation"
-msgstr "Saturação:"
+msgstr "Saturação"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
 msgid "_L"
-msgstr ""
+msgstr "_L"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#, fuzzy
 msgid "Lightness"
-msgstr "Altura"
+msgstr "Brilho"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
 msgid "_C"
-msgstr ""
+msgstr "_C"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-#, fuzzy
 msgid "Cyan"
-msgstr "Ciano:"
+msgstr "Cyan"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
 msgid "_M"
-msgstr ""
+msgstr "_M"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-#, fuzzy
 msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta:"
+msgstr "Magenta"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
 msgid "_Y"
-msgstr ""
+msgstr "_Y"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-#, fuzzy
 msgid "Yellow"
-msgstr "Amarelo:"
+msgstr "Amarelo"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
 msgid "_K"
-msgstr ""
+msgstr "_K"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid "Unnamed"
-msgstr "nome"
+msgstr "sem nome"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
 msgid "Wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Roda"
 
 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
 msgid "Attribute"
@@ -9917,23 +9435,20 @@ msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Apagar nós seleccionados"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
-#, fuzzy
 msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Ligar dois extremos seleccionados"
+msgstr "Ligar extremos seleccionados"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
-#, fuzzy
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr "Juntar extremos seleccionados com novo segmento"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
-#, fuzzy
 msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Quebrar o nó seleccionado"
+msgstr "Quebrar nos nós seleccionados"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
 msgid "Make selected nodes corner"
@@ -9944,9 +9459,8 @@ msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Suavizar os nós seleccionados"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
-#, fuzzy
 msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Suavizar os nós seleccionados"
+msgstr "Tornar os nós seleccionados simétricos"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
 msgid "Make selected segments lines"
@@ -9957,9 +9471,8 @@ msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
-#, fuzzy
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Suavizar linha nos nós seleccionados"
+msgstr "Show the Bezier handles of selected nodes"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
@@ -9970,9 +9483,8 @@ msgid "Corners:"
 msgstr "Cantos:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
-#, fuzzy
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Número de cantos:"
+msgstr "Número de cantos do poligono o estrela"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240
 #, fuzzy
@@ -9986,9 +9498,8 @@ msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
-#, fuzzy
 msgid "Rounded:"
-msgstr "Terminação arredondada"
+msgstr "arredondado"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
@@ -9996,80 +9507,73 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
 msgid "Randomized:"
-msgstr ""
+msgstr "Aleatório:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1860
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146
 msgid "Defaults"
 msgstr "Por Omissão"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
+msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
 msgid "W:"
-msgstr ""
+msgstr "W:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
-#, fuzzy
 msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Cortar selecção"
+msgstr "Comprimento do rectangulo"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
-#, fuzzy
 msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Zoom à selecção"
+msgstr "largura do rectangulo"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
-#, fuzzy
 msgid "Rx:"
-msgstr "x0:"
+msgstr "Rx:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Valor horizontal do centro"
+msgstr "Raio horizontal dos cantos redondos"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
-#, fuzzy
 msgid "Ry:"
-msgstr "y0:"
+msgstr "Ry:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
-#, fuzzy
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Valor horizontal do centro"
+msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
 msgid "Not rounded"
-msgstr ""
+msgstr "Não arredondar"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613
+#, fuzzy
 msgid "Make corners sharp"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar preenchimento opaco"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
-#, fuzzy
 msgid "Turns:"
-msgstr "Transformação:"
+msgstr "Curvas:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
 #, fuzzy
 msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Número de cantos:"
+msgstr "Número de s:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
-#, fuzzy
 msgid "Divergence:"
-msgstr "Grau"
+msgstr "Divergência:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
@@ -10088,14 +9592,11 @@ msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
-#, fuzzy
 msgid "Thinning:"
-msgstr "Renderizar"
+msgstr "Grossura:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
@@ -10103,20 +9604,15 @@ msgid "Angle:"
 msgstr "Ângulo:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
+msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
-#, fuzzy
 msgid "Fixation:"
-msgstr "Orientação:"
+msgstr "Fixação:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
-msgid ""
-"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
-"= fixed)"
+msgid "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
@@ -10153,9 +9649,8 @@ msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
-#, fuzzy
 msgid "Start:"
-msgstr "Estrela"
+msgstr "Iniciar:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
@@ -10163,111 +9658,103 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
 msgid "End:"
-msgstr ""
+msgstr "Fim:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
-#, fuzzy
 msgid "Open arc"
-msgstr "Abrir"
+msgstr "Abrir arco"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
+msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487
+#, fuzzy
 msgid "Make whole"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar preenchimento opaco"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
-msgid ""
-"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
-"color including its alpha"
+msgid "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks color including its alpha"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3435
+msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
-#, fuzzy
-msgid "Align right"
-msgstr "Alinhar à direita no centro"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
+msgid "Align left"
+msgstr "Alinhar à esquerda"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
 msgid "Center"
-msgstr "Centrar Y:"
+msgstr "Centrar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
-#, fuzzy
-msgid "Align left"
-msgstr "Alinhar à esquerda em cima"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3495
+msgid "Align right"
+msgstr "Alinhar à direita"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
 msgid "Justify"
-msgstr ""
+msgstr "Justificar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
 msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Negrito"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3533
 msgid "Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Itálico"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3562
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
 msgid "Spacing between letters"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
+#, fuzzy
 msgid "Spacing between lines"
-msgstr ""
+msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3612
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "mover horizontalmente"
+msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3633
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3702
 #, fuzzy
 msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Valor vertical do centro"
+msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3660
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
+#, fuzzy
 msgid "Letter rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Rotação esquerda"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+#, fuzzy
 msgid "Remove manual kerns"
-msgstr ""
+msgstr "Remover transformações do objecto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Apagar objectos seleccionados"
+msgstr "Fazer connectores evitar objectos seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3804
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3873
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Apagar objectos seleccionados"
+msgstr "Fazer connectores ignorar objectos seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3812
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
 msgid "Spacing:"
-msgstr "Espaçamento Y:"
+msgstr "Espaçamento:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3813
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
 
@@ -10282,139 +9769,126 @@ msgstr ""
 #.
 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Add Nodes"
-msgstr "Nós"
+msgstr "Adicionar Nós"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Maximum segment length"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento Step (px)"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
 msgid "Modify Path"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar linha"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "AI Input"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Entrada AI"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr ""
+msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "AI Output"
-msgstr "Afastar"
+msgstr "Saída AI"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr "Ilustrador de Vectores SVG"
+msgstr "Escrever Adobe Illustrator"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Entrada AI SVG"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Ilustrador de Vectores SVG"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+#, fuzzy
 msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr ""
+msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr ""
+msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Dia Input"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Entrada Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
+msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://www.gnome.org/projects/dia/"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
+msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Dot size"
-msgstr "Lados:"
+msgstr "Tamanho do ponto"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
 msgid "Font size"
-msgstr "Tamanho fonte:"
+msgstr "Tamanho texto"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Number Nodes"
-msgstr "Número de cantos:"
+msgstr "Número de s:"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
 msgid "Visualize Path"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizar linha"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr ""
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "DXF Input"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Entrada DXF"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
+msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Preferências da área de trabalho"
+msgstr "Plotter de corte"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr ""
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "DXF Output"
-msgstr "Afastar"
+msgstr "Saída DXF"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
 msgid "DXF file written by pstoedit"
@@ -10425,23 +9899,21 @@ msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Embed All Images"
-msgstr "Imagem"
+msgstr "Juntar todas as imagens"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "EPS Input"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Entrada EPS"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript Output"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "EPSI Output"
-msgstr "Afastar"
+msgstr "Saída EPSI"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
@@ -10452,89 +9924,116 @@ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+#, fuzzy
 msgid "LaTeX formula"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX Print"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+#, fuzzy
 msgid "LaTeX formula: "
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX Print"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+#, fuzzy
 msgid "Extract One Image"
-msgstr ""
+msgstr "Importar bitmap como <image>"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
 msgid "Path to save image"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:1
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Bridge Width"
-msgstr "Largura"
+msgstr "Comprimento da selecção"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:2
+#, fuzzy
 msgid "First String Length"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento Step (px)"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:3
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:2
 msgid "Fretboard Designer"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:4
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:3
 msgid "Fretboard Edges"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:5
+#, fuzzy
 msgid "Last String Length"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento Step (px)"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
 msgid "Multi Length Equal Temperament"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:7
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Number of Frets"
-msgstr "Número de cantos:"
+msgstr "Número de s:"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:8
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:5
 msgid "Number of Strings"
-msgstr "Número de cantos:"
+msgstr "Número de variáveis"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:9
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:6
 #, fuzzy
 msgid "Nut Width"
-msgstr "Largura:"
+msgstr "Comprimento da selecção"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:11
+#, fuzzy
 msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Distância de ajuste:"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:7
 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:10
 msgid "Tones in Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Preferências In_kscape..."
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:13
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:11
+#, fuzzy
 msgid "px per Unit"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Por linha:</small>"
 
 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
+#, fuzzy
 msgid "Multi Length Scala"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento Step (px)"
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:7
 msgid "Path to Scala *.scl File"
 msgstr ""
 
@@ -10542,17 +10041,20 @@ msgstr ""
 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:8
+#, fuzzy
 msgid "Scale Length"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar tamanho proporcionalmente"
 
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
 msgid "Single Length Equal Temperament"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
+#, fuzzy
 msgid "Single Length Scala"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento Step (px)"
 
 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
@@ -10567,14 +10069,12 @@ msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "XFIG Input"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Entrada XFIG"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Flatness"
-msgstr "Lados:"
+msgstr "Plano"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
 msgid "Flatten Bezier"
@@ -10582,34 +10082,33 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP XCF"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP XCF mantendo camadas (*.XCF)"
 
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Draw Handles"
-msgstr "Desenhar linha em modo dinâmico"
+msgstr "Nós de elemento aleatórios"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Duplicar nó"
+msgstr "Duplicar nó finais"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Exponent"
-msgstr "Exportar"
+msgstr "Exponente"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
-msgstr ""
+msgstr "Interpolar"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+#, fuzzy
 msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Último estilo usado"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
 msgid "Interpolation method"
@@ -10617,7 +10116,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
 msgid "Interpolation steps"
-msgstr ""
+msgstr "Número de espaços"
 
 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
 #, fuzzy
@@ -10633,45 +10132,45 @@ msgid "Axiom"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+#, fuzzy
 msgid "L-system"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Left angle"
-msgstr "Rectângulo"
+msgstr "Angulo esquerdo"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
 msgid "Order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordem"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Angulo Aleatório (%)"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Passo aleatório (%)"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Right angle"
-msgstr "Rectângulo"
+msgstr "Angulo direito"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Rules"
-msgstr "Filtros"
+msgstr "Regras"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+#, fuzzy
 msgid "Step length (px)"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento Step (px)"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Measure Path"
-msgstr ""
+msgstr "Medir o caminho"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
 msgid "Angle"
@@ -10679,190 +10178,190 @@ msgstr "Ângulo"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
 msgid "Extrude"
-msgstr ""
+msgstr "Profundidade"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Magnitude"
-msgstr "Magenta:"
+msgstr "Magnitude"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Postscript"
-msgstr "Ponto"
+msgstr "PostScript"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+#, fuzzy
 msgid "Postscript Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de PostScript"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Radius"
-msgstr "Raio:"
+msgstr "Raio"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Radius Randomize"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Radio Aleatório"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Randomize node handles"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Nós de elemento aleatórios"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Randomize nodes"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Nós aleatórios"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+#, fuzzy
 msgid "Use normal distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Usar distribuição normal"
 
 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Random Point"
-msgstr "Conexão arredondada"
+msgstr "Ponto aleatório"
 
 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Random Position"
-msgstr "Tamanho e Posição"
+msgstr "Posição aleatória"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Initial size"
-msgstr "Tamanho da imagem"
+msgstr "Tamanho inicial"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Minimum size"
-msgstr "Costumizado"
+msgstr "Tamanho mínimo"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+#, fuzzy
 msgid "Random Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Árvore aleatória"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+#, fuzzy
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr ""
+msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr ""
+msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+#, fuzzy
 msgid "Sketch Input"
-msgstr ""
+msgstr "Introdução de Sketch"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamento"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+#, fuzzy
 msgid "Segment Straightener"
-msgstr ""
+msgstr "Endireitar segmento"
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
 msgid "Envelope"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Tamanho sem compressão"
+msgstr "Inkscape SVG comprimido com imagens (*.zip)"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr "Formato de ficheiro nativo do Sodipodi e standard W3C"
+msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
+msgstr "Formato nativo do Inkscape comprimido com ZIP incluíndo ficheiros multimédia."
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "ZIP Output"
-msgstr "Afastar"
+msgstr "Saida ZIP"
 
 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
+#, fuzzy
 msgid "Color of shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Cor da sombra"
 
 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
 msgid "Dropshadow"
-msgstr ""
+msgstr "Sombra"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+#, fuzzy
 msgid "ASCII Text"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de texto"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
 msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro de texto (*.txt)"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Text Input"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Entrada de texto"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
+#, fuzzy
 msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
+msgstr "Calcular o primeiro derivativo numerico"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
+#, fuzzy
 msgid "First derivative"
-msgstr ""
+msgstr "Calcular o primeiro derivativo numerico"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
 msgid "Function"
-msgstr ""
+msgstr "Função"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
+#, fuzzy
 msgid "Function Plotter"
-msgstr ""
+msgstr "Função Plotter"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
+#, fuzzy
 msgid "Nodes per period"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Por linha:</small>"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
+#, fuzzy
 msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr ""
+msgstr "Periodos (2*Pi cada)"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+#, fuzzy
 msgid "Amount of whirl"
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade de espiral"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Center X"
-msgstr "Centrar X:"
+msgstr "Centrar X"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Center Y"
-msgstr "Centrar Y:"
+msgstr "Centrar Y"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Rodar objecto 90 graus no sentido dos ponteiros"
+msgstr "Rotação esquerda"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
+#, fuzzy
 msgid "Whirl"
-msgstr ""
+msgstr "Espiral"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#, fuzzy
 msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr ""
+msgstr "Um formato popular de gráficos clipart"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#, fuzzy
 msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Metafile Input"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Rag right"
@@ -10887,10 +10386,8 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "PDF Output"
 #~ msgstr "Afastar"
-
 #~ msgid "Export area"
 #~ msgstr "Exportar área"
-
 #~ msgid "Bitmap size"
 #~ msgstr "Tamanho da imagem"
 
@@ -10961,7 +10458,6 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Text and Font dialog"
 #~ msgstr "Texto e fontes"
-
 #~ msgid "XML Editor"
 #~ msgstr "Editor XML"
 
@@ -10972,13 +10468,10 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "About Memory..."
 #~ msgstr "_Acerca de ..."
-
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "Fechar"
-
 #~ msgid "Snap units:"
 #~ msgstr "Unidade de ajuste:"
-
 #~ msgid "Snap distance:"
 #~ msgstr "Distância de ajuste:"
 
@@ -11033,7 +10526,6 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Arrange Objects"
 #~ msgstr "Alinhar Objectos"
-
 #~ msgid "deg"
 #~ msgstr "graus"
 
@@ -11076,10 +10568,8 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Flip selection vertically"
 #~ msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
-
 #~ msgid "Edit"
 #~ msgstr "Editar"
-
 #~ msgid "Add"
 #~ msgstr "Adicionar"
 
@@ -11106,19 +10596,14 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "   "
 #~ msgstr "X +"
-
 #~ msgid "Sides:"
 #~ msgstr "Lados:"
-
 #~ msgid "R1:"
 #~ msgstr "R1:"
-
 #~ msgid "R2:"
 #~ msgstr "R2:"
-
 #~ msgid "ARG1:"
 #~ msgstr "ARG1:"
-
 #~ msgid "ARG2:"
 #~ msgstr "ARG2:"
 
@@ -11145,23 +10630,18 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open:"
 #~ msgstr "_Abrir"
-
 #~ msgid "Expansion:"
 #~ msgstr "Expansão:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Revolutions:"
 #~ msgstr "Revolução:"
-
 #~ msgid "Argument:"
 #~ msgstr "Argumento:"
-
 #~ msgid "T0:"
 #~ msgstr "T0:"
-
 #~ msgid "RX:"
 #~ msgstr "RX:"
-
 #~ msgid "RY:"
 #~ msgstr "RY:"
 
@@ -11280,7 +10760,6 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Remove Text from Path"
 #~ msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
-
 #~ msgid "Arc"
 #~ msgstr "Arco"
 
@@ -11291,7 +10770,6 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "DynaDraw"
 #~ msgstr "Desenhar"
-
 #~ msgid "Stroke"
 #~ msgstr "Rasura"
 
@@ -11490,16 +10968,12 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Zoom tool"
 #~ msgstr "Diminuir zoom"
-
 #~ msgid "Rectangle tool"
 #~ msgstr "Ferramenta rectângulo"
-
 #~ msgid "Arc tool"
 #~ msgstr "Ferramenta arco"
-
 #~ msgid "Star tool"
 #~ msgstr "Ferramenta estrela"
-
 #~ msgid "Spiral tool"
 #~ msgstr "Ferramenta espiral"
 
@@ -11610,19 +11084,14 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Inkscape"
 #~ msgstr "Apresentação Sodipodi"
-
 #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
 #~ msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados ao lado esquerdo da âncora"
-
 #~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
 #~ msgstr "Lado direito dos objectos alinhados ao lado direito da âncora"
-
 #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
 #~ msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
-
 #~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
 #~ msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao fundo da âncora"
-
 #~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
 #~ msgstr "Distribuir lados de topo dos objectos a distâncias equivalentes"
 
@@ -11637,7 +11106,6 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Minor grid line color:"
 #~ msgstr "Cor das guias"
-
 #~ msgid "Grid color"
 #~ msgstr "Cor da grelha"
 
@@ -11656,7 +11124,6 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Picking colors:"
 #~ msgstr "Escolha a cor"
-
 #~ msgid "Fill style"
 #~ msgstr "Estilo preenchimento"
 
@@ -11699,7 +11166,6 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "absolute"
 #~ msgstr "absoluto"
-
 #~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory"
 #~ msgstr "Não foi possível criar a fábrica sodipodi-svg-doc"
 
@@ -11726,36 +11192,28 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Apply"
 #~ msgstr "Aplicar a:"
-
 #~ msgid "Sensitive"
 #~ msgstr "Sensível"
-
 #~ msgid "Active"
 #~ msgstr "Activo"
-
 #~ msgid "Printable"
 #~ msgstr "Imprimível"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Prefer bitmap (XPM) icons to SVG ones"
 #~ msgstr "Preferir ícones bitmap (xpm) a ícones SVG"
-
 #~ msgid "Trace"
 #~ msgstr "Analisar"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error writing %s: %s"
 #~ msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
-
 #~ msgid "Untitled"
 #~ msgstr "SemTitulo"
-
 #~ msgid "Document Name:"
 #~ msgstr "Nome Documento:"
-
 #~ msgid "Image URI:"
 #~ msgstr "URI Imagem:"
-
 #~ msgid "Visible"
 #~ msgstr "Visível"
 
@@ -11788,17 +11246,14 @@ msgstr ""
 #~ "Distribute centers of objects of objects at even distances horizontally"
 #~ msgstr ""
 #~ "Distribuir centro dos objectos a distâncias horizontalmente equivalentes"
-
 #~ msgid "Alignment:"
 #~ msgstr "Alinhamento:"
-
 #~ msgid "Text and font"
 #~ msgstr "Texto e fontes"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Draw arc: %s x %s"
 #~ msgstr "Desenhar arco"
-
 #~ msgid "All shape tools"
 #~ msgstr "Todas as ferramentas de formas"
 
@@ -11817,7 +11272,6 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Pattern Fill"
 #~ msgstr "Padrão:"
-
 #~ msgid "Snap to grid"
 #~ msgstr "Ajustar à grelha"
 
@@ -11832,13 +11286,10 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Rect"
 #~ msgstr "Rectângulo"
-
 #~ msgid "Userspace unit"
 #~ msgstr "Unidade de espaço de utilizador"
-
 #~ msgid "User"
 #~ msgstr "Utilizador"
-
 #~ msgid "Userspace units"
 #~ msgstr "Unidades de espaço de utilizador"
 
@@ -11853,63 +11304,46 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "_New Window"
 #~ msgstr "Nova Vista"
-
 #~ msgid "Mode:"
 #~ msgstr "Modo:"
-
 #~ msgid "RGB Colorspace"
 #~ msgstr "Espaço de Cor RGB"
-
 #~ msgid "CMYK Colorspace"
 #~ msgstr "Espaço de Cor CMYK"
-
 #~ msgid "Get from dropper"
 #~ msgstr "Obter do conta-gotas"
-
 #~ msgid "Alpha:"
 #~ msgstr "Alfa:"
-
 #~ msgid "Value:"
 #~ msgstr "Valor:"
-
 #~ msgid "Stroke settings"
 #~ msgstr "Preferências pincelada"
-
 #~ msgid "Item properties"
 #~ msgstr "Propriedades do item"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quit"
 #~ msgstr "_Sair"
-
 #~ msgid "Combine multiple paths"
 #~ msgstr "Combinar múltiplos caminhos"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "New View"
 #~ msgstr "Nova Vista"
-
 #~ msgid "Fill and stroke settings"
 #~ msgstr "Definições do enchimento e pincel"
-
 #~ msgid "Text editing and font settings"
 #~ msgstr "Edição de texto e definições de fonte"
-
 #~ msgid "Fill Rule"
 #~ msgstr "Regra Preenchimento"
-
 #~ msgid "Tool has no options"
 #~ msgstr "Ferramenta não tem opções"
-
 #~ msgid "Roundness ratio for x:"
 #~ msgstr "Rácio de arredondamento para x:"
-
 #~ msgid "Roundness ratio for y:"
 #~ msgstr "Rácio de arredondamento para y:"
-
 #~ msgid "Visual transformation"
 #~ msgstr "Transformação visual"
-
 #~ msgid "Show content"
 #~ msgstr "Mostrar conteúdo"
 
@@ -11924,16 +11358,12 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Tool Optio_ns"
 #~ msgstr "Opções Ferramentas"
-
 #~ msgid "gradientUnits"
 #~ msgstr "UnidadesGradiente"
-
 #~ msgid "gradientSpread"
 #~ msgstr "DispersãoGradiente"
-
 #~ msgid "nonzero"
 #~ msgstr "não-zero"
-
 #~ msgid "evenodd"
 #~ msgstr "par-ímpar"
 
@@ -12017,75 +11447,53 @@ msgstr ""
 #~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
 #~ "nem abrir nem gravar\n"
 #~ "preferências."
-
 #~ msgid "End color"
 #~ msgstr "Cor final"
-
 #~ msgid "Make sides flat"
 #~ msgstr "Tornar lados lisos"
-
 #~ msgid "Bring to _Front"
 #~ msgstr "Trazer para a _Frente"
-
 #~ msgid "Send to _Back"
 #~ msgstr "Enviar para _Trás"
-
 #~ msgid "Toggle separate window and main toolbox placement"
 #~ msgstr ""
 #~ "Alternar colocação de janela separada e caixa de ferramentas principal"
-
 #~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?"
 #~ msgstr "O documento %s contém alterações por gravar, grava-las?"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Object Size and Position"
 #~ msgstr "Tamanho e posição do objecto"
-
 #~ msgid "Tool attributes"
 #~ msgstr "Atributos ferramenta"
-
 #~ msgid "Inner radius"
 #~ msgstr "Raio interior"
-
 #~ msgid "Proportion"
 #~ msgstr "Proporção"
-
 #~ msgid "Tool has no attributes"
 #~ msgstr "Ferramenta não tem atributos"
-
 #~ msgid "Item"
 #~ msgstr "Item"
-
 #~ msgid "Group Properties"
 #~ msgstr "Propriedades do Grupo"
-
 #~ msgid "Ungroup"
 #~ msgstr "Desagrupar"
-
 #~ msgid "Fill settings"
 #~ msgstr "Definições preenchimento"
-
 #~ msgid "Break line at selected nodes"
 #~ msgstr "Quebrar linha nos nós seleccionados"
-
 #~ msgid "Bring to Front"
 #~ msgstr "Trazer para a Frente"
-
 #~ msgid "Send to Back"
 #~ msgstr "Enviar para Trás"
-
 #~ msgid "Lower selected objects to bottom"
 #~ msgstr "Baixar objectos seleccionados para o fundo"
-
 #~ msgid "Lower selected objects one position"
 #~ msgstr "Baixar objectos seleccionados uma posição"
-
 #~ msgid "Draw freehand curves and straight lines"
 #~ msgstr "Desenhar linhas em modo livre e rectas"
-
 #~ msgid "Zoom into precisely selected area"
 #~ msgstr "Zoom precisamente na área seleccionada"
-
 #~ msgid "In"
 #~ msgstr "Aproximar"
 
@@ -12096,63 +11504,46 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Toggle guides"
 #~ msgstr "Alternar Margens"
-
 #~ msgid "1:1"
 #~ msgstr "1:1"
-
 #~ msgid "1:2"
 #~ msgstr "1:2"
-
 #~ msgid "2:1"
 #~ msgstr "2:1"
-
 #~ msgid "Editing Window"
 #~ msgstr "Janela de Edição"
-
 #~ msgid "Editing window properties"
 #~ msgstr "Propriedades da janela de edição"
-
 #~ msgid "Tool Attributes"
 #~ msgstr "Atributos Ferramentas"
-
 #~ msgid "Sodipodi"
 #~ msgstr "Sodipodi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Iso grid"
 #~ msgstr "Mostrar grelha"
-
 #~ msgid "Display settings"
 #~ msgstr "Preferências de visualização"
-
 #~ msgid "Export png file"
 #~ msgstr "Exportar ficheiro png"
-
 #~ msgid "Object style"
 #~ msgstr "Estilo objecto"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Inkscape: %s : XML View"
 #~ msgstr "Sodipodi: %s: Vista XML"
-
 #~ msgid "Appending to selection. Press 'a' to toggle Append/New."
 #~ msgstr "A anexar à selecção. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo."
-
 #~ msgid "Exit Program"
 #~ msgstr "Sair Aplicação"
-
 #~ msgid "New Toplevel Toolbox"
 #~ msgstr "Nova Caixa de Ferramentas de Topo"
-
 #~ msgid "New Docked Toolbox"
 #~ msgstr "Nova Caixa de Ferramentas Anexada"
-
 #~ msgid "Remove Docked Toolbox"
 #~ msgstr "Remover Caixa de Ferramentas Anexada"
-
 #~ msgid "Drawing Mode"
 #~ msgstr "Modo de Desenho"
-
 #~ msgid "SVG with \"xmlns:sodipodi\" namespace"
 #~ msgstr "SVG com namespace \"xmlns:sodipodi\""
 
@@ -12227,43 +11618,30 @@ msgstr ""
 #~ "Incapaz de escrever no ficheiro %s.\n"
 #~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
 #~ "utilizar extensões (plugins)\n"
-
 #~ msgid "Unknown item :-("
 #~ msgstr "Item desconhecido :-("
-
 #~ msgid "Text and font settings"
 #~ msgstr "Definições de texto e fontes"
-
 #~ msgid "Modify existing objects by control nodes"
 #~ msgstr "Alterar objectos existentes pelos nós controladores"
-
 #~ msgid "Draw precisely positioned curved and straight lines"
 #~ msgstr "Desenhar curvas posicionadas com precisão e rectas"
-
 #~ msgid "Zoom in drawing"
 #~ msgstr "Aproximar zoom ao desenho"
-
 #~ msgid "Zoom out drawing"
 #~ msgstr "Afastar zoom ao desenho"
-
 #~ msgid "Set zoom factor to 1:1"
 #~ msgstr "Definir factor de zoom a 1:1"
-
 #~ msgid "Set zoom factor to 1:2"
 #~ msgstr "Definir factor de zoom a 1:2"
-
 #~ msgid "Set zoom factor to 2:1"
 #~ msgstr "Definir factor de zoom a 2:1"
-
 #~ msgid "Document"
 #~ msgstr "Documento"
-
 #~ msgid "Page layout"
 #~ msgstr "Disposição de página"
-
 #~ msgid "Document variant:"
 #~ msgstr "Variante de documento:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "*.svg *.svgz|SVG files\n"
 #~ "*.xml|XML files\n"
@@ -12272,424 +11650,286 @@ msgstr ""
 #~ "Ficheiros SVG | *.svg *.svgz\n"
 #~ "Ficheiros XML | *.xml\n"
 #~ "Todos ficheiros | *"
-
 #~ msgid "Save document as"
 #~ msgstr "Gravar documento como"
-
 #~ msgid "About sodipodi"
 #~ msgstr "Sobre sodipodi"
-
 #~ msgid "About Sodipodi"
 #~ msgstr "Sobre Sodipodi"
-
 #~ msgid "The SVG ID of item"
 #~ msgstr "Identificador do item SGV"
-
 #~ msgid "The ID is not valid"
 #~ msgstr "O identificador não é válido"
-
 #~ msgid "The ID is already defined"
 #~ msgstr "O identificador já está definido"
-
 #~ msgid "Object position and size"
 #~ msgstr "Tamanho e posição objecto"
-
 #~ msgid "Position and size"
 #~ msgstr "Tamanho e posição"
-
 #~ msgid "Dynahand"
 #~ msgstr "Mão dinâmica"
-
 #~ msgid "Text Editing"
 #~ msgstr "Editar Texto"
-
 #~ msgid "Display Properties"
 #~ msgstr "Propriedades de Ecrã"
-
 #~ msgid "A path - whatever it means"
 #~ msgstr "Um caminho - o que quer que isso signifique"
-
 #~ msgid "Welcome !"
 #~ msgstr "Bem Vindo !"
-
 #~ msgid "Sodipodi SVG Document"
 #~ msgstr "Documento SVG Sodipodi"
-
 #~ msgid "Sodipodi SVG Document factory"
 #~ msgstr "Fábrica Sodipodi de Documento SVG"
-
 #~ msgid "Align objects to vertical mid"
 #~ msgstr "Alinhar objectos centrados na vertical"
-
 #~ msgid "Align outside object to bottom border"
 #~ msgstr "Alinhar objecto exterior à margem inferior"
-
 #~ msgid "Align outside object to left border"
 #~ msgstr "Alinhar objecto exterior à margem esquerda"
-
 #~ msgid "Align outside object to right border"
 #~ msgstr "Alinhar objecto exterior à margem direita"
-
 #~ msgid "Align outside object to top border"
 #~ msgstr "Alinhar o objecto exterior à margem superior"
-
 #~ msgid "Alignment base"
 #~ msgstr "Base de alinhamento"
-
 #~ msgid "Choose align type"
 #~ msgstr "Escolha tipo alinhamento"
-
 #~ msgid "Parent X ="
 #~ msgstr "Pai X ="
-
 #~ msgid "Parent Y ="
 #~ msgstr "Pai Y ="
-
 #~ msgid "Y +"
 #~ msgstr "Y +"
-
 #~ msgid " Color fill "
 #~ msgstr " Cor do preenchimento "
-
 #~ msgid " General "
 #~ msgstr " Geral "
-
 #~ msgid "Add new gradient"
 #~ msgstr "Adicionar novo gradiente"
-
 #~ msgid "Behind fill"
 #~ msgstr "Preenchimento de fundo"
-
 #~ msgid "Butt endpoints"
 #~ msgstr "Terminação justa"
-
 #~ msgid "Choose fill color"
 #~ msgstr "Escolha a cor para o preenchimento"
-
 #~ msgid "Choose stroke color"
 #~ msgstr "Escolha a cor da rasura"
-
 #~ msgid "Endpoints:"
 #~ msgstr "Terminações:"
-
 #~ msgid "Fill Color:"
 #~ msgstr "Cor de preenchimento:"
-
 #~ msgid "Pick fill color"
 #~ msgstr "Escolha a cor para o preenchimento"
-
 #~ msgid "Scale with object"
 #~ msgstr "Escalar com o objecto"
-
 #~ msgid "centimeter"
 #~ msgstr "centímetros"
-
 #~ msgid "color"
 #~ msgstr "cor"
-
 #~ msgid "millimeters"
 #~ msgstr "milímetros"
-
 #~ msgid "points"
 #~ msgstr "pontos"
-
 #~ msgid "1.0MB"
 #~ msgstr "1.0MB"
-
 #~ msgid "Back One"
 #~ msgstr "Um passo para trás"
-
 #~ msgid "Convert selected segments to curves"
 #~ msgstr "Converter os segmentos seleccionados para curvas"
-
 #~ msgid "Cusp line at selected nodes"
 #~ msgstr "Remover suavização nos nós seleccionados"
-
 #~ msgid "Desktop"
 #~ msgstr "Área de Trabalho"
-
 #~ msgid "Drawing Context"
 #~ msgstr "Contexto de Desenho"
-
 #~ msgid "Export picture to png"
 #~ msgstr "Exportar imagem para png"
-
 #~ msgid "Forward One"
 #~ msgstr "Um passo para a frente"
-
 #~ msgid "Include one node into selected segments"
 #~ msgstr "Incluir um nó nos segmentos seleccionados"
-
 #~ msgid "Set dimensions"
 #~ msgstr "Especificar dimensões"
-
 #~ msgid "Where to export"
 #~ msgstr "Exportar para onde"
-
 #~ msgid "X0"
 #~ msgstr "X0"
-
 #~ msgid "XML Tree"
 #~ msgstr "Árvore XML"
-
 #~ msgid "Y0"
 #~ msgstr "Y0"
-
 #~ msgid "_Align"
 #~ msgstr "_Alinhar"
-
 #~ msgid "Break apart selected paths"
 #~ msgstr "Quebrar os caminhos seleccionados"
-
 #~ msgid "Edit font style of selected objects"
 #~ msgstr "Editar o estilo de texto dos objectos seleccionados"
-
 #~ msgid "Import "
 #~ msgstr "Importar "
-
 #~ msgid "New drawing"
 #~ msgstr "Novo desenho"
-
 #~ msgid "No I'd rather do some more cool vector drawing with sodipodi."
 #~ msgstr ""
 #~ "Não, quero estar aqui mais algum tempo a desenhar com o fabuloso sodipodi"
-
 #~ msgid "Nope !"
 #~ msgstr "Nem pensar !"
-
 #~ msgid "Paste from clipboard"
 #~ msgstr "Colar do clipboard"
-
 #~ msgid "Preview print drawing"
 #~ msgstr "Pré-visualizar a impressão do desenho"
-
 #~ msgid "Quit or not quit ?"
 #~ msgstr "Deseja mesmo sair ?"
-
 #~ msgid "Really wanna quit sodipodi ?"
 #~ msgstr "Quer mesmo sair do sodipodi ?"
-
 #~ msgid "Rotate selected objects 90deg clockwise"
 #~ msgstr "Rodar objectos seleccionados 90 graus no sentido dos ponteiros"
-
 #~ msgid "Save drawing "
 #~ msgstr "Gravar desenho "
-
 #~ msgid "Yep !"
 #~ msgstr "Claro !"
-
 #~ msgid "Yes quick! I want to leave sodipodi and come back later."
 #~ msgstr "Rápido ! Quero sair já do sodipodi para voltar mais logo"
-
 #~ msgid "Align to bottom middle"
 #~ msgstr "Alinhar ao meio em baixo"
-
 #~ msgid "Align to bottom right"
 #~ msgstr "Alinhar à direita em baixo"
-
 #~ msgid "Align to center"
 #~ msgstr "Alinhar ao centro"
-
 #~ msgid "Align to top middle"
 #~ msgstr "Alinhar ao centro em cima"
-
 #~ msgid "Choose metric for center"
 #~ msgstr "Escolha a unidade para o centro"
-
 #~ msgid "Close dialog - Ctl+c"
 #~ msgstr "Fechar diálogo - Ctl+c"
-
 #~ msgid "Expand dialog - Ctl+e"
 #~ msgstr "Expandir diálogo - Ctl+e"
-
 #~ msgid "Keep height of selection during transformation"
 #~ msgstr "Manter altura da selecção durante a transformação"
-
 #~ msgid "Keep width of selection during transformation"
 #~ msgstr "Manter largura da selecção durante a transformação"
-
 #~ msgid "Orig. Width: "
 #~ msgstr "Largura da origem: "
-
 #~ msgid "Orig. X: "
 #~ msgstr "Orig. X: "
-
 #~ msgid "Set angle to 0 degrees"
 #~ msgstr "Colocar ângulo em 0 graus"
-
 #~ msgid "Set angle to 180 degrees"
 #~ msgstr "Colocar ângulo em 180 graus"
-
 #~ msgid "Set angle to 270 degrees"
 #~ msgstr "Colocar ângulo em 270 graus"
-
 #~ msgid "Start transformation - Ctl+a"
 #~ msgstr "Começar transformação - Ctl+a"
-
 #~ msgid "Toggle center given in selection/desktop coordiantes"
 #~ msgstr "Alternar as coordenadas do centro entre selecção e ambiente"
-
 #~ msgid "Use alignment during transformation"
 #~ msgstr "Usar alinhamento durante a transformação"
-
 #~ msgid "Use center as transformation fixpoint"
 #~ msgstr "Usar o centro como eixo de transformação"
-
 #~ msgid "Y: "
 #~ msgstr "Y: "
-
 #~ msgid "keep aspect"
 #~ msgstr "manter aspecto"
-
 #~ msgid "lock/unlock horizontal and vertical scale"
 #~ msgstr "bloquear/desbloquear escala vertical e horizontal"
-
 #~ msgid "select direction"
 #~ msgstr "seleccione a direcção"
-
 #~ msgid "select direction (horizontal/vertical skew)"
 #~ msgstr "seleccionar direcção (inclinamento horizontal/vertical)"
-
 #~ msgid "select metric for scale"
 #~ msgstr "seleccione a unidade para o escalamento"
-
 #~ msgid "select metric for values"
 #~ msgstr "seleccione a unidade para os valores"
-
 #~ msgid "skew"
 #~ msgstr "inclinar"
-
 #~ msgid "toggle absolute/relative move"
 #~ msgstr "alternar movimento absoluto/relativo"
-
 #~ msgid "toggle absolute/relative scale"
 #~ msgstr "alternar escalamento absoluto/relativo"
-
 #~ msgid "Change Attribute"
 #~ msgstr "Alterar atributo"
-
 #~ msgid "Change Content"
 #~ msgstr "Alterar Conteudo"
-
 #~ msgid "Do you want to delete attribute?"
 #~ msgstr "Deseja apagar o atributo?"
-
 #~ msgid "Element:"
 #~ msgstr "Elemento:"
-
 #~ msgid "Enter element name:"
 #~ msgstr "Introduza nome elemento:"
-
 #~ msgid "Hierarchy"
 #~ msgstr "Hierarquia"
-
 #~ msgid "Key"
 #~ msgstr "Chave"
-
 #~ msgid "New Element"
 #~ msgstr "Novo Elemento"
-
 #~ msgid "Don't save"
 #~ msgstr "Não gravar"
-
 #~ msgid "Ok"
 #~ msgstr "Ok"
-
 #~ msgid "You can't delete 'id' attribute!"
 #~ msgstr "Não pode apagar o atributo 'id'!"
-
 #~ msgid "Do you want to delete attribute %s?"
 #~ msgstr "Deseja apagar o atributo %s?"
-
 #~ msgid "Yes"
 #~ msgstr "Sim"
-
 #~ msgid "No"
 #~ msgstr "Não"
-
 #~ msgid "You can't delete element %s!"
 #~ msgstr "Não pode apagar o elemento %s!"
-
 #~ msgid "Do you want to delete element %s?"
 #~ msgstr "Deseja apagar o elemento %s?"
-
 #~ msgid "You can't cut element %s!"
 #~ msgstr "Não pode cortar o elemento %s!"
-
 #~ msgid "\""
 #~ msgstr "\""
-
 #~ msgid "Exported bitmap resolution in pixels per inch (default 72.0)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Resolução do bitmap exportado em pixels por polegada (por omissão 72.0)"
-
 #~ msgid "Style to change:"
 #~ msgstr "Estilo a alterar:"
-
 #~ msgid "Radial"
 #~ msgstr "Radial"
-
 #~ msgid "Del"
 #~ msgstr "Apagar"
-
 #~ msgid "Dup"
 #~ msgstr "Duplicar"
-
 #~ msgid "Empty"
 #~ msgstr "Vazio"
-
 #~ msgid "Could not initialize Bonobo"
 #~ msgstr "Não foi possível inicializar o Bonobo"
-
 #~ msgid "Exit"
 #~ msgstr "Sair"
-
 #~ msgid "Do not use GUI. NB! if exist, should be FIRST argument!"
 #~ msgstr ""
 #~ "Não usar o interface gráfico. Atenção! esta opção para funcionar tem que "
 #~ "ser a primeira especificada!"
-
 #~ msgid "Draw ellipse"
 #~ msgstr "Desenhar elipse"
-
 #~ msgid "Choose base unit system for grid"
 #~ msgstr "Escolha a unidade base para a grelha"
-
 #~ msgid "Choose color for grid"
 #~ msgstr "Escolha a cor para a grelha"
-
 #~ msgid "Choose unit system for grid snapping"
 #~ msgstr "Escolha a unidade para o ajuste à grelha"
-
 #~ msgid "Choose unit system for guideline snapping"
 #~ msgstr "Escolha a unidade para o ajuste às guias"
-
 #~ msgid "Set maximum distance for grid snapping"
 #~ msgstr "Especifica a distância máxima para o ajuste à grelha"
-
 #~ msgid "Set maximum distance for guideline snapping"
 #~ msgstr "Especifica a distância máxima para o ajuste às guias"
-
 #~ msgid "Set origin of page coordinate system"
 #~ msgstr "Especificar origem das coordenadas da página"
-
 #~ msgid "Choose paper size"
 #~ msgstr "Escolha o tamanho do papel"
-
 #~ msgid "Choose unit system"
 #~ msgstr "Escolha a unidade de medida"
-
 #~ msgid "Set page height"
 #~ msgstr "Alterar altura da página"
-
 #~ msgid "Millimeters\n"
 #~ msgstr "Milímetros\n"
-
 #~ msgid "Pixels\n"
 #~ msgstr "Pixels\n"
-
 #~ msgid "window2"
 #~ msgstr "janela2"
-
 #~ msgid "First sel"
 #~ msgstr "Primeiro seleccionado"
+