Code

implemented proper error checking
[inkscape.git] / po / pt.po
index d814922eeb13c3ffb7a732585279382c5e132dbf..0a59e0c0dcce1fd3a86a439ed4661a2d6dca6327 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -10,7 +10,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-02-02 18:20-0000\n"
 "Last-Translator: Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -21,14748 +22,28957 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
 
-#: ../inkscape.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Crie e edite imagens Gráficas Vectoriais Escalaveis"
-
-#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Adicionar Nós"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:339
-msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: cria círculo ou elipse de proporção inteira, ajusta o ângulo do arco/segmento"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Comprimento máximo dos segmentos"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:340
-#: ../src/rect-context.cpp:382
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em redor do ponto inicial"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "By number of segments"
+msgstr "O número de dentes"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:486
-#, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s (proporção forçada a %d:%d); com <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Division method"
+msgstr "Divisão"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:488
-#, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para criar elipse de proporção quadrada ou inteira; com <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Comprimento máximo dos segmentos"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:507
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Criar elipse"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Modificar Caminho"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:520
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "Criar novo conector"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Número de passos"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:749
-msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado."
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Entrada AI 8.0"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:797
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "Redefinir conector"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:962
-msgid "Create connector"
-msgstr "Criar conector"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:986
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Finalizando conector"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Entrada AI SVG"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1130
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>Ponto de conexão</b>: clique ou arraste para criar um novo conector"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1203
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr "<b>Ponto final do conector</b>: arraste para redefinir ou conectar a novas formas"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Limpa as impurezas dos Adobe Illustrator SVGs antes de abrir"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1314
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Seleccione <b>pelo menos um objecto que não seja conector</b>."
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1319
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1320
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5007
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Fazer com que os conectores ignorem os objectos seleccionados"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr ""
 
-#: ../src/context-fns.cpp:36
-#: ../src/context-fns.cpp:65
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>A camada actual está escondida</b>. Mostre-a para poder desenhar nela."
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/context-fns.cpp:42
-#: ../src/context-fns.cpp:71
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>A camada actual está bloqueada</b>. Desbloque-a para poder desenhar nela."
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:149
-msgid "Create guide"
-msgstr "Criar guia"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:233
-msgid "Move guide"
-msgstr "Mover guia"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:239
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Eliminar guia"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/desktop.cpp:722
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Nenhuma ampliação anterior."
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
 
-#: ../src/desktop.cpp:747
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Nenhuma ampliação posterior."
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Nada seleccionado.</small>"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Mais de um objecto seleccionado.</small>"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>O objecto possui <b>%d</b> clones ladrilhados.</small>"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>O objecto não possui clones ladrilhados.</small>"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> para separar clones."
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Separa clones em ladrilho"
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Black and White"
+msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> clonado para remover clones."
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Eliminar clones ladrilhados"
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Mais claro"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2198
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Seleccione um <b>objecto</b> para clonar."
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Função Azul"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
-msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
-msgstr "Se quiser clonar diversos objectos, <b>agrupe-os</b> e <b>clone o grupo</b>."
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:994
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "_Personalizado"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Criar clones ladrilhados"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "Função Verde"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>Por linha:</small>"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "Função Vermelho"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Por coluna:</small>"
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Mais escuro"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Aleatório:</small>"
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Desaturação"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Simetria"
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de cinzas"
 
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Seleccione um dos 17 grupos de simetria para o ladrilho"
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Menos Gama"
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: deslocamento simples"
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Menos Luz"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotação"
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Menos Saturação"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Mais Gama"
 
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: reflexão deslizante"
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Mais Luz"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: reflexão + reflexão deslizante"
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Mais Saturação"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: reflexão + reflexão"
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: reflexão + 180&#176; rotação"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4471
+msgid "Hue"
+msgstr "Matiz"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: reflexão deslizante + 180&#176; rotação"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4503
+msgid "Lightness"
+msgstr "Brilho"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: reflexão + reflexão + 180&#176; rotação"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aleatório:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotação"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturação"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotação + 45&#176; reflexão"
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Remover Azul"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotação + 90&#176; reflexão"
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Remover Verde"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotação"
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Remover Vermelho"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: reflexão + 120&#176; rotação, denso"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Por cor (RRGGBB hex):"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: reflexão + 120&#176; rotação, escasso"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Replace color"
+msgstr "Substituir cor..."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotação"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Substituir cor (RRGGBB hex):"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: reflexão + 60&#176; rotação"
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "Barril RGB"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
-msgid "S_hift"
-msgstr "D_eslocamento"
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Converter para Texto"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Deslocamento X:</b>"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Um diagrama criado com o programa Dia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Deslocamento horizontal por linha (em % da largura do objecto)"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Deslocamento horizontal por coluna (em % da largura do objecto)"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Entrada DIA"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"Para importar ficheiros Dia, o próprio Dia ser instalado. Você pode obtê-lo "
+"em http://live.gnome.org/Dia"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Deslocar Y:</b>"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"O script dia2svg.sh deve ter sido instalado juntamente com o Inkscape. Se   "
+"não o possue, há algo errado com sua instalação do Inkscape."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Divisão"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Visualizando Caminho"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "X Offset"
+msgstr "Deslocamentos"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Expoente:</b>"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Deslocamentos"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou divergir (>1)"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size"
+msgstr "Tamanho do ponto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou divergir (>1)"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamanho da fonte"
 
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Alternar:</small>"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Numerar Nós"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Amplitude"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Divisão"
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr "<small>Alternar:</small>"
+msgid "Centroid"
+msgstr "Centralizar"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Desenho SVG"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Círculo"
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
 #, fuzzy
-msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>Alternar:</small>"
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Objectos"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
-msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Único"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
-msgid "Exclude tile width in shift"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "Ampli_ar"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Escala X:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Escala horizontal por linha (em % da largura do ladrilho)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Opções da Linha de Comando"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Escala horizontal por coluna (em % da largura do ladrilho)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Escala horizontal aleatória sob esta percentagem"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Único"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Escala Y:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Escala vertical por linha (em % da altura do ladrilho)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Escala vertical por coluna (em % da altura do ladrilho)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Único"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
 #, fuzzy
-msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou divergir (>1)"
+msgid "Excentres"
+msgstr "Extrudir"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
 #, fuzzy
-msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou divergir (>1)"
+msgid "Excircles"
+msgstr "círculo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
 #, fuzzy
-msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr "<b>a</b>"
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Único"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
 #, fuzzy
-msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou divergir (>1)"
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Pintura de Traço"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Incentre"
+msgstr "Indentar nó"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
 #, fuzzy
-msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
+msgid "Incircle"
+msgstr "círculo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
 #, fuzzy
-msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Ponto Negro"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Rotação"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Ângulo:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada linha"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Único"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada coluna"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Outro"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Ângulo de rotação aleatório por esta percentagem"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Point At"
+msgstr "Pontos Em"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Radius / px"
+msgstr "Raio"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
+msgid "Render"
+msgstr "Render"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
 #, fuzzy
-msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Definir propriedades da guia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
 #, fuzzy
-msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "_Desfoque & opacidade"
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Único"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Desfoque:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Texto vertical"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada linha"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+"            \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"            "
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Desfoque aleatório do ladrilho por esta percentagem"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Função Azul"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada linha"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Coordenadas do cursor"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada coluna"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Escurecer:</b>"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada linha"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Alterar arredondamento"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+msgid "DXF Input"
+msgstr "Entrada DXF"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Opacidade aleatória do ladrilho por esta percentagem"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Importar Formato AutoCAD's Document Exchange"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada linha"
+#. ## end option page
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada coluna"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
-msgid "Co_lor"
-msgstr "Co_r"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Cor inicial: "
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only line and spline elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
+"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
+"legacy version of the LINE output."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Cor inicial dos clones ladrilhados"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
-msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
-msgstr "Cor inicial para clones (só funciona se o original não tiver preenchimento ou traço)"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>H:</b>"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem  para cada linha"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem  para cada coluna"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Contraste aleatório do ladrilho por esta percentagem"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "Saída DXF"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>S:</b>"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "Ficheiro DXF escrito pelo pstoedit"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada linha"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr "O pstoedit deve estar instalado; veja http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada coluna"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Blur height"
+msgstr "Altura da Barra:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Saturação aleatório de cor por esta percentagem"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Desvio Padrão"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Blur width"
+msgstr "Largura igual"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada linha"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Limite"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada coluna"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Brilho da cor aleatório por esta percentagem"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada linha"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Shades"
+msgstr "Sombra"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada coluna"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Largura do traço"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
-msgid "_Trace"
-msgstr "_Vectorizar"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Embutir imagens"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Vectorizar o desenho em baixo dos ladrilhos"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Embutir somente a imagem selecionada"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
-msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
-msgstr "Para cada clone, pegar um valor do desenho no local daquele clone e aplicar ao clone"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Images"
+msgstr "Imagens"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Capturar do desenho:"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "Entrada EPS"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated Postscript"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Escolha a cor visível e a opacidade"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3169
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacidade"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "Additional packages (comma-separated): "
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Capturar a opacidade total acumulada"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "Fórmula LaTeX"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "Fórmula LaTeX:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Capturar o componente Vermelho da cor"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Exportar como Paleta do GIMP"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Exporta as cores do desenho como Paleta do GIMP"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Capturar o componente Verde da cor"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Paleta do GIMP (*.gpl)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid ""
+"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
+"home directory."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Capturar o componente Azul da cor"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Extrair Uma Imagem"
 
-# Não devemos traduzir "clonetiler"?
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "clonetiler|H"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "Local onde guardar a imagem"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Capturar a tonalidade da cor"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Extrude"
+msgstr "Extrudir"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "clonetiler|S"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Gerar do caminho"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Capturar a saturação da cor"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 ../share/extensions/split.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Lines"
+msgstr "Linha"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "clonetiler|L"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 ../src/widgets/toolbox.cpp:4439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modo:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Capturar o brilho da cor"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Polygons"
+msgstr "Polígono"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Altere o valor requerido:"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Correção-gama:"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr "Desloque a escala média do valor escolhido para cima (> 0) ou para baixo (< 0)"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Entrada XFIG"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Aleatório:"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "Nivelar"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Valor aleatório captado sob esta percentagem"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Nivelar Curvas"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
-msgid "Invert:"
-msgstr "Inverter:"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Linha guia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Inverter o valor captado"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Depth"
+msgstr "Dentes"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
-msgid "Presence"
-msgstr "Presença"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+msgid "Height"
+msgstr "Altura:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
-msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
-msgstr "Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor captado neste ponto"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Paper Thickness"
+msgstr "Medida da Grossura do Papel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tab Proportion"
+msgstr "Escala proporcional"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor captado neste ponto"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Unit"
+msgstr "Unidade"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
-msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
-msgstr "Cada clone é preenchido com a cor selecionada (a original não deve ter preenchimento ou traço ativados)"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "A opacidade de cada clone é determinada pelo valor captado neste ponto"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Fractalizar"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Quantas linhas no ladrilho"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Suavidade"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Quantas colunas no ladrilho"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Subdivisões"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Comprimento do retângulo a ser preenchido"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Calcular primeira derivada numericamente"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Desenhar Eixos"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "End X value"
+msgstr "Valor de x final"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Criar o número especificado de linhas e colunas"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Primeira derivada"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Largura, altura: "
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Preencher a largura e altura com os ladrilhos"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Desenhar Função"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Usar tamanho e posição salvos do ladrilho"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+msgid "Functions"
+msgstr "Funções"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
-msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr "Fazer com que o tamanho e posição do ladrilho sejam as mesmas da última vez que   o fez (se fez), ao invés do tamanho actual"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr " <b>_Criar</b> "
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Number of samples"
+msgstr "Número de passos"
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
-msgid " _Unclump "
-msgstr " _Desagrupar "
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Escala e Amostragem"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "Espalhar clones para reduzir o ruído; pode ser aplicado repetidamente"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Remover retângulo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
-msgid " Re_move "
-msgstr " Re_mover "
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+"   Isotropic scaling is disabled.\n"
+"   First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Remover clones ladrilhados do objecto seleccionado (somente cópias)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"As seguintes funções estão disponíveis: (funções matemáticas padrão da "
+"linguagem python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
+"i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
+"asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
+"(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). As constantes pi e e também "
+"estão disponíveis."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Start X value"
+msgstr "Valor de x inicial"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
-msgid " R_eset "
-msgstr " R_edefinir "
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+msgid "Use"
+msgstr "Uso"
 
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
-msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
-msgstr "Reiniciar todas as modificações, escalas, rotações, opacidade e mudanças de cores na caixa de diálogo para zero"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Use coordenadas polar"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensagens"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's bottom"
+msgstr "Valor de y da base do retângulo"
 
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141
-#: ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
-msgid "_File"
-msgstr "_Ficheiro"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's top"
+msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Limpar"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "Capturar mensagens de depuração"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Gear"
+msgstr "Li_mpar"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-msgid "Release log messages"
-msgstr "Liberar mensagens de depuração"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Número de dentes"
 
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
-msgid "none"
-msgstr "nenhum"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Ângulo de pressão"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2472
-msgid "_Page"
-msgstr "_Página"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
+msgid "Average size of cell (px)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2476
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Desenho"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+msgid ""
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2478
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Seleção"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
+msgid ""
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Personalizado"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
+msgid "Size of Border (px)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:267
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Exportar área</b></big>"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Padrões"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:281
-msgid "Units:"
-msgstr "Unidades:"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:309
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP XCF preservando camadas (*.XCF)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:314
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
+msgstr ""
 
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:319
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3009
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
-msgid "Width:"
-msgstr "Largura:"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "Guias"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:325
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:330
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Criar nova grelha"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:335
-#: ../src/dialogs/export.cpp:495
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:466
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Tamanho do bitmap</b></big>"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Largura:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479
-#: ../src/dialogs/export.cpp:495
-msgid "pixels at"
-msgstr "pixels em"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:489
-msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Spacing [px]"
+msgstr "Espaçamento Horizontal"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:508
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Thickness [px]"
+msgstr "Divisão"
 
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:519
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>_Nome do ficheiro</b></big>"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "Divisão"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:590
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Navegar..."
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Spacing [px]"
+msgstr "Espaçamento Horizontal"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
-msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Exportar em grupo todos os objectos seleccionados"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Divisão"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:623
-msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
-msgstr "Exportar cada objecto seleccionado para seu próprio ficheiro PNG (sobrescreve sem perguntar)"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "Divisão"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
-msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Ocultar tudo exceto seleccionado"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:635
-msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr "Na imagem exportada, ocultar todos os objectos exceto os seleccionados"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Divisão"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exportar"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Divisão"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:656
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Exportar o ficheiro bitmap com estas configurações"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:682
-#, c-format
-msgid "Batch export %d selected objects"
-msgstr "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Exportação em progresso"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
-#, c-format
-msgid "Exporting %d files"
-msgstr "Exportando %d ficheiros"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1124
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1196
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s.\n"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Você deve informar um nome de ficheiro"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "Divisão"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "A exportar %s (%lu x %lu)"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Centre Dot Diameter [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1304
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Seleccione um nome de ficheiro para exportar"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Circumferential Label Outset [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Mudar regra de preenchimento"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+msgid "Circumferential Label Size [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Definir cor de preenchimento"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Remover preenchimento"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graus"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Definir degradê no preenchimento"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Definir padrão de preenchimento"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Desfazer preenchimento"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+msgstr "Espaçamento Horizontal"
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:434
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
-msgstr[1] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
-msgid "exact"
-msgstr "exato"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
-msgid "partial"
-msgstr "parcial"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:382
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:444
-msgid "No objects found"
-msgstr "Nenhum objecto encontrado"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:540
-msgid "T_ype: "
-msgstr "T_ipo: "
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Procurar em todos os tipos de objecto"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601 ../src/ui/dialog/input.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127 ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4089
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "All types"
-msgstr "Todos os tipos"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Procurar todas as formas"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "All shapes"
-msgstr "Todas as formas"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Procurar retângulos"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Retângulos"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Procurar elipses, arcos e círculos"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Elipses"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Stars"
-msgstr "Estrelas"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Procurar espirais"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Spirals"
-msgstr "Espirais"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Procurar caminhos, linhas, polilinhas"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Paths"
-msgstr "Caminhos"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalizar..."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Procurar objectos de texto"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Remover guias existentes"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Texts"
-msgstr "Textos"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Proporção do raio:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Search groups"
-msgstr "Procurar grupos"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Cor das gui_as:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal guide each"
+msgstr "Texto horizontal"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-msgid "Search clones"
-msgstr "Procurar clones"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr " R_edefinir "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
-msgid "Clones"
-msgstr "Clones"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-msgid "Search images"
-msgstr "Procurar imagens"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Start from edges"
+msgstr "começar do centro"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Imagens"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Vertical guide each"
+msgstr "Espaçamento Vertical"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Procurar objectos tipográficos"
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Desenhar Alças"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-msgid "Offsets"
-msgstr "Offsets"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Texto: "
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Encontrar objectos pelo seu conteúdo de texto (por casamento exato ou parcial)"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Saída SVG"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID: "
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Encontrar objectos pelo valor de seu atributo id (casamento exato ou parcial)"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Pen number"
+msgstr "Ângulo da caneta"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Style: "
-msgstr "E_stilo: "
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Selecionar em todas as camadas"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Encontrar objectos pelo valor do atributo estilo (casamento exato ou parcial)"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Resolution (dpi)"
+msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Atributo: "
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Encontrar objectos pelo nome de um atributo (casamento exato ou parcial)"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:709
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "Procurar na s_eleção"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Limitar a busca na selecção actual"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:718
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Pesquisar na camada atua_l"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Opções da Linha de Comando"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Limitar a busca à camada actual"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:727
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Incluir _ocultos"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "RefeKeys and Mouse Reference"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Manual do Inkscape"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:736
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Incluir bl_oqueados"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Novo Nesta Versão"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:740
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Incluir objectos bloqueados na pesquisa"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Reportar Bug"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "Clear values"
-msgstr "Limpar os valores"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Especificação do SVG 1.1"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "_Find"
-msgstr "_Localizar"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Duplicar caminhos finais"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Busca por objectos casando com os valores que   preencheu"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Expoente"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
-msgid "Measure unit:"
-msgstr "Unidade de medida:"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpolar"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Interpolar"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Método de interpolação"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
-msgid "Degrees:"
-msgstr "Graus:"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "Passos da interpolação"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-msgid "Rela_tive change"
-msgstr "Mudança rela_tiva"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to Interpolate"
+msgstr "Nome do atributo"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
-msgstr "Mover guia em relação à posição actual"
+msgid "End Value"
+msgstr "Valor de x final"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Definir propriedades da guia"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
+msgid "Fill"
+msgstr "Preenchimento"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
-msgid "Guideline"
-msgstr "Linha guia"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Float Number"
+msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Guideline: %s"
-msgstr "Linha guia: %s"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+msgid ""
+"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
+"this \"other\":"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Current settings: %s"
-msgstr "Configurações actuais: %s"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+msgid "Integer Number"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1491
-msgid "Selection"
-msgstr "Seleção"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "No Unit"
+msgstr "Unidade"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Somente selecção ou documento inteiro"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidade"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Actualizar os ícones"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
-msgid "_Id"
-msgstr "_Id"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Atributo"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
 #, fuzzy
-msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "_:No atributo id= (apenas letras, dígitos, e os caracteres .- são permitidos)"
+msgid "Other Attribute type"
+msgstr "Nome do atributo"
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-#: ../src/verbs.cpp:2356
-msgid "_Set"
-msgstr "_Aplicar"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
+#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+msgid "Scale"
+msgstr "Ampliar"
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label"
-msgstr "_Rótulo"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Start Value"
+msgstr "Valor de x inicial"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Tag"
+msgstr "Alvo"
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection"
+msgstr ""
 
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Ocultar"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Transformation"
+msgstr "Informação"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Marque para tornar o objecto invisível"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Translate X"
+msgstr "_Tradutores"
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
-msgid "L_ock"
-msgstr "Bl_oquear"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Translate Y"
+msgstr "_Tradutores"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Marque para fazer o objecto intangível (não selecionável pelo mouse)"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Where to apply?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
-msgid "Ref"
-msgstr "Ref"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-msgid "Lock object"
-msgstr "Bloquear objecto"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-msgid "Unlock object"
-msgstr "DesBloquear objectos"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
+msgid "Auto-texts"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-msgid "Hide object"
-msgstr "Ocultar objecto"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
+msgid "JessyInk"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-msgid "Unhide object"
-msgstr "Mostrar objecto"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "None (remove)"
+msgstr "Remover"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID inválido! "
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Número de passos"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
-msgid "Id exists! "
-msgstr "ID existe! "
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Settings"
+msgstr "Início"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-msgid "Set object ID"
-msgstr "Ajustar ID do objecto"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Slide number"
+msgstr "Ângulo da caneta"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
-msgid "Set object label"
-msgstr "Ajustar rótulo do objecto"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
+msgid "Slide title"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
-msgid "Set object title"
-msgstr "Ajustar título do objecto"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
-msgid "Set object description"
-msgstr "Ajustar descrição do objecto"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Appear"
+msgstr "Script"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Mostrar Camada"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Build-in effect"
+msgstr "Efeito actual"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Ocultar Camada"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Sem efeito"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Bloquear Camada"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Desenho concluído"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "DesBloquear Camada"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Effects"
+msgstr "Efeito_s"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Fade"
+msgstr "Nivelar"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
-msgid "Top"
-msgstr "Topo"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "None (default)"
+msgstr "(padrão)"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
-msgid "Up"
-msgstr "Acima"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Order:"
+msgstr "Ordenar"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
-msgid "Dn"
-msgstr "Abaixo"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Pop"
+msgstr "Topo"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
-msgid "Bot"
-msgstr "Fundo"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Nome da camada:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
-msgid "Add layer"
-msgstr "Adicionar camada"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-msgid "Above current"
-msgstr "Acima do actual"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
-msgid "Below current"
-msgstr "Abaixo da actual"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
+msgid "PDF"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Como subcamada da actual"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
+msgid "PNG"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
-msgid "Position:"
-msgstr "Posição:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Relação:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Renomear Camada"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
+msgid ""
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
+"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renomear"
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
+msgid "Install/update"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Renomear camada"
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "A camada foi renomeada"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Add slide:"
+msgstr "nó final"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Adicionar Camada"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "Caminho de Efeitos..."
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
-msgid "_Add"
-msgstr "_Adicionar"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "Nova camada criada."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Número de colunas"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-msgid "Href:"
-msgstr "Href:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Desenho"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-msgid "Target:"
-msgstr "Alvo:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "First slide:"
+msgstr "Primeiro seleccionado"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Número de colunas"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
-msgid "Role:"
-msgstr "Cargo:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Index mode"
+msgstr "Indentar nó"
 
-# "arcrole: URI de um recurso que descreve o papel do arco" segundo http://www.di.ufpe.br/~mbr/xml/aulas_2004/08-Xlink-Xpointer-XPath.ppt
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Função do arco:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Key bindings"
+msgstr "_Desenho"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Colar tamanho"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
-msgid "Show:"
-msgstr "Mostrar:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Efeito actual"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Atuar:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Efeito actual"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Next page:"
+msgstr "Selecionar página:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "%s Propriedades"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Previous page:"
+msgstr "Efeito Anterior"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "Atribuição CC"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Redefinir centro"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Selecionar um ficheiro para guardar"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "Ajusta a Ecrã ao desenho"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Saturação"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Domínio Público"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Número de colunas"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
-msgid "FreeArt"
-msgstr "ArteLivre"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Definir cor do traço"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
-msgid "Open Font License"
-msgstr "Licença Open Font"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "Definir cor do traço"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "O nome pelo qual este desenho será formalmente conhecido."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "Definir cor do traço"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "Definir cor do traço"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Data associada com a criação deste desenho (AAAA-MM-DD)."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "Definir cor do traço"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "Definir cor do traço"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "A manifestação física ou digital deste desenho (tipo MIME)."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "Definir cor do traço"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Definir cor do traço"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Tipo do desenho (tipo DCMI)."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "Definir cor do traço"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid "Creator"
-msgstr "Criador"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Escala de largura"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "Nome da entidade responsável pela elaboração do conteúdo deste desenho."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Escala de largura"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
-msgid "Rights"
-msgstr "Direitos"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Escala de largura"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
-msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr "Nome da entidade com os direitos de Propriedade Intelectual deste documento."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Escala de largura"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
-msgid "Publisher"
-msgstr "Publicador"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Escala de largura"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Nome da entidade responsável por fazer este desenho disponível."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Ajustar como padrão"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identificador"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Escalar nós"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "URL única para referenciar este desenho."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
-msgid "Source"
-msgstr "Fonte"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Trocar para a próxima camada"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "URI única para referenciar a fonte deste desenho."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
-msgid "Relation"
-msgstr "Relação"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
+msgid ""
+"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "URL única para um desenho relacionado."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
-msgid "Language"
-msgstr "Linguagem"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "Desfazer a última ação"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
-msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "Etiqueta de linguagem para a linguagem deste desenho. (ex: pt-BR)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
-msgid "Keywords"
-msgstr "Palavras chave"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Master slide"
+msgstr "Colar tamanho"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
-msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
-msgstr "O tópico deste desenho como palavras chaves, frases ou classificações separadas por vírgula."
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Renomear camada"
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
-msgid "Coverage"
-msgstr "Cobertura"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
+msgid ""
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Extensão ou escopo deste documento."
+#. File
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/verbs.cpp:2195 ../src/widgets/toolbox.cpp:988
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Uma esplicação curta para o conteúdo deste desenho."
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "Desenho"
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
-msgid "Contributors"
-msgstr "Contribuidores"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Mover manualmente"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
-msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
-msgstr "Nome das entidades responsáveis por contribuições ao conteúdo deste desenho."
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Configurações da página"
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
-msgid "URI"
-msgstr "URL"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
+msgid "No-click"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "URL da definição de espaço de nome da licença deste desenho."
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
-msgid "Fragment"
-msgstr "Fragmento"
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Summary"
+msgstr "_Simetria"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "Fragmento XML para a seção 'Licença' RDF."
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
+msgid ""
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
+"com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Ajustar atributo"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
+"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Definir cor do traço"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
+msgid "Transition in effect"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
-msgid "Remove stroke"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Transitions"
+msgstr "Informação"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Remove auto-texts"
 msgstr "Remover traço"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Criar degradê no traço"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Remover efeito de caminho"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Definir padrão de traço"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Remover máscara da selecção"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Redefinir o traço"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Remove script"
+msgstr "Remover grelha"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
-#: ../src/flood-context.cpp:260
-#: ../src/interface.cpp:824
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
-#: ../src/verbs.cpp:2116
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "Remover _Transformações"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
-msgid "No document selected"
-msgstr "Nenhum documento seleccionado"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Remove views"
+msgstr "Remover filtro"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
-msgid "Set markers"
-msgstr "Definir marcadores"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
+msgid ""
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Largura do traço"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr ""
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
-msgid "Join:"
-msgstr "Juntar:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
+msgid ""
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
-msgid "Miter join"
-msgstr "Junção aguda"
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Video"
+msgstr "_Ver"
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
-msgid "Round join"
-msgstr "Junção redonda"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Junção de vinco"
-
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Limite de aguçamento:"
-
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
-
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
-msgid "Cap:"
-msgstr "Ponta:"
-
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Sem ponta"
-
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
-msgid "Round cap"
-msgstr "Ponta redonda"
-
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
-msgid "Square cap"
-msgstr "Ponta quadrada"
-
-#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Traços:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Remove view"
+msgstr "Remover Vermelho"
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Marcadores de Início:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Marcadores centrais:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Marcadores de fim:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Definir estilo de traço"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
+msgid "Axiom"
+msgstr "Axioma"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Modificar definição de cor"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Definir traço da paleta de cores"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
+msgid "L-system"
+msgstr "L-Sistema"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Definir preenchimento da paleta de cores de cores"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
+msgid "Left angle"
+msgstr "Ângulo esquerdo"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+msgid "Order"
+msgstr "Ordenar"
 
-#. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Ângulo aleatório (%)"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
-msgid "Layout"
-msgstr "Arranjo"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Passos aleatórios (%)"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Alinhar linhas à esquerda"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
+msgid "Right angle"
+msgstr "Ângulo direito"
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
-msgid "Center lines"
-msgstr "Centralizar linhas"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
+msgid "Rules"
+msgstr "Regras"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Alinhar linhas à direita"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Tamanho do passo (px)"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
-msgid "Justify lines"
-msgstr "Justificar linhas"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Texto horizontal"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Número de parágrafos"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Texto vertical"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Flutuação do tamanho do parágrafo (frases)"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Espaçamento de linha:"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Frases por parágrafo"
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377
-#: ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:6 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
+#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
-msgid "Set as default"
-msgstr "Ajustar como padrão"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
-#: ../src/text-context.cpp:1438
-msgid "Set text style"
-msgstr "Definir estilo do texto"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Marcadores de Cores para Corresponder ao Traço"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "Organizar na grelha"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Area"
+msgstr "São desligados"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
-msgid "Rows:"
-msgstr "Linhas:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Tamanho da fonte [px]"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de linhas"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Length"
+msgstr "Comprimento:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
-msgid "Equal height"
-msgstr "Altura igual"
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Unidade de Comprimento:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Se não configurado, cada linha terá a altura do objecto mais alto dentre eles"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Measure"
+msgstr "Medida"
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
-msgid "Align:"
-msgstr "Alinhar:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Medir Caminho"
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
-msgid "Columns:"
-msgstr "Colunas:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Measurement Type: "
+msgstr "Unidade de medida:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de colunas"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Tipografia"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
-msgid "Equal width"
-msgstr "Largura igual"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Precision"
+msgstr "Precisão"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "Se não configurado, cada coluna terá a altura do objecto mais largo dentre eles"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr ""
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Ajustar à caixa de selecção"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
+"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+"            \n"
+"  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
+"  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+"  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+"  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Definir espaçamento:"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Ângulo"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Espaçamento vertical entre linhas (em px)"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Magnitude"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Espaçamento horizontal entre colunas (em px)"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Motion"
+msgstr "Posição:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Organizar os objectos seleccionados"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "Texto ASCII com esquema de contorno"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>Clique</b> para selecionar nós, <b>arraste</b> para rearranjar."
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Ficheiro de Texto Outline (*.outline)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Clique</b> sobre o atributo para editá-lo."
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Entrada Texto Outline"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
-#, c-format
-msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
-msgstr "Atributo <b>%s</b> seleccionado. Pressione <b>Ctrl+Enter</b> ao terminar a edição para aplicar as mudanças."
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "End t-value"
+msgstr "Valor de x final"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Arraste para reordenar os nós"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
-msgid "New element node"
-msgstr "Novo nó elementar"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-msgid "New text node"
-msgstr "Novo nó de texto"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Parâmetros"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1878
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Duplicar nó"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Escala e Amostragem"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3120
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:991
-msgid "Delete node"
-msgstr "Eliminar nó"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+msgid "Samples"
+msgstr "Amostras"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Desindentar nó"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
-msgid "Indent node"
-msgstr "Indentar nó"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Start t-value"
+msgstr "Valor de x inicial"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
-msgid "Raise node"
-msgstr "Levantar nó"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "x-Function"
+msgstr "Função"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
-msgid "Lower node"
-msgstr "Baixar nó"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's left"
+msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Eliminar atributo"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's right"
+msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Nome do atributo"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "y-Function"
+msgstr "Função"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
-msgid "Set"
-msgstr "Ajustar"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "Valor de y da base do retângulo"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Valor do atributo"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
-msgid "Drag XML subtree"
-msgstr "Arrastar subárvore XML"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Cópias do padrão:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
-msgid "New element node..."
-msgstr "Novo nó de elemento..."
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Tipo de deformação:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
-msgid "Create"
-msgstr "Criar"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Tipografia normal"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
-msgid "Create new element node"
-msgstr "Criar novo elemento de nó"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Padrão ao longo do caminho"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
-msgid "Create new text node"
-msgstr "Criar novo nó de texto"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Padrão é vertical"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
-#, c-format
-msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr "Não foi possível ajustar <b>%s</b>: Outro elemento com este valor <b>%s</b> já existe!"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+msgid "Repeated"
+msgstr "Repetido"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
-msgid "Change attribute"
-msgstr "Ajustar atributo"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Repetido, esticado"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Grelha retangular"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr ""
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
-msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Grelha axonométrica"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+msgid "Single"
+msgstr "Único"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:177
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Activado"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Único, esticado"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:178
-msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Snake"
+msgstr "Enviesar"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:182
-msgid "_Visible"
-msgstr "_Visível"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Espaço entre cópias:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:183
-msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Tipografia tangencial"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:275
-msgid "Create new grid"
-msgstr "Criar nova grelha"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Cloned"
+msgstr "Clones"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:415
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "_Unidades da grelha:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Copied"
+msgstr "Combinado"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Origem X:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Orientação da página:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Moved"
+msgstr "Mover"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "O_rigem Y:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Padrão é vertical"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Scatter"
+msgstr "Padrão"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Espaçamento _X:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr ""
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Espaçamento _Y:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Sangrar (in)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Distância horizontal entre linhas"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr ""
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Cor da linha de grelha:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Altura do Livro (polegadas)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Cor da linha de grelha"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Propriedades do Livro"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:437
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Cor das linhas de grelha"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Largura do Livro (polegadas)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Cor da linha de grelha ma_ior:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Cor da linha de grelha maior"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Capa"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:439
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Medida da Grossura da Capa"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Páginas Internas"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
-msgid "lines"
-msgstr "linhas"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr ""
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:442
-msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Número de páginas"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
-msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Mostrar pontos na grelha ao invés de linhas"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/document.cpp:458
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Novo documento %d"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Medida da Grossura do Papel"
 
-#: ../src/document.cpp:490
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Documento de memória %d"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr ""
 
-#: ../src/document.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Documento sem nome %d"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Points"
+msgstr "Pontos"
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:418
-msgid "Path is closed."
-msgstr "O caminho está fechado."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Remover guias existentes"
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:433
-msgid "Closing path."
-msgstr "Fechando o caminho."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Largura da caneta"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:542
-msgid "Draw path"
-msgstr "Desenhar caminho"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:353
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " alfa %.3g"
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectiva"
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:355
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", médio com raio %d"
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:355
-#, c-format
-msgid " under cursor"
-msgstr " sob cursor"
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+msgid ""
+"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
+"fills to full points"
+msgstr ""
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:357
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Libere o mouse</b> para ajustar a cor."
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:357
-#: ../src/tools-switch.cpp:223
-msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr "<b>Clique</b> para ajustar a cor de preenchimento. <b>Clique com Shift</b> para ajustar a cor do traço. <b>Clique e arraste</b> para escolher a cor média de uma área. Use<b>Ctrl+C</b> para copiar a cor sob o mouse para a área de transferência."
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:390
-msgid "Set picked color"
-msgstr "Ajustar a cor escolhida"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "Renomear filtro"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
-msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Caminho guia seleccionado</b>; desenhar ao longo do guia com <b>Ctrl</b>"
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
-msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Seleccione um caminho guia</b> para rastrear com <b>Ctrl</b>"
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Seleccione um nome de ficheiro para exportar"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
-msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr "Rastreando: <b>conexão ao caminho guia perdida!</b>"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Polígono"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
-msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr "<b>Rastreando</b> um caminho guia"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "DesBloquear objectos"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:805
-msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086
-msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Outro"
 
-#: ../src/event-context.cpp:592
-msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr "<b>Espaço + arrastar o mouse</b> para percorrer a área de desenho"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/event-log.cpp:37
-msgid "[Unchanged]"
-msgstr "[Inalterado]"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Criar estrelas e polígonos"
 
-#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264
-#: ../src/event-log.cpp:267
-#: ../src/verbs.cpp:2153
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Desfazer"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr ""
 
-#: ../src/event-log.cpp:274
-#: ../src/event-log.cpp:278
-#: ../src/verbs.cpp:2155
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Refazer"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Edges"
+msgstr "Limite"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
-msgid "Dependency:"
-msgstr "Dependência:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:250
-msgid "  type: "
-msgstr "  tipo: "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Faces"
+msgstr "Nivelar"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:251
-msgid "  location: "
-msgstr "  localização: "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Filename:"
+msgstr "Renomear ficheiro"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:252
-msgid "  string: "
-msgstr "  frase: "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Blue"
+msgstr "Preenchimento em cor lisa"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:255
-msgid "  description: "
-msgstr "  descrição: "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Green"
+msgstr "Traço em cor lisa"
 
-#: ../src/extension/effect.cpp:35
-msgid " (No preferences)"
-msgstr "(Sem preferências)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Red"
+msgstr "Cor lisa"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fill opacity, %"
+msgstr "Opacidade, %"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uma ou mais extensões não puderam ser carregadas</span>\n"
-"\n"
-"As extensões não carregadas foram puladas. O Inkscape irá continuar a rodar normalmente, mas estas extensões não estarão disponíveis. Para maiores detalhes sobre este problema, por favor verifique o log do erro localizado em: "
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:163
-#, c-format
-msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr "'%s' processando, por favor aguarde..."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr ""
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:249
-msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr "  Isto foi causado por um ficheiro .inx impróprio para esta extensão. Um ficheiro .inx impróprio poderia ter sido causado por uma instalação defeituosa do Inkscape."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Light X"
+msgstr "Iluminar"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "um ID não foi definido."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Light Y"
+msgstr "Iluminar"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "não houve nenhum nome definido."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Light Z"
+msgstr "Iluminar"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:260
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "a sua descrição XML se perdeu."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Load from file"
+msgstr "_Propriedades da Ligação"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:264
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "nenhuma implementação foi definida para a extensão."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Maximum"
+msgstr "Médio"
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:271
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "uma dependência não foi encontrada."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Mean"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
-msgid "Extension \""
-msgstr "Extensão \""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Minimum"
+msgstr "Tamanho mínimo"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "\" falha ao carregar porque "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Model file"
+msgstr "Todos os tipos"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:622
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Não foi possível criar o log de erro da extensão '%s'"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Object Type"
+msgstr "Objecto"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:729
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Object:"
+msgstr "Objecto"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:730
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Outro"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
-msgid "State:"
-msgstr "Estado:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Girar nós"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
-msgid "Loaded"
-msgstr "Carregado"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Rotation, degrees"
+msgstr "Rotação (graus)"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
-msgid "Unloaded"
-msgstr "Descarregado"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Cor lisa"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Desativado"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Shading"
+msgstr "Espaçamento"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1075
-msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
-msgstr "O Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O Script não retornou nenhum erro, mas isso pode indicar que o resultado não será como o esperado."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+msgid "Show:"
+msgstr "Mostrar:"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:276
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr "Nome de diretório externo do módulo inválido.  Os módulos não serão carregados."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/init.cpp:290
-#, c-format
-msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
-msgstr "A pasta de módulos (%s) está indisponível. Módulos externos nesta pasta não serão carregados."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Snub Cube"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
-msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "Limiar Adaptativo:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2254
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3009
-msgid "Width"
-msgstr "Largura"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stroke opacity, %"
+msgstr "_Pintura de traço"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271
-msgid "Height"
-msgstr "Altura:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Stroke width, px"
+msgstr "Largura do traço"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
-msgid "Offset"
-msgstr "Deslocamentos"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
-msgid "Raster"
-msgstr "Rasterizar"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Não redondo"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
-msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr "Aplicar limiar adaptativo para bitmaps(s) seleccionado(s)."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
-msgid "Add Noise"
-msgstr "Adicionar Ruído"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
-msgid "Uniform Noise"
-msgstr "Ruído Uniforme"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
-msgid "Gaussian Noise"
-msgstr "Ruído Gaussiano"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
-msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr "Ruído Gaussiano Multiplicativo"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
-msgid "Impulse Noise"
-msgstr "Ruído de Impulso"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Vertices"
+msgstr "_Vertical"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
-msgid "Laplacian Noise"
-msgstr "Ruído Laplaciano"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
-msgid "Poisson Noise"
-msgstr "Ruído de Poisson"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
-msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
-msgstr "Adicionar ruído aleatório ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr ""
 
-# Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
-msgid "Blur"
-msgstr "Desfocar"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
-msgid "Radius"
-msgstr "Raio"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Sangrar (in)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
-msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Desfocar bitmap(s) seleccionado(s)"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Marcadores centrais:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Fundo"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-msgid "Layer"
-msgstr "Camada"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Canvas"
+msgstr "Ciano"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
-msgid "Red Channel"
-msgstr "Canal Vermelho"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Cores"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
-msgid "Green Channel"
-msgstr "Canal Verde"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
-msgid "Blue Channel"
-msgstr "Canal Azul"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Left:"
+msgstr "Comprimento:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
-msgid "Cyan Channel"
-msgstr "Canal Ciano"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Marks"
+msgstr "Marca"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
-msgid "Magenta Channel"
-msgstr "Canal Magenta"
+#. Label
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
+msgid "Offset:"
+msgstr "Offset:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
-msgid "Yellow Channel"
-msgstr "Canal Amarelo"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Page Information"
+msgstr "Informação"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
-msgid "Black Channel"
-msgstr "Canal Preto"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Positioning"
+msgstr "Posição:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
-msgid "Opacity Channel"
-msgstr "Canal de Opacidade"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
-msgid "Matte Channel"
-msgstr "Canal Fosco"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
-msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr "Extrair um canal específico de uma imagem."
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Right:"
+msgstr "Direitos:"
 
-# Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
-msgid "Charcoal"
-msgstr "Carvão"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "Aplicar estilização de carvão aos bitmaps seleccionados."
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "Definir marcadores"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-msgid "Colorize"
-msgstr "Colorizar"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Star Target"
+msgstr "Alvo"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
-msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr "Colorizar bitmap(s) seleccionado(s) com uma cor específica, usando uma dada opacidade."
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Top:"
+msgstr "Topo"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "PostScript"
+msgstr "Postscript"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Afiar"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
-msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-msgstr "Melhorar diferenças de intensidade no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Entrada Postscript"
 
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
-msgid "Convolve"
-msgstr "Convolver"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Aguçar nós"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Ordenar"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "Deslocamento máximo, px"
 
-# é uma boa tradução para "Kernel Array" apesar de estranho, dado o objetivo do campo.
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
-msgid "Kernel Array"
-msgstr "Disposição Central"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Deslocamento máximo, px"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
-msgid "Apply Convolve Effect"
-msgstr "Aplicar Efeito Convolver"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Deslocar alças do nó"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
-msgid "Cycle Colormap"
-msgstr "Trocar mapa de cores"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Deslocar nós"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-msgid "Amount"
-msgstr "Quantidade"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Este efeito aleatoriamente desloca os nós (e opcionalmente suas alças) do "
+"caminho seleccionado."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
-msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "Trocar mapa de cores do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Usar distribuição normal"
 
-# Tradução forçada... ao pé da letra...
-# - samymn
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
-msgid "Despeckle"
-msgstr "Dessalpicar"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
-msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr "Reduzir o ruído salpicado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Árvore Aleatória"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
-msgid "Edge"
-msgstr "Limite"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Altura da Barra:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr "Acender limites do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Código de barras"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
-msgid "Emboss"
-msgstr "Embutir"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Dados de Código de barras:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
-msgstr "Embutir bitmap(s) seleccionado(s) -- acender limites com efeito 3D."
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Tipo de Código de Barras:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
-msgid "Enhance"
-msgstr "Realçar"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "Ângulo"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
-msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr "Otimizar o(s) bitmap(s) seleccionado(s) -- minimizar ruído."
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Arrange"
+msgstr "Ângulo"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
-msgid "Equalize"
-msgstr "Equalizar"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Bottom"
+msgstr "Fundo"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
-msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr "Equalizar bitmap(s) seleccionado(s) -- equalização por histograma."
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
-#: ../src/filter-enums.cpp:28
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Desfocagem gaussiana"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Texto horizontal"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-msgid "Factor"
-msgstr "Fator"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+msgid "Left"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
-msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr "Aplicar desfocagem gaussiana no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
-msgid "Implode"
-msgstr "Implodir"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Middle"
+msgstr "Ladrilhado"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "Implodir bitmap(s) seleccionado(s)."
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Degradê radial"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
-msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "Nível (com Canal)"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Degradê radial"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-msgid "Black Point"
-msgstr "Ponto Negro"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Restack"
+msgstr " R_edefinir "
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-msgid "White Point"
-msgstr "Ponto Branco"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Descrição:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Correção Gama"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Direitos"
 
-# Preciso que alguém dê uma olhada nisso -- krishna
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
-msgstr "Nivela o canal especificado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)ao escalar os valores que caem entre os intervalos dados para o intervalo de cor completo."
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-msgid "Level"
-msgstr "Nível"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Topo"
 
-# Preciso que alguém revise isso -- krishna
-# É isso mesmo? -- samymn
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
 #, fuzzy
-msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
-msgstr "Nivela o(s) bitmap(s) seleccionado(s) modificando os valores que caem entre os intervalos dados para todo o espectro de cores."
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-msgid "Median Filter"
-msgstr "Filtro Mediano"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
-msgstr "Filtra o(s) bitmap(s) seleccionados, substituindo cada componente do pixel pela cor média de uma vizinhança circular."
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-msgid "Modulate"
-msgstr "Modular"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminosidade"
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "_Baixar para o Fundo"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:250
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturação"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Texto vertical"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/flood-context.cpp:249
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
-msgid "Hue"
-msgstr "Matiz"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "Tamanho inicial"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
-msgstr "Modula percentagens de matiz, saturação e luminosidade do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Tamanho mínimo"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
-msgid "Negate"
-msgstr "Obter negativo"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Árvore Aleatória"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
-msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr "Obter negativo do(s) bitmaps(s) seleccionado(s)."
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalizar"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Número de dentes"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
-msgstr "Normaliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), expandindo o intervalo de cores para o intervalo completo possível de cor."
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Tamanho do passo (px)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
-msgid "Oil Paint"
-msgstr "Pintura a Óleo"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Embed rasters"
+msgstr "Embutir imagens"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
-msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr "Estiliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s) para que eles pareçam pintados com tinta a óleo."
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Enable id stripping"
+msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
-msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "Modifica o(s) canal(is) de opacidade do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:686
-msgid "Raise"
-msgstr "Levantar"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
+msgid "Group collapsing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
-msgid "Raised"
-msgstr "Levantado"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Indent"
+msgstr "Co_mprimir"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
-msgstr "Ilumina alternadamente as bordas do(s) bitmap(s) seleccionado(s) para criar uma impressão de que ele foi levantado."
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
+msgid "Keep editor data"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
-msgid "Reduce Noise"
-msgstr "Reduzir ruído"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr "Reduz o ruído em no(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando um filtro de eliminação de picos de ruído."
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Saída SVG"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-msgid "Sample"
-msgstr "Amostra"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
-msgstr "Altera a resolução da imagem selecionada redimensionando-a pelos valores dados."
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Set precision"
+msgstr "Precisão"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
-msgid "Shade"
-msgstr "Sombra"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Simplify colors"
+msgstr "Simplificar"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
-msgid "Azimuth"
-msgstr "Azimute"
+# Tradução forçada... ao pé da letra...
+# - samymn
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Space"
+msgstr "Dessalpicar"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
-msgid "Elevation"
-msgstr "Elevação"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
+msgid "Strip xml prolog"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
-msgid "Colored Shading"
-msgstr "Sombreamento colorido"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Style to xml"
+msgstr "E_stilo: "
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
-msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr "Sombrear bitmap(s) seleccionado(s) simulando uma fonte de luz distante."
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabela"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "Focar bitmap(s) seleccionado(s)."
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
+"    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
+"    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
+"    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
+"    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
+"    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
+"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
+"elements and attributes.\n"
+"    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
+"    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
+"    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
+"    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-msgid "Solarize"
-msgstr "Ensolarar"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
-msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
-msgstr "Solariza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), como em uma fotografia superexposta"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-msgid "Spread"
-msgstr "Espalhar"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
-msgstr "Espalha pixels aleatoriamente no(s) bitmap(s) seleccionado(s), com o raio 'quantidade'"
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
-msgid "Swirl"
-msgstr "Espiral"
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-msgid "Degrees"
-msgstr "Graus"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
-msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr "Fazer espiral com bitmap(s) seleccionado(s) em redor de um ponto central."
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Diagrama Sketch (*.sk)"
 
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-msgid "Threshold"
-msgstr "Limiar"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Entrada Sketch"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "Aplica limiar ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
-msgid "Unsharp Mask"
-msgstr "Máscara de desaguçar"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
-msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
-msgstr "Realça a nitidez do(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando algoritmos de máscara de desaguçar."
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
-msgid "Wave"
-msgstr "Onda"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Qualidade (Padrão = 16)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936
-msgid "Amplitude"
-msgstr "Amplitude"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
-msgid "Wavelength"
-msgstr "Comprimento de onda"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Rotação (graus)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
-msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr "Altera bitmap(s) seleccionado(s) através de onda sinoidal."
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Espiral"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Halo Interno/Externo"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Largura em px do halo"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Número de passos"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Letters"
+msgstr "Comprimento:"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Número de cópias internas/externas do objecto geradas"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
+msgid "Preserve original text?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Gerar do caminho"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Split text"
+msgstr "Eliminar texto"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
-msgid "Restrict to PDF version"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+msgid "Split:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
-msgid "PDF 1.4"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
+msgid ""
+"This effect splits texts into different lines, words or letters. Select "
+"below how your text should be splitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:171
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Converter textos em caminhos"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:172
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8
 #, fuzzy
-msgid "Convert blur effects to bitmaps"
-msgstr "Converter textos em caminhos"
+msgid "Words"
+msgstr "Modo:"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:165
-msgid "Restrict to PS level"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:166
-#, fuzzy
-msgid "PostScript 3"
-msgstr "Postscript"
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percent"
+msgstr "Percentual"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:168
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
 #, fuzzy
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "Ficheiro Postscript"
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Endireitar Segmentos"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
-msgid "EMF Input"
-msgstr "Entrada EMF"
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Envelope"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
-msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
-msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr "Enhanced Metafiles"
-
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
-msgid "WMF Input"
-msgstr "Entrada WMF"
-
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
-msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Metafiles do Windows (*.wmf)"
-
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
-msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "MetFicheiros do Windows"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Definição de formato GUI da Microsoft"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
-msgid "EMF Output"
-msgstr "Saída EMF"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Saída XAML"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
-msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Meta-ficheiro otimizado (*.emf)"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Inkscape SVG compactado com mídia (*.zip)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
-msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Formato nativo do Inkscape compactado com ZIP e incluindo todos os ficheiros "
+"de mídia"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Saída Postscript Encapsulada"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "Saída ZIP"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Fazer caixa de limites em redor de uma página inteira"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid ""
+"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
-msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr "Encaixar fontes (somente Type 1)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Ficheiro Postscript Encapsulado"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Calendar"
+msgstr "_Limpar"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "%s Entrada GDK pixbuf"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Alterar arredondamento"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Degradês do GIMP"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "Degradê do GIMP (*.ggr)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 ../src/ui/dialog/input.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configurações de Impressão"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Degradês usados no GIMP"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Day color"
+msgstr "Soltar cor"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:118
-msgid "Grid"
-msgstr "Grelha"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Day names"
+msgstr "Nome da camada:"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
-msgid "Line Width"
-msgstr "Largura da Linha"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Espaçamento Horizontal"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Espaçamento Vertical"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+msgid "Layout"
+msgstr "Arranjo"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Desvio Horizontal"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Localization"
+msgstr "Localização"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Desvio Vertical"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Monday"
+msgstr "Modo"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Render"
-msgstr "Render"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Month Margin"
+msgstr "Soltar cor"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "Impressão LaTeX"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Month Width"
+msgstr "Largura da caneta"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Saída LaTeX"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Month color"
+msgstr "Soltar cor"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX com macros PSTricks (*.tex)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Month names"
+msgstr "Não nomeado"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "Ficheiro LaTeX PSTricks"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Months per line"
+msgstr "Centralizar linhas"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "Saída para OpenDocument Drawing"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Next month day color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Saturday"
+msgstr "Saturar"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "Ficheiro OpenDocument drawing"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Destino da impressão"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr ""
 
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
-msgid "Print properties"
-msgstr "Propriedades da Impressão"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Sunday"
+msgstr "Encaixe"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr "Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões de preenchimento serão perdidas. "
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Week start day"
+msgstr "começa no meio do caminho"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Imprimir como bitmap"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Ajustar a cor escolhida"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
-msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
-msgstr "Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em tamanho e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objectos são gerados exatamente como mostrado."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+msgid "Weekend"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Ajustar a cor escolhida"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Resolução:"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "Abaixo da actual"
 
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
-msgid "Print destination"
-msgstr "Destino da impressão"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Year color"
+msgstr "Soltar cor"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
-msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
 msgstr ""
-"Nome da impressora (como dado pelo lpstat - p);\n"
-"deixe em branco para usar a impressora padrão do sistema.\n"
-"Use '> nome do ficheiro' para imprimir para um ficheiro.\n"
-"Use '| programa argumentos...' para direcionar para um programa."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
-msgid "PDF Print"
-msgstr "Impressão PDF"
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Converter para Texto"
 
-# O que são essas caixas? - samymn
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
-msgid "media box"
-msgstr "caixa de mídia"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "iNVERTER tAMANHO dE lETRA"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
-msgid "crop box"
-msgstr "caixa de ajuste à imagem"
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "caixa baixa"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
-msgid "trim box"
-msgstr "caixa de eliminação de espaços vazios"
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "tAMaNhO De LeTra aLeATÓrIO"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
-msgid "bleed box"
-msgstr "caixa de sangria"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "By:"
+msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
-msgid "art box"
-msgstr "caixa de arte"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Replace text"
+msgstr "Substituir texto..."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
-msgid "Select page:"
-msgstr "Selecionar página:"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Replace:"
+msgstr "Substituir"
 
-#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
-#, c-format
-msgid "out of %i"
-msgstr "de %i"
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Tamanho de Letra do Título"
 
-#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
-msgid "Clip to:"
-msgstr "Clipar a:"
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "CAIXA ALTA"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
-msgid "Page settings"
-msgstr "Configurações da página"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "graus"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr "Precisão da aproximação dos encontros de degradês:"
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "graus"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
-msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
-msgstr "<b>Observação</b>: ajustar a precisão para valores muito altos pode resultar em um SVG grande demais e baixo desempenho."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "graus"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
-msgid "rough"
-msgstr "áspero"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr ""
 
-#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
-msgid "Text handling:"
-msgstr "Manipulação de texto"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
-msgid "Import text as text"
-msgstr "Importa imagens de texto como texto"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
-msgid "Embed images"
-msgstr "Embutir imagens"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
-msgid "Import settings"
-msgstr "Importar configurações"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
-msgid "PDF Import Settings"
-msgstr "Importar configurações de PDF"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr "médio"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "Tamanho do passo (px)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
-msgid "fine"
-msgstr "ótimo"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "Tamanho do passo (px)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
-msgid "very fine"
-msgstr "excelente"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "Tamanho do passo (px)"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Saída PovRay"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Triangle"
+msgstr "Único"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (exportar splines)"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "Texto ASCII"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "Ficheiro PovRay Raytracer"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
-msgid "Print Configuration"
-msgstr "Configurações de Impressão"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Entrada de Texto"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor de plano de fundo"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
-msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost."
-msgstr "Use operadores de vetor do PostScript. A imagem resultante é geralmente menor em tamanho de ficheiro e pode ser ampliada indiscriminadamente, porém a transparência alfa e os padrões de preenchimento serão perdidos."
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "Impressão Postscript"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Saída Postscript"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "Ajustar atributo"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
 #, fuzzy
-msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "Ajustar atributo"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
 #, fuzzy
-msgid "PostScript File"
-msgstr "Ficheiro Postscript"
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Altura:"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-msgid "SVG Input"
-msgstr "Entrada SVG"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (*.svg)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Escala de largura relativa"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Formato nativo de ficheiro para o Inkscape e padrão da W3C"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Saída SVG Inkscape"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+msgid "Set a layout group"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Slicer"
+msgstr "Padrão"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "Formato de SVG com extensões de Inkscape"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-msgid "SVG Output"
-msgstr "Saída SVG"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "SVG Plano (*.svg)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Largura"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (SVG) é um padrão definido pela W3C"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "Entrada SVGZ"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Ficheiro Compactado do Inkscape SVG (*.svgz)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "Ficheiro SVG compactado com GZip"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Saída SVGZ"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Quebrar caminho"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Ficheiro nativo do Inkscape compactado com GZip"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Quebrar caminho"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "SVG Limpo compactado (*.svgz)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Quebrar caminho"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Formato SVG compactado com GZip"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Criar retângulo"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr "Impressão Windows 32-bit"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "DPI:"
+msgstr "DPI"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
-msgid "WPG Input"
-msgstr "Entrada WPG"
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
-msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Divisão"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
-msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Formato de gráficos vetoriais usado pelo Corel WordPerfect"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
-msgid "Pin Dialog"
-msgstr "Diálogo Pin"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "Especificação do SVG 1.1"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
-msgid "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after one"
-msgstr "Escolhe se o diálogo permanece para múltiplas execuções ou desaparece após uma"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
-msgid "Live Preview"
-msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "Especificação do SVG 1.1"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
-msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
-msgstr "Controla se as opções de efeito são processadas imediatamente na área de desenho"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "Posição Aleatória"
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:102
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Detecção de formato falhou. O ficheiro será aberto como SVG."
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:136
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.pt_BR.svg"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+msgid "Middle and Center"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:222
-#: ../src/file.cpp:964
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "Quebrar caminho"
 
-#: ../src/file.cpp:247
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Impossível reverter."
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "Quebrar caminho"
 
-#: ../src/file.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr "As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+#: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:586
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
 
-#: ../src/file.cpp:282
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Desenho revertido."
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Rotação (graus)"
 
-#: ../src/file.cpp:284
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Desenho não foi revertido."
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:406
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Selecionar um ficheiro para abrir"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "_Paleta"
 
-#: ../src/file.cpp:484
-msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "Limpar definições"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Colar tamanho"
 
-#: ../src/file.cpp:489
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em &lt;defs&gt; removida."
-msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em &lt;defs&gt; removidas."
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Posição:"
 
-#: ../src/file.cpp:494
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Sem definições indefinidas em &lt;defs&gt;."
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Posição:"
 
-#: ../src/file.cpp:523
-#, c-format
-msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
-msgstr "Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para guardar o desenho (%s). Isto deve ter sido causado por uma extensão de ficheiro desconhecida."
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:524
-#: ../src/file.cpp:532
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Desenho não salvo."
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Quality:"
+msgstr "_Sair"
 
-#: ../src/file.cpp:531
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Ângulo direito"
 
-#: ../src/file.cpp:542
-msgid "Document saved."
-msgstr "Desenho salvo."
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:681
-#: ../src/file.cpp:1089
-#: ../src/file.cpp:1207
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "desenho%s"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Quebrar caminho"
 
-#: ../src/file.cpp:687
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "desenho-%d%s"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Quebrar caminho"
 
-#: ../src/file.cpp:706
-msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Selecionar o ficheiro para guardar uma cópia"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Top and right"
+msgstr "Dicas e _Truques"
 
-#: ../src/file.cpp:708
-#: ../src/file.cpp:715
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Selecionar um ficheiro para guardar"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
+msgid ""
+"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:789
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva."
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:806
-msgid "Saving document..."
-msgstr "Salvando o desenho..."
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
+msgid "Directory path to export"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:961
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:993
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Seleccione o ficheiro para importar"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:1111
-#: ../src/file.cpp:1222
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Seleccione o ficheiro para exportar"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr ""
+"Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
 
-#: ../src/file.cpp:1249
-#, c-format
-msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr "Erro ao guardar uma cópia temporária"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "Nome do atributo"
 
-#: ../src/file.cpp:1268
-msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr "Login do Open Clip Art"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:1289
-#, c-format
-msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct. If the server have support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license too."
-msgstr "Erro ao exportar o desenho. Verifique se os nomes do servidor e do utilizador e a senha estão corretos. Verifique também se o servidor possui suporte a webdav e se   não esqueceu de escolher uma licença."
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:1310
-msgid "Document exported..."
-msgstr "Desenho exportado..."
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
 
-#: ../src/file.cpp:1338
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr "Importar de Open Clip Art Library"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+msgid "Run it after"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:20
-msgid "Blend"
-msgstr "Misturar"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "Run it before"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:21
-msgid "Color Matrix"
-msgstr "Matriz de Cores"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Ajustar atributo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:22
-msgid "Component Transfer"
-msgstr "Transferência de Componente"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+msgid "Source and destination of setting"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:23
-msgid "Composite"
-msgstr "Composição"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr ""
+"Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:24
-msgid "Convolve Matrix"
-msgstr "Convolver Matriz"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:25
-msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr "Iluminação Difusa"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:26
-msgid "Displacement Map"
-msgstr "Mapa de Deslocamento"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:27
-msgid "Flood"
-msgstr "Inundar"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:29
-#: ../src/selection-describer.cpp:52
-msgid "Image"
-msgstr "Imagem"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Value to set"
+msgstr "Valore(s)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:30
-msgid "Merge"
-msgstr "Mesclar"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+msgid "When should the set be done?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:31
-msgid "Morphology"
-msgstr "Morfologia"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "on activate"
+msgstr "Desativado"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:33
-msgid "Specular Lighting"
-msgstr "Iluminação Especular"
-
-#: ../src/filter-enums.cpp:34
-msgid "Tile"
-msgstr "Ladrilhado"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "on blur"
+msgstr "Alterar desfoque"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:35
-#: ../src/filter-enums.cpp:117
-msgid "Turbulence"
-msgstr "Turbulência"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on click"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:40
-msgid "Source Graphic"
-msgstr "Gráfico Fonte"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "on element loaded"
+msgstr "Novo nó elementar"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:41
-msgid "Source Alpha"
-msgstr "Alfa Fonte "
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on focus"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:42
-msgid "Background Image"
-msgstr "Imagem de Fundo"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on mouse down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:43
-msgid "Background Alpha"
-msgstr "Alfa de Fundo"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on mouse move"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:44
-msgid "Fill Paint"
-msgstr "Preencher com Tinta"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "on mouse out"
+msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:45
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Pintura de Traço"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse over"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:51
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:52
-msgid "Multiply"
-msgstr "Multiplicar"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo traço"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
-msgid "Screen"
-msgstr "Ecrã"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to transmit"
+msgstr "Nome do atributo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
-msgid "Darken"
-msgstr "Escurecer"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
-msgid "Lighten"
-msgstr "Iluminar"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Source and destination of transmitting"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:61
-msgid "Matrix"
-msgstr "Matriz"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
-msgid "Saturate"
-msgstr "Saturar"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
-msgid "Hue Rotate"
-msgstr "Rotacionar Matiz"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Ajustar atributo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
-msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr "Luminância para Alfa"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "When to transmit"
+msgstr "Ajustar Kern para a direita"
 
-#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:70
-#: ../src/verbs.cpp:2119
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Quantidade de rotação"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:71
-msgid "Over"
-msgstr "Sobre"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Girar no sentido horário"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
-msgid "In"
-msgstr "Dentro"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Torção"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
-msgid "Out"
-msgstr "Fora"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Um formato de ficheiro gráfico popular para clipart"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
-msgid "Atop"
-msgstr "Atop"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Metafile do Windows (*.wmf)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
-msgid "XOR"
-msgstr "XOR"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Entrada de Metafile do Windows"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
-msgid "Arithmetic"
-msgstr "Aritmética"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Entrada XAML"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:82
-msgid "Identity"
-msgstr "Identidade"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr "Crie e edite imagens Gráficas Vectoriais Escalaveis"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Sair do Inkscape"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
-msgid "Discrete"
-msgstr "Discreto"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:3
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
-msgid "Linear"
-msgstr "Linear"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:92
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:296
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplicar"
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "Tamanho do passo (px)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:93
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "Wrap"
-msgstr "Envolver"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "Tamanho do passo (px)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:100
-#: ../src/flood-context.cpp:246
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "Red"
-msgstr "Vermelho"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "Tamanho do passo (px)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:101
-#: ../src/flood-context.cpp:247
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians: "
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102
-#: ../src/flood-context.cpp:248
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103
-#: ../src/flood-context.cpp:252
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:109
-msgid "Erode"
-msgstr "Erodir"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
-msgid "Dilate"
-msgstr "Dilatar"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:116
-msgid "Fractal Noise"
-msgstr "Ruído Fractal"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:123
-msgid "Distant Light"
-msgstr "Luz Distante"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:75
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
-msgid "Point Light"
-msgstr "Apontar Luz"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:77
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
-msgid "Spot Light"
-msgstr "Lugar de Luz"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:102
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:245
-msgid "Visible Colors"
-msgstr "Cores Visíveis"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:251
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3155
-msgid "Lightness"
-msgstr "Brilho"
+#: ../share/extensions/extractimage.py:65
+#, python-format
+msgid "Image extracted to: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:261
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeno"
+#: ../share/extensions/extractimage.py:72
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:262
-msgid "Medium"
-msgstr "Médio"
+#: ../share/extensions/inkex.py:67
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:263
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
+#: ../share/extensions/inkex.py:230
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:417
-msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr "<b>Muita inserção</b>, o resultado é vazio."
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:457
-#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à selecção."
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:461
-#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+#, fuzzy
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:677
-#: ../src/flood-context.cpp:972
-msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr "<b>A área não é fechada</b>, impossível preencher."
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:977
-msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr "<b>Apenas a parte visível da área fechada foi preenchida.</b> Para preencher toda a área, desfazer, reduzir o zoom e preencher novamente."
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:993
-#: ../src/flood-context.cpp:1153
-msgid "Fill bounded area"
-msgstr "Preencher área fechada"
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1013
-msgid "Set style on object"
-msgstr "Definir estilo do objecto"
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1072
-msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr "<b>Desenhe sobre</b> as áreas para adicionar preenchimento, segure <b>Alt</b> para preencher tudo o que for tocado"
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:132
-#: ../src/gradient-drag.cpp:73
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Início</b> do degradê linear"
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
 
-#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133
-#: ../src/gradient-drag.cpp:74
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Fim</b> do degradê linear"
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134
-#: ../src/gradient-drag.cpp:75
-msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "Gradiente linear <b>parada do meio</b>"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
+"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:135
-#: ../src/gradient-drag.cpp:76
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Centro</b> do degradê radial"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:136
-#: ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Raio</b> do degradê radial"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:138
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Foco</b> do degradê radial"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr ""
 
-#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139
-#: ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80
-#: ../src/gradient-drag.cpp:81
-msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Meio</b> do degradê radial"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:160
-#, c-format
-msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:163
-#, c-format
-msgid "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr "Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:167
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr "<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado(s)"
-
-#: ../src/gradient-context.cpp:170
-#, c-format
-msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr "<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) seleccionado(s)"
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:368
-#: ../src/gradient-context.cpp:461
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Adicionar parada do degradê"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s.\n"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:436
-msgid "Simplify gradient"
-msgstr "Simplificar degradê"
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:512
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "Criar degradê padrão"
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:565
-msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr "<b>Arraste em redor</b> das alças para selecioná-las"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Canal Fosco"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:663
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: divide o ângulo do degradê"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:664
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: desenhar o degradê em redor do ponto inicial"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:784
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Inverter degradê"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "Canal Fosco"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:893
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Degradê</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
-msgstr[1] "<b>Degradês</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
+#, fuzzy
+msgid "Bevels"
+msgstr "Nível"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:897
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Seleccione <b>objectos</b> onde criar um degradê."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:595
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Mesclar alças do degradê"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Ângulo esquerdo"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:904
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Mover alça do degradê"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:957
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Eliminar parada do degradê"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Mover horizontalmente"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1121
-#, c-format
-msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
-msgstr "%s %d para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para dividir o deslocamento em intervalos, clique com <b>Ctrl+Alt</b> Eliminar a parada"
+# Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
+#, fuzzy
+msgid "Blurs"
+msgstr "Desfocar"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1125
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1132
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (traço)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
-#, c-format
-msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr "%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo, com <b>Ctrl+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho a partir de seu centro."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Mover verticalmente"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
-#, c-format
-msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
-msgstr "<b>Centro</b> e <b>foco</b> do degradê radial; arraste com <b>Shift</b> para separar o foco"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr "Inverter objectos seleccionados verticalmente"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
-#, c-format
-msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgstr[0] "Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</b> para separar"
-msgstr[1] "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</b> para separar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Apparition"
+msgstr "Saturação"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1815
-msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Mover alça(s) do degradê"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1851
-msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "Mover parada(s) central(is) do degradê"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Cutout"
+msgstr "recuar"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2139
-msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Eliminar parada(s) do degradê"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Desenhar Alças"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Unit"
-msgstr "Unidade"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr ""
 
-#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
-msgid "Units"
-msgstr "Unidades"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Point"
-msgstr "Ponto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Roughen"
+msgstr "Modo áspero"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Points"
-msgstr "Pontos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pt"
-msgstr "Pt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Número de dentes"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pixel"
-msgstr "Pixel"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+#, fuzzy
+msgid "Overlays"
+msgstr "Sobre"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Posições aleatórias"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pixels"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Misturar"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
+#, fuzzy
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Posição:"
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "Percentual"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Fire"
+msgstr "Ficheiro"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Percents"
-msgstr "Percentuais"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Milímetro"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Bloom"
+msgstr "Ampliação"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Milímetros"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Modo Limite"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Centímetro"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Ripple"
+msgstr "Substituir"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centímetros"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
+#, fuzzy
+msgid "Distort"
+msgstr "Divisor"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Meter"
-msgstr "Metro"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "m"
-msgstr "m"
+# Tradução forçada... ao pé da letra...
+# - samymn
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Speckle"
+msgstr "Dessalpicar"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Meters"
-msgstr "Metros"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr ""
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Inch"
-msgstr "Polegada"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Folga"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Inches"
-msgstr "Polegadas"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Frost"
+msgstr "Fonte"
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:48
-msgid "Em square"
-msgstr "Quadras Em"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:48
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard fur"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:48
-msgid "Em squares"
-msgstr "Quadras Em"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Materials"
+msgstr "Matriz"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Ex square"
-msgstr "Quadra Ex"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Zebra"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Quadras Ex"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/inkscape.cpp:484
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Desenho sem título"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Clouds"
+msgstr "Fe_char"
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:513
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "O Inkscape encontrou um erro interno e será fechado agora.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr ""
 
-#: ../src/inkscape.cpp:514
-msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
-msgstr "Cópias de segurança de desenhos não salvos foram feitas para os seguintes lugares:\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Afiar"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:515
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhou:\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
+#, fuzzy
+msgid "Image effects"
+msgstr "Gerenciar caminhos de efeitos"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:658
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
 msgstr ""
-"Não foi possível criar a pasta %s.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:659
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s não é uma pasta válida.\n"
-"%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Afiar"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:660
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
 msgstr ""
-"Não foi possível criar o ficheiro %s.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:661
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Não foi possível modificar o ficheiro %s.\n"
-"%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Pintura a Óleo"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:662
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Simular saída na Ecrã"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Detecção de bordas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Detect color edges in object"
 msgstr ""
-"Embora o Inkscape funcionará, ele usará as configurações padrão,\n"
-"e quaisquer mudanças feitas nelas não serão salvas."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:732
-#: ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Texto horizontal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Texto vertical"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect vertical color edges in object"
 msgstr ""
-"%s não é um ficheiro comum.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:733
-#: ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
-msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "Pencil"
+msgstr "Lápis"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
 msgstr ""
-"%s não é um ficheiro XML válido, ou\n"
-"  não tem permissões de leitura nele.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:735
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Largura igual"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
 msgstr ""
-"%s não é um ficheiro de menus válido.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:736
-msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
 msgstr ""
-"O Inkscape funcionará com a configuração de menus padrão.\n"
-"Novas configurações de menus não serão salvas."
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:836
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Barra de Comandos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverter"
 
-#: ../src/interface.cpp:836
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Comandos (sob o menu)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
 
-#: ../src/interface.cpp:838
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Sepia"
+msgstr "Espiral"
 
-#: ../src/interface.cpp:838
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "Definir VP na direção X"
 
-#: ../src/interface.cpp:840
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "Caixa de _Ferramentas"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Age"
+msgstr "Ângulo"
 
-#: ../src/interface.cpp:840
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Mostrar ou esconder a caixa de ferramentas principal (à esquerda)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:846
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Paleta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Organic"
+msgstr "Origem X"
 
-#: ../src/interface.cpp:846
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Mostrar ou esconder a paleta de cores"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+#, fuzzy
+msgid "Textures"
+msgstr "Textos"
 
-#: ../src/interface.cpp:848
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Barra de E_stado"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:848
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Mostra ou esconde a barra de estado (em baixo na janela)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Barbed wire"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:902
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1013
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Entrar grupo #%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Curativo Ladrilhado"
 
-#: ../src/interface.cpp:1024
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Ir para o pai"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:1115
-#: ../src/interface.cpp:1200
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
-msgid "Drop color"
-msgstr "Soltar cor"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Canal Azul"
 
-#: ../src/interface.cpp:1154
-msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Soltar cor no degradê"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:1213
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Button"
+msgstr "Fundo"
 
-#: ../src/interface.cpp:1255
-msgid "Drop SVG"
-msgstr "Soltar SVG"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:1313
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Soltar imagem Bitmap"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Inset"
+msgstr "Co_mprimir"
 
-#: ../src/interface.cpp:1405
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
-"\n"
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Shadowy outer bevel"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Um ficheiro de nome \"%s\" já existe. Deseja substituí-lo?</span>\n"
-"\n"
-"O ficheiro já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteudo."
 
-#: ../src/interface.cpp:1412
-msgid "Replace"
-msgstr "Substituir"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Dripping"
+msgstr "Script"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Seleccione um local e nome para o ficheiro"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Espalhar"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Renomear ficheiro"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> te convidou para iniciar uma sessão whiteboard."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Pixels"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Você deseja aceitar o convite de <b>%1</b> para uma sessão whiteboard?"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Converter textos em caminhos"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Aceitar convite"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#, fuzzy
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "Bias"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Negar convite"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Bumps"
+msgstr "Bias"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Sessão (%1 de %2) do Inkboard"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+msgstr ""
 
-#: ../src/knot.cpp:428
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Cracked glass"
+msgstr ""
 
-#: ../src/knotholder.cpp:258
-msgid "Change handle"
-msgstr "Mudar manualmente"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr ""
 
-#: ../src/knotholder.cpp:312
-msgid "Move handle"
-msgstr "Mover manualmente"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr ""
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:778
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Ignorando fonte sem família que irá Bloquear o Pango"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr ""
 
-#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Bend Path"
-msgstr "Quebrar caminho"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
 #, fuzzy
-msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "Padrão ao longo do caminho"
+msgid "Ridges"
+msgstr "Limite"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Slant"
-msgstr "Folga"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
 #, fuzzy
-msgid "doEffect stack test"
-msgstr "teste de pilha de Efeito"
+msgid "Neon"
+msgstr "Nenhum"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
 #, fuzzy
-msgid "Gears"
-msgstr "Engrenagens"
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Efeito actual"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
 #, fuzzy
-msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr "Pontilhar peças"
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
-msgid "No effect"
-msgstr "Sem efeito"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
 #, fuzzy
-msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "Uma exceção ocorreu durante a execução de um Efeito de Caminho."
+msgid "Pressed steel"
+msgstr " R_edefinir "
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
-#, c-format
-msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "Parâmetro de edição <b>%s</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Propriedades de Estrelas"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:337
-msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr "Nenhum dos parâmetros de efeito de caminho aplicados pode ser editado na área de desenho. "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Matte bevel"
+msgstr "Colar tamanho"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
-msgid "Change enum parameter"
-msgstr "Alterar parâmetro enum"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "Teeth"
-msgstr "Dentes"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "The number of teeth"
-msgstr "O número de dentes"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Phi"
-msgstr "Phi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "Lugar de Luz"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Definir tamanho da página"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "Stroke path"
-msgstr "Caminho do traço"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr "O caminho que será usado como um curativo."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Texto horizontal"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
 #, fuzzy
-msgid "Number of paths"
-msgstr "Nr de caminhos"
+msgid "Leaves"
+msgstr "Nível"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
 #, fuzzy
-msgid "Start point jitter"
-msgstr "Variação do ponto de início"
+msgid "Translucent"
+msgstr "Único"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
 #, fuzzy
-msgid "End point jitter"
-msgstr "Variação de ponto final"
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "suave"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "The amount of random jitter to apply to the end points of the stitches"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Iridescent beeswax"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
 #, fuzzy
-msgid "Spacing variation"
-msgstr "Variação do ponto de início"
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between each other."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale width"
-msgstr "Escala de largura"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scaling of the width of the stroke path"
-msgstr "Escala da largura do caminho de traço"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale width relative"
-msgstr "Escala de largura relativa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Bark"
+msgstr "Marca"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
-msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
-msgid "Single"
-msgstr "Único"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Lizard skin"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
-msgid "Single, stretched"
-msgstr "Único, esticado"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
-msgid "Repeated"
-msgstr "Repetido"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Eliminar tudo"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
-msgid "Repeated, stretched"
-msgstr "Repetido, esticado"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
-msgid "Pattern source"
-msgstr "Fonte padrão"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
-msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr "Caminho a ser colocado ao longo do caminho esqueleto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
-msgid "Pattern copies"
-msgstr "Cópias de padrão"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "Mudança rela_tiva"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
-msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr "Quantas cópias de padrão serão colocadas ao longo do caminho esqueleto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-msgid "Width of the pattern"
-msgstr "Largura do padrão"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "Mudança rela_tiva"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-msgid "Width in units of length"
-msgstr "Largura em unidades de comprimento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "Ângulo esquerdo"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaçamento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-msgid "Space between copies of the pattern"
-msgstr "Espaço entre cópias do padrão"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Dragee"
+msgstr "Arrastar curva"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Tipografia normal"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Tipografia tangencial"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Raised border"
+msgstr "Levantar nó"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Padrão é vertical"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:144
-msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "Mudar parâmetro escalar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
-msgid "Edit on-canvas"
-msgstr "Editar na área de desenho"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
-msgid "Paste path"
-msgstr "Colar caminho"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Cor lisa"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1263
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1317
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1353
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Nada na área de transferência."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
-msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
-msgstr "Esse efeito ainda não suporta arcos, tente converter para caminho."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Colorizar"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
-msgid "Paste path parameter"
-msgstr "Colar caminho do parâmetro"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
-msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr "A área de transferência não contém um caminho."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Tipografia normal"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
-msgid "Change point parameter"
-msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morfologia"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
-msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Alterar parâmetro booleano"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
-msgid "Change random parameter"
-msgstr "Alterar parâmetro randômico"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Hole"
+msgstr "Cargo:"
 
-#: ../src/main.cpp:217
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:222
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Não usar o servidor X (somente ficheiros de processos do console)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Black hole"
+msgstr "Traço preto"
 
-#: ../src/main.cpp:227
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Tente usar o servidor X (mesmo se $DISPLAY não foi definido)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:232
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)"
-
-#: ../src/main.cpp:233
-#: ../src/main.cpp:238
-#: ../src/main.cpp:243
-#: ../src/main.cpp:310
-#: ../src/main.cpp:315
-#: ../src/main.cpp:320
-#: ../src/main.cpp:325
-#: ../src/main.cpp:331
-msgid "FILENAME"
-msgstr "FICHEIRO"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Contorno da caixa"
 
-#: ../src/main.cpp:237
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr "Imprimir desenho(s) para ficheiro especificado (  use '| programa' para redirecionamento)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:242
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Exportar desenho para um ficheiro PNG"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Cubes"
+msgstr "Numerar Nós"
 
-#: ../src/main.cpp:247
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "A resolução usada para converter o SVG para um bitmap (padrão 90)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:248
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Peel off"
+msgstr "Tipografia normal"
 
-#: ../src/main.cpp:252
-msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
-msgstr "Área exportada em unidades de utilizador SVG (padrão é todo o desenho, 0,0 é o canto esquerdo inferior)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:253
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Padrões"
 
-#: ../src/main.cpp:257
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "A área exportada é o desenho inteiro (não a Ecrã de pintura)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:262
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Proporção do raio:"
 
-#: ../src/main.cpp:267
-msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
-msgstr "Copie a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores inteiros (no SVG com unidades do utilizador)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:272
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "A largura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:273
-msgid "WIDTH"
-msgstr "LARGURA"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:277
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "A altura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:278
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "ALTURA"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:282
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "O ID do objecto para exportar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Modo áspero"
 
-#: ../src/main.cpp:283
-#: ../src/main.cpp:381
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:289
-msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr "Exportar somente o objecto com id-exportação, esconder todos os outros (somente com id-exportação)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:294
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr "Usar nome de ficheiro armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-exportação)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:299
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr "Cor de fundo da figura exportada (qualquer palavra de cor do SVG)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#, fuzzy
+msgid "In and Out"
+msgstr "Nenhuma pintura"
 
-#: ../src/main.cpp:300
-msgid "COLOR"
-msgstr "COR"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:304
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "Opacidade do fundo da figura exportada (De 0 a 1, ou 1 a 255)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Air spray"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:305
-msgid "VALUE"
-msgstr "VALOR"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:309
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr "Exportar o desenho para um ficheiro SVG simples (sem namespaces sodipodi ou inkscape)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Warm inside"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:314
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Exportar documento para um ficheiro PS"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:319
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Exportar documento para um ficheiro EPS"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Cool outside"
+msgstr "Contorno da caixa"
 
-#: ../src/main.cpp:324
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Exportar documento para um ficheiro PDF"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:330
-msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "Exportar documento para um ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:336
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Converter texto em objectos ao exportar (EPS)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:341
-msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr "Incorporar fontes ao exportar (somente Type 1) (EPS)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Tartan"
+msgstr "Alvo"
 
-#: ../src/main.cpp:346
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr "Exportar ficheiros com as margens ajustadas ao tamanho da página (EPS)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:352
-msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objecto com --query-id"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Inverter"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:358
-msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objecto com --query-id"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:364
-msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Peguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --query-id"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Inner outline"
+msgstr "Cor das linhas guias"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:370
-msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --query-id"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
 
-#: ../src/main.cpp:375
-msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Outline, double"
+msgstr "_Contorno"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:380
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "O ID do objecto cujas dimensões são pesquisadas"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Alterar desfoque"
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:386
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Imprime o diretório das extensões e sai"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:391
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Eliminar definições não usadas da(s) seção(ões) <defs> do documento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Glow"
+msgstr "Soltar cor"
 
-#: ../src/main.cpp:396
-msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr "Listar os IDs de todos os verbos do Inkscape"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:401
-msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr "Verbo para chamar quando o Inkscape abrir."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Outline"
+msgstr "_Contorno"
 
-#: ../src/main.cpp:402
-msgid "VERB-ID"
-msgstr "VERBO-ID"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:406
-msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr "ID do objecto para selecionar quando o Inkscape abrir."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Cores"
 
-#: ../src/main.cpp:407
-msgid "OBJECT-ID"
-msgstr "OBJECTO-ID"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Solarize"
+msgstr "Ensolarar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Colorizar"
 
-#: ../src/main.cpp:610
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
 msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
+"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+"lights"
 msgstr ""
-"[OPÇÕES...] [FICHEIRO...]\n"
-"\n"
-"Opções disponíveis:"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
-#, c-format
-msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr "Impossível encontrar o ID de verbo '%s' especificado na linha de comando.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Stained glass"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Abrir _Recentes"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:49
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Dark glass"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:60
-#: ../src/verbs.cpp:2165
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Colar Ta_manho"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:72
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "Clo_nar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#, fuzzy
+msgid "HSL Bumps alpha"
+msgstr "Bias"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:89
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+#, fuzzy
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "Gerenciar caminhos de efeitos"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:90
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zoom"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:106
-msgid "_Display mode"
-msgstr "_Modo de visão"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:117
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Mostrar/Esconder"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:134
-msgid "_Layer"
-msgstr "Ca_mada"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Suavidade"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:153
-msgid "_Object"
-msgstr "_Objecto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid ""
+"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:161
-msgid "Cli_p"
-msgstr "Cli_p"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Mover nós"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:165
-msgid "Mas_k"
-msgstr "Más_cara"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:169
-msgid "Patter_n"
-msgstr "Padrão de preenchime_nto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#, fuzzy
+msgid "Feather"
+msgstr "Metro"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:192
-msgid "_Path"
-msgstr "_Caminho"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:217
-msgid "_Text"
-msgstr "_Texto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Blur content"
+msgstr "_Modo misturar:"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:229
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "Efeito_s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Whiteboa_rd"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#, fuzzy
+msgid "Specular light"
+msgstr "Iluminação Especular"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:240
-msgid "_Help"
-msgstr "Aj_uda"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:243
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Tutoriais"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#, fuzzy
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Modo áspero"
 
-#: ../src/node-context.cpp:185
-msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, observa o ângulo da alça, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/node-context.cpp:186
-msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr "<b>Shift</b>: muda a selecção de nó, desabilita observação, gira ambas as alças"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Evanescent"
+msgstr ""
 
-#: ../src/node-context.cpp:187
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Alt</b>: Bloquear o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da alça"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:642
-#: ../src/seltrans.cpp:520
-msgid "Stamp"
-msgstr "Carimbo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1340
-#: ../src/nodepath.cpp:1367
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Mover nós verticalmente"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1342
-#: ../src/nodepath.cpp:1369
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Mover nós horizontalmente"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#, fuzzy
+msgid "People"
+msgstr "Substituir"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1344
-#: ../src/nodepath.cpp:1371
-#: ../src/nodepath.cpp:1386
-#: ../src/nodepath.cpp:3206
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Mover nós"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1424
-msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>Alça do nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com <b>Shift</b> para girar ambas as alças"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Scotland"
+msgstr "Folga"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1594
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Alinhar nós"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1656
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Distribuir nós"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#, fuzzy
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "0 (transparente)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1694
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Adicionar nós"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1696
-#: ../src/nodepath.cpp:1768
-msgid "Add node"
-msgstr "Acrescentar nó"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Sem preenchimento"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1849
-msgid "Break path"
-msgstr "Quebrar caminho"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1889
-#: ../src/nodepath.cpp:1904
-#: ../src/nodepath.cpp:1990
-#: ../src/nodepath.cpp:2005
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Para juntar,   deve ter <b>dois nós finais</b> seleccionados."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1925
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Fechar subcaminho"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1977
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Juntar nós"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Iluminação Difusa"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2026
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "Fechar subcaminho por segmento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2080
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Juntar nós por segmento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#, fuzzy
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "recuar"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2208
-#: ../src/nodepath.cpp:2244
-#: ../src/nodepath.cpp:2248
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Eliminar nós"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2210
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "Eliminar nós preservando a forma"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#, fuzzy
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "Bias"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2267
-#: ../src/nodepath.cpp:2281
-msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
-msgstr "Você precisa selecionar <b>dois nós não finais</b> num caminho para Eliminar os segmentos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid ""
+"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2377
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Embutir"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2409
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Eliminar segmento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2430
-msgid "Change segment type"
-msgstr "Alterar tipo do segmento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple blur"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2447
-#: ../src/nodepath.cpp:3164
-msgid "Change node type"
-msgstr "Alterar tipo do nó"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3441
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Retrair alça"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3490
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Mover alça do nó"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3630
-#, c-format
-msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>Alça do nó</b>: ângulo %0.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com <b>Shift</b> para girar ambas as alças"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Embutir"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3824
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Girar nós"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid ""
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3955
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Escalar nós"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Blotting paper"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3999
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "Inverter nós"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4168
-msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr "<b>Nó</b>: arraste para alterar o caminho; com <b>Ctrl</b> para agarrar na horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para agarrar nas direções das alças"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Wax print"
+msgstr "Impressão LaTeX"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4394
-msgid "end node"
-msgstr "nó final"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4399
-msgid "cusp"
-msgstr "agudo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4402
-msgid "smooth"
-msgstr "suave"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4404
-msgid "symmetric"
-msgstr "simétrico"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#, fuzzy
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Cor das linhas guias"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4410
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "nó final, alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4412
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Liquid"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4415
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4427
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
-msgstr "<b>Arrastar</b> nós ou alças dos nós; <b>Alt+arrastar</b> nós para esculpir; <b>setas</b> para mover os nós, <b>&lt; &gt;</b> para escalar, <b>[ ]</b> para girar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Colar cor"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4428
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr "<b>Arrastar</b> os nós ou suas alças; <b>setas</b> do teclado para mover o nó"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4453
-#: ../src/nodepath.cpp:4465
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Selecionar um único objecto para editar seus nós ou alças"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Felt"
+msgstr "ArteLivre"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4457
-#, c-format
-msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] "<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou <b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
-msgstr[1] "<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou <b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4463
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Arraste as alças do objecto para modificá-lo."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Nenhuma pintura"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4471
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s. %s."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4478
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado em  <b>%i</b> de <b>%i</b> subcaminhos. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados em <b>%i</b> de <b>%i</b> subcaminhos. %s."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4484
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:501
-msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
-msgstr "Ajustar o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para fazer o mesmo no raio vertical"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#, fuzzy
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Ângulo esquerdo"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:507
-msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
-msgstr "Ajustar o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para fazer o mesmo no raio horizontal"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:514
-#: ../src/object-edit.cpp:521
-msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr "Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; com <b>Ctrl</b>para Bloquear a proporção ou esticar somente numa dimensão"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Flex metal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:709
-#: ../src/object-edit.cpp:711
-#: ../src/object-edit.cpp:713
-#: ../src/object-edit.cpp:715
-msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "Redimensionar caixa na direção X/Y; com <b>Shift</b> ao longo do eixo Z; com <b>Ctrl</b> para restringir às direções das bordas ou diagonais"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:717
-#: ../src/object-edit.cpp:719
-#: ../src/object-edit.cpp:721
-#: ../src/object-edit.cpp:723
-msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "Redimensionar caixa ao longo do eixo Z; com <b>Shift</b> na direção X/Y; com <b>Ctrl</b> para as direções dos limites ou diagonais"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:727
-msgid "Move the box in perspective."
-msgstr "Mover a caixa em perspectiva."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:905
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ajustar a <b>largura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Comics draft"
+msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:908
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ajustar a <b>altura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:911
-msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Posiciona o <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, <b>para fora</b> para um segmento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:914
-msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Posicionar o <b>ponto final</b> do arco ou segment; com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, <b>para fora</b> para um segmento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Comics fading"
+msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1024
-msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "Ajusta o <b>raio de dica</b> da estrela ou polígono; com <b>Shift</b> para arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1027
-msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "Ajusta o <b>raio de base</b> da estrela ou polígono; com <b>Ctrl</b> para manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); com <b>Shift</b>para arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#, fuzzy
+msgid "Smooth shader"
+msgstr "Suavidade"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1191
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>interior</b>; com <b>Ctrl</b> para agarrar; com <b>Alt</b> para convergir/divergir"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1193
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>exterior</b>; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo; com <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "Sem efeito"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1230
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1260
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Mover</b> preenchimento padrão para dentro do objecto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#, fuzzy
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "Suavidade"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1262
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Dimensionar</b> o padrão de preenchimento uniformemente"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1264
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Girar</b> o padrão de preenchimento; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Comics"
+msgstr "Combinar"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1289
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Arraste para redimensionar a <b>caixa de texto flutuante</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:58
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Seleccione <b>pelo menos dois objectos</b> para combinar."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#, fuzzy
+msgid "Satin"
+msgstr "Início"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:65
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Pelo menos um dos objectos <b>não é um caminho</b>. Não é possível combinar."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:73
-msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Você não pode combinar objectos de <b>grupos ou camadas diferentes</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#, fuzzy
+msgid "Frosted glass"
+msgstr "Fechar intervalos"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:78
-msgid "Combining paths..."
-msgstr "Combinando caminhos..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:146
-msgid "Combine"
-msgstr "Combinar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#, fuzzy
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "Suavidade"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:161
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Seleccione o(s) <b>caminho(s)</b> para separar."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:165
-msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Quebrar caminhos..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Tamanho mínimo"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:246
-msgid "Break apart"
-msgstr "Separar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:248
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para separar na selecção."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Comics fluid"
+msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:269
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para converter para caminho."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#, fuzzy
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Ajusta a Ecrã ao desenho"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:275
-msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Convertendo objectos em caminhos..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Chrome"
+msgstr "Combinar"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:335
-msgid "Object to path"
-msgstr "Objecto para Caminho"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:337
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "<b>Nenhum objecto</b> para converter para um caminho na selecção."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Chrome dark"
+msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:402
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Seleccione <b>um ou mais caminhos</b> para reverter."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:411
-msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Revertendo caminhos..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:438
-msgid "Reverse path"
-msgstr "Reverter caminho"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:440
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na selecção."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D marble"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:224
-#: ../src/pencil-context.cpp:473
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Desenho cancelado"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:417
-#: ../src/pencil-context.cpp:255
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Continuando o caminho seleccionado"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#, fuzzy
+msgid "3D wood"
+msgstr "Caixa 3D"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:428
-#: ../src/pencil-context.cpp:264
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Criar novo caminho"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:432
-#: ../src/pencil-context.cpp:268
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Acrescentando ao caminho seleccionado"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#, fuzzy
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "Largura do papel"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:592
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:602
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir deste ponto."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1101
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo, <b>Enter</b> para terminar o camingo."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1126
-#, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1156
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1192
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Desenho concluído"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics cream"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:247
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
 #, fuzzy
-msgid "Creating single point"
-msgstr "Criar novo caminho"
+msgid "Black Light"
+msgstr "Ponto Negro"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:248
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
 #, fuzzy
-msgid "Create single point"
-msgstr "Criar clones ladrilhados"
+msgid "Light eraser"
+msgstr "Brilho"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:349
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Solte</b> aqui para fechar e terminar o caminho."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:355
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Desenhar caminhos à mão-livre"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:360
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Arraste</b> para continuar o caminho a partir deste ponto."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#, fuzzy
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Alterar desfoque"
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:422
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Finalizando mão-livre"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#, fuzzy
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Film grain"
+msgstr "Preencher com Tinta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Adds a small scale graininess"
 msgstr ""
-"%s não é um ficheiro de configurações válido.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#, fuzzy
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "0 (transparente)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
 msgstr ""
-"O Inkscape funcionará com as configurações padrão.\n"
-"Novas configurações não serão salvas."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:381
-msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: faz o quadrado ou retângulo Bloquear um canto arredondado"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
+msgid "Drawing"
+msgstr "Desenho"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:527
-#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid ""
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/rect-context.cpp:530
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr ""
 
-#: ../src/rect-context.cpp:532
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr ""
 
-#: ../src/rect-context.cpp:536
-#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para fazer um quadrado ou retângulo; <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#, fuzzy
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Alfa"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:557
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Criar retângulo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:228
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Movimento cancelado."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:236
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Seleção cancelada."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:535
-msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
-msgstr "<b>Arraste sobre</b> os objectos para selecioná-los;  solte <b>Alt</b> para alternar para a selecção elástica"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Chewing gum"
+msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:537
-msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
-msgstr "<b>Arraste em redor</b> dos objectos para selecioná-los; aperte <b>Alt</b> para alternar para a selecção por toque"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
+msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:697
-msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: clique para selecionar em grupos, arraste para mover horizontalmente/verticalmente"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#, fuzzy
+msgid "Black outline"
+msgstr "Traço preto"
 
-#: ../src/select-context.cpp:698
-msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr "<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da selecção, arraste para selecção elástica"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#, fuzzy
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
 
-#: ../src/select-context.cpp:699
-msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr "<b>Alt</b>: clique para selecionar abaixo, arraste para mover a selecção ou selecionar por toque"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Color outline"
+msgstr "Cor das linhas guias"
 
-#: ../src/select-context.cpp:870
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "O objecto seleccionado não é um grupo. Não pode entrar."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:230
-msgid "Delete text"
-msgstr "Eliminar texto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#, fuzzy
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr "Raio interno:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:238
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:256
-#: ../src/text-context.cpp:995
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#, fuzzy
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Desenhar Alças"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:271
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para duplicar."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:321
-msgid "Delete all"
-msgstr "Eliminar tudo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#, fuzzy
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Escurecer"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:445
-msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Seleccione <b>dois ou mais objectos</b> para agrupar."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:518
-#: ../src/selection-describer.cpp:50
-msgid "Group"
-msgstr "Agrupar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#, fuzzy
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Ângulo esquerdo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:533
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Seleccione um <b>grupo</b> para desagrupar."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:574
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b>Nenhum grupo</b> para desagrupar na selecção."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#, fuzzy
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Modo áspero"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:580
-#: ../src/sp-item-group.cpp:451
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Desagrupar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:641
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:647
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:707
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:742
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:807
-msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Você não pode levantar/baixar objectos de <b>diferentes grupos ou camadas</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#, fuzzy
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Substituir cor..."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:699
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar até o topo."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Old postcard"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:722
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Levantar até o Topo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:786
-msgid "Lower"
-msgstr "Abai_xar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:799
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar até o fundo."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+#, fuzzy
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "0 (transparente)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "A_baixar até o Fundo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:841
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Nada para desfazer."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "0 (transparente)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:848
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Nada para refazer."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1056
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Nada foi copiado."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+#, fuzzy
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "0 (transparente)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1203
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
 #, fuzzy
-msgid "Nothing in the clipboard."
-msgstr "Nada na área de transferência."
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Nenhuma pintura"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1224
-msgid "Paste"
-msgstr "Colar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1236
-msgid "Nothing on the style clipboard."
-msgstr "Nada na área de transferência de estilo."
+# Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Burst"
+msgstr "Desfocar"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1242
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Seleccione <b>os objectos</b> para onde será colado o estilo."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1251
-msgid "Paste style"
-msgstr "Colar estilo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+#, fuzzy
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "Sem efeito"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1279
-msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
-msgstr "A área de transferência não contém um efeito ao vivo de caminho."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+#, fuzzy
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Ciano"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1305
-msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1323
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1359
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Seleccione <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o tamanho."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+#, fuzzy
+msgid "Plastify"
+msgstr "Justificar"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1341
-msgid "Paste size"
-msgstr "Colar tamanho"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1382
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "Colar tamanho separadamente"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+#, fuzzy
+msgid "Plaster"
+msgstr "Colar"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1393
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada acima."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Mover para a próxima camada"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+#, fuzzy
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "0 (transparente)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1424
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Não há mais camadas acima."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada abaixo."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+#, fuzzy
+msgid "Gouache"
+msgstr "Fonte"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1463
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Mover para a camada anterior"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1469
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Não há mais camadas abaixo."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1656
-msgid "Remove transform"
-msgstr "Remover transformações"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1765
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Girar 90° (sentido horário)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1793
-msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Girar 90° (sentido anti-horário)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1814
-#: ../src/seltrans.cpp:432
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
-msgid "Rotate"
-msgstr "Girar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+#, fuzzy
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "desenho%s"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1846
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "Girar por pixels"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1876
-#: ../src/seltrans.cpp:429
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
-msgid "Scale"
-msgstr "Ampliar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled ink"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1901
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "Escalar por um fator inteiro"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
-msgid "Move vertically"
-msgstr "Mover verticalmente"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1920
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "Mover horizontalmente"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1923
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1951
-#: ../src/seltrans.cpp:426
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1945
-msgid "Move vertically by pixels"
-msgstr "Mover verticalmente em pixels"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1948
-msgid "Move horizontally by pixels"
-msgstr "Mover horizontalmente em pixels"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+#, fuzzy
+msgid "Lapping"
+msgstr "Alterar arredondamento"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2077
-msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2234
-msgid "action|Clone"
-msgstr "ação|Clone"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+#, fuzzy
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "0 (transparente)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2251
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2300
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na selecção."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#, fuzzy
+msgid "Duotone"
+msgstr "Fundo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2304
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "Desligar clone"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#, fuzzy
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2318
-msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para ir para seu original. Seleccione uma <b>tipografia ligada</b> para ir para sua fonte. Seleccione um <b>texto em caminho</b> pra ir para o caminho. Seleccione uma <b>caixa de texto</b> para ir à sua moldura."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2341
-msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
-msgstr "<b>Não foi encontrado</b> o objecto para selecionar (clone órfão, tipografia ou texto flutuante?)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2347
-msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
-msgstr "O objecto que   está tentando selecionar <b>não está visível</b> (está no &lt;defs&gt;)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+#, fuzzy
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Alfa (transparência)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2375
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Seleccione um ou mais <b>objectos</b> para converter para marcador."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2440
-msgid "Objects to marker"
-msgstr "Objectos para marcador"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+#, fuzzy
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Saturação"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2457
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Seleccione <b>um ou mais objectos</b> para converter em padrão."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2542
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Objecto para padrão"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+#, fuzzy
+msgid "Riddled"
+msgstr "Ladrilhado"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Seleccione um <b>objecto com padrão de preenchimento</b> para extrair objectos dele."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2612
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "<b>Nenhum preenchimento com padrões de preenchimento</b> na selecção."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2615
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Padrão para objecto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2701
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Seleccione alguns objectos para levantar até o topo."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+#, fuzzy
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Ciano"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2862
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "Criar bitmap"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2895
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para criar um clippath ou uma máscara a partir dele(s)."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2898
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Seleccione objecto máscara e <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o estilo."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3004
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "Definir caminho recortado"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3006
-msgid "Set mask"
-msgstr "Definir máscara"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3020
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Seleccione o(s) <b>objectos(s)</b> para remover o(s) seu(s) estilo(s)."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+#, fuzzy
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Brilho"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3088
-msgid "Release clipping path"
-msgstr "Soltar caminho recortado"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3090
-msgid "Release mask"
-msgstr "Reverter máscara"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+#, fuzzy
+msgid "Clean edges"
+msgstr "Escurecer"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3101
-msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para encaixar ao canvas."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3135
-msgid "Fit page to selection"
-msgstr "Ajustar à página a selecção"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+#, fuzzy
+msgid "Bright metal"
+msgstr "Mais claro"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:42
-msgid "Link"
-msgstr "Ligação"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:44
-msgid "Circle"
-msgstr "Círculo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr ""
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:46
-#: ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
-#: ../src/verbs.cpp:2372
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipse"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:48
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Texto fluído"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+#, fuzzy
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "Canal Fosco"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:54
-msgid "Line"
-msgstr "Linha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:56
-msgid "Path"
-msgstr "Caminho"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#, fuzzy
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "Canal Fosco"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:58
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1888
-msgid "Polygon"
-msgstr "Polígono"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#, fuzzy
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Propriedades de Estrelas"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:60
-msgid "Polyline"
-msgstr "<b>Multilinha</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+#, fuzzy
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "Combinado"
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
-#: ../src/verbs.cpp:2368
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Retângulo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr ""
 
-#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "3D Box"
-msgstr "Caixa 3D"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:70
-msgid "object|Clone"
-msgstr "objecto|Clone"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:74
-msgid "Offset path"
-msgstr "Tipografia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid ""
+"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+"effects"
+msgstr ""
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "Spiral"
-msgstr "Espiral"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "Raio interno:"
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
-#: ../src/verbs.cpp:2374
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1895
-msgid "Star"
-msgstr "Estrela"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:106
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Clique na selecção para trocar as alças ampliar/girar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+#, fuzzy
+msgid "Soft colors"
+msgstr "Soltar cor"
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:108
-msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr "Nenhum objecto seleccionado. Clique, clique com shift ou arraste em redor dos objectos para selecionar."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:117
-msgid "root"
-msgstr "raiz"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Relief print"
+msgstr "Largura igual"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:129
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "na camada <b>%s</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:131
-#, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "na camada <b><i>%s</i></b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+#, fuzzy
+msgid "Growing cells"
+msgstr "Desenho cancelado"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:140
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:149
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr "·em·%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+#, fuzzy
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Presença"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr "no grupo %s (%s)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:153
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] "em <b>%i</b> na camada pai (%s)"
-msgstr[1] "em <b>%i</b> nas camadas-pai (%s)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+#, fuzzy
+msgid "Tritone"
+msgstr "Título"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:156
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] "em <b>%i</b> camada"
-msgstr[1] "em <b>%i</b> camadas"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:166
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar original"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:170
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar caminho"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:174
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar quadro"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr ""
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objecto seleccionado"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objectos seleccionados"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr ""
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objecto do tipo <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objectos do tipo <b>%s</b>"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr ""
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr ""
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr ""
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objecto de <b>%i</b> tipos"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objectos de <b>%i</b> tipos"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:214
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s.·%s."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:435
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
-msgid "Skew"
-msgstr "Enviesar"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:447
-msgid "Set center"
-msgstr "Definir centro"
-
-#: ../src/seltrans.cpp:542
-msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
-msgstr "<b>Centro</b> de rotação e inclinação: arraste para reposicionar; dimensionar com Shift também usa este centro"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:569
-msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Espremer ou esticar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar uniformemente; com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de rotação"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:570
-msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Dimensionar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar uniformemente;com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de rotação"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:574
-msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
-msgstr "<b>Enviesar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo; com <b>Shift</b> para enviesar em redor do canto oposto"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:575
-msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
-msgstr "<b>Girar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo; com <b>Shift</b> para girar em redor do canto oposto"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:709
-msgid "Reset center"
-msgstr "Redefinir centro"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:964
-#: ../src/seltrans.cpp:1085
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Dimensionar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; com <b>Ctrl</b> para Bloquear a proporção"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1183
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Enviesamento</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1232
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Girar</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1275
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Move o <b>centro</b> para %s, %s"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1564
-#, c-format
-msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr "<b>Mover</b> por %s, %s; com <b>Ctrl</b> para restringir na horizontal/vertical com <b>Shift</b> para desabilitar o agarramento"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr ""
 
-#: ../src/shape-editor.cpp:371
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Arrastar curva"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:179
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:183
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Link</b> sem URI"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:463
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:844
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Elipse</b>"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:605
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Círculo</b>"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Whiteboa_rd"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:839
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Segmento</b>"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:841
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Arco</b>"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Packed circles"
+msgstr "círculo"
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
-#, c-format
-msgid "Flow region"
-msgstr "Região Fluida"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
-#, c-format
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Fluir região excluida"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Caixa de texto</b> (%d caractere)"
-msgstr[1] "<b>Caixa de texto</b> (%d caracteres)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caractere)"
-msgstr[1] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caracteres)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:367
-#, fuzzy, c-format
-msgid "vertical guideline at %s"
-msgstr "linha guia vertical"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:369
-#, fuzzy, c-format
-msgid "horizontal guideline at %s"
-msgstr "linha guia horizontal"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1039
-msgid "embedded"
-msgstr "embutido"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Wavy"
+msgstr "Onda"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1047
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Imagem com referência inválida</b>: %s"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Branco"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1048
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Imagem</b> %d &#215; %d: %s"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:696
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
-msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Ermine"
+msgstr "Combinar"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:838
-msgid "Object"
-msgstr "Objecto"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Vectorizar bitmap"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:855
-#, c-format
-msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr "%s; <i>clipado</i>"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Criar bitmap"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:860
-#, c-format
-msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "%s; <i>mascarado</i>"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Imprimir como bitmap"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:189
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Linha</b>"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Add a new connection point"
+msgstr "Mudar espaçamento do conector"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Deslocação conectada</b>, %s por %f pt"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Move a connection point"
+msgstr "Redefinir conector"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:432
-#: ../src/sp-offset.cpp:436
-msgid "outset"
-msgstr "recuar"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Remove a connection point"
+msgstr "Redefinir conector"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:432
-#: ../src/sp-offset.cpp:436
-msgid "inset"
-msgstr "comprimir"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Direction"
+msgstr "Descrição"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:435
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Tipografia dinâmica</b>, %s por %f pt"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-path.cpp:128
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
-msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nó, efeito de caminho)"
-msgstr[1] "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
+#: ../src/text-context.cpp:1604
+#, fuzzy
+msgid " [truncated]"
+msgstr "[Inalterado]"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:131
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nós)"
-msgstr[1] "<b>Caminhos</b> (%i nós)"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Caixa de texto</b> (%d caractere)"
+msgstr[1] "<b>Caixa de texto</b> (%d caracteres)"
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:235
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Polígono</b>"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caractere)"
+msgstr[1] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caracteres)"
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:178
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>MultiLinha</b>"
+#: ../src/arc-context.cpp:324
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: cria círculo ou elipse de proporção inteira, ajusta o ângulo do "
+"arco/segmento"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:238
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Retângulo</b>"
+#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em redor do ponto inicial"
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:331
+#: ../src/arc-context.cpp:476
 #, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Espiral</b> com %3f curvas"
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s (proporção forçada a %d:%d); com <b>Shift</b> "
+"para desenhar em redor do ponto inicial"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:307
+#: ../src/arc-context.cpp:478
 #, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
-msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para criar elipse de proporção "
+"quadrada ou inteira; com <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:311
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
-msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
+#: ../src/arc-context.cpp:504
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Criar elipse"
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
-msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
+#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
+#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
+#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Alterar retângulo"
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:415
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;nenhum nome encontrado&gt;"
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:643
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-text.cpp:421
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Text no caminho</b> (%s, %s)"
+#: ../src/box3d-context.cpp:671
+#, fuzzy
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Criar caixas 3D"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:422
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
+#: ../src/box3d.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Borda</b>"
 
-#: ../src/sp-tspan.cpp:283
-msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/connector-context.cpp:236
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr "<b>Ponto de conexão</b>: clique ou arraste para criar um novo conector"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:316
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/connector-context.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+msgstr "<b>Ponto de conexão</b>: clique ou arraste para criar um novo conector"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:324
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Clone</b> de %s"
+#: ../src/connector-context.cpp:781
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Criar novo conector"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:328
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Clone órfão</b>"
+#: ../src/connector-context.cpp:1159
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado."
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:337
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: agarra o ângulo"
+#: ../src/connector-context.cpp:1189
+#, fuzzy
+msgid "Connection point drag cancelled."
+msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado."
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:339
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: trava o raio da espiral"
+#: ../src/connector-context.cpp:1307
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Redefinir conector"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:461
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Espiral</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo"
+#: ../src/connector-context.cpp:1480
+msgid "Create connector"
+msgstr "Criar conector"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:482
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Criar espirais"
+#: ../src/connector-context.cpp:1503
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Finalizando conector"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:69
-#: ../src/splivarot.cpp:75
-msgid "Union"
-msgstr "União"
+#: ../src/connector-context.cpp:1790
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr ""
+"<b>Ponto final do conector</b>: arraste para redefinir ou conectar a novas "
+"formas"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:81
-msgid "Intersection"
-msgstr "Intersecção"
+#: ../src/connector-context.cpp:1931
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Seleccione <b>pelo menos um objecto que não seja conector</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:87
-msgid "Difference"
-msgstr "Diferença"
+#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:93
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Exclusão"
+#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:8201
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Fazer com que os conectores ignorem os objectos seleccionados"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:98
-msgid "Division"
-msgstr "Divisão"
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>A camada actual está escondida</b>. Mostre-a para poder desenhar nela."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:103
-msgid "Cut path"
-msgstr "Cortar Caminho"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:120
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>A camada actual está bloqueada</b>. Desbloque-a para poder desenhar nela."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:124
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
+#: ../src/desktop-events.cpp:189
+msgid "Create guide"
+msgstr "Criar guia"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:130
-msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Seleccione <b>exatamente dois caminhos</b> para fazer diferença, ou-exclusivo, divisão ou corte de caminho."
+#: ../src/desktop-events.cpp:402
+msgid "Move guide"
+msgstr "Mover guia"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:147
-#: ../src/splivarot.cpp:162
-msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Incapaz de determinar a <b>ordem-z</b> dos objectos seleccionados para diferença,ou-exclusivo, divisão ou corte de caminho."
+#: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Eliminar guia"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Um dos objectos <b>não é um caminho</b>, a operação booleana não pode ser executada."
+#: ../src/desktop-events.cpp:435
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "Linha guia: %s"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:602
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Seleccione algum(ns) <b>objecto(s)</b> para converter para um caminho."
+#: ../src/desktop.cpp:843
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Nenhuma ampliação anterior."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:886
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Converter borda do objecto em caminho"
+#: ../src/desktop.cpp:868
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Nenhuma ampliação posterior."
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:889
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Nenhum caminho com traço</b> para contornar na selecção."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Nada seleccionado.</small>"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:973
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "O objecto seleccionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/expandir"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Mais de um objecto seleccionado.</small>"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1093
-#: ../src/splivarot.cpp:1162
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "Criar ligação offset"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>O objecto possui <b>%d</b> clones ladrilhados.</small>"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1094
-#: ../src/splivarot.cpp:1163
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Criar um objecto offset dinâmico"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>O objecto não possui clones ladrilhados.</small>"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1190
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> para separar clones."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1408
-msgid "Outset path"
-msgstr "Caminho para fora"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Separa clones em ladrilho"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1408
-msgid "Inset path"
-msgstr "Caminho para dentro"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> clonado para remover clones."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1410
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "<b>Nenhum camimho</b> para comprimir/expandir na selecção"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Eliminar clones ladrilhados"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1571
-msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr "Simplificando caminhos (separadamente):"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Seleccione um <b>objecto</b> para clonar."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1573
-msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Simplificando caminhos:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"Se quiser clonar diversos objectos, <b>agrupe-os</b> e <b>clone o grupo</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1610
-#, c-format
-msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> caminhos simplificados..."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+#, fuzzy
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>O objecto não possui clones ladrilhados.</small>"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1621
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "<b>%d</b> caminhos simplificados."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Criar clones ladrilhados"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1637
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para simplificar."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Por linha:</small>"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1651
-msgid "Simplify"
-msgstr "Simplificar"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Por coluna:</small>"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1653
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na selecção."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Aleatório:</small>"
 
-#: ../src/star-context.cpp:348
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: agarrar o ângulo; preserva os raios radiais"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Simetria"
 
-#: ../src/star-context.cpp:471
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Polígono</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo"
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Seleccione um dos 17 grupos de simetria para o ladrilho"
 
-#: ../src/star-context.cpp:472
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Estrela</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo"
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: deslocamento simples"
 
-#: ../src/star-context.cpp:495
-msgid "Create star"
-msgstr "Criar estrela"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotação"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:100
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Seleccione <b>um texto e um caminho</b> para por o texto no camiho."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:105
-msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr "Este objecto de texto <b>já foi posto no caminho</b>. Remova-o do caminho primeiro. Use <b>Shift+D</b> para espiar seu caminho."
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: reflexão deslizante"
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:111
-msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
-msgstr "Você não pode colocar texto em um retângulo nesta versão. Converta-o em caminho primeiro."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: reflexão + reflexão deslizante"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:121
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr "O(s) texto(s) fluido(s) precisa(am) estar <b>visível(eis)</b> para ser(em) colocado(s) no caminho."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: reflexão + reflexão"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:188
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Colocar texto no caminho"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: reflexão + 180&#176; rotação"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:200
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Seleccione <b>um texto no caminho</b>para removê-lo do caminho."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: reflexão deslizante + 180&#176; rotação"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:222
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Nenhum texto-no-caminho</b> na selecção."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: reflexão + reflexão + 180&#176; rotação"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:225
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Remover texto do caminho"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotação"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:265
-#: ../src/text-chemistry.cpp:286
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Seleccione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotação + 45&#176; reflexão"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:289
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Remover kerns manuais"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotação + 90&#176; reflexão"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:309
-msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
-msgstr "Seleccione <b>um texto</b> e um ou mais <b>caminhos</b> para fluir texto no quadro."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotação"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:377
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Fluir texto em forma"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: reflexão + 120&#176; rotação, denso"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:399
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Seleccione <b>um texto fluido</b> para destacá-lo."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: reflexão + 120&#176; rotação, escasso"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:466
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Destacar texto fluido"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotação"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:478
-msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Seleccione <b>texto(s) fluido(s)</b> para converter."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: reflexão + 60&#176; rotação"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:496
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr "Os textos fluidos devem estar <b>visíveis</b> para serem convertidos."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+msgid "S_hift"
+msgstr "D_eslocamento"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:524
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Converter texto fluido em texto"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Deslocamento X:</b>"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:529
-msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "<b>Nenhum texto fluido</b> para converter na selecção."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "Deslocamento horizontal por linha (em % da largura do objecto)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:452
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Clique</b> para editar o texto, <b>arrastar</b> para selecionar parte do texto."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "Deslocamento horizontal por coluna (em % da largura do objecto)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:454
-msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Clique</b> para editar o texto fluido, <b>arrastar</b> para selecionar parte do texto."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
 
-#: ../src/text-context.cpp:508
-msgid "Create text"
-msgstr "Criar texto"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Deslocar Y:</b>"
 
-#: ../src/text-context.cpp:532
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Caractere não imprimível"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:547
-msgid "Insert Unicode character"
-msgstr "Inserir caractere Unicode"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:582
-#, c-format
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): %s: %s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
 
-#: ../src/text-context.cpp:584
-#: ../src/text-context.cpp:849
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Expoente:</b>"
 
-#: ../src/text-context.cpp:659
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Caixa de texto</b>: %s &#215; %s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
+"divergir (>1)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:691
-#: ../src/text-context.cpp:1544
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
+"divergir (>1)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:704
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Caixa de texto criada."
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Alternar:</small>"
 
-#: ../src/text-context.cpp:706
-msgid "Create flowed text"
-msgstr "Criar caixa de texto"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
 
-#: ../src/text-context.cpp:708
-msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
-msgstr "O quadro é <b>muito pequeno</b> para o actual tamanho da fonte. Caixa de texto não criada."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
 
-#: ../src/text-context.cpp:834
-msgid "No-break space"
-msgstr "Espaço sem quebras"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+#, fuzzy
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Alternar:</small>"
 
-#: ../src/text-context.cpp:836
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Inserir espaço sem quebras"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
 
-#: ../src/text-context.cpp:873
-msgid "Make bold"
-msgstr "Tornar negrito"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
 
-#: ../src/text-context.cpp:891
-msgid "Make italic"
-msgstr "Tornar itálico"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+#, fuzzy
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Alternar:</small>"
 
-#: ../src/text-context.cpp:930
-msgid "New line"
-msgstr "Nova linha"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:964
-msgid "Backspace"
-msgstr "Backspace"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1012
-msgid "Kern to the left"
-msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "Ampli_ar"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1034
-msgid "Kern to the right"
-msgstr "Ajustar Kern para a direita"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Escala X:</b>"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1056
-msgid "Kern up"
-msgstr "Aumentar Kern"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "Escala horizontal por linha (em % da largura do ladrilho)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1079
-msgid "Kern down"
-msgstr "Diminuir Kern"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Escala horizontal por coluna (em % da largura do ladrilho)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1135
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Girar no sentido anti-horário"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "Escala horizontal aleatória sob esta percentagem"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1156
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Girar no sentido horário"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Escala Y:</b>"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1173
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Diminuir espaçamento entre linhas"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Escala vertical por linha (em % da altura do ladrilho)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1181
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr "Diminuir espaçamento entre letras"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Escala vertical por coluna (em % da altura do ladrilho)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1200
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1208
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Aumentar espaçamento entre letras"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+#, fuzzy
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
+"divergir (>1)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1312
-msgid "Paste text"
-msgstr "Colar texto"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+#, fuzzy
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
+"divergir (>1)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1542
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para começar um novo parágrafo."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+#, fuzzy
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>a</b>"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1552
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
-msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
-msgstr "<b>Clique</b> para selecionar ou criar um texto, <b>arraste</b> para criar uma caixa de texto; e então digite."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
+"divergir (>1)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1659
-msgid "Type text"
-msgstr "Digite o texto"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
-msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
-msgstr "Para alterar um caminho, <b>clique</b>, <b>clique com Shift</b> ou <b>arraste em redor</b> dos nós para selecioná-los, e daí <b>arraste</b>seus nós e alças. <b>Clique</b> em um objecto para selecioná-lo."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
-msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
-msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Arraste</b> para criar um retângulo. <b>Arraste os controles</b> para arredondar os cantos e redimensionar. <b>Clique</b> para selecioná-lo."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
-msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr "<b>Arraste</b> para criar uma caixa 3D. <b>Arraste os controles</b> para redimensionar em perspectiva. <b>Clique</b> para selecionar (com <b>Ctrl+Alt</b> para faces únicas)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Rotação"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
-msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Ângulo:</b>"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste as alças</b> para alterar a forma da estrela. <b>Clique</b> para selecionar."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada linha"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Arraste</b> para criar uma espiral. <b>Arraste as alças</b> para alterar a forma da espiral. <b>Clique</b> para selecionar."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada coluna"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
-msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path."
-msgstr "<b>Arraste</b> para criar uma linha à mão-livre. Comece a desenhar mantendo a tecla <b>Shift</b> precionada para acrescentar ao caminho seleccionado."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Ângulo de rotação aleatório por esta percentagem"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path."
-msgstr "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para iniciar um caminho; com <b>Shift</b> para adicionar ao caminho seleccionado."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:199
-msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr "<b>Arraste</b> para desenhar uma linha caligráfica; com <b>Ctrl</b> para rastrear uma guia, com <b>Alt</b> para afinar/espessar. <b>As setas</b> ajustam largura (esquerda/direita) e o ângulo (cima/baixo)."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:211
-msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr "<b>Arraste</b> ou dê um <b>duplo clique</b> para criar um degradê nos objectos seleccionados, <b>arraste as alças</b> para ajustar degradês"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:217
-msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
-msgstr "<b>Clique</b> ou <b>arraste em redor de uma área</b> para ampliá-la. Clique com Shift para reduzi-la."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:229
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Clique e arraste</b> entre as formas para criar um conector."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Desfoque & opacidade"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:235
-msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr "<b>Clique</b> para pintar uma área fechada, <b>Shift+clique</b> para unir o novo preenchimento à selecção actual, <b>Ctrl+clique</b> para mudar o preeenchimento e o traço do objecto clicado para as opções atuais."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Desfoque:</b>"
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Vectorizar: %d.  %ld nós"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada linha"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:69
-#: ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142
-#: ../src/trace/trace.cpp:241
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Seleccione uma <b>imagem</b> para vectorizar"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:104
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Seleccione uma única <b>imagem</b> para vectorizar"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Desfoque aleatório do ladrilho por esta percentagem"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:122
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada linha"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:232
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada coluna"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:331
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Resultado SIOX inválido"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Escurecer:</b>"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:436
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada linha"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:459
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Vectorizar: A imagem não tem dados de figura."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:466
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Vectorizar: iniciando..."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Opacidade aleatória do ladrilho por esta percentagem"
 
-#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:570
-msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Vectorizar bitmap"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada linha"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Traçado: Terminado. %ld nós criados"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada coluna"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:944
-msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Co_r"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:949
-#, c-format
-msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Empurrando %d</b> objecto seleccionado"
-msgstr[1] "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Cor inicial: "
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:954
-#, c-format
-msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Diminuindo %d</b> objecto seleccionado"
-msgstr[1] "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Cor inicial dos clones ladrilhados"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:959
-#, c-format
-msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Aumentando %d</b> objecto seleccionado"
-msgstr[1] "<b>Growing %d</b> selected objects"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
+msgstr ""
+"Cor inicial para clones (só funciona se o original não tiver preenchimento "
+"ou traço)"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:964
-#, c-format
-msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Atraindo %d</b> objecto seleccionado"
-msgstr[1] "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:969
-#, c-format
-msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Repelindo %d</b> objecto seleccionado"
-msgstr[1] "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem  para cada linha"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:974
-#, c-format
-msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Tornando áspero %d</b> objecto seleccionado"
-msgstr[1] "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem  para cada coluna"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:978
-#, c-format
-msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Pintando %d</b> objecto seleccionado"
-msgstr[1] "<b>Painting %d</b> selected objects"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Contraste aleatório do ladrilho por esta percentagem"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:983
-#, c-format
-msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1023
-msgid "Push tweak"
-msgstr "Ajuste empurrar"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada linha"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1027
-msgid "Shrink tweak"
-msgstr "Encolher ajuste"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada coluna"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1031
-msgid "Grow tweak"
-msgstr "Aumentar ajuste"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Saturação aleatório de cor por esta percentagem"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1035
-msgid "Attract tweak"
-msgstr "Ajuste de atração"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1039
-msgid "Repel tweak"
-msgstr "Repelir ajuste"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada linha"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1043
-msgid "Roughen tweak"
-msgstr "Ajuste áspero"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada coluna"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1047
-msgid "Color paint tweak"
-msgstr "Ajuste de cor de pintura"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Brilho da cor aleatório por esta percentagem"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1050
-msgid "Color jitter tweak"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada linha"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "_Propriedades do Objecto"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada coluna"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Selecionar Isto"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
+msgid "_Trace"
+msgstr "_Vectorizar"
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
-msgid "_Create Link"
-msgstr "_Criar Ligação"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "Vectorizar o desenho em baixo dos ladrilhos"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
-msgid "Create link"
-msgstr "Criar ligação"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
+msgstr ""
+"Para cada clone, pegar um valor do desenho no local daquele clone e aplicar "
+"ao clone"
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193
-#: ../src/verbs.cpp:2230
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "Desagr_upar"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Capturar do desenho:"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "_Propriedades da Ligação"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Escolha a cor visível e a opacidade"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "Se_guir Ligação"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Capturar a opacidade total acumulada"
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Remover Ligação"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "_Propriedades da Imagem"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Capturar o componente Vermelho da cor"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "_Preenchimento e Traço"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+msgid "G"
+msgstr "G"
 
-#. *
-#. * Constructor
-#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Sobre o Inkscape"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Capturar o componente Verde da cor"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
-msgid "_Splash"
-msgstr "_Splash"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+msgid "B"
+msgstr "B"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Autores"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Capturar o componente Azul da cor"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
-msgid "_Translators"
-msgstr "_Tradutores"
+# Não devemos traduzir "clonetiler"?
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
+msgid "clonetiler|H"
+msgstr "clonetiler|H"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
-msgid "_License"
-msgstr "_Licença"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Capturar a tonalidade da cor"
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
+msgid "clonetiler|S"
+msgstr "clonetiler|S"
 
-#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
-#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Aurélio A. Heckert\n"
-"Fábio Sousa\n"
-"Frederico G. Guimarães\n"
-"Krishnamurti L. L. V. Nunes\n"
-"Samy M. Nascimento\n"
-"Thiago Pimentel\n"
-"Vilson Vieira\n"
-"Victor Westmann\n"
-"Comunidade InkscapeBrasil.org, 2007."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Capturar a saturação da cor"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
-msgid "Align"
-msgstr "Alinhar"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+msgid "clonetiler|L"
+msgstr "clonetiler|L"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
-msgid "Distribute"
-msgstr "Distribuir"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Capturar o brilho da cor"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Distância horizontal mínima (em px) entre caixas limitadoras"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Altere o valor requerido:"
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271
-msgid "H:"
-msgstr "H:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Correção-gama:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Distância vertical mínima (em px) entre caixas limitadoras"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr ""
+"Desloque a escala média do valor escolhido para cima (> 0) ou para baixo (< "
+"0)"
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
-msgid "V:"
-msgstr "V:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Aleatório:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Remover sobreposições"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Valor aleatório captado sob esta percentagem"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4929
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Organizar a rede dos conectores"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+msgid "Invert:"
+msgstr "Inverter:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
-msgid "Unclump"
-msgstr "Desagrupar "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Inverter o valor captado"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
-msgid "Randomize positions"
-msgstr "Posições aleatórias"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Distribuir linhas base do texto"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+msgid "Presence"
+msgstr "Presença"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
-msgid "Align text baselines"
-msgstr "Alinhar linhas base do texto"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor captado neste "
+"ponto"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Disposição da rede dos conectores"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nós"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor captado neste ponto"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Relativo a: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Cada clone é preenchido com a cor selecionada (a original não deve ter "
+"preenchimento ou traço ativados)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Lado direito dos objectos alinhados para o lado esquerdo da âncora"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr "A opacidade de cada clone é determinada pelo valor captado neste ponto"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Alinhar lados esquerdos"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Quantas linhas no ladrilho"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Centralizar verticalmente"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Quantas colunas no ladrilho"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Alinhar lados direitos"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Comprimento do retângulo a ser preenchido"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados para o lado direito da âncora"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Lado inferior dos objectos alinhados para o topo da âncora"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-msgid "Align tops"
-msgstr "Alinhar lados superiores"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Criar o número especificado de linhas e colunas"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Centralizar horizontalmente"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Largura, altura: "
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Alinhar lados inferiores"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Preencher a largura e altura com os ladrilhos"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Topo dos objectos alinhados para o lado inferior da âncora"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Usar tamanho e posição salvos do ladrilho"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Alinhar âncoras base dos textos verticalmente"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Fazer com que o tamanho e posição do ladrilho sejam as mesmas da última vez "
+"que   o fez (se fez), ao invés do tamanho actual"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Alinhar âncoras base dos textos horizontalmente"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Criar</b> "
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Distribuir a distância horizontal igualmente entre os objectos"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Distribuir o lado esquerdo dos objectos à mesma distância"
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+msgid " _Unclump "
+msgstr " _Desagrupar "
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr "Espalhar clones para reduzir o ruído; pode ser aplicado repetidamente"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Distribuir o lado direito dos objectos à mesma distância"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+msgid " Re_move "
+msgstr " Re_mover "
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Distribuir a distância vertical igualmente entre os objectos"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr "Remover clones ladrilhados do objecto seleccionado (somente cópias)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Distribuir o lado superior dos objectos à mesma distância"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+msgid " R_eset "
+msgstr " R_edefinir "
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância verticalmente"
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"Reiniciar todas as modificações, escalas, rotações, opacidade e mudanças de "
+"cores na caixa de diálogo para zero"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Distribuir o lado inferior dos objectos à mesma distância"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "_Page"
+msgstr "_Página"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Distribuir âncoras base dos textos horizontalmente"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Desenho"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Distribuir âncoras de base de textos verticalmente"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Seleção"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Centros aleatórios em ambas dimensões"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Personalizado"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Retirar objectos: tente equalizar as distâncias borda-a-borda"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Exportar área</b></big>"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
-msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
-msgstr "Mover objectos o mínimo possível para que suas caixas limitadoras não se sobreponham"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:285
+msgid "Units:"
+msgstr "Unidades:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5031
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Arruma suavemente a rede de conectores"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Alinhar nós seleccionados horizontalmente"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Alinhar nós seleccionados verticalmente"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "Largura:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Distribuir nós seleccionados horizontalmente"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Distribuir nós seleccionados verticalmente"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
-msgid "Last selected"
-msgstr "Último seleccionado"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "Altura:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
-msgid "First selected"
-msgstr "Primeiro seleccionado"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:471
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Tamanho do bitmap</b></big>"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Maior item"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Largura:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Menor item"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
+msgid "pixels at"
+msgstr "pixels em"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1483
-msgid "Page"
-msgstr "Página"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:492
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1487
-msgid "Drawing"
-msgstr "Desenho"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Altura:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadados"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
-msgid "License"
-msgstr "Licença"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:520
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Nome do ficheiro</b></big>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "Entidades do núcleo Dublin"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Navegar..."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Licença</b>"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Exportar em grupo todos os objectos seleccionados"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
-msgid "Create new grid."
-msgstr "Criar nova grelha."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Exportar cada objecto seleccionado para seu próprio ficheiro PNG "
+"(sobrescreve sem perguntar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Remover"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Ocultar tudo exceto seleccionado"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Remover grelha selecionada."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "Na imagem exportada, ocultar todos os objectos exceto os seleccionados"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-msgid "Guides"
-msgstr "Guias"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportar"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
-msgid "Grids"
-msgstr "Grelha"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Exportar o ficheiro bitmap com estas configurações"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-#: ../src/verbs.cpp:2440
-msgid "Snap"
-msgstr "Encaixe"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
+msgstr[1] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Snap points"
-msgstr "Encaixar no camin_ho"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Exportação em progresso"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "Plano de fundo:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Exportando %d ficheiros"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid "Background color"
-msgstr "Cor de plano de fundo"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s.\n"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr "Cor e transparência do fundo da página (também usada para exportar bitmaps)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Você deve informar um nome de ficheiro"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Mostrar bordas da página"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Borda retangular da página"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Bordas no topo do desenho"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "A exportar %s (%lu x %lu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Bordas no topo do desenho"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Seleccione um nome de ficheiro para exportar"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-msgid "Border _color:"
-msgstr "Cor da borda:"
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-msgid "Page border color"
-msgstr "Cor da borda da página"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "exact"
+msgstr "exato"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Cor da borda da página"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "partial"
+msgstr "parcial"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Ver sombra da página"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+msgid "No objects found"
+msgstr "Nenhum objecto encontrado"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "Ver sombra da página"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+msgid "T_ype: "
+msgstr "T_ipo: "
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "Default _units:"
-msgstr "Unidades padrão:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Procurar em todos os tipos de objecto"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Geral</b>"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "All types"
+msgstr "Todos os tipos"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Borda</b>"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Procurar todas as formas"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Formatação</b>"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "All shapes"
+msgstr "Todas as formas"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Mostrar _guias"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Procurar retângulos"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Mostrar ou esconder guias"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Retângulos"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Cor das gui_as:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Procurar elipses, arcos e círculos"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Cor da linha guia"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Elipses"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Cor das linhas guias"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Cor de _destaque:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Stars"
+msgstr "Estrelas"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Cor da linha guia destacada"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Procurar espirais"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Cor da linha guia quando sob o cursor"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Spirals"
+msgstr "Espirais"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr "Aju_star guias ao arrastar"
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Procurar caminhos, linhas, polilinhas"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' tab)"
-msgstr "Ao arrastar uma guia, ajustar aos nós de objectos ou aos cantos de caixas limitadoras ('ajustar a nós' ou 'ajustar a caixas limitadoras', ambos na aba anterior, precisam estar habilitados)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+msgid "Paths"
+msgstr "Caminhos"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Guias</b>"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Procurar objectos de texto"
 
-#. General options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
-msgid "Enable snapping"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Texts"
+msgstr "Textos"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
-#: ../src/verbs.cpp:2440
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search groups"
+msgstr "Procurar grupos"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264
-msgid "_Bounding box corners"
-msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search clones"
+msgstr "Procurar clones"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 #, fuzzy
-msgid "Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)"
-msgstr "Ajustar cantos das caixas limitadoras às linhas da grelha, às guias e a outras caixas (o ajuste de caixas limitadoras está disponível somente para a ferramenta selecção)"
+msgid "find|Clones"
+msgstr "Clones"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
-msgid "_Nodes"
-msgstr "_Nós"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Search images"
+msgstr "Procurar imagens"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
-msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
-msgstr "Ajustar nós às linhas de grelha, às guias, aos caminhos e a outros nós"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Procurar objectos tipográficos"
 
-#. Options for snapping to objects
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-msgid "Snap to pat_hs"
-msgstr "Encaixar no camin_ho"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Offsets"
+msgstr "Offsets"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "Snap nodes to object paths"
-msgstr "Encaixar nós nos caminhos do objecto"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "_Text: "
+msgstr "_Texto: "
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-msgid "Snap to n_odes"
-msgstr "Encaixar aos n_ós"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Encontrar objectos pelo seu conteúdo de texto (por casamento exato ou "
+"parcial)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
-msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
-msgstr "Encaixar nós e guias aos nós dos objectos"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "_ID: "
+msgstr "_ID: "
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-#, fuzzy
-msgid "Snap to bounding box co_rners"
-msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Encontrar objectos pelo valor de seu atributo id (casamento exato ou parcial)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
-msgstr "Ajustar cantos das caixas limitadoras a outros cantos"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_Style: "
+msgstr "E_stilo: "
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "Snap to bounding box _edges"
-msgstr "Ajustar aos _nós do objecto"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Encontrar objectos pelo valor do atributo estilo (casamento exato ou parcial)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
-#, fuzzy
-msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
-msgstr "Ajustar cantos das caixas limitadoras e guias às fronteiras das caixas limitadoras"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "_Atributo: "
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-msgid "Snap _distance"
-msgstr "Encaixar _distância"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Encontrar objectos pelo nome de um atributo (casamento exato ou parcial)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "Snap at specified d_istance"
-msgstr "Inkscape: _Avançado"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "Procurar na s_eleção"
 
-# Termo melhor para "agarramento"?
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-#, fuzzy
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr "Distância de ajuste, em pixels da Ecrã, para agarrar aos objectos"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Limitar a busca na selecção actual"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
-msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Pesquisar na camada atua_l"
 
-#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-msgid "Snap di_stance"
-msgstr "Distância de ajuste"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Limitar a busca à camada actual"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Snap at specified dis_tance"
-msgstr "Inkscape: _Avançado"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Incluir _ocultos"
 
-# Termo melhor para "agarramento"?
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-#, fuzzy
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr "Distância de agarramento, em pixels da Ecrã, para agarrar à grelha"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
-msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Incluir bl_oqueados"
 
-#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Encaixar distânci_a"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Incluir objectos bloqueados na pesquisa"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-#, fuzzy
-msgid "Snap at specified distan_ce"
-msgstr "Ajustar a qualquer distância"
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Limpar"
 
-# Termo melhor para "agarramento"?
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr "Encaixando distância, em pixels da Ecrã, para encaixar às guias"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "Clear values"
+msgstr "Limpar os valores"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
-msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "_Find"
+msgstr "_Localizar"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-#, fuzzy
-msgid "<b>Snapping</b>"
-msgstr "<b>Encaixar em</b>"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Busca por objectos casando com os valores que   preencheu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
-#, fuzzy
-msgid "<b>What snaps</b>"
-msgstr "<b>Modificado:</b>"
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "_Id"
+msgstr "_Id"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
 #, fuzzy
-msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr "<b>Snapping to objects</b>"
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr ""
+"_:No atributo id= (apenas letras, dígitos, e os caracteres .- são permitidos)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "_Set"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+msgid "_Label"
+msgstr "_Rótulo"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto"
+
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
 #, fuzzy
-msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "<b>Encaixar à grelha</b>"
+msgid "_Title"
+msgstr "Título"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
 #, fuzzy
-msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
+msgid "_Description"
+msgstr "Descrição"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362
-msgid "_Grid with guides"
-msgstr "_Grelhas com guias"
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Ocultar"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
-msgid "Snap to grid-guide intersections"
-msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Marque para tornar o objecto invisível"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366
-msgid "_Line segments"
-msgstr "Segmentos de _linha"
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+msgid "L_ock"
+msgstr "Bl_oquear"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
-msgid "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see the previous tab)"
-msgstr "Ajustar às interseções de segmentos de linhas ('ajustar a caminhos' precisa estar habilitado, veja a aba anterior)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Marque para fazer o objecto intangível (não selecionável pelo mouse)"
 
-#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
 #, fuzzy
-msgid "_Include the object's rotation center"
-msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
-msgid "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
-msgstr "Também ajustar o centro de rotação de um objecto quando ajustando a nós ou guias"
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Interseção"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378
-#, fuzzy
-msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
-msgstr "Ajustar nós a_os objectos"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Miscelânia</b>"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Lock object"
+msgstr "Bloquear objecto"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:449
-msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr " <b>Criação</b> "
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Unlock object"
+msgstr "DesBloquear objectos"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450
-msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Grelha definidas</b>"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Hide object"
+msgstr "Ocultar objecto"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665
-msgid "Remove grid"
-msgstr "Remover grelha"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Mostrar objecto"
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "ID inválido! "
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Informação"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+msgid "Id exists! "
+msgstr "ID existe! "
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Ajustar ID do objecto"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parâmetros"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+msgid "Set object label"
+msgstr "Ajustar rótulo do objecto"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
-msgid "Fill"
-msgstr "Preenchimento"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+msgid "Set object title"
+msgstr "Ajustar título do objecto"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Pintura de traço"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+msgid "Set object description"
+msgstr "Ajustar descrição do objecto"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Estilo de traço"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "Href:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
-msgid "Light Source:"
-msgstr "Fonte de Luz:"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Target:"
+msgstr "Alvo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
-msgid "Location"
-msgstr "Localização"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "Cargo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
-msgid "Points At"
-msgstr "Pontos Em"
+# "arcrole: URI de um recurso que descreve o papel do arco" segundo http://www.di.ufpe.br/~mbr/xml/aulas_2004/08-Xlink-Xpointer-XPath.ppt
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Função do arco:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
-msgid "Specular Exponent"
-msgstr "Exponente Especular"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
-msgid "Cone Angle"
-msgstr "Ângulo de Cone"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Atuar:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
-msgid "New light source"
-msgstr "Nova fonte de luz"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Duplicar"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filtrar"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
-msgid "R_ename"
-msgstr "R_enomear"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
-msgid "Rename filter"
-msgstr "Renomear filtro"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
-msgid "Apply filter"
-msgstr "Aplicar filtro"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s Propriedades"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
-msgid "Add filter"
-msgstr "Adicionar filtro"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Remover filtro"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
-msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Duplicar filtro"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1220
-msgid "_Effect"
-msgstr "_Efeito"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1228
-msgid "Connections"
-msgstr "Conexões"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+msgid "Fix spelling"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
 #, fuzzy
-msgid "Remove merge node"
-msgstr "Remover verde"
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Resolução:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1816
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "_Accept"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
 #, fuzzy
-msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr "Reordenar primitiva de filtro"
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "Ignorar"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852
-msgid "Add Effect:"
-msgstr "Adicionar Efeito:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1853
-msgid "No effect selected"
-msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+#, fuzzy
+msgid "_Ignore"
+msgstr "Ignorar"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1866
-msgid "<b>Effect parameters</b>"
-msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr ""
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929
-msgid "Value(s)"
-msgstr "Valore(s)"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
 #, fuzzy
-msgid "Slope"
-msgstr "Envelope"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
-msgid "Intercept"
-msgstr "Interceptar"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Aplicar"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Expoente"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+msgid "Stop the check"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
-msgid "Operator"
-msgstr "Operador"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+#, fuzzy
+msgid "_Start"
+msgstr "Início"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
-msgid "K1"
-msgstr "K1"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+msgid "Start the check"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
-msgid "K2"
-msgstr "K2"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
-msgid "K3"
-msgstr "K3"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Alinhar linhas à esquerda"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
-msgid "K4"
-msgstr "K4"
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+msgid "Center lines"
+msgstr "Centralizar linhas"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
-msgid "Target"
-msgstr "Alvo"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Alinhar linhas à direita"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
-msgid "Kernel"
-msgstr "Kernel"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Justificar linhas"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952
-msgid "Divisor"
-msgstr "Divisor"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Texto horizontal"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953
-msgid "Bias"
-msgstr "Bias"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Texto vertical"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954
-msgid "Edge Mode"
-msgstr "Modo Limite"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Espaçamento de linha:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
-#, fuzzy
-msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "Preservada"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
+msgid "Set as default"
+msgstr "Ajustar como padrão"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958
-#, fuzzy
-msgid "Diffuse Color"
-msgstr "Cores Visíveis"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
+msgid "Set text style"
+msgstr "Definir estilo do texto"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
-msgid "Surface Scale"
-msgstr "Escala da Superfície"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "<b>Clique</b> para selecionar nós, <b>arraste</b> para rearranjar."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
-msgid "Constant"
-msgstr "Constante"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Clique</b> sobre o atributo para editá-lo."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
-msgid "Kernel Unit Length"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
 msgstr ""
+"Atributo <b>%s</b> seleccionado. Pressione <b>Ctrl+Enter</b> ao terminar a "
+"edição para aplicar as mudanças."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
-msgid "X Channel"
-msgstr "Canal X"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Arraste para reordenar os nós"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
-msgid "Y Channel"
-msgstr "Canal Y"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
+msgid "New element node"
+msgstr "Novo nó elementar"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970
-msgid "Flood Color"
-msgstr "Flood Color"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
+msgid "New text node"
+msgstr "Novo nó de texto"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974
-msgid "Standard Deviation"
-msgstr "Desvio Padrão"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Duplicar nó"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
-msgid "Delta X"
-msgstr "Delta X"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
-msgid "Delta Y"
-msgstr "Delta Y"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Desindentar nó"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
-msgid "Specular Color"
-msgstr "Cor especular"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+msgid "Indent node"
+msgstr "Indentar nó"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
-#, fuzzy
-msgid "Stitch Tiles"
-msgstr "Curativo Ladrilhado"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+msgid "Raise node"
+msgstr "Levantar nó"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1995
-msgid "Base Frequency"
-msgstr "Freqüência Base"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+msgid "Lower node"
+msgstr "Baixar nó"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1996
-msgid "Octaves"
-msgstr "Oitavos"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Eliminar atributo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
-msgid "Seed"
-msgstr "Semente"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Nome do atributo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
-msgid "Add filter primitive"
-msgstr "Adicionar filtro "
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Ajustar atributo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2021
-msgid "Remove filter primitive"
-msgstr "Remover primitiva de filtro"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
+msgid "Set"
+msgstr "Ajustar"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037
-msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "Duplicar primitiva de filtro"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Valor do atributo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076
-msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Arrastar subárvore XML"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mouse"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
+msgid "New element node..."
+msgstr "Novo nó de elemento..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Sensibilidade de agarrar:"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-msgid "pixels"
-msgstr "pixels"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
-msgstr "Quão perto da Ecrã é preciso que o de um objecto esteja para ser possível agarrá-lo com o mouse (em pixels)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Criar novo elemento de nó"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Limiar para clicar/arrastar:"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Criar novo nó de texto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
-msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr "Arrasto máximo do mouse (em pixels) que é considerado um clicar e não arrastar"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "Use a pressão sensível da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo (necessita reiniciar)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Ajustar atributo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
-msgstr "Use as capacidades da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo de sensível a pressão. Desative-o apenas se   tiver problemas com a Mesa Digitalizadora."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "_Unidades da grelha:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Rolagem"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Origem X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "A roda do mouse rola em:"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
-msgstr "Uma roda do mouse rola por esta distância em pixels da Ecrã (horizontalmente com Shift)"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "O_rigem Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+setas"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Rolar em:"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Espaçamento _Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Pressionando Ctrl+seta deslizar por esta distância (em pixels)"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Aceleração:"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Ângulo X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
-msgstr "Pressionando e segurando Ctrl+seta aumentará gradualmente a velocidade de  rolagem (0 para nenhuma aceleração)"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Autorolagem"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Ângulo Z:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-msgid "Speed:"
-msgstr "Velocidade:"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
-msgstr "Quão rápido a Ecrã rola quando é arrastada além da beira da Ecrã (0 para desligar a rolagem)"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Cor da linha de grelha:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Limiar:"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Cor da linha de grelha"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr "Quão longe (em pixels) é preciso estar da beira da Ecrã para disparar a rolagem. Positivo é do lado de fora da Ecrã e negativo é dentro da Ecrã."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Cor das linhas de grelha"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr "Botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho quando a tecla de espaço é pressionada"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Cor da linha de grelha ma_ior:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
-msgstr "Quando activada, pressionar e segurar a tecla de espaço e arrastando com o botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho (como no Adobe Illustrator). Quando desabilitada, a tecla de espaço temporariamente muda para a ferramenta Seleção (padrão)."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Cor da linha de grelha maior"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "Roda do mouse altera zoom por padrão"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr "Quando activada, a roda do mouse altera o zoom sem Ctrl e desloca a área de desenho com Ctrl; quando desabilitada, altera o zoom com Ctrl e desloca sem Ctrl."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-msgid "Steps"
-msgstr "Passos"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "lines"
+msgstr "linhas"
 
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Setas movem por:"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Grelha retangular"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
-msgstr "Pressionando um seta move o(s) objecto(s) ou nó(s) seleccionados por esta distância (em pixels)"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Grelha axonométrica"
 
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> e < ampliam em:"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Criar nova grelha"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "Pressionando > ou < amplia ou reduz a selecção por este valor (em pixels)"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Activado"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Comprimir/Expandir em:"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr "Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância (em pixels)"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Mostrar ângulos como um compasso"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
-msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
-msgstr "Quando activado, os ângulo serão exibidos como 0 ao norte, intervalo de 0 a 360, sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 a 180, sentido anti-horário"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Visível"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Ajuste de rotação a cada:"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
-msgid "degrees"
-msgstr "graus"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Espaçamento _X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
-msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
-msgstr "Girando com Ctrl pressionado ajusta cada um neste ângulo. Pressionando, também, [ ou ] gira nesta proporção"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Ampliar/Reduzir em:"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Distância horizontal entre linhas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
-msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
-msgstr "Um clique na ferramenta Zoom, as teclas +/- e clique com botão do meio ampliam e reduzem por este multiplicador"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Mostrar taco de selecção"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Mostrar pontos na grelha ao invés de linhas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
-msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "Se os objectos seleccionados exibem um taco de selecção (o mesmo do seletor)"
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Ativar edição de degradê"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "grid line"
+msgstr "Linha guia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Se os objectos seleccionados exibem controles de edição de degradês"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "grid intersection"
+msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Nenhum objecto seleccionado</b> para obter o estilo."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "guide"
+msgstr "Guias"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
-msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
-msgstr "<b>Mais de um objecto seleccionado.</b> Não é possível obter o estilo a partir de múltiplos objectos."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "guide intersection"
+msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Criar novos objectos com:"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "guide origin"
+msgstr "Cor da linha guia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
-msgid "Last used style"
-msgstr "Último estilo usado"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:292
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Aplicar o estilo do seu último objecto"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "cusp node"
+msgstr "Encaixar aos n_ós"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:297
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "smooth node"
+msgstr "Suavidade"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
-msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
-msgstr "Cada ferramenta deve guardar seu próprio estilo para aplicar para objectos recémcriados. Use o botão abaixo para ajustá-lo."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "path"
+msgstr "Caminho"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Obter da selecção"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "path intersection"
+msgstr "Intersecção"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
 #, fuzzy
-msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Lembrar do estilo do (primeiro) objecto seleccionado como estilo desta ferramenta"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "bounding box side"
+msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
-msgid "Tools"
-msgstr "Ferramentas"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "page border"
+msgstr "Cor da borda da página"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "Largura em unidades absolutas"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "line midpoint"
+msgstr "Largura da Linha"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
-msgid "Select new path"
-msgstr "Selecionar novo caminho"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "object midpoint"
+msgstr "Objectos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Não anexar conectores a textos"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "object rotation center"
+msgstr "Encontrar objectos no desenho"
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
-msgid "Selector"
-msgstr "Seletor"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "handle"
+msgstr "Sombra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Enquanto tranformar, mostrar:"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
-msgid "Objects"
-msgstr "Objectos"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Mostrar os objectos atuais quando mover ou transformar"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "page corner"
+msgstr "Cor da borda da página"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
-msgid "Box outline"
-msgstr "Contorno da caixa"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
+msgid "convex hull corner"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "Mostrar somente um contorno de caixa dos objectos quando mover ou transformar"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "quadrant point"
+msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Taco de selecção por objecto:"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "center"
+msgstr "Centralizar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Nenhuma indicação de selecção por objecto"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "corner"
+msgstr "Esquinas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
-msgid "Mark"
-msgstr "Marca"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "text baseline"
+msgstr "Alinhar linhas base do texto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "constrained angle"
+msgstr "Rotação (graus)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
-msgid "Box"
-msgstr "Caixa"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "constraint"
+msgstr "Constante"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Cada objecto seleccionado exibe sua caixa de limites"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
 #, fuzzy
-msgid "Bounding box to use:"
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box side midpoint"
 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
 #, fuzzy
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Suavidade"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1190
 #, fuzzy
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr "Esta caixa delimitadora inclui largura do curso, marcadores, margens de filtros, etc."
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Levantar nó"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
 #, fuzzy
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Largura da Linha"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
 #, fuzzy
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr "Esta caixa delimitadora inclui somente o caminho simples"
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Objectos"
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
-msgid "Node"
-msgstr ""
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Objecto para padrão"
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073
-#: ../src/verbs.cpp:2388
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:482
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ampliação"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Handle"
+msgstr "Ângulo"
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
-msgid "Shapes"
-msgstr "Formas"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Intersecção"
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-msgid "Pencil"
-msgstr "Lápis"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Guide"
+msgstr "Guias"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Tolerância:"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Cor da linha guia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr "Este valor afeta a quantidade de suavização aplicada a linhas de mão-livre; valores menores produzem mais caminhos não-pares com mais nós"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr ""
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-#: ../src/verbs.cpp:2380
-msgid "Pen"
-msgstr "Caneta"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
+msgid "Quadrant point"
+msgstr ""
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-#: ../src/verbs.cpp:2382
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Caligrafia"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
+msgid "Center"
+msgstr "Centralizar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr "Se activado, o tamanho da caneta é definido em unidades absolutas (px) independentemente da ampliação; senão o tamanho da caneta depende da ampliação para que pareça a mesma a qualquer ampliação."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Corner"
+msgstr "Esquinas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
-msgstr "Se activado, cada novo objecto criado será seleccionado (desfazendo a selecção anterior)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Alinhar linhas base do texto"
 
-#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-#: ../src/verbs.cpp:2394
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Balde de Tinta"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr ""
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
-#: ../src/verbs.cpp:2386
-msgid "Gradient"
-msgstr "Degradê"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
+msgid " to "
+msgstr ""
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
-#: ../src/verbs.cpp:2392
-msgid "Connector"
-msgstr "Conector"
+#: ../src/document.cpp:478
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Novo documento %d"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr "Se activado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para objectos de texto"
+#: ../src/document.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Documento de memória %d"
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid "Dropper"
-msgstr "Borrão"
+#: ../src/document.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Documento sem nome %d"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
-msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr "Guardar e restaurar a geometria das janelas para cada documento"
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:577
+msgid "Path is closed."
+msgstr "O caminho está fechado."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Lembrar e usar a última geometria de janela"
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:592
+msgid "Closing path."
+msgstr "Fechando o caminho."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Não guardar geometria da janela"
+#: ../src/draw-context.cpp:702
+msgid "Draw path"
+msgstr "Desenhar caminho"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-msgid "Dockable"
-msgstr "Docável"
+#: ../src/draw-context.cpp:863
+#, fuzzy
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Criar novo caminho"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-msgid "Floating"
-msgstr "Flutuando"
+#: ../src/draw-context.cpp:864
+#, fuzzy
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Criar clones ladrilhados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Janelas são escondidas na barra de tarefas"
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:312
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " alfa %.3g"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada"
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", médio com raio %d"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Mostrar botões de fechar em diálogos"
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr " sob cursor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Agressivo"
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:316
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Libere o mouse</b> para ajustar a cor."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-msgstr "Janelas de diálogo permanecem no topo da Ecrã (experimental!)"
+#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Clique</b> para ajustar a cor de preenchimento. <b>Clique com Shift</b> "
+"para ajustar a cor do traço. <b>Clique e arraste</b> para escolher a cor "
+"média de uma área. Use<b>Ctrl+C</b> para copiar a cor sob o mouse para a "
+"área de transferência."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
-msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Salvando geometria da janela (tamanho e posição):"
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Ajustar a cor escolhida"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
-msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr "Permitir que o gerenciador de janelas determine o posicionamento de todas as janelas"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Caminho guia seleccionado</b>; desenhar ao longo do guia com <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
-msgstr "Lembrar e utilizar a última geometria da janela (guardar nas preferências do utilizador) "
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Seleccione um caminho guia</b> para rastrear com <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
-msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
-msgstr "Guardar e restaurar a geometria da janela para cada documento (guardar no documento)"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Rastreando: <b>conexão ao caminho guia perdida!</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
-msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Rastreando</b> um caminho guia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Janelas no topo:"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Diálogos são tratados como janelas normais"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Diálogos permanecem acima das janelas de desenho"
+#: ../src/eraser-context.cpp:527
+#, fuzzy
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr "Igual a Normal mas pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de janelas"
+#: ../src/eraser-context.cpp:830
+#, fuzzy
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
-msgid "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press 'Restore' to bring back a minimized document window)"
-msgstr "Janelas de diálogo deveriam estar no topo das janelas do documento. Leia as Notas de Lançamento (ReleaseNotes) desta versão! (Botão direito na barra de tarefas e pressione \"Restaurar\" para trazer de volta o documento minimizado)"
+#: ../src/event-context.cpp:615
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Espaço + arrastar o mouse</b> para percorrer a área de desenho"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Miscelânio:"
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Inalterado]"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Quando janelas de diálogo são escondidas na barra de tarefas"
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfazer"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
-msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
-msgstr "Ampliar desenho quando janela for redimensionada. Para manter a mesma área visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela usando o botão que está abaixo da barra de rolagem direita)"
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refazer"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "Janelas de diálogo possuem um botão de fechar (requer reinicialização)"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Dependência:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-msgid "Windows"
-msgstr "Janelas"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
+msgid "  type: "
+msgstr "  tipo: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Se movem em paralelo"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
+msgid "  location: "
+msgstr "  localização: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Ficam inertes"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "  string: "
+msgstr "  frase: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Mover de acordo com a tranformação"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  description: "
+msgstr "  descrição: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "São desligados"
+#: ../src/extension/effect.cpp:39
+msgid " (No preferences)"
+msgstr "(Sem preferências)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
-msgid "Are deleted"
-msgstr "São apagados"
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uma ou mais extensões não puderam ser "
+"carregadas</span>\n"
+"\n"
+"As extensões não carregadas foram puladas. O Inkscape irá continuar a rodar "
+"normalmente, mas estas extensões não estarão disponíveis. Para maiores "
+"detalhes sobre este problema, por favor verifique o log do erro localizado "
+"em: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Quando o original se move, seus clones e deslocamentos associados:"
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Os clones são transladados pelo mesmo vetor do original."
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "'%s' processando, por favor aguarde..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é movido."
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:254
+msgid ""
+"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+"  Isto foi causado por um ficheiro .inx impróprio para esta extensão. Um "
+"ficheiro .inx impróprio poderia ter sido causado por uma instalação "
+"defeituosa do Inkscape."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
-msgstr "Cada clone se move de acordo com o valor do seu atributo de transformação.Por exemplo, um clone girado se moverá numa direção diferente do seu original."
+#: ../src/extension/extension.cpp:257
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "um ID não foi definido."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Quando o original é apagado, seus clones:"
+#: ../src/extension/extension.cpp:261
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "não houve nenhum nome definido."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Clones órfãos são convertidos para objectos regulares."
+#: ../src/extension/extension.cpp:265
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "a sua descrição XML se perdeu."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Clones órfãos são apagados juntamente com seu original."
+#: ../src/extension/extension.cpp:269
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "nenhuma implementação foi definida para a extensão."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
-#, fuzzy
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr "Use o objecto superior seleccionado como caminho para aparagem ou máscara"
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:276
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "uma dependência não foi encontrada."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
-msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr "Desmarque isso para usar o objecto inferior seleccionado como caminho de aparagem ou máscara"
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "Extension \""
+msgstr "Extensão \""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-#, fuzzy
-msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "Remova o caminho de aparagem ou a máscara após aplicar"
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "\" falha ao carregar porque "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
-msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
-msgstr "Após aplicar-se, remover do objecto usado o clip ou a mask para o desenho"
+#: ../src/extension/extension.cpp:642
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Não foi possível criar o log de erro da extensão '%s'"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
-#, fuzzy
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Aparagem e máscara"
+#: ../src/extension/extension.cpp:741
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Ampliar largura do traço"
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "State:"
+msgstr "Estado:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "Loaded"
+msgstr "Carregado"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Transformar degradês"
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Descarregado"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Transformar padrões"
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Desativado"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
-msgid "Optimized"
-msgstr "Otimizado"
+#: ../src/extension/extension.cpp:773
+msgid ""
+"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
-msgid "Preserved"
-msgstr "Preservada"
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"O Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O Script não "
+"retornou nenhum erro, mas isso pode indicar que o resultado não será como o "
+"esperado."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Ao ampliar objectos, amplie a largura do traço pela mesma proporção"
+#: ../src/extension/init.cpp:276
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr ""
+"Nome de diretório externo do módulo inválido.  Os módulos não serão "
+"carregados."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "Ao ampliar retângulos, ampliar o raio dos cantos arredondados"
+#: ../src/extension/init.cpp:290
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
+#, c-format
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"A pasta de módulos (%s) está indisponível. Módulos externos nesta pasta não "
+"serão carregados."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
-msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Transformar degradês (em preenchimento ou traço) junto com os objectos"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Limiar Adaptativo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
-msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Editar padrões (em preenchimento ou no traçado) ao longo dos objectos"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset"
+msgstr "Deslocamentos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Armazenar transformação:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Rasterizar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
-msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
-msgstr "Se possível, aplicar a transformação para um objecto sem acrescentar um atributo de transformação"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Aplicar limiar adaptativo para bitmaps(s) seleccionado(s)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Sempre armazenar a transformação como um atributo de transformação em objectos"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Adicionar Ruído"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
-msgid "Transforms"
-msgstr "Transformações"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "Melhor qualidade (mais lento)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Ruído Uniforme"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "Qualidade boa (lento)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Ruído Gaussiano"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
-msgid "Average quality"
-msgstr "Qualidade média"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Ruído Gaussiano Multiplicativo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Qualidade ruim (rápido)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Ruído de Impulso"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "Pior qualidade (mais rápido)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
-msgstr "Melhor qualidade, mas a exibição poderá ficar lenta com a ampliação (exportar em bitmap sempre usará a melhor qualidade)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "Melhor qualidade, mas exibição lenta"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Ruído Laplaciano"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "Qualidade média, velocidade aceitável da exposição"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Ruído de Poisson"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "Qualidade baixa (alguns ruídos), mas a exibição é mais rápida"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Adicionar ruído aleatório ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr "Pior qualidade (muitos ruídos), mas é a exibição mais rápida"
+# Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Desfocar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+msgid "Radius"
+msgstr "Raio"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Selecionar em todas as camadas"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Selecionar apenas dentro da camada actual"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Desfocar bitmap(s) seleccionado(s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Selecionar apenas dentro da camada e subcamadas atuais"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Ignorar objectos ocultos"
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
+msgid "Layer"
+msgstr "Camada"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Ignorar objectos bloqueados"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Canal Vermelho"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Desfazer selecção ao mudar de camada"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Canal Verde"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Canal Azul"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem com objectos em todas as camadas"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Canal Ciano"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem apenas com objectos na camada actual"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Canal Magenta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
-msgstr "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem com objectos na camada actual e em todas as suas subcamadas"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Canal Amarelo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr "Desmarque esta opção para poder selecionar os objectos que estão escondidos (que estejam em um grupo ou em uma camada escondida)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Canal Preto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr "Desmarque para poder selecionar objectos que estão travados (por eles mesmos ou por estarem em uma camada ou grupo travado)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Canal de Opacidade"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
-msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
-msgstr "Desmarque para poder manter os objectos seleccionados quando a camada actual é alterada"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Canal Fosco"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
-msgid "Selecting"
-msgstr "Selecionando"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Extrair um canal específico de uma imagem."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Resolução padrão de exportação"
+# Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Carvão"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Resolução padrão de figura (em pontos por polegada) na janela de exportação"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Aplicar estilização de carvão aos bitmaps seleccionados."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
-msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr "Nome de servidor Open Clip Art Library:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr ""
+"Colorizar bitmap(s) seleccionado(s) com uma cor específica, usando uma dada "
+"opacidade."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
-msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
-msgstr "O nome de servidor webdav do Open Clip Art Library. Usado pelas funções Importar e Exportar OCAL."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
-msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr "Nome de utilizador Open Clip Art Library:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Adjust"
+msgstr "Ajustar matiz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "O nome de utilizador utilizado para acessar o Open Clip Art Library."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
-msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr "Senha do Open Clip Art Library:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Trocar mapa de cores"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "A senha utilizada para acessar o Open Clip Art Library."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
+msgid "Amount"
+msgstr "Quantidade"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
-msgid "Import/Export"
-msgstr "Importar/Exportar"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Trocar mapa de cores do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
 
-#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
-msgid "Perceptual"
-msgstr ""
+# Tradução forçada... ao pé da letra...
+# - samymn
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Dessalpicar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Colorimetria Relativa"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "Reduzir o ruído salpicado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
-msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr "Clorimetria Absoluta"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Limite"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
 #, fuzzy
-msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
-msgstr "(Nota: o Gerenciamento de Cores foi desabilitado nessa construção)"
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Acender limites do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
 #, fuzzy
-msgid "Display Adjustment"
-msgstr "_Modo de visão"
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
+msgstr "Embutir bitmap(s) seleccionado(s) -- acender limites com efeito 3D."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
-msgid "Display profile:"
-msgstr "Mostrar perfil:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Realçar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
-msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Otimizar o(s) bitmap(s) seleccionado(s) -- minimizar ruído."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
-msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Equalizar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "Equalizar bitmap(s) seleccionado(s) -- equalização por histograma."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Desfocagem gaussiana"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-#, fuzzy
-msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "_Modo de visão"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
+msgid "Factor"
+msgstr "Fator"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
-msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Aplicar desfocagem gaussiana no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
-#, fuzzy
-msgid "Proofing"
-msgstr "Ponto"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Implodir"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
-msgid "Simulate output on screen"
-msgstr "Simular saída na Ecrã"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Implodir bitmap(s) seleccionado(s)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
-msgid "Simulates output of target device."
-msgstr "Simula a saída do dispositivo alvo."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
-msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+msgid "Black Point"
+msgstr "Ponto Negro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
-msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+msgid "White Point"
+msgstr "Ponto Branco"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
-msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
-msgid "Device profile:"
-msgstr "Perfil de dispositivo:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
-msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Correção Gama"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
-msgid "Device rendering intent:"
+# Preciso que alguém revise isso -- krishna
+# É isso mesmo? -- samymn
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
 msgstr ""
+"Nivela o(s) bitmap(s) seleccionado(s) modificando os valores que caem entre "
+"os intervalos dados para todo o espectro de cores."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
-msgid "Black Point Compensation"
-msgstr "Compensação de Ponto Preto"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Nível (com Canal)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
-msgid "Enables black point compensation."
+# Preciso que alguém dê uma olhada nisso -- krishna
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
 msgstr ""
+"Nivela o canal especificado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)ao escalar os "
+"valores que caem entre os intervalos dados para o intervalo de cor completo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
-msgid "Preserve black"
-msgstr "Preservar preto"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
-msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr "(LittleCMS 1.15 ou mais recente é requerido)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Median"
+msgstr "Médio"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
 #, fuzzy
-msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr "Preservar o canal K em transformações CMYK -> CMYK"
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular "
+"neighborhood."
+msgstr ""
+"Filtra o(s) bitmap(s) seleccionados, substituindo cada componente do pixel "
+"pela cor média de uma vizinhança circular."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
 #, fuzzy
-msgid "<none>"
-msgstr "nenhum"
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Ajustar matiz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
-msgid "Color Management"
-msgstr "Gerenciamento de cor"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosidade"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
 #, fuzzy
-msgid "Default grid settings"
-msgstr "Configurações da página"
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr ""
+"Modula percentagens de matiz, saturação e luminosidade do(s) bitmap(s) "
+"seleccionado(s)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
-#, fuzzy
-msgid "Grid units"
-msgstr "_Unidades da grelha:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Obter negativo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
-msgid "Origin X"
-msgstr "Origem X"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Obter negativo do(s) bitmaps(s) seleccionado(s)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
-msgid "Origin Y"
-msgstr "Origem Y"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
-#, fuzzy
-msgid "Spacing X"
-msgstr "Espaçamento _X:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
+msgstr ""
+"Normaliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), expandindo o intervalo de cores "
+"para o intervalo completo possível de cor."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-#, fuzzy
-msgid "Spacing Y"
-msgstr "Espaçamento _Y:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Pintura a Óleo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
-msgid "Selects the color used for normal grid lines."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
 msgstr ""
+"Estiliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s) para que eles pareçam pintados com "
+"tinta a óleo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
-#, fuzzy
-msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
-msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Modifica o(s) canal(is) de opacidade do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
-#, fuzzy
-msgid "Major grid line every"
-msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Levantar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
-#, fuzzy
-msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Levantado"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-msgid "Base length of z-axis"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
 msgstr ""
+"Ilumina alternadamente as bordas do(s) bitmap(s) seleccionado(s) para criar "
+"uma impressão de que ele foi levantado."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2579
-msgid "Angle X"
-msgstr "Ângulo X"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Reduzir ruído"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
-msgid "Angle of x-axis"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
 msgstr ""
+"Reduz o ruído em no(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando um filtro de "
+"eliminação de picos de ruído."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2641
-msgid "Angle Z"
-msgstr "Ângulo Z"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Resample"
+msgstr "Amostra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
-msgid "Angle of z-axis"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
 msgstr ""
+"Altera a resolução da imagem selecionada redimensionando-a pelos valores "
+"dados."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
-msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Sombra"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimute"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
-msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevação"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Sombreamento colorido"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
 msgstr ""
+"Sombrear bitmap(s) seleccionado(s) simulando uma fonte de luz distante."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
-msgid "Date:"
-msgstr "Data:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Focar bitmap(s) seleccionado(s)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-msgid "Format:"
-msgstr "Formato:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr ""
+"Solariza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), como em uma fotografia superexposta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
-msgid "Creator:"
-msgstr "Autor:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Dither"
+msgstr "Outro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
-msgid "Rights:"
-msgstr "Direitos:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
+msgstr ""
+"Espalha pixels aleatoriamente no(s) bitmap(s) seleccionado(s), com o raio "
+"'quantidade'"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
-msgid "Publisher:"
-msgstr "Publicador:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Espiral"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identificador:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr ""
+"Fazer espiral com bitmap(s) seleccionado(s) em redor de um ponto central."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
-msgid "Source:"
-msgstr "Origem:"
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Limiar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
-msgid "Relation:"
-msgstr "Relação:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Aplica limiar ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
-msgid "Language:"
-msgstr "Linguagem:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Máscara de desaguçar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
-msgid "Subject:"
-msgstr "Assunto:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr ""
+"Realça a nitidez do(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando algoritmos de "
+"máscara de desaguçar."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
-#, fuzzy
-msgid "Coverage:"
-msgstr "Cobertura:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Onda"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitude"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
-msgid "Contributor:"
-msgstr "Colaboradores:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Comprimento de onda"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
-msgid "Default Metadata"
-msgstr "Metadados pré-definidos"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Altera bitmap(s) seleccionado(s) através de onda sinoidal."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Proprietário"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Halo Interno/Externo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
-msgid "Creative Commons By 3.0"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Largura em px do halo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
-msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Número de passos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
-msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Número de cópias internas/externas do objecto geradas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
-msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
+msgid "Restrict to PS level"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
-msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "Ficheiro Postscript"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
-msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "Ficheiro Postscript"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
-msgid "Default Licensing for new documents:"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Converter textos em caminhos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
-msgid "All Rights Reserved"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
+msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
 #, fuzzy
-msgid "Creative Commons: Attribution"
-msgstr "Atribuição CC"
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
 #, fuzzy
-msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
 #, fuzzy
-msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
-msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
 #, fuzzy
-msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
+msgid "Export area is page"
+msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
-#, fuzzy
-msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
+msgid "Limit export to the object with ID"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
 #, fuzzy
-msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
-msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Ficheiro Postscript"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
-#, fuzzy
-msgid "Free Art License"
-msgstr "Licença Open Font"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
+msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
 #, fuzzy
-msgid "Default License"
-msgstr "Padrões"
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Ficheiro Postscript Encapsulado"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Adicionar comentários etiqueta para a saída de impressão"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
-msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
-msgstr "Se activado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, marcando a saída restituída para um objecto com esta etiqueta"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
-msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr "Prevenir compartilhamento de definições de degradê"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
-msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
-msgstr "Quando activada, definições de degradê partilhadas são automaticamente diferenciadas quando alteradas; desmarque para permitir a partilha de definições de degradê de modo que a alteração de um objecto afecte todos utilizando o mesmo degradê."
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Entrada EMF"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Limiar de simplificação:"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
-msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr "Quão forte é o comando Simplificar por padrão. Se este comando for invocado diversas vezes em intervalos curtos, ele agirá mais agressivamente; invocando-o novamente após uma pausa restaura o limiar padrão."
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Enhanced Metafiles"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Entrada WMF"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Metafiles do Windows (*.wmf)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "MetFicheiros do Windows"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Saída EMF"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Sobrepor bitmaps:"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Meta-ficheiro otimizado (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
 
-#. consider moving this to an UI tab:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
 #, fuzzy
-msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
-msgstr "Tornar a barra de ferramentas de comandos menor"
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Soltar SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
-msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho 'secundário' (é necessário reiniciar)"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
+msgid "Blur radius, px"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
-#, fuzzy
-msgid "Make the main toolbar icons smaller"
-msgstr "Fazer ferramentas principais menores"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Opacidade, %"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
 #, fuzzy
-msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho 'secundário' (é necessário reiniciar)"
+msgid "Horizontal offset, px"
+msgstr "Desvio Horizontal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
 #, fuzzy
-msgid "Maximum number of recent documents:"
-msgstr "Máximo de desenhos recentes:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "O tamanho máximo para a lista de Abrir Recentes no menu Ficheiro"
+msgid "Vertical offset, px"
+msgstr "Desvio Vertical"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
-msgid "Misc"
-msgstr "Outros"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Aplicar"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
-msgid "Apply chosen effect to selection"
-msgstr "Aplicar efeito escolhido à selecção"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Soltar cor"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
-msgid "Remove effect from selection"
-msgstr "Remover efeito da selecção"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:66
-msgid "Apply new effect"
-msgstr "Aplicar novo efeito"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Bundled"
+msgstr "Arredondado"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:67
-msgid "Current effect"
-msgstr "Efeito actual"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
-msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr "Efeito desconhecido está aplicado"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr ""
+"Nome de diretório externo do módulo inválido.  Os módulos não serão "
+"carregados."
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:167
-msgid "No effect applied"
-msgstr "Nenhum efeito aplicado"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Pré-visualizar"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:171
-msgid "Item is not a shape or path"
-msgstr "O item não é uma forma ou caminho"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Tamanho do ponto"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:175
-msgid "Only one item can be selected"
-msgstr "Apenas um item pode ser seleccionado"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Definir estilo do objecto"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:179
-msgid "Empty selection"
-msgstr "Esvaziar selecção"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "%s Entrada GDK pixbuf"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:259
-msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Link or embed image:"
+msgstr "Embutir imagens"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
-msgid "Remove path effect"
-msgstr "Remover efeito de caminho"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "embed"
+msgstr "embutido"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Pilha"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "link"
+msgstr "linhas"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "Em Uso"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Folga"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Degradês do GIMP"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "Degradê do GIMP (*.ggr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Degradês usados no GIMP"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Combinado"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "Grelha"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Recalcular"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Line Width"
+msgstr "Largura da Linha"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
-msgid "Ready."
-msgstr "Pronto."
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Espaçamento Horizontal"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
-msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
-msgstr "Habilitar a exibição de mensagens de depuração mudando no dialogs.debug o atributo 'redirect' para 1 em preferences.xml"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Espaçamento Vertical"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
-msgid "File"
-msgstr "Ficheiro"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Desvio Horizontal"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome do utilizador:"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Desvio Vertical"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
-msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr "Falha ao receber o feed RSS Open Clip Art Library. Verifique se o nome do servidor está correto em Configuração -> Outros (ex.: openclipart.org)"
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
+#, fuzzy
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "Saída LaTeX"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
-msgid "Search Tag"
-msgstr "Procurar Etiqueta"
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
-msgid "No files matched your search"
-msgstr "Nenhum ficheiro correspondeu à sua busca"
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
+#, fuzzy
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "Ficheiro PovRay Raytracer"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Saída LaTeX"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
-msgid "Files Found"
-msgstr "Ficheiros Encontrados"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX com macros PSTricks (*.tex)"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Executar Python"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Ficheiro LaTeX PSTricks"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "_Executar Perl"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Impressão LaTeX"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
-msgid "Script"
-msgstr "Script"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Saída para OpenDocument Drawing"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
-msgid "Output"
-msgstr "Saída"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
-msgid "Errors"
-msgstr "Erros"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Ficheiro OpenDocument drawing"
 
-#. #### begin left panel
-#. ### begin notebook
-#. ## begin mode page
-#. # begin single scan
-#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
-msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Intensidade do Brilho"
+# O que são essas caixas? - samymn
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "media box"
+msgstr "caixa de mídia"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Vectorizar pela intensidade do nível de brilho"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "crop box"
+msgstr "caixa de ajuste à imagem"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Intensidade do Brilho para preto/branco"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "trim box"
+msgstr "caixa de eliminação de espaços vazios"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Busca única: criar caminhos"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "bleed box"
+msgstr "caixa de sangria"
 
-#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Detecção de bordas"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "art box"
+msgstr "caixa de arte"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Vectorizar com o algoritmo de detecção de borda de J. Canny's"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+msgid "Select page:"
+msgstr "Selecionar página:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Intensidade do Brilho para reduzir em pixels (determina a espessura da borda)"
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "de %i"
 
-#. quantization
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
-#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
-#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-msgid "Color quantization"
-msgstr "Quantidade de Cores"
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Clipar a:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Vectorizar pelo limite da quantidade de cores especificada"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Page settings"
+msgstr "Configurações da página"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Número de cores reduzidas"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Precisão da aproximação dos encontros de degradês:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
-msgid "Colors:"
-msgstr "Cores:"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Observação</b>: ajustar a precisão para valores muito altos pode resultar "
+"em um SVG grande demais e baixo desempenho."
 
-#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
-msgid "Invert image"
-msgstr "Inverter imagem"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
+msgid "rough"
+msgstr "áspero"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Manipulação de texto"
 
-#. # end single scan
-#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
-msgid "Brightness steps"
-msgstr "Níveis do brilho"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Vectorizar o número dado de níveis do brilho"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
-msgid "Scans:"
-msgstr "Níveis:"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Quantidade de níveis desejado"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Importa imagens de texto como texto"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Vectorizar o número dado de cores reduzidas"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+msgid "Embed images"
+msgstr "Embutir imagens"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
-msgid "Grays"
-msgstr "Tons de cinza"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+msgid "Import settings"
+msgstr "Importar configurações"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Cores iguais, mas converter o resultado para escala de cinza"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Importar configurações de PDF"
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
-msgid "Smooth"
-msgstr "Suavizar"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Aplicar desfoque gaussiano ao bitmap antes de traçá-lo"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+msgid "fine"
+msgstr "ótimo"
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
-msgid "Stack scans"
-msgstr "Fechar brechas"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
+msgid "very fine"
+msgstr "excelente"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
-msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
-msgstr "Empilhe os traços uma sobre a outra (sem brechas) ao invés de mantê-las (usualmente com aberturas)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
+#, fuzzy
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Entrada DXF"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
-msgid "Remove background"
-msgstr "Remover fundo"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+#, fuzzy
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Remova o plano de fundo (camada) quando acabar"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Múltiplas buscas: criar um grupo de caminhos"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
+#, fuzzy
+msgid "AI Input"
+msgstr "Entrada AI 8.0"
 
-#. ## begin option page
-#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
-msgid "Suppress speckles"
-msgstr "Suprimir pequenos pontos"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "Ignorar os pequenos pontos do bitmap"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "Pequenos pontos de muitos pixels serão suprimidos"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Saída PovRay"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamanho:"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
+#, fuzzy
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (exportar splines)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
-msgid "Smooth corners"
-msgstr "Suavizar cantos"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Ficheiro PovRay Raytracer"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr "Suavizar em redor dos cantos do traçado"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
+msgid "SVG Input"
+msgstr "Entrada SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
-msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "Aumentar isso para suavizar mais os cantos"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (*.svg)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
-msgid "Optimize paths"
-msgstr "Otimize as formas"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Formato nativo de ficheiro para o Inkscape e padrão da W3C"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr "Tente otimizar as formas unindo os segmentos adjacentes através de curvas Bezier"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "Saída SVG Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
-msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
-msgstr "Aumente isto pra reduzir o número de nós no traço através de uma otimização mais agressiva"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
-#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "Formato de SVG com extensões de Inkscape"
 
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Agradecimentos a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
+msgid "SVG Output"
+msgstr "Saída SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
-msgid "Credits"
-msgstr "Créditos"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG Plano (*.svg)"
 
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "SIOX sobre a selecção"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (SVG) é um padrão definido pela W3C"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Cubra a área que deseja seleccionar como sendo o primeiro plano"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "Entrada SVGZ"
 
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Ficheiro Compactado do Inkscape SVG (*.svgz)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
-msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
-msgstr "Pré-visualizar o resultado, sem vectorizar"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "Ficheiro SVG compactado com GZip"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
-msgid "Preview"
-msgstr "Pré-visualizar"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "Saída SVGZ"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Abortar vectorização em progresso"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Ficheiro nativo do Inkscape compactado com GZip"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Vectorizar"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "SVG Limpo compactado (*.svgz)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Horizontal"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Formato SVG compactado com GZip"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Deslocamento horizontal (relativo) ou posição (absoluto)"
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Impressão Windows 32-bit"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Vertical"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Entrada WPG"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Deslocamento vertical (relativo) ou posição (absoluto)"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
-msgid "_Width"
-msgstr "_Largura"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Formato de gráficos vetoriais usado pelo Corel WordPerfect"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
 #, fuzzy
-msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Aumento do tamanho horizontal (absoluto ou percentagem)"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
-msgid "_Height"
-msgstr "_Altura"
+msgid "Live preview"
+msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
 #, fuzzy
-msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Aumento do tamanho vertical (absoluto ou percentagem)"
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr ""
+"Controla se as opções de efeito são processadas imediatamente na área de "
+"desenho"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
-msgid "A_ngle"
-msgstr "Ân_gulo"
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:107
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr "Detecção de formato falhou. O ficheiro será aberto como SVG."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Ângulo de rotação (sentido positivo anti-horário)"
+#: ../src/file.cpp:147
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.pt_BR.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
-msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Ângulo de enviesamento horizontal (positivo = anti-horário), ou deslocamento absoluto, ou deslocamento percentual"
+#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
-msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Ângulo de enviesamento vertical (positivo = anti-horário), ou deslocamento absoluto, ou deslocamento percentual"
+#: ../src/file.cpp:290
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Impossível reverter."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Matriz de transformação do elemento A"
+#: ../src/file.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr ""
+"As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Matriz de transformação do elemento B"
+#: ../src/file.cpp:325
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Desenho revertido."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Matriz de transformação do elemento C"
+#: ../src/file.cpp:327
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Desenho não foi revertido."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Matriz de transformação do elemento D"
+#: ../src/file.cpp:477
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Selecionar um ficheiro para abrir"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Matriz de transformação do elemento E"
+#: ../src/file.cpp:564
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Limpar definições"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Matriz de transformação do elemento F"
+#: ../src/file.cpp:569
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em &lt;defs&gt; removida."
+msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em &lt;defs&gt; removidas."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Movimento relativo"
+#: ../src/file.cpp:574
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Sem definições indefinidas em &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
-msgstr "Adicionar a especificação relativa do deslocamento à posição actual; se não, editar a posição absoluta actual diretamente"
+#: ../src/file.cpp:605
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para guardar o desenho (%s). Isto "
+"deve ter sido causado por uma extensão de ficheiro desconhecida."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Escala proporcional"
+#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
+#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Desenho não salvo."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Preserve o relação largura/altura da escala dos objectos"
+#: ../src/file.cpp:613
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Aplicar a cada _objecto separado"
+#: ../src/file.cpp:621
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
-msgstr "Aplicar o tamanho/rotação/enviesamento a cada objecto seleccionado separado; se não, transformar a selecção ao todo "
+#: ../src/file.cpp:638
+msgid "Document saved."
+msgstr "Desenho salvo."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Editar matriz _actual"
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "desenho%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
-msgstr "Editar a transformação actual= matriz; senão, transformação pós-multiplicação= por esta matriz"
+#: ../src/file.cpp:776
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "desenho-%d%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
-msgid "_Move"
-msgstr "_Mover"
+#: ../src/file.cpp:780
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Escala"
+#: ../src/file.cpp:795
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Selecionar o ficheiro para guardar uma cópia"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Girar"
+#: ../src/file.cpp:797
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Selecionar um ficheiro para guardar"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
-msgid "Ske_w"
-msgstr "_Inclinar"
+#: ../src/file.cpp:892
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
-msgid "Matri_x"
-msgstr "Matri_z"
+#: ../src/file.cpp:909
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Salvando o desenho..."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Reinicie os valores da tabela actual para os valores padrão"
+#: ../src/file.cpp:1068
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Aplicar transformação à selecção"
+#: ../src/file.cpp:1118
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Seleccione o ficheiro para importar"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Editar matriz de transformação"
+#: ../src/file.cpp:1230
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Seleccione o ficheiro para exportar"
 
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:41
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:42
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:57
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:58
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:87
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:88
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:103
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:104
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:125
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:126
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:144
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:145
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:151
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:152
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:156
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:157
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:170
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:171
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:176
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:177
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:189
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:190
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:193
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:194
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:200
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:201
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
+#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Importar de Open Clip Art Library"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Misturar"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Ajustar nível de zoom do desenho se o tamanho da janela mudar"
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Matriz de Cores"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Coordenadas do cursor"
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Transferência de Componente"
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:548
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para criar objectos. Use o selector (seta) para mover ou transformá-los."
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Composição"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:821
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Guardar as modificações do desenho \"%s\" antes de fechar?</span>\n"
-"\n"
-"Se fechar sem guardar, suas modificações serão descartadas."
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Convolver Matriz"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:884
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Fechar _sem guardar"
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Iluminação Difusa"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" foi salvo com um formato (%s) que causará perda de dados!</span>\n"
-"\n"
-"Deseja guardar este ficheiro noutro formato?"
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Mapa de Deslocamento"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
-msgid "_Save as SVG"
-msgstr "_Guardar como SVG"
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Inundar"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
-msgid "tiny"
-msgstr "minúsculo"
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
-msgid "small"
-msgstr "pequeno"
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Mesclar"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
-msgid "large"
-msgstr "grande"
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Iluminação Especular"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
-msgid "huge"
-msgstr "enorme"
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Ladrilhado"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
-msgid "List"
-msgstr "Listar"
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulência"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-msgid "_Blend mode:"
-msgstr "_Modo misturar:"
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Gráfico Fonte"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-msgid "B_lur:"
-msgstr "B_orrar:"
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Alfa Fonte "
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Imagem de Fundo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-msgid "Fill:"
-msgstr "Preencher:"
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Alfa de Fundo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
-msgid "Stroke:"
-msgstr "Traço:"
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Preencher com Tinta"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
-msgid "O:"
-msgstr "O:"
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Pintura de Traço"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Nenhum objecto seleccionado"
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Multiply"
+msgstr "Multiplicar"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
-msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>Nenhum</i>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:359
+msgid "Screen"
+msgstr "Ecrã"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
-msgid "No fill"
-msgstr "Sem preenchimento"
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Darken"
+msgstr "Escurecer"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
-msgid "No stroke"
-msgstr "Sem traço"
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
+msgid "Lighten"
+msgstr "Iluminar"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
-msgid "Pattern"
-msgstr "Padrão"
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matriz"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Padrão de preenchimento"
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Saturate"
+msgstr "Saturar"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Padrão de traço"
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Rotacionar Matiz"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>E</b>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:66
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Luminância para Alfa"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Preenchimento em degradê linear"
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "Over"
+msgstr "Sobre"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Traço em degradê linear"
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "In"
+msgstr "Dentro"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>D</b>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Out"
+msgstr "Fora"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Preenchimento em degradê radial"
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Atop"
+msgstr "Atop"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Traço em degradê radial"
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-msgid "Different"
-msgstr "Diferente"
+#: ../src/filter-enums.cpp:78
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Aritmética"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-msgid "Different fills"
-msgstr "Preenchimentos diferentes"
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidade"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-msgid "Different strokes"
-msgstr "Traços diferentes"
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
-#, fuzzy
-msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Linha</b>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Discrete"
+msgstr "Discreto"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Preenchimento em cor lisa"
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Traço em cor lisa"
+#: ../src/filter-enums.cpp:88
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>a</b>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Preenchimento médio entre os objectos seleccionados"
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
+msgid "Wrap"
+msgstr "Envolver"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Traço médio entre os objectos seleccionados"
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>m</b>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo preenchimento"
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo traço"
+#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Editar preenchimento..."
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Erode"
+msgstr "Erodir"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Editar traço..."
+#: ../src/filter-enums.cpp:112
+msgid "Dilate"
+msgstr "Dilatar"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
-msgid "Last set color"
-msgstr "Última cor aplicada"
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Ruído Fractal"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Última cor selecionada"
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Luz Distante"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverter"
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Point Light"
+msgstr "Apontar Luz"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-msgid "White"
-msgstr "Branco"
+#: ../src/filter-enums.cpp:127
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Lugar de Luz"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
-msgid "Black"
-msgstr "Preto"
+#: ../src/flood-context.cpp:246
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Cores Visíveis"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
-msgid "Copy color"
-msgstr "Copiar cor"
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
-msgid "Paste color"
-msgstr "Colar cor"
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Trocar preenchimento e traço"
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Tornar preenchimento opaco"
+#: ../src/flood-context.cpp:469
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Muita inserção</b>, o resultado é vazio."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Tornar traço opaco"
+#: ../src/flood-context.cpp:509
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à selecção."
+msgstr[1] ""
+"Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à selecção."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
+#: ../src/flood-context.cpp:513
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
+msgstr[1] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento"
+#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>A área não é fechada</b>, impossível preencher."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Aplicar a última cor para traço"
+#: ../src/flood-context.cpp:1104
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Apenas a parte visível da área fechada foi preenchida.</b> Para preencher "
+"toda a área, desfazer, reduzir o zoom e preencher novamente."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento da selecção"
+#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Preencher área fechada"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Aplicar a última cor para traço da selecção"
+#: ../src/flood-context.cpp:1142
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Definir estilo do objecto"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
-msgid "Invert fill"
-msgstr "Inverter preenchimento"
+#: ../src/flood-context.cpp:1201
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>Desenhe sobre</b> as áreas para adicionar preenchimento, segure <b>Alt</"
+"b> para preencher tudo o que for tocado"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
-msgid "Invert stroke"
-msgstr "Inverter traço"
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Início</b> do degradê linear"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
-msgid "White fill"
-msgstr "Preenchimento branco"
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Fim</b> do degradê linear"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
-msgid "White stroke"
-msgstr "Traço branco"
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Gradiente linear <b>parada do meio</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
-msgid "Black fill"
-msgstr "Preenchimento preto"
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Centro</b> do degradê radial"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
-msgid "Black stroke"
-msgstr "Traço preto"
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Raio</b> do degradê radial"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
-msgid "Paste fill"
-msgstr "Colar preenchimento"
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Foco</b> do degradê radial"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "Colar traço"
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Meio</b> do degradê radial"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Alterar opacidade"
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "Último seleccionado"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
-msgid "Change stroke width"
-msgstr "Alterar largura do traço"
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] "Mover alça do degradê"
+msgstr[1] "Mover alça do degradê"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
+msgstr[1] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
-msgid ", drag to adjust"
-msgstr ", arraste para ajustar"
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
+"selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
+msgstr[1] ""
+"Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
+"selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-msgid "Opacity, %"
-msgstr "Opacidade, %"
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] ""
+"<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado"
+"(s)"
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado"
+"(s)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Largura do traço: %.5g%s%s"
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) "
+"seleccionado(s)"
+msgstr[1] ""
+"<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) "
+"seleccionado(s)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
-msgid " (averaged)"
-msgstr " (médio)"
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Adicionar parada do degradê"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (transparente)"
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Simplificar degradê"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "100% (opaco)"
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Criar degradê padrão"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
-msgid "Adjust saturation"
-msgstr "Ajustar saturação"
+#: ../src/gradient-context.cpp:588
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Arraste em redor</b> das alças para selecioná-las"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr "Ajustando <b>saturação</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com <b>Ctrl</b> para ajustar a luminosidade, sem modificadores para ajustar matiz"
+#: ../src/gradient-context.cpp:695
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: divide o ângulo do degradê"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
-msgid "Adjust lightness"
-msgstr "Ajustar luminosidade"
+#: ../src/gradient-context.cpp:696
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: desenhar o degradê em redor do ponto inicial"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:816
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Inverter degradê"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
+#: ../src/gradient-context.cpp:933
 #, c-format
-msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr "Ajustando <b>luminosidade</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com <b>Shift</b> para ajustar a saturação, sem modificadores para ajustar a Matiz"
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] ""
+"<b>Degradê</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
+msgstr[1] ""
+"<b>Degradês</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
-msgid "Adjust hue"
-msgstr "Ajustar matiz"
+#: ../src/gradient-context.cpp:937
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Seleccione <b>objectos</b> onde criar um degradê."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr "Ajustando <b>matiz</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com <b>Shift</b> para ajustar saturação, com <b>Ctrl</b> para ajustar a luminosidade"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:592
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Mesclar alças do degradê"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:891
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Mover alça do degradê"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "P_age size:"
-msgstr "T_amanho da página:"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Eliminar parada do degradê"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orientação da página:"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1108
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para dividir o deslocamento em "
+"intervalos, clique com <b>Ctrl+Alt</b> Eliminar a parada"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-msgid "_Landscape"
-msgstr "_Paisagem"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (traço)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
-msgid "_Portrait"
-msgstr "_Retrato"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1116
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo, com <b>Ctrl"
+"+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
+"a partir de seu centro."
 
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-msgid "Custom size"
-msgstr "Tamanho personalizado"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1124
+#, c-format
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"<b>Centro</b> e <b>foco</b> do degradê radial; arraste com <b>Shift</b> para "
+"separar o foco"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "_Ajustar página à selecção"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
+"b> para separar"
+msgstr[1] ""
+"Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
+"<b>Shift</b> para separar"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
-msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
-msgstr "Redimensionar a página para caber a selecção actual, ou o desenho inteiro se não houver nenhuma selecção"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1821
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Mover alça(s) do degradê"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
-msgid "U_nits:"
-msgstr "U_nidades:"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1857
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Mover parada(s) central(is) do degradê"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Largura do papel"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2145
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Eliminar parada(s) do degradê"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Altura:"
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619 ../src/widgets/toolbox.cpp:3358
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
+msgid "Units"
+msgstr "Unidades"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Altura do papel"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Ponto"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
-msgid "Set page size"
-msgstr "Definir tamanho da página"
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Degradê L"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pt"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Degradê R"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
-#, c-format
-msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr "Preenchimento: %06x/%.3g"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
-#, c-format
-msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr "Traço: %06x/%.3g"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Picas"
+msgstr "Bias"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Largura do traço: %.5g%s"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
-#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "O:%.3g"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "O:.%d"
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
+msgid "px"
+msgstr "px"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Opacidade: %.3g"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixels"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1113
-msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Trocar para a próxima camada"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1114
-msgid "Switched to next layer."
-msgstr "Trocado para a próxima camada."
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1116
-msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "Não é possível ir antes da última camada."
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "Percentuais"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1125
-msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Trocar para a camada anterior"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Milímetro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1126
-msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Trocado para a camada anterior."
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1128
-msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "Não é possível ir antes da primeira camada."
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milímetros"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1145
-#: ../src/verbs.cpp:1229
-msgid "No current layer."
-msgstr "Nenhuma camada actual."
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centímetro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1174
-#: ../src/verbs.cpp:1178
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Camada <b>%s</b> levantada."
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1175
-msgid "Layer to top"
-msgstr "Camada para o topo"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centímetros"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1179
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Levantar camada"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "Metro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1182
-#: ../src/verbs.cpp:1186
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Camada abaixada <b>%s</b>."
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1183
-msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Camada para o fundo"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "Metros"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1187
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Baixar camada"
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "Polegada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1196
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Não é possível movimentar mais a camada."
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "in"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1224
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Eliminar camada"
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "Polegadas"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1227
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Camada apagada."
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Foot"
+msgstr "Fonte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1309
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Inverter horizontalmente"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1324
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Inverter verticalmente"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Feet"
+msgstr "ArteLivre"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1788
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.pt_BR.svg"
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "Quadras Em"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1792
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.pt_BR.svg"
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1796
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.pt_BR.svg"
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "Quadras Em"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1800
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.pt_BR.svg"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "Quadra Ex"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1804
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.pt_BR.svg"
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1808
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.pt_BR.svg"
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Quadras Ex"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1812
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.pt_BR.svg"
+#: ../src/inkscape.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Salvando o desenho..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089
-#: ../src/verbs.cpp:2572
-msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "DesBloquear todos os objectos da camada actual"
+#: ../src/inkscape.cpp:399
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
-#: ../src/verbs.cpp:2574
-msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "DesBloquear todos os objectos de todas as camadas"
+#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2097
-#: ../src/verbs.cpp:2576
-msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Mostrar todos os objectos na camada actual"
+#: ../src/inkscape.cpp:424
+msgid "Autosave complete."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
-#: ../src/verbs.cpp:2578
-msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Mostrar todos os objectos em todas as camadas"
+#: ../src/inkscape.cpp:665
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Desenho sem título"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Não faz nada"
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:697
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "O Inkscape encontrou um erro interno e será fechado agora.\n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Criar um novo documento a partir do modelo padrão"
+#: ../src/inkscape.cpp:698
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr ""
+"Cópias de segurança de desenhos não salvos foram feitas para os seguintes "
+"lugares:\n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Abrir..."
+#: ../src/inkscape.cpp:699
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhou:\n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Abrir um desenho existente"
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:872
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Barra de Comandos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
-msgid "Re_vert"
-msgstr "Re_verter"
+#: ../src/interface.cpp:872
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Comandos (sob o menu)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)"
+#: ../src/interface.cpp:874
+#, fuzzy
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
-msgid "_Save"
-msgstr "_Guardar"
+#: ../src/interface.cpp:874
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
-msgid "Save document"
-msgstr "Guardar documento"
+#: ../src/interface.cpp:876
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Guardar _Como..."
+#: ../src/interface.cpp:876
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Guardar documento com outro nome"
+#: ../src/interface.cpp:878
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "Caixa de _Ferramentas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Guardar Cóp_ia..."
+#: ../src/interface.cpp:878
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Mostrar ou esconder a caixa de ferramentas principal (à esquerda)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Guardar uma cópia do documento com outro nome"
+#: ../src/interface.cpp:884
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paleta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
-msgid "_Print..."
-msgstr "Im_primir..."
+#: ../src/interface.cpp:884
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Mostrar ou esconder a paleta de cores"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
-msgid "Print document"
-msgstr "Imprimir documento"
+#: ../src/interface.cpp:886
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barra de E_stado"
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Limpa_r definições"
+#: ../src/interface.cpp:886
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Mostra ou esconde a barra de estado (em baixo na janela)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
-msgstr "Limpar recursos pré-definidos não utilizados neste documento (como degradês, pincéis, clipping, etc)"
+#: ../src/interface.cpp:960
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "_Visualizar Impressão"
+#: ../src/interface.cpp:1002
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Abrir _Recentes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Visualizar o desenho como vai ser impresso"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2138
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importar..."
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1103
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Entrar grupo #%s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Importar figura ou imagem SVG para o documento"
+#: ../src/interface.cpp:1114
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Ir para o pai"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Exportar Bitmap..."
+#: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
+#: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+msgid "Drop color"
+msgstr "Soltar cor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Exportar o documento ou a selecção como uma imagem bitmap"
+#: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Soltar cor no degradê"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr "Importar um documento da Biblioteca Open Clip Art"
+#: ../src/interface.cpp:1407
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
-msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr "Exportar para a Biblioteca Open Clip Art"
+#: ../src/interface.cpp:1446
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Soltar SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
-msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "Exportar este documento para a Biblioteca Open Clip Art"
+#: ../src/interface.cpp:1480
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Soltar imagem Bitmap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "Próxima Jan_ela"
+#: ../src/interface.cpp:1572
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Um ficheiro de nome \"%s\" já existe. "
+"Deseja substituí-lo?</span>\n"
+"\n"
+"O ficheiro já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteudo."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Trocar para a próxima janela de documento"
+#: ../src/knot.cpp:431
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "Janela Ante_rior"
+#: ../src/knotholder.cpp:150
+msgid "Change handle"
+msgstr "Mudar manualmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Trocar para a janela anterior de documento"
+#: ../src/knotholder.cpp:229
+msgid "Move handle"
+msgstr "Mover manualmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
-msgid "_Close"
-msgstr "Fe_char"
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:250
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Mover</b> preenchimento padrão para dentro do objecto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Fechar a janela do documento"
+#: ../src/knotholder.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Dimensionar</b> o padrão de preenchimento uniformemente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sair"
+#: ../src/knotholder.cpp:256
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Girar</b> o padrão de preenchimento; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Sair do Inkscape"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Master"
+msgstr "Rasterizar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Desfazer a última ação"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Refazer a última ação desfeita"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Docável"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Cor_tar"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Copiar a selecção para a área de transferência"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Fe_char"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
-msgid "_Paste"
-msgstr "Co_lar"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Fechar a janela do documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Colar objectos ou texto da área de transferência para a posição do mouse"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Colar E_stilo"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
+#. Name
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7660
+#, fuzzy
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação da página:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Redimensionar selecção para o tamanho do objecto seleccionado"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "Colar La_rgura"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Redimensionar selecção horizontalmente para a largura do objecto copiado"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "Colar _Altura"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Comportamento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Redimensionar selecção verticalmente para a altura do objecto copiado"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Colar Tamanho Separadamente"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloquear"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr "Redimensionar cada objecto seleccionado para o tamanho do objecto copiado"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Colar Largura Separadamente"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Redimensionar horizontalmente cada objecto seleccionado para a largura do objecto copiado"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Colar Altura Separadamente"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Altura da Barra:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Redimensionar verticalmente cada objecto seleccionado para a altura do objecto copiado"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Colar _No Lugar"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Colar os objectos da área de transferência para o lugar original de onde foram copiados"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
-msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Colar Caminho do _Efeito"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
 #, fuzzy
-msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
+msgid "UnLock"
+msgstr "Bloquear"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
-msgid "_Delete"
-msgstr "Apa_gar"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2182
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Eliminar a selecção"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Duplic_ar"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2184
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Duplicar os objectos seleccionados"
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "Hide"
+msgstr "_Ocultar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Criar Clo_ne"
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Criar um clone dos objectos seleccionados (uma cópia ligada ao original)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Desl_igar Clone"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Default title"
+msgstr "Unidades padrão:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
-msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object"
-msgstr "Remover a ligação do clone com seu original"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Selecionar _Original"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Seleccione o objecto ao qual o clone está ligado"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
+#, fuzzy
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Curativo Ladrilhado"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
 #, fuzzy
-msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "Objecto para padrão"
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Trocado para a próxima camada."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
 #, fuzzy
-msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "O_bjecto para Padrão"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Converter a selecção para um padrão, a ser usado como preenchimento."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Padrão para _Objecto"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Extrai objectos de um preenchimento com padrões"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "Limpa_r Todos"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+#, fuzzy
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Renomear a camada actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Eliminar todos os objectos do desenho"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Se_lecionar Todos"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Selecionar todos os objectos ou todos os nós"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Long name"
+msgstr "Não nomeado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Selecionar _Tudo em Todas Camadas"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Selecionar todos os objectos em todas camadas visíveis e não trancadas"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Fechar brechas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "In_verter Seleção"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "Inverter selecção (desselecionar o que está seleccionado e selecionar todo o restante)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Inverter em Todas Camadas"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Inverter selecção em todas camadas visíveis e destravadas."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Dock master"
+msgstr "Bloquear Camada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-msgid "Select Next"
-msgstr "Selecionar Próximo"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
-msgid "Select next object or node"
-msgstr "Selecionar próximo objecto ou nó"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "Posição:"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Sticky"
+msgstr "minúsculo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Host"
+msgstr "recuar"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Next placement"
+msgstr "Novo nó elementar"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Flutuando"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+#, fuzzy
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "Coordenadas do cursor"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Coordenadas do cursor"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+msgid "Floating"
+msgstr "Flutuando"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Float X"
+msgstr "Flutuando"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Float Y"
+msgstr "Flutuando"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Ignorando fonte sem família que irá Bloquear o Pango"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "teste de pilha de Efeito"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Definir VP na direção X"
+
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Boolops"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Traço preto"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Giro das letras"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Segmentos de _linha"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Parallel"
+msgstr "Tipografia normal"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Path length"
+msgstr "Caminho ao longo do caminho"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Perspectiva"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Girar nós"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Remover máscara da selecção"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Arrastar curva"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Text label"
+msgstr "Ajustar rótulo do objecto"
+
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Bend"
+msgstr "Misturar"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Gears"
+msgstr "Engrenagens"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Padrão ao longo do caminho"
+
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Pontilhar peças"
+
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+msgid "VonKoch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "Knot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Grelha axonométrica"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Spiro spline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Informação"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Interpolar"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Sketch"
+msgstr "Ajustar"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Ruler"
+msgstr "_Réguas"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Is visible?"
+msgstr "_Visível"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:299
+msgid "No effect"
+msgstr "Sem efeito"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Parâmetro de edição <b>%s</b>."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:649
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+"Nenhum dos parâmetros de efeito de caminho aplicados pode ser editado na "
+"área de desenho. "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Bend path"
+msgstr "Quebrar caminho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Largura do padrão"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Largura em unidades de comprimento"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Padrão é vertical"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Size X"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "Definir VP na direção X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Size Y"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Definir VP na direção Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Stitch path"
+msgstr "Pontilhar peças"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "O caminho que será usado como um curativo."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Nr de caminhos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Propriedades de Estrelas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Variação do ponto de início"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Variação do ponto de início"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width"
+msgstr "Escala de largura"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Escala da largura do caminho de traço"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Escala de largura relativa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Quebrar caminho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Right bend path"
+msgstr "Quebrar caminho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "Quebrar caminho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Left bend path"
+msgstr "Quebrar caminho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Encaixar no camin_ho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Dentes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "O número de dentes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Phi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Trajectory"
+msgstr "Fator"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid "Steps"
+msgstr "Passos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Largura da caneta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "Largura do traço"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "Alterar largura do traço"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Curativo Ladrilhado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
+msgid "Crossings signs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr ""
+
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Mudar espaçamento do conector"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Fonte padrão"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Caminho a ser colocado ao longo do caminho esqueleto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Cópias de padrão"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Quantas cópias de padrão serão colocadas ao longo do caminho esqueleto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Largura do padrão"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Objecto para padrão"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse nearby ends"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Frequency randomness"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Growth"
+msgstr "Aumentar ajuste"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr ""
+
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "1st side, out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, in"
+msgstr "nó final"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "2nd side, out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "2nd side"
+msgstr "nó final"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Variance: 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr ""
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Criar novo caminho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Ampliar largura do traço"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Quebrar caminho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Thickness: at 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "at 2nd side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr ""
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "from 2nd to 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "from 1st to 2nd side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Largura, altura: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr ""
+
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Both"
+msgstr "Fundo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
+msgid "Start"
+msgstr "Início"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
+msgid "End"
+msgstr "Fim"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Mark distance"
+msgstr "Encaixar _distância"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Major length"
+msgstr "Comprimento de onda"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Minor length"
+msgstr "Comprimento de onda"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Major steps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Shift marks by"
+msgstr "Definir marcadores"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Mark direction"
+msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Border marks"
+msgstr "Cor da borda:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr ""
+
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Strokes"
+msgstr "Traço:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "Ampliar largura do traço"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "Propriedades de Estrelas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Max. overlap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Overlap variation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Average offset"
+msgstr "Tipografia normal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Max. tremble"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "Freqüência Base"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Construction lines"
+msgstr "Centralizar linhas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Max. length"
+msgstr "Comprimento de onda"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Length variation"
+msgstr "Menos Saturação"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Placement randomness"
+msgstr "Não redondo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "k_min"
+msgstr "_Combinar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "k_max"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "max curvature"
+msgstr "Arrastar curva"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Número de revoluções"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Generating path"
+msgstr "Criar novo caminho"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Draw all generations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr ""
+
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Eliminar segmento"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr ""
+
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Max complexity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Alterar parâmetro booleano"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Alterar parâmetro enum"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Mudar parâmetro escalar"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Editar na área de desenho"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Copy path"
+msgstr "Cortar Caminho"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
+msgid "Paste path"
+msgstr "Colar caminho"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Link to path"
+msgstr "Encaixar no camin_ho"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Colar caminho do parâmetro"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Colar caminho do parâmetro"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Alterar parâmetro randômico"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr ""
+"Impossível encontrar o ID de verbo '%s' especificado na linha de comando.\n"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n"
+
+#: ../src/main.cpp:269
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:274
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Não usar o servidor X (somente ficheiros de processos do console)"
+
+#: ../src/main.cpp:279
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Tente usar o servidor X (mesmo se $DISPLAY não foi definido)"
+
+#: ../src/main.cpp:284
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr ""
+"Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)"
+
+#: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
+msgid "FILENAME"
+msgstr "FICHEIRO"
+
+#: ../src/main.cpp:289
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr ""
+"Imprimir desenho(s) para ficheiro especificado (  use '| programa' para "
+"redirecionamento)"
+
+#: ../src/main.cpp:294
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Exportar desenho para um ficheiro PNG"
+
+#: ../src/main.cpp:299
+msgid ""
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../src/main.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Área exportada em unidades de utilizador SVG (padrão é todo o desenho, 0,0 é "
+"o canto esquerdo inferior)"
+
+#: ../src/main.cpp:305
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/main.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
+msgstr "A área exportada é o desenho inteiro (não a Ecrã de pintura)"
+
+#: ../src/main.cpp:314
+#, fuzzy
+msgid "Exported area is the entire page"
+msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
+
+#: ../src/main.cpp:319
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Copie a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores "
+"inteiros (no SVG com unidades do utilizador)"
+
+#: ../src/main.cpp:324
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "A largura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
+
+#: ../src/main.cpp:325
+msgid "WIDTH"
+msgstr "LARGURA"
+
+#: ../src/main.cpp:329
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "A altura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
+
+#: ../src/main.cpp:330
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "ALTURA"
+
+#: ../src/main.cpp:334
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "O ID do objecto para exportar"
+
+#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:341
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Exportar somente o objecto com id-exportação, esconder todos os outros "
+"(somente com id-exportação)"
+
+#: ../src/main.cpp:346
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Usar nome de ficheiro armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
+"exportação)"
+
+#: ../src/main.cpp:351
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr "Cor de fundo da figura exportada (qualquer palavra de cor do SVG)"
+
+#: ../src/main.cpp:352
+msgid "COLOR"
+msgstr "COR"
+
+#: ../src/main.cpp:356
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "Opacidade do fundo da figura exportada (De 0 a 1, ou 1 a 255)"
+
+#: ../src/main.cpp:357
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALOR"
+
+#: ../src/main.cpp:361
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr ""
+"Exportar o desenho para um ficheiro SVG simples (sem namespaces sodipodi ou "
+"inkscape)"
+
+#: ../src/main.cpp:366
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Exportar documento para um ficheiro PS"
+
+#: ../src/main.cpp:371
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Exportar documento para um ficheiro EPS"
+
+#: ../src/main.cpp:376
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Exportar documento para um ficheiro PDF"
+
+#: ../src/main.cpp:381
+msgid ""
+"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
+"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
+"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:387
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Exportar documento para um ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
+
+#: ../src/main.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Converter texto em objectos ao exportar (EPS)"
+
+#: ../src/main.cpp:398
+msgid ""
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:404
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
+"query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:410
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
+"query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:416
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Peguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --query-"
+"id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:422
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --"
+"query-id"
+
+#: ../src/main.cpp:427
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:432
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "O ID do objecto cujas dimensões são pesquisadas"
+
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:438
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Imprime o diretório das extensões e sai"
+
+#: ../src/main.cpp:443
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Eliminar definições não usadas da(s) seção(ões) <defs> do documento"
+
+#: ../src/main.cpp:448
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Listar os IDs de todos os verbos do Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:453
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Verbo para chamar quando o Inkscape abrir."
+
+#: ../src/main.cpp:454
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "VERBO-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:458
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "ID do objecto para selecionar quando o Inkscape abrir."
+
+#: ../src/main.cpp:459
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "OBJECTO-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:463
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[OPÇÕES...] [FICHEIRO...]\n"
+"\n"
+"Opções disponíveis:"
+
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheiro"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Colar Ta_manho"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:69
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Clo_nar"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
+msgid "_Display mode"
+msgstr "_Modo de visão"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Mostrar/Esconder"
+
+#. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
+msgid "_Layer"
+msgstr "Ca_mada"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objecto"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
+msgid "Cli_p"
+msgstr "Cli_p"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Más_cara"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
+msgid "Patter_n"
+msgstr "Padrão de preenchime_nto"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
+msgid "_Path"
+msgstr "_Caminho"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
+msgid "_Text"
+msgstr "_Texto"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
+#, fuzzy
+msgid "Filter_s"
+msgstr "Filtros"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:251
+#, fuzzy
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Extensão \""
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:258
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "Whiteboa_rd"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:262
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:266
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Tutoriais"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:439
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Ajustar o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para "
+"fazer o mesmo no raio vertical"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:443
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Ajustar o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para fazer "
+"o mesmo no raio horizontal"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; com <b>Ctrl</b>para Bloquear "
+"a proporção ou esticar somente numa dimensão"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Redimensionar caixa na direção X/Y; com <b>Shift</b> ao longo do eixo Z; com "
+"<b>Ctrl</b> para restringir às direções das bordas ou diagonais"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Redimensionar caixa ao longo do eixo Z; com <b>Shift</b> na direção X/Y; com "
+"<b>Ctrl</b> para as direções dos limites ou diagonais"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Mover a caixa em perspectiva."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:927
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Ajustar a <b>largura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:930
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Ajustar a <b>altura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:933
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Posiciona o <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; com <b>Ctrl</b> para "
+"observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, "
+"<b>para fora</b> para um segmento"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:937
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Posicionar o <b>ponto final</b> do arco ou segment; com <b>Ctrl</b> para "
+"observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, "
+"<b>para fora</b> para um segmento"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1076
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Ajusta o <b>raio de dica</b> da estrela ou polígono; com <b>Shift</b> para "
+"arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1083
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Ajusta o <b>raio de base</b> da estrela ou polígono; com <b>Ctrl</b> para "
+"manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); com <b>Shift</"
+"b>para arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1272
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>interior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
+"agarrar; com <b>Alt</b> para convergir/divergir"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1275
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>exterior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
+"agarrar o ângulo; com <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1319
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1355
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Arraste para redimensionar a <b>caixa de texto flutuante</b>"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Combinando caminhos..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:166
+msgid "Combine"
+msgstr "Combinar"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na selecção."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:185
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Seleccione o(s) <b>caminho(s)</b> para separar."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:189
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Quebrar caminhos..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:276
+msgid "Break apart"
+msgstr "Separar"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para separar na selecção."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para converter para caminho."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:296
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Convertendo objectos em caminhos..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:318
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objecto para Caminho"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:320
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum objecto</b> para converter para um caminho na selecção."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Seleccione <b>um ou mais caminhos</b> para reverter."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:597
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Revertendo caminhos..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:631
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Reverter caminho"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:633
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na selecção."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Desenho cancelado"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Continuando o caminho seleccionado"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Criar novo caminho"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Acrescentando ao caminho seleccionado"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:666
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:676
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
+"deste ponto."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1285
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para observar o "
+"ângulo, <b>Enter</b> para terminar o camingo."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1286
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para observar o "
+"ângulo, <b>Enter</b> para terminar o camingo."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1304
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> "
+"para observar o ângulo."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1326
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar "
+"o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1327
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar "
+"o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1375
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Desenho concluído"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:393
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Solte</b> aqui para fechar e terminar o caminho."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:399
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Desenhar caminhos à mão-livre"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:404
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Arraste</b> para continuar o caminho a partir deste ponto."
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:495
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Finalizando mão-livre"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:601
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:629
+#, fuzzy
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Finalizando mão-livre"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Criar novo caminho"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Criar novo caminho"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Marker"
+msgstr "Mais escuro"
+
+# Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
+#: ../src/preferences-skeleton.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Brush"
+msgstr "Desfocar"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Ondulação:"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Splotchy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Tracing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#: ../src/preferences.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"O Inkscape funcionará com as configurações padrão.\n"
+"Novas configurações não serão salvas."
+
+#. the creation failed
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar a pasta %s.\n"
+"%s"
+
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr ""
+"%s não é uma pasta válida.\n"
+"%s"
+
+#. The write failed.
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
+
+#: ../src/preferences.cpp:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr ""
+"%s não é um ficheiro comum.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/preferences.cpp:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
+
+#: ../src/preferences.cpp:231
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.cpp:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr ""
+"%s não é um ficheiro de configurações válido.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/rdf.cpp:172
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "Atribuição CC"
+
+#: ../src/rdf.cpp:177
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
+
+#: ../src/rdf.cpp:182
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
+
+#: ../src/rdf.cpp:187
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
+
+#: ../src/rdf.cpp:192
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
+
+#: ../src/rdf.cpp:197
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
+
+#: ../src/rdf.cpp:202
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Domínio Público"
+
+#: ../src/rdf.cpp:207
+msgid "FreeArt"
+msgstr "ArteLivre"
+
+#: ../src/rdf.cpp:212
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Licença Open Font"
+
+#: ../src/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "O nome pelo qual este desenho será formalmente conhecido."
+
+#: ../src/rdf.cpp:232
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../src/rdf.cpp:233
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Data associada com a criação deste desenho (AAAA-MM-DD)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:235
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: ../src/rdf.cpp:236
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "A manifestação física ou digital deste desenho (tipo MIME)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "Tipo do desenho (tipo DCMI)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid "Creator"
+msgstr "Criador"
+
+#: ../src/rdf.cpp:243
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr ""
+"Nome da entidade responsável pela elaboração do conteúdo deste desenho."
+
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "Rights"
+msgstr "Direitos"
+
+#: ../src/rdf.cpp:246
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr ""
+"Nome da entidade com os direitos de Propriedade Intelectual deste documento."
+
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "Publisher"
+msgstr "Publicador"
+
+#: ../src/rdf.cpp:249
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "Nome da entidade responsável por fazer este desenho disponível."
+
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificador"
+
+#: ../src/rdf.cpp:253
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "URL única para referenciar este desenho."
+
+#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
+
+#: ../src/rdf.cpp:256
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "URI única para referenciar a fonte deste desenho."
+
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "Relation"
+msgstr "Relação"
+
+#: ../src/rdf.cpp:259
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "URL única para um desenho relacionado."
+
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Language"
+msgstr "Linguagem"
+
+#: ../src/rdf.cpp:262
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr "Etiqueta de linguagem para a linguagem deste desenho. (ex: pt-BR)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palavras chave"
+
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications."
+msgstr ""
+"O tópico deste desenho como palavras chaves, frases ou classificações "
+"separadas por vírgula."
+
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:269
+msgid "Coverage"
+msgstr "Cobertura"
+
+#: ../src/rdf.cpp:270
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "Extensão ou escopo deste documento."
+
+#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "Uma esplicação curta para o conteúdo deste desenho."
+
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Contributors"
+msgstr "Contribuidores"
+
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document."
+msgstr ""
+"Nome das entidades responsáveis por contribuições ao conteúdo deste desenho."
+
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "URI"
+msgstr "URL"
+
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:285
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "URL da definição de espaço de nome da licença deste desenho."
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:289
+msgid "Fragment"
+msgstr "Fragmento"
+
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "Fragmento XML para a seção 'Licença' RDF."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:368
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: faz o quadrado ou retângulo Bloquear um canto arredondado"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:515
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
+"desenhar em redor do ponto inicial"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:518
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
+"desenhar em redor do ponto inicial"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
+"desenhar em redor do ponto inicial"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:524
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para fazer um quadrado ou "
+"retângulo; <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:549
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Criar retângulo"
+
+#: ../src/select-context.cpp:177
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Clique na selecção para trocar as alças ampliar/girar"
+
+#: ../src/select-context.cpp:178
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Nenhum objecto seleccionado. Clique, clique com shift ou arraste em redor "
+"dos objectos para selecionar."
+
+#: ../src/select-context.cpp:237
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Movimento cancelado."
+
+#: ../src/select-context.cpp:245
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Seleção cancelada."
+
+#: ../src/select-context.cpp:560
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Arraste sobre</b> os objectos para selecioná-los;  solte <b>Alt</b> para "
+"alternar para a selecção elástica"
+
+#: ../src/select-context.cpp:562
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Arraste em redor</b> dos objectos para selecioná-los; aperte <b>Alt</b> "
+"para alternar para a selecção por toque"
+
+#: ../src/select-context.cpp:727
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: clique para selecionar em grupos, arraste para mover "
+"horizontalmente/verticalmente"
+
+#: ../src/select-context.cpp:728
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da selecção, arraste para "
+"selecção elástica"
+
+#: ../src/select-context.cpp:729
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: clique para selecionar abaixo, arraste para mover a selecção ou "
+"selecionar por toque"
+
+#: ../src/select-context.cpp:902
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "O objecto seleccionado não é um grupo. Não pode entrar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:304
+msgid "Delete text"
+msgstr "Eliminar texto"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:312
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:358
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para duplicar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
+msgid "Delete all"
+msgstr "Eliminar tudo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Seleccione <b>dois ou mais objectos</b> para agrupar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Group"
+msgstr "Agrupar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:665
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Seleccione um <b>grupo</b> para desagrupar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:706
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum grupo</b> para desagrupar na selecção."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Desagrupar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:802
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Você não pode levantar/baixar objectos de <b>diferentes grupos ou camadas</"
+"b>."
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
+#, fuzzy
+msgid "undo action|Raise"
+msgstr "Funções"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:862
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar até o topo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:885
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Levantar até o Topo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:898
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
+msgid "Lower"
+msgstr "Abai_xar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar até o fundo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "A_baixar até o Fundo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Nada para desfazer."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Nada para refazer."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
+msgid "Paste"
+msgstr "Colar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
+msgid "Paste style"
+msgstr "Colar estilo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
+#, fuzzy
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Remover efeito de caminho"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Seleccione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Remover filtro"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
+msgid "Paste size"
+msgstr "Colar tamanho"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Colar tamanho separadamente"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada acima."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Mover para a próxima camada"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Não há mais camadas acima."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada abaixo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Mover para a camada anterior"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Não há mais camadas abaixo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Remover transformações"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Girar 90° (sentido anti-horário)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Girar 90° (sentido horário)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+msgid "Rotate"
+msgstr "Girar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Girar por pixels"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Escalar por um fator inteiro"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Mover verticalmente"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Mover horizontalmente"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
+#: ../src/seltrans.cpp:524 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Mover verticalmente em pixels"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Mover horizontalmente em pixels"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
+msgid "action|Clone"
+msgstr "ação|Clone"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
+#, fuzzy
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Seleccione um <b>objecto</b> para clonar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
+#, fuzzy
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na selecção."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
+#, fuzzy
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Desligar clone"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na selecção."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Desligar clone"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Selecionar um <b>clone</b> para ir para seu original. Seleccione uma "
+"<b>tipografia ligada</b> para ir para sua fonte. Seleccione um <b>texto em "
+"caminho</b> pra ir para o caminho. Seleccione uma <b>caixa de texto</b> para "
+"ir à sua moldura."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"<b>Não foi encontrado</b> o objecto para selecionar (clone órfão, tipografia "
+"ou texto flutuante?)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr ""
+"O objecto que   está tentando selecionar <b>não está visível</b> (está no "
+"&lt;defs&gt;)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Seleccione um ou mais <b>objectos</b> para converter para marcador."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Objectos para marcador"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Seleccione um ou mais <b>objectos</b> para converter para marcador."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
+#, fuzzy
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objectos para marcador"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Seleccione <b>um ou mais objectos</b> para converter em padrão."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objecto para padrão"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr ""
+"Seleccione um <b>objecto com padrão de preenchimento</b> para extrair "
+"objectos dele."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum preenchimento com padrões de preenchimento</b> na selecção."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Padrão para objecto"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Seleccione alguns objectos para levantar até o topo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
+#, fuzzy
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Revertendo caminhos..."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Criar bitmap"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para criar um clippath ou uma máscara a "
+"partir dele(s)."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Seleccione objecto máscara e <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o "
+"estilo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Definir caminho recortado"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
+msgid "Set mask"
+msgstr "Definir máscara"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "Seleccione o(s) <b>objectos(s)</b> para remover o(s) seu(s) estilo(s)."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Soltar caminho recortado"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
+msgid "Release mask"
+msgstr "Reverter máscara"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para encaixar ao canvas."
+
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Ajustar Ecrã ao Desenho"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção ou ao Desenho"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "web|Link"
+msgstr "Ligação"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#. Ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Texto fluído"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+msgid "Polyline"
+msgstr "<b>Multilinha</b>"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2461
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Retângulo"
+
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "3D Box"
+msgstr "Caixa 3D"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
+msgid "object|Clone"
+msgstr "objecto|Clone"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+msgid "Offset path"
+msgstr "Tipografia"
+
+#. Spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2469
+msgid "Spiral"
+msgstr "Espiral"
+
+#. Star
+#: ../src/selection-describer.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
+msgid "Star"
+msgstr "Estrela"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
+msgid "root"
+msgstr "raiz"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:152
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "na camada <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:154
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "na camada <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:163
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:172
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr "·em·%s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr "no grupo %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:176
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] "em <b>%i</b> na camada pai (%s)"
+msgstr[1] "em <b>%i</b> nas camadas-pai (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:179
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] "em <b>%i</b> camada"
+msgstr[1] "em <b>%i</b> camadas"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar original"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:193
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar caminho"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:197
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar quadro"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
+#: ../src/tweak-context.cpp:201
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objecto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objectos seleccionados"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:217
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objecto do tipo <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objectos do tipo <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:222
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:227
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:232
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objecto de <b>%i</b> tipos"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objectos de <b>%i</b> tipos"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:237
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s.·%s."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:533 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+msgid "Skew"
+msgstr "Enviesar"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:545
+msgid "Set center"
+msgstr "Definir centro"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:620
+msgid "Stamp"
+msgstr "Carimbo"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:642
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Centro</b> de rotação e inclinação: arraste para reposicionar; "
+"dimensionar com Shift também usa este centro"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:669
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Espremer ou esticar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
+"uniformemente; com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de "
+"rotação"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:670
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Dimensionar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
+"uniformemente;com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de rotação"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:674
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Enviesar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo; com "
+"<b>Shift</b> para enviesar em redor do canto oposto"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:675
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Girar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo; com "
+"<b>Shift</b> para girar em redor do canto oposto"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:809
+msgid "Reset center"
+msgstr "Redefinir centro"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1042 ../src/seltrans.cpp:1137
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr ""
+"<b>Dimensionar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; com <b>Ctrl</b> para Bloquear a "
+"proporção"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1249
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Enviesamento</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1309
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Girar</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1351
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Move o <b>centro</b> para %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1524
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Mover</b> por %s, %s; com <b>Ctrl</b> para restringir na horizontal/"
+"vertical com <b>Shift</b> para desabilitar o agarramento"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Link</b> sem URI"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Elipse</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Círculo</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:873
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Segmento</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Arco</b>"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Região Fluida"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Fluir região excluida"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "Guides Around Page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr ""
+"<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
+"arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "linha guia vertical"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "linha guia horizontal"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:434
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1134
+msgid "embedded"
+msgstr "embutido"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1142
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Imagem com referência inválida</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1143
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Imagem</b> %d &#215; %d: %s"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:745
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
+msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1038
+msgid "Object"
+msgstr "Objecto"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>clipado</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1060
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>mascarado</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1068
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>clipado</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1070
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>clipado</i>"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:194
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Linha</b>"
+
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Uma exceção ocorreu durante a execução de um Efeito de Caminho."
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Deslocação conectada</b>, %s por %f pt"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "outset"
+msgstr "recuar"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "inset"
+msgstr "comprimir"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Tipografia dinâmica</b>, %s por %f pt"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nó, efeito de caminho)"
+msgstr[1] "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:159
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nós)"
+msgstr[1] "<b>Caminhos</b> (%i nós)"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Polígono</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>MultiLinha</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Retângulo</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:325
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Espiral</b> com %3f curvas"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:309
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
+msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
+msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;nenhum nome encontrado&gt;"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:431
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Text no caminho</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:432
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Clone</b> de %s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Clone órfão</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:334
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/sp-use.cpp:342
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Clone</b> de %s"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:346
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Clone órfão</b>"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:324
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: agarra o ângulo"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:326
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: trava o raio da espiral"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:458
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Espiral</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
+"ângulo"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Criar espirais"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "União"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "Intersecção"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferença"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Exclusão"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+msgid "Division"
+msgstr "Divisão"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "Cortar Caminho"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:121
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr ""
+"Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:125
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr ""
+"Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Seleccione <b>exatamente dois caminhos</b> para fazer diferença, ou-"
+"exclusivo, divisão ou corte de caminho."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Incapaz de determinar a <b>ordem-z</b> dos objectos seleccionados para "
+"diferença,ou-exclusivo, divisão ou corte de caminho."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:192
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Um dos objectos <b>não é um caminho</b>, a operação booleana não pode ser "
+"executada."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:877
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Seleccione algum(ns) <b>objecto(s)</b> para converter para um caminho."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1220
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Converter borda do objecto em caminho"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:1223
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum caminho com traço</b> para contornar na selecção."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1306
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr ""
+"O objecto seleccionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
+"expandir"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Criar ligação offset"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Criar um objecto offset dinâmico"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1520
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1738
+msgid "Outset path"
+msgstr "Caminho para fora"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1738
+msgid "Inset path"
+msgstr "Caminho para dentro"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1740
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum camimho</b> para comprimir/expandir na selecção"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1918
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Simplificando caminhos (separadamente):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1920
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Simplificando caminhos:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1957
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> caminhos simplificados..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1969
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> caminhos simplificados."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1983
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para simplificar."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1997
+msgid "Simplify"
+msgstr "Simplificar"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1999
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na selecção."
+
+#: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
+
+#: ../src/spray-context.cpp:249
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spray-context.cpp:252
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spray-context.cpp:255
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
+"selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spray-context.cpp:773
+#, fuzzy
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "<b>Tornando áspero %d</b> objecto seleccionado"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+#, fuzzy
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Espaço entre cópias:"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
+#, fuzzy
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Procurar clones"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:889
+#, fuzzy
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Criar novo caminho"
+
+#: ../src/star-context.cpp:338
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: agarrar o ângulo; preserva os raios radiais"
+
+#: ../src/star-context.cpp:469
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Polígono</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
+"ângulo"
+
+#: ../src/star-context.cpp:470
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Estrela</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
+"ângulo"
+
+#: ../src/star-context.cpp:503
+msgid "Create star"
+msgstr "Criar estrela"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Seleccione <b>um texto e um caminho</b> para por o texto no camiho."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Este objecto de texto <b>já foi posto no caminho</b>. Remova-o do caminho "
+"primeiro. Use <b>Shift+D</b> para espiar seu caminho."
+
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"Você não pode colocar texto em um retângulo nesta versão. Converta-o em "
+"caminho primeiro."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr ""
+"O(s) texto(s) fluido(s) precisa(am) estar <b>visível(eis)</b> para ser(em) "
+"colocado(s) no caminho."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Colocar texto no caminho"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Seleccione <b>um texto no caminho</b>para removê-lo do caminho."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum texto-no-caminho</b> na selecção."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Remover texto do caminho"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Seleccione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Remover kerns manuais"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Seleccione <b>um texto</b> e um ou mais <b>caminhos</b> para fluir texto no "
+"quadro."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Fluir texto em forma"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Seleccione <b>um texto fluido</b> para destacá-lo."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:477
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Destacar texto fluido"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:489
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Seleccione <b>texto(s) fluido(s)</b> para converter."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:507
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Os textos fluidos devem estar <b>visíveis</b> para serem convertidos."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:535
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Converter texto fluido em texto"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:540
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum texto fluido</b> para converter na selecção."
+
+#: ../src/text-context.cpp:448
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Clique</b> para editar o texto, <b>arrastar</b> para selecionar parte do "
+"texto."
+
+#: ../src/text-context.cpp:450
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Clique</b> para editar o texto fluido, <b>arrastar</b> para selecionar "
+"parte do texto."
+
+#: ../src/text-context.cpp:505
+msgid "Create text"
+msgstr "Criar texto"
+
+#: ../src/text-context.cpp:529
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Caractere não imprimível"
+
+#: ../src/text-context.cpp:544
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Inserir caractere Unicode"
+
+#: ../src/text-context.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): %s: %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): "
+
+#: ../src/text-context.cpp:656
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Caixa de texto</b>: %s &#215; %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:688
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
+
+#: ../src/text-context.cpp:701
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Caixa de texto criada."
+
+#: ../src/text-context.cpp:703
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Criar caixa de texto"
+
+#: ../src/text-context.cpp:705
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"O quadro é <b>muito pequeno</b> para o actual tamanho da fonte. Caixa de "
+"texto não criada."
+
+#: ../src/text-context.cpp:841
+msgid "No-break space"
+msgstr "Espaço sem quebras"
+
+#: ../src/text-context.cpp:843
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Inserir espaço sem quebras"
+
+#: ../src/text-context.cpp:880
+msgid "Make bold"
+msgstr "Tornar negrito"
+
+#: ../src/text-context.cpp:898
+msgid "Make italic"
+msgstr "Tornar itálico"
+
+#: ../src/text-context.cpp:937
+msgid "New line"
+msgstr "Nova linha"
+
+#: ../src/text-context.cpp:971
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1019
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1044
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Ajustar Kern para a direita"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1069
+msgid "Kern up"
+msgstr "Aumentar Kern"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1095
+msgid "Kern down"
+msgstr "Diminuir Kern"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1172
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Girar no sentido anti-horário"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1193
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Girar no sentido horário"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1210
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Diminuir espaçamento entre linhas"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1218
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Diminuir espaçamento entre letras"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1237
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1245
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Aumentar espaçamento entre letras"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1375
+msgid "Paste text"
+msgstr "Colar texto"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1621
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para começar um novo parágrafo."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Clique</b> para selecionar ou criar um texto, <b>arraste</b> para criar "
+"uma caixa de texto; e então digite."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1741
+msgid "Type text"
+msgstr "Digite o texto"
+
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:137
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:143
+msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:149
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arraste</b> para criar um retângulo. <b>Arraste os controles</b> para "
+"arredondar os cantos e redimensionar. <b>Clique</b> para selecioná-lo."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:155
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Arraste</b> para criar uma caixa 3D. <b>Arraste os controles</b> para "
+"redimensionar em perspectiva. <b>Clique</b> para selecionar (com <b>Ctrl"
+"+Alt</b> para faces únicas)"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
+"arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:167
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
+"a forma da estrela. <b>Clique</b> para selecionar."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:173
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arraste</b> para criar uma espiral. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
+"a forma da espiral. <b>Clique</b> para selecionar."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+"<b>Arraste</b> para criar uma linha à mão-livre. Comece a desenhar mantendo "
+"a tecla <b>Shift</b> precionada para acrescentar ao caminho seleccionado."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para iniciar um caminho; com "
+"<b>Shift</b> para adicionar ao caminho seleccionado."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Arraste</b> para desenhar uma linha caligráfica; com <b>Ctrl</b> para "
+"rastrear uma guia, com <b>Alt</b> para afinar/espessar. <b>As setas</b> "
+"ajustam largura (esquerda/direita) e o ângulo (cima/baixo)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:203
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Arraste</b> ou dê um <b>duplo clique</b> para criar um degradê nos "
+"objectos seleccionados, <b>arraste as alças</b> para ajustar degradês"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:209
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Clique</b> ou <b>arraste em redor de uma área</b> para ampliá-la. Clique "
+"com Shift para reduzi-la."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:221
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Clique e arraste</b> entre as formas para criar um conector."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:227
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Clique</b> para pintar uma área fechada, <b>Shift+clique</b> para unir o "
+"novo preenchimento à selecção actual, <b>Ctrl+clique</b> para mudar o "
+"preeenchimento e o traço do objecto clicado para as opções atuais."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:239
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Vectorizar: %d.  %ld nós"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Seleccione uma <b>imagem</b> para vectorizar"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Seleccione uma única <b>imagem</b> para vectorizar"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:334
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Resultado SIOX inválido"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:439
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo."
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:462
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Vectorizar: A imagem não tem dados de figura."
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:469
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Vectorizar: iniciando..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:571
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Vectorizar bitmap"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Traçado: Terminado. %ld nós criados"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:209
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:213
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:217
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:221
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:225
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:229
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:233
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:237
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:245
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:253
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:257
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:261
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:265
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1222
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+#, fuzzy
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Aumentar ajuste"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+#, fuzzy
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Ajuste de cor de pintura"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Ajuste de atração"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+#, fuzzy
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Ajuste de atração"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Duplicar os objectos seleccionados"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+#, fuzzy
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Ajuste empurrar"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+#, fuzzy
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Encolher ajuste"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+#, fuzzy
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Ajuste de atração"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+#, fuzzy
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Ajuste áspero"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1298
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Ajuste de cor de pintura"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1302
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1306
+#, fuzzy
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Ajuste empurrar"
+
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Nada foi copiado."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:568
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Nada na área de transferência."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Seleccione <b>os objectos</b> para onde será colado o estilo."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Nada na área de transferência."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:446
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Seleccione <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o tamanho."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Nada na área de transferência."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:506
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
+
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Nada na área de transferência."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "A área de transferência não contém um caminho."
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "_Propriedades do Objecto"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Selecionar Isto"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Criar Ligação"
+
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Definir máscara"
+
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Reverter máscara"
+
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Set Clip"
+msgstr "Desfazer preenchimento"
+
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Release Clip"
+msgstr "_Remover"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
+msgid "Create link"
+msgstr "Criar ligação"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "Desagr_upar"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "_Propriedades da Ligação"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "Se_guir Ligação"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Remover Ligação"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "_Propriedades da Imagem"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Editar preenchimento..."
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "_Preenchimento e Traço"
+
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Sobre o Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Splash"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autores"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Tradutores"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "_Licença"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Aurélio A. Heckert\n"
+"Fábio Sousa\n"
+"Frederico G. Guimarães\n"
+"Krishnamurti L. L. V. Nunes\n"
+"Samy M. Nascimento\n"
+"Thiago Pimentel\n"
+"Vilson Vieira\n"
+"Victor Westmann\n"
+"Comunidade InkscapeBrasil.org, 2007."
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
+msgid "Align"
+msgstr "Alinhar"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+msgid "Distribute"
+msgstr "Distribuir"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Distância horizontal mínima (em px) entre caixas limitadoras"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "gap|H:"
+msgstr "Ponta:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Distância vertical mínima (em px) entre caixas limitadoras"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Remover sobreposições"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Organizar a rede dos conectores"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
+msgid "Unclump"
+msgstr "Desagrupar "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Posições aleatórias"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Distribuir linhas base do texto"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Alinhar linhas base do texto"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Disposição da rede dos conectores"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nós"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Relativo a: "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+#, fuzzy
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Lado direito dos objectos alinhados para o lado esquerdo da âncora"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+#, fuzzy
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Alinhar lados esquerdos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Centralizar verticalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Alinhar lados direitos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+#, fuzzy
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados para o lado direito da âncora"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
+#, fuzzy
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Lado inferior dos objectos alinhados para o topo da âncora"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Alinhar lados superiores"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Centralizar horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+#, fuzzy
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Alinhar lados inferiores"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+#, fuzzy
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Topo dos objectos alinhados para o lado inferior da âncora"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Alinhar âncoras base dos textos horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
+#, fuzzy
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Alinhar âncoras base dos textos verticalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Distribuir a distância horizontal igualmente entre os objectos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+#, fuzzy
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Distribuir o lado esquerdo dos objectos à mesma distância"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+#, fuzzy
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Distribuir o lado direito dos objectos à mesma distância"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Distribuir a distância vertical igualmente entre os objectos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+#, fuzzy
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Distribuir o lado superior dos objectos à mesma distância"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância verticalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+#, fuzzy
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Distribuir o lado inferior dos objectos à mesma distância"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Distribuir âncoras base dos textos horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+#, fuzzy
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "Distribuir âncoras de base de textos verticalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Centros aleatórios em ambas dimensões"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Retirar objectos: tente equalizar as distâncias borda-a-borda"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Mover objectos o mínimo possível para que suas caixas limitadoras não se "
+"sobreponham"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Arruma suavemente a rede de conectores"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Alinhar nós seleccionados horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
+#, fuzzy
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Alinhar nós seleccionados verticalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Distribuir nós seleccionados horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Distribuir nós seleccionados verticalmente"
+
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+msgid "Last selected"
+msgstr "Último seleccionado"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
+msgid "First selected"
+msgstr "Primeiro seleccionado"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+#, fuzzy
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Ocultar objecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
+#, fuzzy
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Ajustar ID do objecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Renomear ficheiro"
+
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:786
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "_Guardar"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Modificar definição de cor"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+#, fuzzy
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Remover traço"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+#, fuzzy
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Remover preenchimento"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Definir cor do traço"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+#, fuzzy
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Definir cor de preenchimento"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Definir traço da paleta de cores"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Definir preenchimento da paleta de cores de cores"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagens"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Capturar mensagens de depuração"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Liberar mensagens de depuração"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadados"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "Entidades do núcleo Dublin"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Licença</b>"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Mostrar bordas da página"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Borda retangular da página"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Bordas no topo do desenho"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Bordas no topo do desenho"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Ver sombra da página"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Ver sombra da página"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "Plano de fundo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor de plano de fundo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"Cor e transparência do fundo da página (também usada para exportar bitmaps)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Border _color:"
+msgstr "Cor da borda:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Page border color"
+msgstr "Cor da borda da página"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Cor da borda da página"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Default _units:"
+msgstr "Unidades padrão:"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Mostrar _guias"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Mostrar ou esconder guias"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "Aju_star guias ao arrastar"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
+"part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"Ao arrastar uma guia, ajustar aos nós de objectos ou aos cantos de caixas "
+"limitadoras ('ajustar a nós' ou 'ajustar a caixas limitadoras', ambos na aba "
+"anterior, precisam estar habilitados)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Cor das gui_as:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Cor da linha guia"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Cor das linhas guias"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Cor de _destaque:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Cor da linha guia destacada"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Cor da linha guia quando sob o cursor"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "New" refers to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "Grelha"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Criar nova grelha."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Remover grelha selecionada."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
+msgid "Guides"
+msgstr "Guias"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
+msgid "Grids"
+msgstr "Grelha"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
+msgid "Snap"
+msgstr "Encaixe"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Color Management"
+msgstr "Gerenciamento de cor"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Scripting"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Geral</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Borda</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>Linha</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Guias</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Encaixar _distância"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Always snap"
+msgstr ""
+
+# Termo melhor para "agarramento"?
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Distância de ajuste, em pixels da Ecrã, para agarrar aos objectos"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "Objectos se ajustam ao objecto mais próximo quando movidos"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Encaixar _distância"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr ""
+
+# Termo melhor para "agarramento"?
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Distância de agarramento, em pixels da Ecrã, para agarrar à grelha"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Objectos se ajustam à linha guia mais próxima quando movidos"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Encaixar distânci_a"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr ""
+
+# Termo melhor para "agarramento"?
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Encaixando distância, em pixels da Ecrã, para encaixar às guias"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "Objectos se ajustam à linha guia mais próxima quando movidos"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Snapping to objects</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Encaixar à grelha</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
+
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
+#, fuzzy
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Pegar cores da imagem"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Remover primitiva de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Grelha definidas</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "Link Profile"
+msgstr "_Propriedades da Ligação"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
+#, fuzzy
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Renomear ficheiro"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
+#, fuzzy
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "Renomear ficheiro"
+
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
+#, fuzzy
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Editar preenchimento..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
+#, fuzzy
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Remover texto do caminho"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr " <b>Criação</b> "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Grelha definidas</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Remover grelha"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parâmetros"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "No preview"
+msgstr "Pré-visualizar"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+msgid "too large for preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Todas as formas"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os tipos"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "All Images"
+msgstr "Embutir Todas as Imagens"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Seletor"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Bias"
+
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
+#, fuzzy
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Obter da selecção"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+msgid "Left edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
+msgid "Top edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
+#, fuzzy
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Nova fonte de luz"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+#, fuzzy
+msgid "Source width"
+msgstr "Escala de largura"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
+#, fuzzy
+msgid "Source height"
+msgstr "Altura da Barra:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
+#, fuzzy
+msgid "Destination width"
+msgstr "Destino da impressão"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
+#, fuzzy
+msgid "Destination height"
+msgstr "Luz Distante"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+#, fuzzy
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
+#, fuzzy
+msgid "Document"
+msgstr "Desenho SVG"
+
+# Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
+#, fuzzy
+msgid "Cairo"
+msgstr "Carvão"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
+msgid "Antialias"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Plano de fundo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino da impressão"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Pré-visualizar"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Pintura de traço"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "Estilo de traço"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "Image File"
+msgstr "Imagem"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
+#, fuzzy
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Eliminar Segmento"
+
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
+#, fuzzy
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Fonte de Luz:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr ""
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordenada X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordenada Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#, fuzzy
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Coordenada X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Points At"
+msgstr "Pontos Em"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Exponente Especular"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr ""
+
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Ângulo de Cone"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
+msgid "New light source"
+msgstr "Nova fonte de luz"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplicar"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrar"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
+msgid "R_ename"
+msgstr "R_enomear"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Renomear filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Aplicar filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
+#, fuzzy
+msgid "filter"
+msgstr "_Filtrar"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
+msgid "Add filter"
+msgstr "Adicionar filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Duplicar filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Efeito"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
+msgid "Connections"
+msgstr "Conexões"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Remover primitiva de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
+#, fuzzy
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Remover verde"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
+#, fuzzy
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Reordenar primitiva de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Adicionar Efeito:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
+#, fuzzy
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
+#, fuzzy
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr ""
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+#, fuzzy
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Coordenadas do cursor"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr ""
+
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+#, fuzzy
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Divisão"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+#, fuzzy
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Largura da selecção"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+#, fuzzy
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Altura da selecção"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
+#, fuzzy
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Valore(s)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+#, fuzzy
+msgid "Operator:"
+msgstr "Operador"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#, fuzzy
+msgid "K1:"
+msgstr "K1"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#, fuzzy
+msgid "K2:"
+msgstr "K2"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+#, fuzzy
+msgid "K3:"
+msgstr "K3"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#, fuzzy
+msgid "K4:"
+msgstr "K4"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#, fuzzy
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "Largura do padrão"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#, fuzzy
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+#, fuzzy
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Kernel"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#, fuzzy
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Divisor"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#, fuzzy
+msgid "Bias:"
+msgstr "Bias"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#, fuzzy
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Modo Limite"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#, fuzzy
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Preservada"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr ""
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#, fuzzy
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Cores Visíveis"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+#, fuzzy
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Escala da Superfície"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+#, fuzzy
+msgid "Constant:"
+msgstr "Constante"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#, fuzzy
+msgid "Scale:"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+#, fuzzy
+msgid "X displacement:"
+msgstr "Mapa de Deslocamento"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#, fuzzy
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Mapa de Deslocamento"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr ""
+
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+#, fuzzy
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Flood Color"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722
+#, fuzzy
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacidade"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#, fuzzy
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Desvio Padrão"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#, fuzzy
+msgid "Radius:"
+msgstr "Raio"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+#, fuzzy
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Número de páginas"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#, fuzzy
+msgid "Delta X:"
+msgstr "Delta X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#, fuzzy
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Delta Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr ""
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+#, fuzzy
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Cor especular"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+#, fuzzy
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Expoente"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
+#, fuzzy
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Freqüência Base"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+#, fuzzy
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Oitavos"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+#, fuzzy
+msgid "Seed:"
+msgstr "Velocidade:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Adicionar filtro "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Duplicar primitiva de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "all"
+msgstr "Tabela"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
+msgid "common"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+msgid "inherited"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Arabic"
+msgstr "Origem X"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Armenian"
+msgstr "São desligados"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Bengali"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Ampliação"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Combinar"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Coptic"
+msgstr "Combinado"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Deseret"
+msgstr "Remover S_eleção"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Devanagari"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Ethiopic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Georgian"
+msgstr "Cor da linha guia"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Gothic"
+msgstr "Aumentar ajuste"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Greek"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Gujarati"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Han"
+msgstr "Ângulo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Hangul"
+msgstr "Ângulo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "Hiragana"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Kannada"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Katakana"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Khmer"
+msgstr "Outro"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Lao"
+msgstr "Arranjo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Latin"
+msgstr "Início"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Malayalam"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+msgid "Mongolian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Myanmar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+msgid "Ogham"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Itálico"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Oriya"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Runic"
+msgstr "Arredondado"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Único"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Syriac"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Tamil"
+msgstr "Ladrilhado"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Telugu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Thaana"
+msgstr "Alvo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Thai"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Alvo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+msgid "Yi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Alvo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+msgid "Hanunoo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Buhid"
+msgstr "Guias"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Braille"
+msgstr "Tipografia normal"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Cypriot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+msgid "Limbu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+msgid "Osmanya"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Shavian"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Linear B"
+msgstr "Linear"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Ladrilhado"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+msgid "Ugaritic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Nova linha"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Buginese"
+msgstr "Linha"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Glagolitic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Tifinagh"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Pintura a Óleo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "unassigned"
+msgstr "Alinhar"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Balinese"
+msgstr "linhas"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
+msgid "Cuneiform"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Lápis"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Phags-pa"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
+msgid "N'Ko"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Kayah Li"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+msgid "Lepcha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Rejang"
+msgstr "Retângulo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Encaixe"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Saturar"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Cham"
+msgstr "Combinar"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Vai"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Carian"
+msgstr "Alvo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Lycian"
+msgstr "Linha"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Lydian"
+msgstr "Médio"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "Basic Latin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "Segmentos de _linha"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "Extensão \""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "Espaçamento entre letras"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "NKo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Alvo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+msgid "Tai Tham"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "Extensão \""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "Sobre E_xtensões"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+msgid "Greek Extended"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "Função Verde"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Number Forms"
+msgstr "Número de linhas"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Arrows"
+msgstr "Erros"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "Miscelânio:"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "Contribuidores"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "Desenho"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Block Elements"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Miscelânio:"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Dingbats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "Dicas e truques variados"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "Padrões"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "Dicas e truques variados"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "Dicas e truques variados"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Kanbun"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "Traço:"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Lisu"
+msgstr "Listar"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Bamum"
+msgstr "Médio"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+msgid "Javanese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Tai Viet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Eliminar camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "High Surrogates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Private Use Area"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "Espaçamento Vertical"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Specials"
+msgstr "Espirais"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Script: "
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Range: "
+msgstr "Ângulo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "Append"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
+#, fuzzy
+msgid "Append text"
+msgstr "Digite o texto"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unidades:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "graus"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Movimento relativo"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Mover guia em relação à posição actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Definir propriedades da guia"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Guideline"
+msgstr "Cor da linha guia"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Linha guia: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Configurações actuais: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Magnitude"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Atuar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Somente selecção ou documento inteiro"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mouse"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Sensibilidade de agarrar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Quão perto da Ecrã é preciso que o de um objecto esteja para ser possível "
+"agarrá-lo com o mouse (em pixels)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Limiar para clicar/arrastar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Arrasto máximo do mouse (em pixels) que é considerado um clicar e não "
+"arrastar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:785
+#, fuzzy
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr ""
+"Use a pressão sensível da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo "
+"(necessita reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Use as capacidades da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo de "
+"sensível a pressão. Desative-o apenas se   tiver problemas com a Mesa "
+"Digitalizadora."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Rolagem"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "A roda do mouse rola em:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Uma roda do mouse rola por esta distância em pixels da Ecrã (horizontalmente "
+"com Shift)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+setas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Rolar em:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "Pressionando Ctrl+seta deslizar por esta distância (em pixels)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Aceleração:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Pressionando e segurando Ctrl+seta aumentará gradualmente a velocidade de  "
+"rolagem (0 para nenhuma aceleração)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Autorolagem"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidade:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Quão rápido a Ecrã rola quando é arrastada além da beira da Ecrã (0 para "
+"desligar a rolagem)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Limiar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Quão longe (em pixels) é preciso estar da beira da Ecrã para disparar a "
+"rolagem. Positivo é do lado de fora da Ecrã e negativo é dentro da Ecrã."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr ""
+"Botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho quando a tecla de espaço "
+"é pressionada"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)"
+msgstr ""
+"Quando activada, pressionar e segurar a tecla de espaço e arrastando com o "
+"botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho (como no Adobe "
+"Illustrator). Quando desabilitada, a tecla de espaço temporariamente muda "
+"para a ferramenta Seleção (padrão)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Roda do mouse altera zoom por padrão"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr ""
+"Quando activada, a roda do mouse altera o zoom sem Ctrl e desloca a área de "
+"desenho com Ctrl; quando desabilitada, altera o zoom com Ctrl e desloca sem "
+"Ctrl."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Nome da camada:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Altura do papel"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Snapping"
+msgstr "Encaixar no camin_ho"
+
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Setas movem por:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"Pressionando um seta move o(s) objecto(s) ou nó(s) seleccionados por esta "
+"distância (em pixels)"
+
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> e < ampliam em:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"Pressionando > ou < amplia ou reduz a selecção por este valor (em pixels)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Comprimir/Expandir em:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância (em "
+"pixels)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Mostrar ângulos como um compasso"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Quando activado, os ângulo serão exibidos como 0 ao norte, intervalo de 0 a "
+"360, sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 a "
+"180, sentido anti-horário"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Ajuste de rotação a cada:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "degrees"
+msgstr "graus"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Girando com Ctrl pressionado ajusta cada um neste ângulo. Pressionando, "
+"também, [ ou ] gira nesta proporção"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Ampliar/Reduzir em:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Um clique na ferramenta Zoom, as teclas +/- e clique com botão do meio "
+"ampliam e reduzem por este multiplicador"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Mostrar taco de selecção"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Se os objectos seleccionados exibem um taco de selecção (o mesmo do seletor)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Ativar edição de degradê"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Se os objectos seleccionados exibem controles de edição de degradês"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "Ampliar largura do traço"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Nenhum objecto seleccionado</b> para obter o estilo."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Mais de um objecto seleccionado.</b> Não é possível obter o estilo a "
+"partir de múltiplos objectos."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Criar novos objectos com:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Last used style"
+msgstr "Último estilo usado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Aplicar o estilo do seu último objecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Cada ferramenta deve guardar seu próprio estilo para aplicar para objectos "
+"recémcriados. Use o botão abaixo para ajustá-lo."
+
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Obter da selecção"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"Lembrar do estilo do (primeiro) objecto seleccionado como estilo desta "
+"ferramenta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#, fuzzy
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+"Esta caixa delimitadora inclui largura do curso, marcadores, margens de "
+"filtros, etc."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Esta caixa delimitadora inclui somente o caminho simples"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Remover guias existentes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Criar novo caminho"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Qualidade média"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Largura em unidades absolutas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Select new path"
+msgstr "Selecionar novo caminho"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Não anexar conectores a textos"
+
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Selector"
+msgstr "Seletor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Enquanto tranformar, mostrar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "Objects"
+msgstr "Objectos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Mostrar os objectos atuais quando mover ou transformar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "Box outline"
+msgstr "Contorno da caixa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr ""
+"Mostrar somente um contorno de caixa dos objectos quando mover ou transformar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Taco de selecção por objecto:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Nenhuma indicação de selecção por objecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr ""
+"Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "Box"
+msgstr "Caixa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Cada objecto seleccionado exibe sua caixa de limites"
+
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Node"
+msgstr "Nó"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Path outline"
+msgstr "Contorno da caixa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Colar cor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#, fuzzy
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "Always show outline"
+msgstr "_Contorno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid ""
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid ""
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Contorno da caixa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Largura do padrão"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid "Flash time"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Preferências do degradê"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós seleccionados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós seleccionados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Eliminar nós preservando a forma"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid ""
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
+msgstr ""
+
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Tweak"
+msgstr "Ajuste"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "Criar novos objectos com:"
+
+#. Spray
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
+#, fuzzy
+msgid "Spray"
+msgstr "Espiral"
+
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliação"
+
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Shapes"
+msgstr "Formas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Ajustar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr ""
+
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042 ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Pen"
+msgstr "Caneta"
+
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Caligrafia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Se activado, o tamanho da caneta é definido em unidades absolutas (px) "
+"independentemente da ampliação; senão o tamanho da caneta depende da "
+"ampliação para que pareça a mesma a qualquer ampliação."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Se activado, cada novo objecto criado será seleccionado (desfazendo a "
+"selecção anterior)"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Balde de Tinta"
+
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2491
+#, fuzzy
+msgid "Eraser"
+msgstr "Rasterizar"
+
+#. LPETool
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 ../src/verbs.cpp:2493
+#, fuzzy
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid ""
+"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr ""
+
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 ../src/verbs.cpp:2479
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradê"
+
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 ../src/verbs.cpp:2485
+msgid "Connector"
+msgstr "Conector"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"Se activado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para "
+"objectos de texto"
+
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Dropper"
+msgstr "Borrão"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Guardar e restaurar a geometria das janelas para cada documento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Lembrar e usar a última geometria de janela"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Não guardar geometria da janela"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+msgid "Dockable"
+msgstr "Docável"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Janelas são escondidas na barra de tarefas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Mostrar botões de fechar em diálogos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Agressivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Salvando geometria da janela (tamanho e posição):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr ""
+"Permitir que o gerenciador de janelas determine o posicionamento de todas as "
+"janelas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Lembrar e utilizar a última geometria da janela (guardar nas preferências do "
+"utilizador) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Guardar e restaurar a geometria da janela para cada documento (guardar no "
+"documento)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Janelas no topo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Diálogos são tratados como janelas normais"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Diálogos permanecem acima das janelas de desenho"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"Igual a Normal mas pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de janelas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Canal de Opacidade"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Canal de Opacidade"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Miscelânio:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Quando janelas de diálogo são escondidas na barra de tarefas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Ampliar desenho quando janela for redimensionada. Para manter a mesma área "
+"visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela usando o "
+"botão que está abaixo da barra de rolagem direita)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Janelas de diálogo possuem um botão de fechar (requer reinicialização)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Windows"
+msgstr "Janelas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Se movem em paralelo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Ficam inertes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Mover de acordo com a tranformação"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "São desligados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+msgid "Are deleted"
+msgstr "São apagados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Quando o original se move, seus clones e deslocamentos associados:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#, fuzzy
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "Os clones são transladados pelo mesmo vetor do original."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é movido."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr ""
+"Cada clone se move de acordo com o valor do seu atributo de transformação."
+"Por exemplo, um clone girado se moverá numa direção diferente do seu "
+"original."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Quando o original é apagado, seus clones:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#, fuzzy
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Clones órfãos são convertidos para objectos regulares."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Clones órfãos são apagados juntamente com seu original."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
+#, fuzzy
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Eliminar clones ladrilhados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+msgid "Clones"
+msgstr "Clones"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+#, fuzzy
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"Use o objecto superior seleccionado como caminho para aparagem ou máscara"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Desmarque isso para usar o objecto inferior seleccionado como caminho de "
+"aparagem ou máscara"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+#, fuzzy
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Remova o caminho de aparagem ou a máscara após aplicar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Após aplicar-se, remover do objecto usado o clip ou a mask para o desenho"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+msgid "Before applying clippath/mask:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+msgid "After releasing clippath/mask:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Desagrupar os grupos seleccionados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#, fuzzy
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Aparagem e máscara"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Ampliar largura do traço"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Transformar degradês"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Transformar padrões"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+msgid "Optimized"
+msgstr "Otimizado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Preserved"
+msgstr "Preservada"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "Ao ampliar objectos, amplie a largura do traço pela mesma proporção"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "Ao ampliar retângulos, ampliar o raio dos cantos arredondados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Transformar degradês (em preenchimento ou traço) junto com os objectos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Editar padrões (em preenchimento ou no traçado) ao longo dos objectos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Armazenar transformação:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Se possível, aplicar a transformação para um objecto sem acrescentar um "
+"atributo de transformação"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr ""
+"Sempre armazenar a transformação como um atributo de transformação em "
+"objectos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+msgid "Transforms"
+msgstr "Transformações"
+
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Melhor qualidade (mais lento)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Qualidade boa (lento)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "Average quality"
+msgstr "Qualidade média"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Qualidade ruim (rápido)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Pior qualidade (mais rápido)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Melhor qualidade, mas a exibição poderá ficar lenta com a ampliação "
+"(exportar em bitmap sempre usará a melhor qualidade)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Melhor qualidade, mas exibição lenta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Qualidade média, velocidade aceitável da exposição"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Qualidade baixa (alguns ruídos), mas a exibição é mais rápida"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Pior qualidade (muitos ruídos), mas é a exibição mais rápida"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#, fuzzy
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
+
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
+#, fuzzy
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#, fuzzy
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "Número de linhas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#, fuzzy
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+msgid ""
+"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Selecionar em todas as camadas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Selecionar apenas dentro da camada actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Selecionar apenas dentro da camada e subcamadas atuais"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+#, fuzzy
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ignorar objectos ocultos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+#, fuzzy
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ignorar objectos bloqueados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Desfazer selecção ao mudar de camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr ""
+"Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
+"com objectos em todas as camadas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
+"apenas com objectos na camada actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
+"com objectos na camada actual e em todas as suas subcamadas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Desmarque esta opção para poder selecionar os objectos que estão escondidos "
+"(que estejam em um grupo ou em uma camada escondida)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Desmarque para poder selecionar objectos que estão travados (por eles mesmos "
+"ou por estarem em uma camada ou grupo travado)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Desmarque para poder manter os objectos seleccionados quando a camada actual "
+"é alterada"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
+msgid "Selecting"
+msgstr "Selecionando"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Resolução padrão de exportação"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Resolução padrão de figura (em pontos por polegada) na janela de exportação"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Nome de servidor Open Clip Art Library:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+"Import and Export to OCAL function"
+msgstr ""
+"O nome de servidor webdav do Open Clip Art Library. Usado pelas funções "
+"Importar e Exportar OCAL."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Nome de utilizador Open Clip Art Library:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+#, fuzzy
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "O nome de utilizador utilizado para acessar o Open Clip Art Library."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Senha do Open Clip Art Library:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+#, fuzzy
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "A senha utilizada para acessar o Open Clip Art Library."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Importar/Exportar"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Perceptual"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Colorimetria Relativa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Clorimetria Absoluta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+#, fuzzy
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Nota: o Gerenciamento de Cores foi desabilitado nessa construção)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+#, fuzzy
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "_Modo de visão"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Mostrar perfil:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
+#, fuzzy
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "_Modo de visão"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+#, fuzzy
+msgid "Proofing"
+msgstr "Ponto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Simular saída na Ecrã"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+#, fuzzy
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Simula a saída do dispositivo alvo."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+#, fuzzy
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Perfil de dispositivo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#, fuzzy
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Compensação de Ponto Preto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#, fuzzy
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "Compensação de Ponto Preto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Preservar preto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(LittleCMS 1.15 ou mais recente é requerido)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#, fuzzy
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Preservar o canal K em transformações CMYK -> CMYK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
+#, fuzzy
+msgid "<none>"
+msgstr "nenhum"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+#, fuzzy
+msgid "Color management"
+msgstr "Gerenciamento de cor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Configurações da página"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#, fuzzy
+msgid "Grid units:"
+msgstr "_Unidades da grelha:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#, fuzzy
+msgid "Origin X:"
+msgstr "_Origem X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#, fuzzy
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "O_rigem Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+#, fuzzy
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Espaçamento _X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+#, fuzzy
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Espaçamento _Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#, fuzzy
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "_Cor da linha de grelha:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#, fuzzy
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Cor das linhas de grelha"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Cor da linha de grelha ma_ior:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#, fuzzy
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#, fuzzy
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#, fuzzy
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Mostrar pontos na grelha ao invés de linhas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+#, fuzzy
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Ajustar a cor escolhida"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#, fuzzy
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Informação"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#, fuzzy
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Ajustar atributo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#, fuzzy
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Indentar nó"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
+#, fuzzy
+msgid "Path data"
+msgstr "Colar caminho"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
+#, fuzzy
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Use coordenadas polar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+#, fuzzy
+msgid "Numbers"
+msgstr "Numerar Nós"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#, fuzzy
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Precisão"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+#, fuzzy
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Tamanho mínimo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+#, fuzzy
+msgid "SVG output"
+msgstr "Saída SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#, fuzzy
+msgid "System default"
+msgstr "Ajustar como padrão"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#, fuzzy
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Medida"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Breton (br)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Danish (da)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "German (de)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#, fuzzy
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Canal Verde"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#, fuzzy
+msgid "English (en)"
+msgstr "Ângulo da caneta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#, fuzzy
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Operador"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "French (fr)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#, fuzzy
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Itálico"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#, fuzzy
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Nova linha"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#, fuzzy
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Desfocagem gaussiana"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Thai (th)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+#, fuzzy
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+#, fuzzy
+msgid "Smaller"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+#, fuzzy
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "Fazer ferramentas principais menores"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+#, fuzzy
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr ""
+"Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
+"'secundário' (é necessário reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#, fuzzy
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
+"'secundário' (é necessário reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+#, fuzzy
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "Fazer ferramentas principais menores"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
+"'secundário' (é necessário reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
+#, fuzzy
+msgid "Clear list"
+msgstr "Limpar os valores"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+#, fuzzy
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Máximo de desenhos recentes:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr "O tamanho máximo para a lista de Abrir Recentes no menu Ficheiro"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
+msgid ""
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+#, fuzzy
+msgid "Interface"
+msgstr "Interceptar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
+"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog"
+msgstr ""
+
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+#, fuzzy
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+msgid "filesystem|Path:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Máximo de desenhos recentes:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Sobrepor bitmaps:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#, fuzzy
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Editor de degradê"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
+#, fuzzy
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Bias"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "Language:"
+msgstr "Linguagem:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+#, fuzzy
+msgid "Second language:"
+msgstr "Linguagem:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+#, fuzzy
+msgid "Third language:"
+msgstr "Linguagem:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
+#, fuzzy
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Selecionar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Adicionar comentários etiqueta para a saída de impressão"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Se activado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, "
+"marcando a saída restituída para um objecto com esta etiqueta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Prevenir compartilhamento de definições de degradê"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Quando activada, definições de degradê partilhadas são automaticamente "
+"diferenciadas quando alteradas; desmarque para permitir a partilha de "
+"definições de degradê de modo que a alteração de um objecto afecte todos "
+"utilizando o mesmo degradê."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Limiar de simplificação:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
+#, fuzzy
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Quão forte é o comando Simplificar por padrão. Se este comando for invocado "
+"diversas vezes em intervalos curtos, ele agirá mais agressivamente; "
+"invocando-o novamente após uma pausa restaura o limiar padrão."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid "Latency skew:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
+msgid "User config: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
+#, fuzzy
+msgid "User data: "
+msgstr "Nome do utilizador:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+#, fuzzy
+msgid "User cache: "
+msgstr "Nome do utilizador:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+msgid "System config: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
+#, fuzzy
+msgid "System data: "
+msgstr "Ajustar como padrão"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
+msgid "DATA: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
+#, fuzzy
+msgid "UI: "
+msgstr "_ID: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
+msgid "Icon theme: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
+#, fuzzy
+msgid "System info"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
+#, fuzzy
+msgid "General system information"
+msgstr "Informações sobre uso de memória"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
+msgid "Misc"
+msgstr "Outros"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 ../src/ui/dialog/input.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "_Activado"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Window"
+msgstr "Janelas"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
+msgid "Test Area"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 ../src/ui/dialog/input.cpp:728
+msgid "Hardware"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid "Link:"
+msgstr "Linha"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Quantidade"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
+#, fuzzy
+msgid "axis:"
+msgstr "Raio"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Button count:"
+msgstr "Fundo"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tabela"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
+msgid "pad"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Nome da camada:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "Adicionar camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
+msgid "Above current"
+msgstr "Acima do actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
+msgid "Below current"
+msgstr "Abaixo da actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Como subcamada da actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Position:"
+msgstr "Posição:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Renomear Camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renomear"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Renomear camada"
+
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "A camada foi renomeada"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Adicionar Camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "Nova camada criada."
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Mostrar Camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Ocultar Camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Bloquear Camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "DesBloquear Camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid "layers|Top"
+msgstr "Camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647
+msgid "Up"
+msgstr "Acima"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653
+msgid "Dn"
+msgstr "Abaixo"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
+msgid "Bot"
+msgstr "Fundo"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Aplicar novo efeito"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Current effect"
+msgstr "Efeito actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Effect list"
+msgstr "Efeito_s"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Efeito desconhecido está aplicado"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Nenhum efeito aplicado"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "O item não é uma forma ou caminho"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Apenas um item pode ser seleccionado"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Esvaziar selecção"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Efeito desconhecido está aplicado"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Remover efeito de caminho"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Remover efeito de caminho"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Remover efeito de caminho"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Pilha"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "Em Uso"
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Folga"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Combinado"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Recalcular"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"Habilitar a exibição de mensagens de depuração mudando no dialogs.debug o "
+"atributo 'redirect' para 1 em preferences.xml"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Falha ao receber o feed RSS Open Clip Art Library. Verifique se o nome do "
+"servidor está correto em Configuração -> Outros (ex.: openclipart.org)"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "Search for:"
+msgstr "Procurar"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Nenhum ficheiro correspondeu à sua busca"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
+#, fuzzy
+msgid "Files found"
+msgstr "Ficheiros Encontrados"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Não foi possível definir a origem da impressão: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr ""
+
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Desenho SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Rendering"
+msgstr "Render"
+
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciano"
+
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarelo"
+
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
+msgid "Black"
+msgstr "Preto"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Executar Perl"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Executar Python"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Executar Python"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Erros"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Ajustar atributo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Ajustar matiz"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+#, fuzzy
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Renomear ficheiro"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "Set width:"
+msgstr "Escala de largura"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "glyph"
+msgstr "Alfa"
+
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Adicionar camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr ""
+"O objecto seleccionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
+"expandir"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Remove font"
+msgstr "Remover filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Remover preenchimento"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
+#, fuzzy
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Remover guias existentes"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "From selection..."
+msgstr "Obter da selecção"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr " R_edefinir "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+#, fuzzy
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Nome da camada:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+#, fuzzy
+msgid "Matching string"
+msgstr "  frase: "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Adicionar camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
+#, fuzzy
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Remover máscara da selecção"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr ""
+
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "Aumentar Kern"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+#, fuzzy
+msgid "Add pair"
+msgstr "Adicionar camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Inserir caractere Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
+#, fuzzy
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Limpar os valores"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+#, fuzzy
+msgid "Set font family"
+msgstr "Família da fonte"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid "font"
+msgstr "Fonte"
+
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
+#, fuzzy
+msgid "Add font"
+msgstr "Adicionar filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
+#, fuzzy
+msgid "_Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
+#, fuzzy
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "Configurações da página"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
+msgid "_Glyphs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
+#, fuzzy
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Desenho"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+#, fuzzy
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
+#, fuzzy
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Pré-visualizar"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Set fill"
+msgstr "Desfazer preenchimento"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Redefinir o traço"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Convert"
+msgstr "Capa"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Organizar na grelha"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
+msgid "Rows:"
+msgstr "Linhas:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Número de linhas"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
+msgid "Equal height"
+msgstr "Altura igual"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr ""
+"Se não configurado, cada linha terá a altura do objecto mais alto dentre eles"
+
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
+msgid "Align:"
+msgstr "Alinhar:"
+
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
+msgid "Columns:"
+msgstr "Colunas:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Número de colunas"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
+msgid "Equal width"
+msgstr "Largura igual"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"Se não configurado, cada coluna terá a altura do objecto mais largo dentre "
+"eles"
+
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Ajustar à caixa de selecção"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Definir espaçamento:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Espaçamento vertical entre linhas (em px)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Espaçamento horizontal entre colunas (em px)"
+
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Organizar os objectos seleccionados"
+
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Intensidade do Brilho"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Vectorizar pela intensidade do nível de brilho"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Intensidade do Brilho para preto/branco"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Busca única: criar caminhos"
+
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Detecção de bordas"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Vectorizar com o algoritmo de detecção de borda de J. Canny's"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr ""
+"Intensidade do Brilho para reduzir em pixels (determina a espessura da borda)"
+
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Quantidade de Cores"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Vectorizar pelo limite da quantidade de cores especificada"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Número de cores reduzidas"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "Cores:"
+
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "Inverter imagem"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
+
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Níveis do brilho"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Vectorizar o número dado de níveis do brilho"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "Níveis:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Quantidade de níveis desejado"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Vectorizar o número dado de cores reduzidas"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "Tons de cinza"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Cores iguais, mas converter o resultado para escala de cinza"
+
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suavizar"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Aplicar desfoque gaussiano ao bitmap antes de traçá-lo"
+
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Fechar brechas"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Empilhe os traços uma sobre a outra (sem brechas) ao invés de mantê-las "
+"(usualmente com aberturas)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "Remover fundo"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Remova o plano de fundo (camada) quando acabar"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Múltiplas buscas: criar um grupo de caminhos"
+
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Suprimir pequenos pontos"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Ignorar os pequenos pontos do bitmap"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Pequenos pontos de muitos pixels serão suprimidos"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Suavizar cantos"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Suavizar em redor dos cantos do traçado"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Aumentar isso para suavizar mais os cantos"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Otimize as formas"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
+"Tente otimizar as formas unindo os segmentos adjacentes através de curvas "
+"Bezier"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Aumente isto pra reduzir o número de nós no traço através de uma otimização "
+"mais agressiva"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Tolerância:"
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr "Agradecimentos a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "Créditos"
+
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX sobre a selecção"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Cubra a área que deseja seleccionar como sendo o primeiro plano"
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr "Pré-visualizar o resultado, sem vectorizar"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "Pré-visualizar"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Abortar vectorização em progresso"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Vectorizar"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Horizontal"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Deslocamento horizontal (relativo) ou posição (absoluto)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Vertical"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Deslocamento vertical (relativo) ou posição (absoluto)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "_Width"
+msgstr "_Largura"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Aumento do tamanho horizontal (absoluto ou percentagem)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "_Height"
+msgstr "_Altura"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Aumento do tamanho vertical (absoluto ou percentagem)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "A_ngle"
+msgstr "Ân_gulo"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Ângulo de rotação (sentido positivo anti-horário)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Ângulo de enviesamento horizontal (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
+"absoluto, ou deslocamento percentual"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Ângulo de enviesamento vertical (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
+"absoluto, ou deslocamento percentual"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Matriz de transformação do elemento A"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Matriz de transformação do elemento B"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Matriz de transformação do elemento C"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Matriz de transformação do elemento D"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Matriz de transformação do elemento E"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Matriz de transformação do elemento F"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Movimento relativo"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Adicionar a especificação relativa do deslocamento à posição actual; se não, "
+"editar a posição absoluta actual diretamente"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Escala proporcional"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Preserve o relação largura/altura da escala dos objectos"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Aplicar a cada _objecto separado"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Aplicar o tamanho/rotação/enviesamento a cada objecto seleccionado separado; "
+"se não, transformar a selecção ao todo "
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Editar matriz _actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Editar a transformação actual= matriz; senão, transformação pós-"
+"multiplicação= por esta matriz"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
+msgid "_Move"
+msgstr "_Mover"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Escala"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Girar"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Inclinar"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Matri_z"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Reinicie os valores da tabela actual para os valores padrão"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Aplicar transformação à selecção"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Editar matriz de transformação"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Arrastar curva"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
+msgid "Add node"
+msgstr "Acrescentar nó"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+#, fuzzy
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da selecção, arraste para "
+"selecção elástica"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+#, fuzzy
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ponto de conexão</b>: clique ou arraste para criar um novo conector"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
+msgid "Change node type"
+msgstr "Alterar tipo do nó"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "Endireitar Segmentos"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Adicionar nós"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Juntar nós"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
+#, fuzzy
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Mover nós"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Eliminar nós"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Mover nós"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Mover nós horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Mover nós verticalmente"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Girar nós"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Escalar nós"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Escalar nós"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Mover nós horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Mover nós verticalmente"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
+#, fuzzy
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Inverter horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
+#, fuzzy
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Inverter verticalmente"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
+#, fuzzy
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em redor do ponto inicial"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
+"this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
+"selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
+#, fuzzy
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
+#, fuzzy
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Converte os objectos seleccionados em caminhos"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Cusp node handle"
+msgstr "Mover alça do nó"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Deslocar alças do nó"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Deslocar alças do nó"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Mover alça do nó"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Ctrl, Alt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments while rotating both handles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
+#, fuzzy
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: muda a selecção de nó, desabilita observação, gira ambas as "
+"alças"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: muda a selecção de nó, desabilita observação, gira ambas as "
+"alças"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
+#, fuzzy
+msgctxt "Path hande tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em redor do ponto inicial"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1144
+#, fuzzy
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da selecção, arraste para "
+"selecção elástica"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1146
+#, fuzzy
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da selecção, arraste para "
+"selecção elástica"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1154
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1158
+#, fuzzy
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: agarra o ângulo"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1166
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1169
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Mover nós"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
+#, fuzzy
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "simétrico"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
+#, fuzzy
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "Suavidade"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
+#, fuzzy
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Escalar nós"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
+#, fuzzy
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Retrair alça"
+
+#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+msgid "Delete node"
+msgstr "Eliminar nó"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
+#, fuzzy
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Alterar tipo do nó"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
+#, fuzzy
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Desenhar Alças"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Retrair alça"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em redor do ponto inicial"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: agarra o ângulo"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: desenhar o degradê em redor do ponto inicial"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em redor do ponto inicial"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: trava o raio da espiral"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na selecção."
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em redor do ponto inicial"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: agarra o ângulo"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
+msgstr ""
+
+#. event
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Girar por pixels"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em redor do ponto inicial"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: agarra o ângulo"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Mover horizontalmente em pixels"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Mover verticalmente em pixels"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Ajustar nível de zoom do desenho se o tamanho da janela mudar"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Coordenadas do cursor"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
+msgid "Z:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
+"criar objectos. Use o selector (seta) para mover ou transformá-los."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Guardar as modificações do desenho \"%s"
+"\" antes de fechar?</span>\n"
+"\n"
+"Se fechar sem guardar, suas modificações serão descartadas."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Fechar _sem guardar"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" foi salvo com um "
+"formato (%s) que causará perda de dados!</span>\n"
+"\n"
+"Deseja guardar este ficheiro noutro formato?"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "_Guardar como SVG"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "_Modo misturar:"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "B_orrar:"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Tornar a camada actual visível"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Bloquear ou desbloquear a camada actual"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Camada actual"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(raiz)"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Proprietário"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
+msgid "Change blur"
+msgstr "Alterar desfoque"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Alterar opacidade"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+msgid "U_nits:"
+msgstr "U_nidades:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Largura do papel"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Altura do papel"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "T_op margin:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Top margin"
+msgstr "Soltar cor"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "L_eft:"
+msgstr "Comprimento:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Left margin"
+msgstr "Ângulo esquerdo"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "Direitos:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Right margin"
+msgstr "Ângulo direito"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "Fundo"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Soltar cor"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientação da página:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Paisagem"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Retrato"
+
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+msgid "Custom size"
+msgstr "Tamanho personalizado"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "_Resize page to drawing or selection"
+msgstr "_Ajustar página à selecção"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Redimensionar a página para caber a selecção actual, ou o desenho inteiro se "
+"não houver nenhuma selecção"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416
+msgid "Set page size"
+msgstr "Definir tamanho da página"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Listar"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "Colar tamanho"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+msgid "tiny"
+msgstr "minúsculo"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+msgid "small"
+msgstr "pequeno"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
+msgid "large"
+msgstr "grande"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
+msgid "huge"
+msgstr "enorme"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "Colar La_rgura"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "narrower"
+msgstr "Abai_xar"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
+msgid "narrow"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "wide"
+msgstr "_Ocultar"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "wider"
+msgstr "_Ocultar"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Backend"
+msgstr "Plano de fundo:"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Vector"
+msgstr "Seletor"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bias"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
+"tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões de "
+"preenchimento serão perdidas. "
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em tamanho "
+"e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objectos são "
+"gerados exatamente como mostrado."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Preencher:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Traço:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+msgid "O:"
+msgstr "O:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Nenhum objecto seleccionado"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Nenhum</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "Sem preenchimento"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "Sem traço"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
+msgid "Pattern"
+msgstr "Padrão"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Padrão de preenchimento"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Padrão de traço"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>E</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Preenchimento em degradê linear"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Traço em degradê linear"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>D</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Preenchimento em degradê radial"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Traço em degradê radial"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+msgid "Different"
+msgstr "Diferente"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different fills"
+msgstr "Preenchimentos diferentes"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Traços diferentes"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Linha</b>"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Desfazer preenchimento"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Redefinir o traço"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Preenchimento em cor lisa"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Traço em cor lisa"
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>a</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Preenchimento médio entre os objectos seleccionados"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Traço médio entre os objectos seleccionados"
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo preenchimento"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo traço"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Editar preenchimento..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Editar traço..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+msgid "Last set color"
+msgstr "Última cor aplicada"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Última cor selecionada"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
+msgid "White"
+msgstr "Branco"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
+msgid "Copy color"
+msgstr "Copiar cor"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+msgid "Paste color"
+msgstr "Colar cor"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Trocar preenchimento e traço"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Tornar preenchimento opaco"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Tornar traço opaco"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Remover preenchimento"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Remover traço"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Aplicar a última cor para traço"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento da selecção"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Aplicar a última cor para traço da selecção"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Inverter preenchimento"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Inverter traço"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
+msgid "White fill"
+msgstr "Preenchimento branco"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
+msgid "White stroke"
+msgstr "Traço branco"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
+msgid "Black fill"
+msgstr "Preenchimento preto"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Traço preto"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Colar preenchimento"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Colar traço"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Alterar largura do traço"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", arraste para ajustar"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Largura do traço: %.5g%s%s"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (médio)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (transparente)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (opaco)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Ajustar saturação"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Ajustando <b>saturação</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
+"<b>Ctrl</b> para ajustar a luminosidade, sem modificadores para ajustar matiz"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Ajustar luminosidade"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Ajustando <b>luminosidade</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
+"<b>Shift</b> para ajustar a saturação, sem modificadores para ajustar a Matiz"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Ajustar matiz"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"Ajustando <b>matiz</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
+"<b>Shift</b> para ajustar saturação, com <b>Ctrl</b> para ajustar a "
+"luminosidade"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
+#, fuzzy
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Largura do traço"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
+msgid "sliders|Link"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Degradê L"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Degradê R"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Preenchimento: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Traço: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Largura do traço: %.5g%s"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "O:%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "O:.%d"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Opacidade: %.3g"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:123
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Criar novo caminho"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:224
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:305
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
+"b> para separar"
+msgstr[1] ""
+"Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
+"<b>Shift</b> para separar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1102
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Trocar para a próxima camada"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1103
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Trocado para a próxima camada."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1105
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Não é possível ir antes da última camada."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1114
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Trocar para a camada anterior"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1115
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Trocado para a camada anterior."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1117
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Não é possível ir antes da primeira camada."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
+#: ../src/verbs.cpp:1268
+msgid "No current layer."
+msgstr "Nenhuma camada actual."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Camada <b>%s</b> levantada."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1164
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Camada para o topo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1168
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Levantar camada"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Camada abaixada <b>%s</b>."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1172
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Camada para o fundo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1176
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Baixar camada"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1185
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Não é possível movimentar mais a camada."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1225
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Duplicar filtro"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1228
+#, fuzzy
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Duplicar filtro"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1257
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Eliminar camada"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1260
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Camada apagada."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1271
+#, fuzzy
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Tornar a camada actual visível"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1332
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Inverter horizontalmente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1337
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Inverter verticalmente"
+
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1861
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.pt_BR.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1865
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.pt_BR.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1869
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.pt_BR.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1873
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.pt_BR.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1877
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.pt_BR.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1881
+#, fuzzy
+msgid "tutorial-interpolate.svg"
+msgstr "tutorial-tips.pt_BR.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1885
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.pt_BR.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1889
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.pt_BR.svg"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "DesBloquear todos os objectos da camada actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "DesBloquear todos os objectos de todas as camadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Mostrar todos os objectos na camada actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Mostrar todos os objectos em todas as camadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2192
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Não faz nada"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Criar um novo documento a partir do modelo padrão"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2197
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Abrir..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2198
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Abrir um desenho existente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2199
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Re_verter"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2200
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr ""
+"Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guardar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+msgid "Save document"
+msgstr "Guardar documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2203
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Guardar _Como..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2204
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Guardar documento com outro nome"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2205
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Guardar Cóp_ia..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2206
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Guardar uma cópia do documento com outro nome"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid "_Print..."
+msgstr "Im_primir..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid "Print document"
+msgstr "Imprimir documento"
+
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "Limpa_r definições"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"Limpar recursos pré-definidos não utilizados neste documento (como degradês, "
+"pincéis, clipping, etc)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2212
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "_Visualizar Impressão"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2213
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Visualizar o desenho como vai ser impresso"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2214
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importar..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2215
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Importar figura ou imagem SVG para o documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "_Exportar Bitmap..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2217
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Exportar o documento ou a selecção como uma imagem bitmap"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2218
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Importar um documento da Biblioteca Open Clip Art"
+
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2220
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "Próxima Jan_ela"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2221
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Trocar para a próxima janela de documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2222
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Janela Ante_rior"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2223
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Trocar para a janela anterior de documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2224
+msgid "_Close"
+msgstr "Fe_char"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Fechar a janela do documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Sair do Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Desfazer a última ação"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Refazer a última ação desfeita"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Cor_tar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2235
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Copiar a selecção para a área de transferência"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "_Paste"
+msgstr "Co_lar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr ""
+"Colar objectos ou texto da área de transferência para a posição do mouse"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Colar E_stilo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Redimensionar selecção para o tamanho do objecto seleccionado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Colar La_rgura"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2244
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+"Redimensionar selecção horizontalmente para a largura do objecto copiado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Colar _Altura"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Redimensionar selecção verticalmente para a altura do objecto copiado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Colar Tamanho Separadamente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Redimensionar cada objecto seleccionado para o tamanho do objecto copiado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Colar Largura Separadamente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Redimensionar horizontalmente cada objecto seleccionado para a largura do "
+"objecto copiado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Colar Altura Separadamente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2252
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Redimensionar verticalmente cada objecto seleccionado para a altura do "
+"objecto copiado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Colar _No Lugar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr ""
+"Colar os objectos da área de transferência para o lugar original de onde "
+"foram copiados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Colar Caminho do _Efeito"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+#, fuzzy
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+#, fuzzy
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Remover efeito de caminho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+#, fuzzy
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Remover efeito da selecção"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+#, fuzzy
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Remover filtro"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+#, fuzzy
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Remover máscara da selecção"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2261
+msgid "_Delete"
+msgstr "Apa_gar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Eliminar a selecção"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Duplic_ar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Duplicar os objectos seleccionados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Criar Clo_ne"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr ""
+"Criar um clone dos objectos seleccionados (uma cópia ligada ao original)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "Desl_igar Clone"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr "Remover a ligação do clone com seu original"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Selecionar _Original"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Seleccione o objecto ao qual o clone está ligado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+#, fuzzy
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Objecto para padrão"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2274
+#, fuzzy
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+#, fuzzy
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objecto para padrão"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "O_bjecto para Padrão"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Converter a selecção para um padrão, a ser usado como preenchimento."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Padrão para _Objecto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Extrai objectos de um preenchimento com padrões"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Limpa_r Todos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Eliminar todos os objectos do desenho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Se_lecionar Todos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Selecionar todos os objectos ou todos os nós"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Selecionar _Tudo em Todas Camadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Selecionar todos os objectos em todas camadas visíveis e não trancadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "In_verter Seleção"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr ""
+"Inverter selecção (desselecionar o que está seleccionado e selecionar todo o "
+"restante)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Inverter em Todas Camadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Inverter selecção em todas camadas visíveis e destravadas."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Select Next"
+msgstr "Selecionar Próximo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Selecionar próximo objecto ou nó"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Select Previous"
 msgstr "Selecionar Anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
-msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Selecionar objecto ou nó anterior"
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Selecionar objecto ou nó anterior"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "D_eselect"
+msgstr "Remover S_eleção"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Retira a selecção de qualquer objecto ou nó"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Próximo "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
+
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Levantar para o _Topo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Levantar a selecção para o topo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "_Baixar para o Fundo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Baixar a selecção até ficar em baixo de todos os outros elementos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "_Raise"
+msgstr "Levanta_r"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Levantar a selecção um passo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "_Lower"
+msgstr "Bai_xar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Baixar a selecção um passo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "_Group"
+msgstr "A_grupar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Agrupar os objectos seleccionados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Desagrupar os grupos seleccionados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "_Por no Caminho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "_Remover do caminho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Remover _Kerns Manuais"
+
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr "Remover todos kerns manuais e rotações de glyph de um objecto de texto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "_Union"
+msgstr "_União"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Interseção"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Interseção entre os caminhos seleccionados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Diferença"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Diferença entre os objectos seleccionados (fundo menos topo)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "E_xclusão"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"OU exclusivo entre os objectos seleccionados (as partes pertencentes a "
+"apenas um caminho)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Di_vision"
+msgstr "Di_visão"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2334
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Cortar o objecto do fundo em pedaços"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Cortar Camin_ho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr ""
+"Cortar o traço do objecto do fundo em pedaços, removendo o preenchimento"
+
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "Outs_et"
+msgstr "_Expandir"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Expandir o(s) caminho(s) seleccionados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "E_xpandir Caminho em 1px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 1px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2348
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "E_xpandir Ca_minho em 10px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 10px"
+
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "I_nset"
+msgstr "Co_mprimir"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Comprimir caminhos seleccionados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "Ava_nçar Caminho por 1px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2357
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Comprime o caminho seleccionado por 1px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Ava_nçar  Caminho por 10px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Comprimir o caminho seleccionado por 10px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "Tipografia D_inâmica"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Criar um objecto tipográfico dinâmico"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "Tipografia _Ligada"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Traço para caminho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2368
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Converte o traço do objecto seleccionado em caminho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2369
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "Si_mplificar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Simplificar os caminhos seleccionados removendo nós adicionais"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Reverter"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr ""
+"Reverte a direção dos caminhos seleccionados (útil para inverter marcadores)"
+
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2374
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "_Vectorizar Bitmap..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Cria um ou mais caminhos a partir de uma figura"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "Fazer u_ma Cópia em Bitmap"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Exportar selecção para uma figura e inseri-la para dentro do desenho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Combinar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Combina diversos caminhos em um"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "Sep_arar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2383
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+#, fuzzy
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+#, fuzzy
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Arrumar objectos seleccionados em um padrão de grelha"
+
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Adicionar Camada..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2388
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Cria uma nova camada"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Re_nomear Camada..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Renomear a camada actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2391
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Mudar para a Camada Acima"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Mudar para a camada acima da actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Mudar para a Camada Abai_xo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2394
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Mudar para a camada abaixo da corrente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Mo_ver selecção para a Camada Acima"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2396
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Mover selecção para a camada acima da actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Mover selecção para a camada abaix_o"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Mover selecção para a camada abaixo da actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2399
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Camada para o _Topo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Levanta a camada actual para o topo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Camada para o _Baixo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Abaixa a camada actual para o fundo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "_Levantar Camada"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Levantar a camada actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "Baixar Camada"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2406
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Baixar a camada actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Eliminar Camada Atual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Duplicar filtro"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "Eliminar Camada Atual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Eliminar a camada actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+#, fuzzy
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da Ecrã"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+#, fuzzy
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Baixar a camada actual"
+
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Girar +_90° graus"
+
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido hórario"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Girar 9_0° graus"
+
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido anti-horário"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Remover _Transformações"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Remover transformações do objecto seleccionado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Objecto para Caminho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Converte os objectos seleccionados em caminhos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Formatar Texto na Moldura"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Posiciona o texto em uma moldura (forma ou caminho), criando uma caixa de "
+"texto ligada ao objecto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "_Unflow"
+msgstr "Retirar da Mold_ura"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr ""
+"Remover texto da caixa de texto (criar um objecto de texto com linha simples)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "Converter para Texto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr ""
+"Converter o texto flutuante para um objecto de texto normal (preservar "
+"aparência)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Inverter _Horizontalmente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Inverter _Verticalmente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Inverter objectos seleccionados verticalmente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Aplicar mask para a selecção (usando o objecto acima como mask)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+#, fuzzy
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Definir máscara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "_Release"
+msgstr "_Remover"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Remover máscara da selecção"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Aplicar clip ao caminho da selecção (usa o objecto acima como o caminho para "
+"o clip)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+#, fuzzy
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Definir caminho recortado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2450
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Remover clip ao caminho da selecção"
+
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Selecionar e transformar objectos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Alterar Nó"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Editar caminhos por nós"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Ajustar objectos ao esculpí-los ou pintá-los"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+#, fuzzy
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "Ajustar objectos ao esculpí-los ou pintá-los"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Criar retângulos e quadrados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Criar caixas 3D"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2466
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2468
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Criar estrelas e polígonos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Criar espirais"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2472
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Desenhar linhas a mão-livre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Desenhar curvas Bezier e linhas retas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2476
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Desenhar linhas caligráficas ou traços de pincel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Criar e alterar objectos texto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Criar e editar degradês"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Pegar cores da imagem"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Criar conectores de diagrama"
+
+# Talvez seja melhor "próximas" ao invés de "coladas"
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Preencher áreas fechadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+#, fuzzy
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+#, fuzzy
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Próximo "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+#, fuzzy
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Soltar caminho recortado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr ""
+
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Propriedades do Seletor"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Abrir Preferências para a ferramenta Seletor"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2498
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2500
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Preferências da Ferramenta de Ajuster"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+#, fuzzy
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Propriedades de Espirais"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Espiral"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Propriedades de Retângulos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Retângulo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Preferências de Caixa 3D"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Propriedades de Elipses"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Elipse"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2510
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Propriedades de Estrelas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Propriedades de Espirais"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Espiral"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Propriedades do Lápis"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Lápis"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Propriedades da Caneta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Propriedades de Linhas Caligráficas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caligráfica"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Propriedades de Textos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Preferências do degradê"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de degradê"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Propriedades de Ampliações"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Propriedades do Borrão"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Borrão"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Propriedades do Seletor"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Conector"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Preferências do balde de tinta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+#, fuzzy
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Propriedades de Estrelas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+#, fuzzy
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
+
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reduzir"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reduzir"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Réguas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da Ecrã"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "_Barras de Rolagem"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Mostrar ou esconder as barras de rolagem da Ecrã"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Grelha"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Mostrar ou esconder a grelha da Ecrã"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "G_uides"
+msgstr "G_uias"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr ""
+"Mostrar ou esconder guias (clique e arraste a partir de uma das réguas para "
+"criar uma guia)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "Pró_xima Ampliação"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Próxima ampliação (da lista de ampliações utilizadas)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "Amp_liação Anterior"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Ampliação Anterior (da lista de ampliações utilizadas)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Ampliação 1:_1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Mostra do tamanho original do desenho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Ampliação 1:_2"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Mostra no dobro do tamanho do desenho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "Ampliaçã_o 2:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Mostra na metade do tamanho do desenho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Ecrã cheia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Alarga esta janela de desenho para ocupar todo o monitor"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "Duplic_ar Janela"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Abre uma novo janela com o mesmo desenho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "_Nova Visualização"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Nova visualização"
+
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+#, fuzzy
+msgid "No _Filters"
+msgstr "_Filtrar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+#, fuzzy
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Contorno"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Trocar para o modo de visualização de contorno"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+#, fuzzy
+msgid "_Print Colors Preview"
+msgstr "_Visualizar Impressão"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+#, fuzzy
+msgid "Switch to print colors preview mode"
+msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "_Toggle"
+msgstr "Al_ternar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Alternar entre os modos de visualização"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+#, fuzzy
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Gerenciamento de cor"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+#, fuzzy
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Fechar a janela do documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Pré-visualização do Íco_ne..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr ""
+"Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Ampliar para caber a página na janela"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Page _Width"
+msgstr "_Largura da Página"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Ampliar para caber a largura da página na janela"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Ampliar para caber o desenho na janela"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Ampliar para caber a selecção na janela"
+
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "Configurações do In_kscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2593
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Editar configurações globais do Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Propriedades do _Desenho..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2595
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Propriedades salvas com o desenho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Metadados do Desenho..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Metadados salvos com o desenho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2598
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Preenchimento e Traço..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr ""
+"Editar cores de objectos, degradês, largura de traço, pontas de setas, "
+"padrões de traço..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Glyphs..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+#, fuzzy
+msgid "Select characters from a glyphs palette"
+msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
+
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "S_watches..."
+msgstr "Modelos de Cores..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2605
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "Transfor_mação..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Controlar precisamente as transformações dos objectos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Alinhar e distribuir objectos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+msgid "_Spray options..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+#, fuzzy
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "Largura do padrão"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "_Histórico do desfazer..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2612
+msgid "Undo History"
+msgstr "Histórico do desfazer"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Texto e Fonte..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr "Selecionar fonte, tamanho da fonte e outras propriedades do texto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "Editor _XML..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Ver e editar a árvore XML do desenho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Encontrar..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Encontrar objectos no desenho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+#, fuzzy
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Encontrar objectos no desenho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+#, fuzzy
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Abrir um desenho existente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "_Messages..."
+msgstr "_Mensagens..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2624
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Ver mensagens de depuração"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "S_cripts..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Executar scripts"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Mostrar/Esconder Ca_ixas de Diálogo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Criar Clones Ladrilhados..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Criar múltiplos clones do objecto seleccionado, arrumando-os em um padrão "
+"definido"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Propriedades do _Objecto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr ""
+"Editar a ID, estados de visão e edição e outras propriedades do objecto"
+
+#. #ifdef WITH_INKBOARD
+#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
+#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
+#. #endif
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr ""
+"Configurar dispositivos de entrada complementares, como uma mesa "
+"digitalizadora"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Extensões..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Buscar informações sobre extensões"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Camadas..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "View Layers"
+msgstr "Visualizar Camadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+#, fuzzy
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "Caminho de Efeitos..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+#, fuzzy
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+#, fuzzy
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "Filtro de Efeitos..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2646
+#, fuzzy
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+#, fuzzy
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "Editor _XML..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+#, fuzzy
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+#, fuzzy
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "Im_primir..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid ""
+"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr ""
+
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Sobre E_xtensões"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Informações sobre extensões do Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "About _Memory"
+msgstr "Sobre a _Memória"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Informações sobre uso de memória"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "_Sobre o Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Inkscape versão, autores, licença"
+
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Básico"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Iniciando no Inkscape"
+
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: Forma_s"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2666
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Usar ferramentas de formas para criar e alterar formas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: _Avançado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2668
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Tópicos Avançados do Inkscape"
+
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2670
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: Traçando"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Usando o traçador de bitmaps"
+
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Caligrafia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2673
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta Caligráfica"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+#, fuzzy
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape: Forma_s"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr ""
+
+#. "tutorial_interpolate"
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Elementos do Desenho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Tutorial sobre os princípios do desenho"
+
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "Dicas e _Truques"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Dicas e truques variados"
+
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+#, fuzzy
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Sobre E_xtensões"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+#, fuzzy
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Repetir o último efeito com as mesmas configurações"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+#, fuzzy
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Configuração de efeito anterior..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+#, fuzzy
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Repetir o último efeito com novas configurações"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Ajusta a Ecrã à selecção actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Ajusta a Ecrã ao desenho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2693
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Ajustar a Ecrã à selecção actual ou ao desenho se não houver nada "
+"seleccionado"
+
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2695
+msgid "Unlock All"
+msgstr "DesBloquear Tudo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "DesBloquear Tudo em Todas as Camadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Mostrar Tudo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Mostrar Tudo em Todas as Camadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+#, fuzzy
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Remover filtro"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Padrão de traço"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Padrão de Tipografia"
+
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
+"criar objectos. Use o selector (seta) para mover ou transformá-los."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
+#, fuzzy
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr "Fechar a janela do documento"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
+#, fuzzy
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr "Fechar a janela do documento"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" foi salvo com um "
+"formato (%s) que causará perda de dados!</span>\n"
+"\n"
+"Deseja guardar este ficheiro noutro formato?"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Mudar regra de preenchimento"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Definir cor de preenchimento"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Definir cor do traço"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Definir degradê no preenchimento"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Criar degradê no traço"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Definir padrão de preenchimento"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Definir padrão de traço"
+
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Família da fonte"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
+msgid "fontselector|Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
+msgid "Font size:"
+msgstr "Tamanho da Fonte"
+
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Se para preencher com uma cor além do final do vetor do degradê "
+"(spreadMethod=\"pad\"), ou repetir o degradê na mesma direção (spreadMethod="
+"\"repeat\"), ou repetir o degradê ao alternar entre direções opostas "
+"(spreadMethod=\"reflect\")"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
+msgid "reflected"
+msgstr "refletido"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
+msgid "direct"
+msgstr "direto"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Repetir:"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Atribuir o degradê ao objecto"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Sem degradês</small>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Nenhum degradê na selecção</small>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Múltiplos degradês</small>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Editar as paradas do degradê"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Novo:</b>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Criar degradê linear"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Criar degradê radial (elíptico ou circular)"
+
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
+msgid "on"
+msgstr "ligado"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Criar degradê no preenchimento"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Criar degradê no traço"
+
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 ../src/widgets/toolbox.cpp:5565
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Modificado:</b>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
+msgid "No document selected"
+msgstr "Nenhum documento seleccionado"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Nenhum degradê no desenho"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Nenhum degradê seleccionado"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Nenhuma parada no degradê"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Alterar posição da parada do degradê"
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+msgid "Add stop"
+msgstr "Acrescentar parada"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Acrescentar outra parada de controle no degradê"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Eliminar parada"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Eliminar parada de controle actual do degradê"
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Cor da Parada"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Editor de degradê"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Alterar cor da parada do degradê"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
+msgid "No paint"
+msgstr "Nenhuma pintura"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
+msgid "Flat color"
+msgstr "Cor lisa"
+
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Degradê linear"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Degradê radial"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Swatch"
+msgstr "Ajustar"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "Pintura indefinida (deixe indefinido e ela poderá ser herdada)"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Para cada auto intersecção de caminhos ou sub-caminhos, criar buracos no "
+"preenchimanto (ench-régua: evenodd) "
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"O preenchimento será sólido a menos que um caminho secundário seja "
+"direcionado ao contrário (fill-rule: nonzero)"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
+msgid "No objects"
+msgstr "Nenhum objecto"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Estilos múltiplos"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "A pintura está indefinida"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Use <b>Objecto &gt; Padrão de preenchimento &gt; Objecto para Padrão</b> "
+"para criar um novo padrão a partir da selecção."
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
+#, fuzzy
+msgid "Swatch fill"
+msgstr "Desfazer preenchimento"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Transformar através da barra de ferramentas"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Agora a <b>largura do traço</b> é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
+"objectos."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Agora a <b>largura do traço</b> não é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
+"objectos."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> são <b>redimensionada</b> "
+"de acordo com os retângulos."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> não são "
+"<b>redimensionados</b> de acordo com os retângulos."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Agora os <b>degradês</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
+"transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Agora os <b>degradês</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
+"objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Agora os <b>padrões</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
+"transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Agora os <b>padrões</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
+"objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
+
+#. four spinbuttons
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|X position"
+msgstr "select_toolbar|X"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|X"
+msgstr "select_toolbar|X"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|Y position"
+msgstr "select_toolbar|Y"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|Y"
+msgstr "select_toolbar|Y"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Coordenada vertical da selecção"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|Width"
+msgstr "select_toolbar|W"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|W"
+msgstr "select_toolbar|W"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Largura da selecção"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Largura, altura: "
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "Alterar largura e altura pela mesma proporção"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|Height"
+msgstr "select_toolbar|H"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|H"
+msgstr "select_toolbar|H"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Altura da selecção"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid "Affect:"
+msgstr "Afectar:"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid ""
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Mover alça do degradê"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Padrões"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-msgid "D_eselect"
-msgstr "Remover S_eleção"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Retira a selecção de qualquer objecto ou nó"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1104
-msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Próximo "
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1105
-msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2220
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Levantar para o _Topo"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Levantar a selecção para o topo"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "_Baixar para o Fundo"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Baixar a selecção até ficar em baixo de todos os outros elementos"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-msgid "_Raise"
-msgstr "Levanta_r"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Levantar a selecção um passo"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-msgid "_Lower"
-msgstr "Bai_xar"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Baixar a selecção um passo"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Gray"
+msgstr "Tons de cinza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
-msgid "_Group"
-msgstr "A_grupar"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Agrupar os objectos seleccionados"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Desagrupar os grupos seleccionados"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "_Por no Caminho"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (transparência)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "_Remover do caminho"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Color Managed"
+msgstr "Gerenciamento de cor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Remover _Kerns Manuais"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2240
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Remover todos kerns manuais e rotações de glyph de um objecto de texto"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Ampliar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "_Union"
-msgstr "_União"
+#. Create RGBA entry and color preview
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Valor hexadecimal RGBA da cor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Interseção"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Interseção entre os caminhos seleccionados"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-msgid "_Difference"
-msgstr "_Diferença"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Diferença entre os objectos seleccionados (fundo menos topo)"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Não nomeado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "E_xclusão"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
+msgid "Wheel"
+msgstr "Roda"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
-msgstr "OU exclusivo entre os objectos seleccionados (as partes pertencentes a apenas um caminho)"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "Di_vision"
-msgstr "Di_visão"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Digitar texto em um nó de texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Cortar o objecto do fundo em pedaços"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
+msgid "Set markers"
+msgstr "Definir marcadores"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Cortar Camin_ho"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Stroke width
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "Largura do traço"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Cortar o traço do objecto do fundo em pedaços, removendo o preenchimento"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
+msgid "Join:"
+msgstr "Juntar:"
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Outs_et"
-msgstr "_Expandir"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
+msgid "Miter join"
+msgstr "Junção aguda"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Expandir o(s) caminho(s) seleccionados"
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
+msgid "Round join"
+msgstr "Junção redonda"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "E_xpandir Caminho em 1px"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Junção de vinco"
+
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Limite de aguçamento:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
+
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
+msgid "Cap:"
+msgstr "Ponta:"
+
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Sem ponta"
+
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
+msgid "Round cap"
+msgstr "Ponta redonda"
+
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
+msgid "Square cap"
+msgstr "Ponta quadrada"
+
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Traços:"
+
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Marcadores de Início:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Marcadores centrais:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Marcadores de fim:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Definir estilo de traço"
+
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Alterar cor da parada do degradê"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 1px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Estilo de novas estrelas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "E_xpandir Ca_minho em 10px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Estilo de novos retângulos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 10px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Estilo de novas caixas 3D"
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "I_nset"
-msgstr "Co_mprimir"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Estilo de novas elipses"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Comprimir caminhos seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Estilo de novas espirais"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Ava_nçar Caminho por 1px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Comprime o caminho seleccionado por 1px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Estilo dos novos caminhos criados pela Caneta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Ava_nçar  Caminho por 10px"
+# Porque estes "Style of new..." alguns têm estas traduções estranhas?
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Estilo de novos traços caligráficos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Comprimir o caminho seleccionado por 10px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238 ../src/widgets/toolbox.cpp:240
+msgid "TBD"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Tipografia D_inâmica"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Estilo do preenchimento dos objectos da Ecrã de Pintura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Criar um objecto tipográfico dinâmico"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:989
+#, fuzzy
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Padrões"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "Tipografia _Ligada"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
+msgid "Set the custom task"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000
+#, fuzzy
+msgid "Wide"
+msgstr "_Ocultar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Traço para caminho"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Converte o traço do objecto seleccionado em caminho"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
+#, fuzzy
+msgid "Task"
+msgstr "Más_cara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "Si_mplificar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005
+#, fuzzy
+msgid "Task:"
+msgstr "Más_cara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Simplificar os caminhos seleccionados removendo nós adicionais"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Insert node"
+msgstr "Inserir nó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Reverter"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Inserir novos nós dentro dos segmentos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "Reverte a direção dos caminhos seleccionados (útil para inverter marcadores)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Vectorizar Bitmap..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Eliminar nós seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Cria um ou mais caminhos a partir de uma figura"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
+#, fuzzy
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "Juntar camimhos nos nós seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "Fazer u_ma Cópia em Bitmap"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
+msgid "Join"
+msgstr "Unir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Exportar selecção para uma figura e inseri-la para dentro do desenho"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Quebrar caminho nos nós seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "_Combine"
-msgstr "_Combinar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
+#, fuzzy
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Unir Segmento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Combina diversos caminhos em um"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Juntar caminhos nos nós seleccionados com novo segmento"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "Sep_arar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Eliminar segmento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
+#, fuzzy
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Separar caminho entre dois nós que não sejam pontos finais"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "Ajuste da Gre_lha..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
+#, fuzzy
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Nós"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Arrumar objectos seleccionados em um padrão de grelha"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Tornar nós seleccionados em um canto"
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Adicionar Camada..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Suavizar Nó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Cria uma nova camada"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Suavizar nós seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Re_nomear Camada..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Simetria do Nó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Renomear a camada actual"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Tornar nós seleccionados simétricos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Mudar para a Camada Acima"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
+#, fuzzy
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Alterar Nó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Mudar para a camada acima da actual"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
+#, fuzzy
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Suavizar nós seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Mudar para a Camada Abai_xo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
+msgid "Node Line"
+msgstr "Linha do Nó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Mudar para a camada abaixo da corrente"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Mo_ver selecção para a Camada Acima"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Curva do Nó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Mover selecção para a camada acima da actual"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Mover selecção para a camada abaix_o"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
+#, fuzzy
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Desenhar Alças"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Mover selecção para a camada abaixo da actual"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+#, fuzzy
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Camada para o _Topo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
+#, fuzzy
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Desenhar Alças"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Levanta a camada actual para o topo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+#, fuzzy
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Camada para o _Baixo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
+#, fuzzy
+msgid "Show Outline"
+msgstr "_Contorno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Abaixa a camada actual para o fundo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
+#, fuzzy
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Largura do padrão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "_Levantar Camada"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550
+#, fuzzy
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Próximo "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Levantar a camada actual"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551
+#, fuzzy
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Próximo "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Baixar Camada"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
+#, fuzzy
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Definir caminho recortado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Baixar a camada actual"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+#, fuzzy
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "Definir caminho recortado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "Eliminar Camada Atual"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
+#, fuzzy
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Definir máscara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Eliminar a camada actual"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
+#, fuzzy
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Girar +_90° graus"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Coordenada X:"
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido hórario"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Girar 9_0° graus"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Coordenada Y:"
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2335
-msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido anti-horário"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Remover _Transformações"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
+#, fuzzy
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Remover transformações do objecto seleccionado"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Objecto para Caminho"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Converte os objectos seleccionados em caminhos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Formatar Texto na Moldura"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+#, fuzzy
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Ajustar aos _nós do objecto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
-msgstr "Posiciona o texto em uma moldura (forma ou caminho), criando uma caixa de texto ligada ao objecto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "_Unflow"
-msgstr "Retirar da Mold_ura"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+#, fuzzy
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Remover texto da caixa de texto (criar um objecto de texto com linha simples)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "Converter para Texto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+#, fuzzy
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Ajustar aos _nós do objecto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Converter o texto flutuante para um objecto de texto normal (preservar aparência)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
+#, fuzzy
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Centralizar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Inverter _Horizontalmente"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
+#, fuzzy
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr ""
+"Ajustar cantos das caixas limitadoras e guias às fronteiras das caixas "
+"limitadoras"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Deslocar alças do nó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Inverter _Verticalmente"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+#, fuzzy
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Encaixar no camin_ho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Inverter objectos seleccionados verticalmente"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
+#, fuzzy
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Intersecção"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "Aplicar mask para a selecção (usando o objecto acima como mask)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
+#, fuzzy
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-#: ../src/verbs.cpp:2358
-msgid "_Release"
-msgstr "_Remover"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
+#, fuzzy
+msgid "To nodes"
+msgstr "Mover nós"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Remover máscara da selecção"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
+#, fuzzy
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Encaixar aos n_ós"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr "Aplicar clip ao caminho da selecção (usa o objecto acima como o caminho para o clip)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+#, fuzzy
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Suavidade"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Remover clip ao caminho da selecção"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+#, fuzzy
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Encaixar aos n_ós"
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2362
-msgid "Select"
-msgstr "Selecionar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
+#, fuzzy
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Largura da Linha"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Selecionar e transformar objectos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2364
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Alterar Nó"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
+#, fuzzy
+msgid "Object Centers"
+msgstr "_Propriedades do Objecto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
-msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Editar caminhos por nós"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
+#, fuzzy
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Encaixar nós e guias aos nós dos objectos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-msgid "Tweak"
-msgstr "Ajuste"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
+#, fuzzy
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Rotação (graus)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr "Ajustar objectos ao esculpí-los ou pintá-los"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
+#, fuzzy
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Criar retângulos e quadrados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
+#, fuzzy
+msgid "Page border"
+msgstr "Cor da borda da página"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
-msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Criar caixas 3D"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
+#, fuzzy
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Mostrar bordas da página"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
+#, fuzzy
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "<b>Encaixar à grelha</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Criar estrelas e polígonos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
+#, fuzzy
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Criar espirais"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Alterar número de cantos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Desenhar linhas a mão-livre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
+#, fuzzy
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Alterar proporção do raio"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Desenhar curvas Bezier e linhas retas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Criar polígono"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2383
-msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Desenhar linhas caligráficas ou traços de pincel"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
+msgid "Make star"
+msgstr "Criar estrela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Criar e alterar objectos texto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Alterar arredondamento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Criar e editar degradês"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Alterar aleatoriedade"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2391
-msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Pegar cores da imagem"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
+#, fuzzy
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
-msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Criar conectores de diagrama"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "triângulo/tri-estrela"
 
-# Talvez seja melhor "próximas" ao invés de "coladas"
-#: ../src/verbs.cpp:2395
-msgid "Fill bounded areas"
-msgstr "Preencher áreas fechadas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "quadrado/quad-estrela"
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2398
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Propriedades do Seletor"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "pentágono/estrela de cinco pontas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Abrir Preferências para a ferramenta Seletor"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "hexágono/estrela de seis pontas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2400
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+msgid "Corners"
+msgstr "Esquinas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+msgid "Corners:"
+msgstr "Cantos:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2402
-msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Preferências da Ferramenta de Ajuster"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "estrela raio-fino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Propriedades de Retângulos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "pentagram"
+msgstr "pentagrama"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Retângulo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "hexagram"
+msgstr "hexagrama"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
-msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Preferências de Caixa 3D"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "heptagram"
+msgstr "heptagrama"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "octagram"
+msgstr "octagrama"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2408
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Propriedades de Elipses"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "regular polygon"
+msgstr "polígono regular"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Elipse"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
+#, fuzzy
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Proporção do raio:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Propriedades de Estrelas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Proporção do raio:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Proporção do raio base para o raio externo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Propriedades de Espirais"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "stretched"
+msgstr "esticado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Espiral"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "twisted"
+msgstr "torcido"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2414
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Propriedades do Lápis"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "slightly pinched"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2415
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Lápis"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "Não redondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Propriedades da Caneta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "Levemente redondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2417
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "Visivelmente redondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Propriedades de Linhas Caligráficas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "well rounded"
+msgstr "bem arredondado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caligráfica"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "amply rounded"
+msgstr "amplamente redondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Propriedades de Textos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "blown up"
+msgstr "explodido"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2421
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+msgid "Rounded"
+msgstr "Arredondado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Preferências do degradê"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Arredondado:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de degradê"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Quão redondos são os cantos (0 para agudo)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Propriedades de Ampliações"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "NÃO randômico"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "levemente irregular"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Propriedades do Borrão"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "visivelmente randômico"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Borrão"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "fortemente randômico"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2428
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Propriedades do Seletor"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "Randomized"
+msgstr "Aleatório"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Conector"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Aleatório:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
-msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Preferências do balde de tinta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 ../src/widgets/toolbox.cpp:8495
+msgid "Defaults"
+msgstr "Padrões"
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2434
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Ampliar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 ../src/widgets/toolbox.cpp:3971
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
+"Ferramentas para alterar os padrões)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Ampliar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Alterar retângulo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Reduzir"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
+msgid "W:"
+msgstr "W:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Reduzir"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Largura do retângulo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Réguas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da Ecrã"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Altura do retângulo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "_Barras de Rolagem"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+msgid "not rounded"
+msgstr "Não redondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Mostrar ou esconder as barras de rolagem da Ecrã"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr " Horizontal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
-msgid "_Grid"
-msgstr "_Grelha"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Mostrar ou esconder a grelha da Ecrã"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
-msgid "G_uides"
-msgstr "G_uias"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+#, fuzzy
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Espaçamento Vertical"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Mostrar ou esconder guias (clique e arraste a partir de uma das réguas para criar uma guia)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "Pró_xima Ampliação"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Raio vertical de cantos arredondados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Próxima ampliação (da lista de ampliações utilizadas)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Não arredondado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "Amp_liação Anterior"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Tornar cantos agudos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Ampliação Anterior (da lista de ampliações utilizadas)"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561
+#, fuzzy
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Caixa 3D: Alterar perspectiva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Ampliação 1:_1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+#, fuzzy
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Definir VP na direção X"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Mostra do tamanho original do desenho"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
+#, fuzzy
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Definir VP na direção X"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Ampliação 1:_2"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Definir VP na direção X"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Mostra no dobro do tamanho do desenho"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
+#, fuzzy
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Definir VP na direção X entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "Ampliaçã_o 2:1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
+#, fuzzy
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Definir VP na direção Y"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Mostra na metade do tamanho do desenho"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Ângulo Y:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Ecrã cheia"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
+#, fuzzy
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Definir VP na direção Y"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Alarga esta janela de desenho para ocupar todo o monitor"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Definir VP na direção Y"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Duplic_ar Janela"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+#, fuzzy
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Definir VP na direção Y entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Abre uma novo janela com o mesmo desenho"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
+#, fuzzy
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Definir VP na direção Z"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "_Nova Visualização"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
+#, fuzzy
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Definir VP na direção Z"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Nova visualização"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Definir VP na direção Z"
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2460
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normal"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+#, fuzzy
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Definir VP na direção Z entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Alterar espiral"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2461
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
+msgid "just a curve"
+msgstr "apenas uma curva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2462
-msgid "_Outline"
-msgstr "_Contorno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
+msgid "one full revolution"
+msgstr "uma revolução completa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2463
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Trocar para o modo de visualização de contorno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Número de curvas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
-msgid "_Toggle"
-msgstr "Al_ternar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+msgid "Turns:"
+msgstr "Rotação:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
-msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Alternar entre os modos de visualização"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Número de revoluções"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
-#, fuzzy
-msgid "Color manage view"
-msgstr "Gerenciamento de cor"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "circle"
+msgstr "círculo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
-msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "limite é muito mais denso"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
-msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Pré-visualização do Íco_ne..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "edge is denser"
+msgstr "limite é mais denso"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "even"
+msgstr "mesmo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Ampliar para caber a página na janela"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "center is denser"
+msgstr "centro é mais denso"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
-msgid "Page _Width"
-msgstr "_Largura da Página"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "center is much denser"
+msgstr "centro é muito mais denso"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Ampliar para caber a largura da página na janela"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+msgid "Divergence"
+msgstr "Divergência"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Ampliar para caber o desenho na janela"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Divergência:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Ampliar para caber a selecção na janela"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Quão densas/esparsas são revoluções externas; 1 = uniforme"
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2482
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Configurações do In_kscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+msgid "starts from center"
+msgstr "começar do centro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2483
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Editar configurações globais do Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "começa no meio do caminho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Propriedades do _Desenho..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+msgid "starts near edge"
+msgstr "começa perto do limite"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Propriedades salvas com o desenho"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+#, fuzzy
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Raio interno:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2486
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "_Metadados do Desenho..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Raio interno:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2487
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Metadados salvos com o desenho"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Raio da revolução mais interna (relativo ao tamanho da espiral)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2488
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Preenchimento e Traço..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
+msgid "Bezier"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
-msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr "Editar cores de objectos, degradês, largura de traço, pontas de setas, padrões de traço..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
+#, fuzzy
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Criar novo caminho"
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2491
-msgid "S_watches..."
-msgstr "Modelos de Cores..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
+#, fuzzy
+msgid "Spiro"
+msgstr "Espiral"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2492
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038
+#, fuzzy
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Criar espirais"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Transfor_mação..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
+msgid "Zigzag"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Controlar precisamente as transformações dos objectos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
+#, fuzzy
+msgid "Paraxial"
+msgstr "parcial"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2496
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Alinhar e distribuir objectos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
-msgid "Undo _History..."
-msgstr "_Histórico do desfazer..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
-msgid "Undo History"
-msgstr "Histórico do desfazer"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090
+#, fuzzy
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Único"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2499
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Texto e Fonte..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091
+#, fuzzy
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Único"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2500
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "Selecionar fonte, tamanho da fonte e outras propriedades do texto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093
+msgid "From clipboard"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "Editor _XML..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+#, fuzzy
+msgid "Shape:"
+msgstr "Formas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Ver e editar a árvore XML do desenho"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
+#, fuzzy
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Encontrar..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2504
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Encontrar objectos no desenho"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+msgid "(default)"
+msgstr "(padrão)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
-msgid "_Messages..."
-msgstr "_Mensagens..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+#, fuzzy
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "Suavizar nós seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Ver mensagens de depuração"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
+#, fuzzy
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Suavizar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "S_cripts..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
+#, fuzzy
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Suavizar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2508
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Executar scripts"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2509
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Mostrar/Esconder Ca_ixas de Diálogo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
+"Ferramentas para alterar os padrões)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Criar Clones Ladrilhados..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#, fuzzy
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr " (traço)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2512
-msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
-msgstr "Criar múltiplos clones do objecto seleccionado, arrumando-os em um padrão definido"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#, fuzzy
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Propriedades do _Objecto"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(força mínima)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr "Editar a ID, estados de visão e edição e outras propriedades do objecto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(força máxima)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "_Mensagens Instantâneas..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+msgid "Force"
+msgstr "Força"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Cliente Jabber de Mensagem Instantânea"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+msgid "Force:"
+msgstr "Força:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Configurar dispositivos de entrada complementares, como uma mesa digitalizadora"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
+#, fuzzy
+msgid "Move mode"
+msgstr "Mover nós"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2521
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Extensões..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
+#, fuzzy
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Definir VP na direção X"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2522
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Buscar informações sobre extensões"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
+#, fuzzy
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Mover nós"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "_Camadas..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2524
-msgid "View Layers"
-msgstr "Visualizar Camadas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+#, fuzzy
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Aguçar nós"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
-msgid "Path Effects..."
-msgstr "Caminho de Efeitos..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
+#, fuzzy
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Definir VP na direção X"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
-msgid "Manage path effects"
-msgstr "Gerenciar caminhos de efeitos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
+#, fuzzy
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Escalar nós"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
-msgid "Filter Effects..."
-msgstr "Filtro de Efeitos..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
+#, fuzzy
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Ajustar título do objecto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2528
-msgid "Manage SVG filter effects"
-msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+#, fuzzy
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Girar nós"
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2531
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Sobre E_xtensões"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
+#, fuzzy
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido anti-horário"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Informações sobre extensões do Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Duplicar nó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
-msgid "About _Memory"
-msgstr "Sobre a _Memória"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Informações sobre uso de memória"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
+msgid "Push mode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "_Sobre o Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Inkscape versão, autores, licença"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+#, fuzzy
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Modo encolher"
 
-#. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2541
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Básico"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
+#, fuzzy
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Iniciando no Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
+#, fuzzy
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Modo atrair"
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: Forma_s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Usar ferramentas de formas para criar e alterar formas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Modo áspero"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Avançado"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Tópicos Avançados do Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Modo cor da tinta"
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2548
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: Traçando"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Pintar a ferramenta de cor sobre os objectos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Usando o traçador de bitmaps"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
+#, fuzzy
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Aguçar nós"
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Caligrafia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
+#, fuzzy
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta Caligráfica"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
+#, fuzzy
+msgid "Blur mode"
+msgstr "_Modo misturar:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Elementos do Desenho"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
+#, fuzzy
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Tutorial sobre os princípios do desenho"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canais:"
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "Dicas e _Truques"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "Em modo de cor, agir na matiz do objecto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Dicas e truques variados"
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476
+msgid "H"
+msgstr "H"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2558
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Efeito Anterior"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Repetir o último efeito com as mesmas configurações"
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2560
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Configuração de efeito anterior..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Repetir o último efeito com novas configurações"
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508
+msgid "L"
+msgstr "L"
 
-#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2564
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Ajusta a Ecrã à selecção actual"
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524
+msgid "O"
+msgstr "O"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Ajustar Ecrã ao Desenho"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(áspero, simplificado)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Ajusta a Ecrã ao desenho"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(razoável, mas muitos nós)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2568
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção ou ao Desenho"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Fidelidade"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
-msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr "Ajustar a Ecrã à selecção actual ou ao desenho se não houver nada seleccionado"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Fideliade:"
 
-#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2571
-msgid "Unlock All"
-msgstr "DesBloquear Tudo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
-msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "DesBloquear Tudo em Todas as Camadas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557 ../src/widgets/toolbox.cpp:4744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pressão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
-msgid "Unhide All"
-msgstr "Mostrar Tudo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558
+#, fuzzy
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
-msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Mostrar Tudo em Todas as Camadas"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+#, fuzzy
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "Abai_xar"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Padrão de traço"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+#, fuzzy
+msgid "(broad spray)"
+msgstr " (traço)"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Padrão de Tipografia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
+#, fuzzy
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:610
-#, c-format
-msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
+#. Mean
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+#, fuzzy
+msgid "(minimum mean)"
+msgstr "(força mínima)"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+#, fuzzy
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(inércia máxima)"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616
-#, c-format
-msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+#, fuzzy
+msgid "Focus"
+msgstr "agudo"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+#, fuzzy
+msgid "Focus:"
+msgstr "Força:"
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
-msgid "Font family"
-msgstr "Família da fonte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
+msgstr ""
 
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
-msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
+#. Standard_deviation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+#, fuzzy
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(força mínima)"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
-msgid "Font size:"
-msgstr "Tamanho da Fonte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+#, fuzzy
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(tremor máximo)"
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:615
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4573
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+#, fuzzy
+msgid "Toolbox|Scatter"
+msgstr "Padrão"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+#, fuzzy
+msgid "Toolbox|Scatter:"
+msgstr "Padrão"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
-msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr "Se para preencher com uma cor além do final do vetor do degradê (spreadMethod=\"pad\"), ou repetir o degradê na mesma direção (spreadMethod=\"repeat\"), ou repetir o degradê ao alternar entre direções opostas (spreadMethod=\"reflect\")"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Increase to scatter sprayed objects."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
-msgid "reflected"
-msgstr "refletido"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
+#, fuzzy
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "Aplicar efeito escolhido à selecção"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
-msgid "direct"
-msgstr "direto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
+#, fuzzy
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Repetir:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
+#, fuzzy
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Soltar caminho recortado"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Atribuir o degradê ao objecto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Sem degradês</small>"
+#. Population
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+msgid "(low population)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+#, fuzzy
+msgid "(high population)"
+msgstr "Destino da impressão"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Nenhum degradê na selecção</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
+#, fuzzy
+msgid "Amount:"
+msgstr "Quantidade"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Múltiplos degradês</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Editar as paradas do degradê"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
+msgstr ""
+"Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1870
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2199
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2236
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Novo:</b>"
+#. Rotation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
+msgid "(low rotation variation)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Criar degradê linear"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
+#, fuzzy
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "Destino da impressão"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Criar degradê radial (elíptico ou circular)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+#, fuzzy
+msgid "Rotation"
+msgstr "_Rotação"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
-msgid "on"
-msgstr "ligado"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+#, fuzzy
+msgid "Rotation:"
+msgstr "_Rotação"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Criar degradê no preenchimento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
+"than the original object."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Criar degradê no traço"
+#. Scale
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#, fuzzy
+msgid "(low scale variation)"
+msgstr "Propriedades de Estrelas"
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1800
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2830
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2841
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3721
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3732
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Modificado:</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#, fuzzy
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "Destino da impressão"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Nenhum degradê no desenho"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
+#, fuzzy
+msgid "Toolbox|Scale"
+msgstr "Caixa de _Ferramentas"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Nenhum degradê seleccionado"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
+#, fuzzy
+msgid "Toolbox|Scale:"
+msgstr "Caixa de _Ferramentas"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Nenhuma parada no degradê"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
+"the original object."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Alterar posição da parada do degradê"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954
+#, fuzzy
+msgid "No preset"
+msgstr "Pré-visualizar"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
-msgid "Add stop"
-msgstr "Acrescentar parada"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972
+#, fuzzy
+msgid "Save..."
+msgstr "Guardar _Como..."
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Acrescentar outra parada de controle no degradê"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(linha do cabelo)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Eliminar parada"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+#, fuzzy
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr " (traço)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Eliminar parada de controle actual do degradê"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Largura da caneta"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
-msgid "Offset:"
-msgstr "Offset:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Cor da Parada"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Editor de degradê"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(slight widening)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Alterar cor da parada do degradê"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(comprimento constante)"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Tornar a camada actual visível"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Bloquear ou desbloquear a camada actual"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
-msgid "Current layer"
-msgstr "Camada actual"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Pintura de Traço"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
-msgid "(root)"
-msgstr "(raiz)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Sinuoso"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
-msgid "No paint"
-msgstr "Nenhuma pintura"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"Quão rápido a velocidade afina o traço (> 0 torna os traços rápidos mais "
+"finos, < 0 torna-os mais fortes, 0 os torna independente da velocidade)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
-msgid "Flat color"
-msgstr "Cor lisa"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "(left edge up)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Degradê linear"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(horizontal)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Degradê radial"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "(right edge up)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Pintura indefinida (deixe indefinido e ela poderá ser herdada)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Ângulo da caneta"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
-msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
-msgstr "Para cada auto intersecção de caminhos ou sub-caminhos, criar buracos no preenchimanto (ench-régua: evenodd) "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ângulo:"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
-msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr "O preenchimento será sólido a menos que um caminho secundário seja direcionado ao contrário (fill-rule: nonzero)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"O ângulo da ponta da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se "
+"fixar = 0)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
-msgid "No objects"
-msgstr "Nenhum objecto"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Estilos múltiplos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "A pintura está indefinida"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
 #, fuzzy
-msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
-msgstr "Use <b>Objecto &gt; Padrão de preenchimento &gt; Objecto para Padrão</b> para criar um novo padrão a partir da selecção."
+msgid "Fixation"
+msgstr "Fixação:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Transformar através da barra de ferramentas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Fixação:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Agora a <b>largura do traço</b> é <b>redimensionada</b> de acordo com os objectos."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr ""
+"Comportamento do ângulo (0 = sempre perpendicular à direção do traço, 1 = "
+"fixo)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Agora a <b>largura do traço</b> não é <b>redimensionada</b> de acordo com os objectos."
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+#, fuzzy
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "Ajustar como padrão"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> são <b>redimensionada</b> de acordo com os retângulos."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> não são <b>redimensionados</b> de acordo com os retângulos."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(aproximadamente redondo)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
-msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Agora os <b>degradês</b> são <b>transformados</b> de acordo com as transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
-msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Agora os <b>degradês</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+#, fuzzy
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Alterar arredondamento"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
-msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Agora os <b>padrões</b> são <b>transformados</b> de acordo com as transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+msgid "Caps:"
+msgstr "Pontas:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
-msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Agora os <b>padrões</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Aumente para tornar as pontas dos traços mais salientes (0 = sem ponta, 1 = "
+"ponta redonda)"
 
-#. four spinbuttons
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
-#, fuzzy
-msgid "select_toolbar|X position"
-msgstr "select_toolbar|X"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(linha suave)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "select_toolbar|X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(tremor leve)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(tremor perceptível)"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(tremor máximo)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
 #, fuzzy
-msgid "select_toolbar|Y position"
-msgstr "select_toolbar|Y"
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Definir cor do traço"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "select_toolbar|Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Tremor:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Coordenada vertical da selecção"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Aumente para fazer traços ásperos e trêmulos"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "select_toolbar|Width"
-msgstr "select_toolbar|W"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "select_toolbar|W"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+#, fuzzy
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "Destino da impressão"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Largura da selecção"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
 #, fuzzy
-msgid "Lock width and height"
-msgstr "Largura, altura: "
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Ondulação:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Alterar largura e altura pela mesma proporção"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Ondulação:"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
-#, fuzzy
-msgid "select_toolbar|Height"
-msgstr "select_toolbar|H"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Aumente para fazer traços ondulados e sinuosos"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "select_toolbar|H"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(sem inércia)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Altura da selecção"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
-msgid "Affect:"
-msgstr "Afectar:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
-#, fuzzy
-msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(inércia máxima)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
 #, fuzzy
-msgid "Move gradients"
-msgstr "Mover alça do degradê"
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Massa:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
-#, fuzzy
-msgid "Move patterns"
-msgstr "Padrões"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+msgid "Mass:"
+msgstr "Massa:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr ""
+"Aumente para tornar a caneta mais pesada, como se atrasada pela inércia"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
+#, fuzzy
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Plano de fundo:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Valor hexadecimal RGBA da cor"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr ""
+"Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294
+msgid "Tilt"
+msgstr "Tilt"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr ""
+"Usar a inclunação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta "
+"da caneta."
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
+#, fuzzy
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Pré-visualizar"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-msgid "_G"
-msgstr "_G"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Arc: Mudanças inicio/fim"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Arc: Mudanças abrir/fechar"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
+msgid "Start:"
+msgstr "Início:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alfa (transparência)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto inicial do arco."
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-msgid "_H"
-msgstr "_H"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
+msgid "End:"
+msgstr "Fim:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto final do arco."
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-msgid "_L"
-msgstr "_L"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Arco fechado"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
+#, fuzzy
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr ""
+"Trocar entre arco (forma não fechada) e segmento (forma fechada com dois "
+"raios)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "Cyan"
-msgstr "Ciano"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Arco Aberto"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
+msgid "Make whole"
+msgstr "Tornar inteiro"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Tornar a forma uma elipse inteira e não um arco ou segmento"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-msgid "Yellow"
-msgstr "Amarelo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+#, fuzzy
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Capturar alfa"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Capturar a cor e o alfa (transparência) sob o cursor; senão, capturar apenas "
+"a cor visível pré-multiplicada pelo alfa"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Não nomeado"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+#, fuzzy
+msgid "Pick"
+msgstr "Bias"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Roda"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
+#, fuzzy
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Alterar opacidade"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Com o alfa capturado, atribuí-lo à selecção como transparência de "
+"preenchimento ou de traço"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
+#, fuzzy
+msgid "Assign"
+msgstr "Alinhar"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr "Digitar texto em um nó de texto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
+#, fuzzy
+msgid "Closed"
+msgstr "Fe_char"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
-msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
+#, fuzzy
+msgid "Open start"
+msgstr "Arco Aberto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
-msgid "Style of new stars"
-msgstr "Estilo de novas estrelas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935
+#, fuzzy
+msgid "Open end"
+msgstr "Abrir _Recentes"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
-msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "Estilo de novos retângulos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937
+msgid "Open both"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
-msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "Estilo de novas caixas 3D"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996
+msgid "All inactive"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
-msgid "Style of new ellipses"
-msgstr "Estilo de novas elipses"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
-msgid "Style of new spirals"
-msgstr "Estilo de novas espirais"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
+#, fuzzy
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
-msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
-msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr "Estilo dos novos caminhos criados pela Caneta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042
+#, fuzzy
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Remover clip ao caminho da selecção"
 
-# Porque estes "Style of new..." alguns têm estas traduções estranhas?
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
-msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Estilo de novos traços caligráficos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr "Ajustar cantos das caixas limitadoras a outros cantos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
 #, fuzzy
-msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr "Estilo do preenchimento dos objectos da Ecrã de Pintura"
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Alterar tipo do segmento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
-msgid "Insert node"
-msgstr "Inserir nó"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071
+#, fuzzy
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "_Modo de visão"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:981
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Inserir novos nós dentro dos segmentos seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserir"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Eliminar nós seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002
-msgid "Join endnodes"
-msgstr "Juntar nós finais"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157
+#, fuzzy
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Juntar camimhos nos nós seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
-msgid "Join"
-msgstr "Unir"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181
+#, fuzzy
+msgid "Cut"
+msgstr "Cor_tar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
-msgid "Join Segment"
-msgstr "Unir Segmento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182
+#, fuzzy
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Padrão para objecto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Juntar caminhos nos nós seleccionados com novo segmento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Alterar fonte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
-msgid "Delete Segment"
-msgstr "Eliminar Segmento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Separar caminho entre dois nós que não sejam pontos finais"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
-msgid "Node Break"
-msgstr "Quebrar Nó"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Quebrar caminho nos nós seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884
 #, fuzzy
-msgid "Node Cusp"
-msgstr "Nós"
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Tornar nós seleccionados em um canto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Texto: Alterar orientação"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
-msgid "Node Smooth"
-msgstr "Suavizar Nó"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Aumentar espaçamento entre letras"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Suavizar nós seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
-msgid "Node Symmetric"
-msgstr "Simetria do Nó"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Tornar nós seleccionados simétricos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
-msgid "Node Line"
-msgstr "Linha do Nó"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Texto: Alterar orientação"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478
+#, fuzzy
+msgid "Font Family"
+msgstr "Família da fonte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
-msgid "Node Curve"
-msgstr "Curva do Nó"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479
+#, fuzzy
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Família da fonte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas"
+#. Entry width
+#. Extra list width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486
+msgid "Font not found on system"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518
 #, fuzzy
-msgid "Show Handles"
-msgstr "Desenhar Alças"
+msgid "Font Size"
+msgstr "Tamanho da fonte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519
+#, fuzzy
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "Tamanho da fonte [px]"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "Al_ternar"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532
+msgid "Toggle bold or normal weight"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
+msgstr ""
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
+msgid "Toggle italic/oblique style"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
-msgid "X coordinate:"
-msgstr "Coordenada X:"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
+msgid "Toggle Superscript"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
-msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
-msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Coordenada Y:"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
+msgid "Toggle Subscript"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
-msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
+#, fuzzy
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Postscript"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Alterar número de cantos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588 ../src/widgets/toolbox.cpp:7589
+msgid "Align left"
+msgstr "Alinhar à esquerda"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
 #, fuzzy
-msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Alterar proporção do raio"
+msgid "Align center"
+msgstr "Alinhar à esquerda"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1638
-msgid "Make polygon"
-msgstr "Criar polígono"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
+msgid "Align right"
+msgstr "Alinhar à direita"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1638
-msgid "Make star"
-msgstr "Criar estrela"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
+msgid "Justify"
+msgstr "Justificar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1673
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Alterar arredondamento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
+#, fuzzy
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Destacar texto fluido"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Alterar aleatoriedade"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
+#, fuzzy
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhar à esquerda"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620
+#, fuzzy
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1896
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
 #, fuzzy
-msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "_Horizontal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916
-msgid "triangle/tri-star"
-msgstr "triângulo/tri-estrela"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654
+#, fuzzy
+msgid "Vertical"
+msgstr "_Vertical"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916
-msgid "square/quad-star"
-msgstr "quadrado/quad-estrela"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661
+#, fuzzy
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Orientação da página:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916
-msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr "pentágono/estrela de cinco pontas"
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+#, fuzzy
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Definir espaçamento:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916
-msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr "hexágono/estrela de seis pontas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+#, fuzzy
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Espaçamento de linha:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1919
-msgid "Corners"
-msgstr "Esquinas"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689
+#, fuzzy
+msgid "Line Height"
+msgstr "Altura:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1919
-msgid "Corners:"
-msgstr "Cantos:"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
+#, fuzzy
+msgid "Line:"
+msgstr "Linha"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1919
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
+#, fuzzy
+msgid "Spacing between lines (times font size)"
+msgstr "Espaçamento entre linhas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
-msgid "thin-ray star"
-msgstr "estrela raio-fino"
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+#, fuzzy
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Definir espaçamento:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
-msgid "pentagram"
-msgstr "pentagrama"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+#, fuzzy
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Espaçamento de linha:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
-msgid "hexagram"
-msgstr "hexagrama"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720
+#, fuzzy
+msgid "Word spacing"
+msgstr "Definir espaçamento:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
-msgid "heptagram"
-msgstr "heptagrama"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721
+#, fuzzy
+msgid "Word:"
+msgstr "Modo:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
-msgid "octagram"
-msgstr "octagrama"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722
+#, fuzzy
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Espaçamento entre letras"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
-msgid "regular polygon"
-msgstr "polígono regular"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
+#, fuzzy
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "Definir espaçamento:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752
 #, fuzzy
-msgid "Spoke ratio"
-msgstr "Proporção do raio:"
+msgid "Letter:"
+msgstr "Comprimento:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Proporção do raio:"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753
+#, fuzzy
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Espaçamento entre letras"
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1938
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Proporção do raio base para o raio externo"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782
+#, fuzzy
+msgid "Kerning"
+msgstr "_Desenho"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
-msgid "stretched"
-msgstr "esticado"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783
+#, fuzzy
+msgid "Kern:"
+msgstr "Kernel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
-msgid "twisted"
-msgstr "torcido"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Espaçamento Horizontal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
-msgid "slightly pinched"
-msgstr ""
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "Texto vertical"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
-msgid "NOT rounded"
-msgstr "Não redondo"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
+#, fuzzy
+msgid "Vert:"
+msgstr "Inverter:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
-msgid "slightly rounded"
-msgstr "Levemente redondo"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
+#, fuzzy
+msgid "Vertical shift (px)"
+msgstr "Desvio Vertical"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
-msgid "visibly rounded"
-msgstr "Visivelmente redondo"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844
+#, fuzzy
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Definir espaçamento:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
-msgid "well rounded"
-msgstr "bem arredondado"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845
+#, fuzzy
+msgid "Rot:"
+msgstr "Cargo:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
-msgid "amply rounded"
-msgstr "amplamente redondo"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846
+#, fuzzy
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Rotação (graus)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
-msgid "blown up"
-msgstr "explodido"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1959
-msgid "Rounded"
-msgstr "Arredondado"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1959
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Arredondado:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
+#, fuzzy
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Mudar espaçamento do conector"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1959
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Quão redondos são os cantos (0 para agudo)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Mudar espaçamento do conector"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
-msgid "NOT randomized"
-msgstr "NÃO randômico"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175
+#, fuzzy
+msgid "EditMode"
+msgstr "Modo Limite"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
-msgid "slightly irregular"
-msgstr "levemente irregular"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
-msgid "visibly randomized"
-msgstr "visivelmente randômico"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190
+msgid "Avoid"
+msgstr "Evitar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
-msgid "strongly randomized"
-msgstr "fortemente randômico"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1974
-msgid "Randomized"
-msgstr "Aleatório"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211
+msgid "Orthogonal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1974
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Aleatório:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1974
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+#, fuzzy
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "Propriedades do Seletor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1989
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5245
-msgid "Defaults"
-msgstr "Padrões"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+#, fuzzy
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Arrastar curva"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1990
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
-msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > Ferramentas para alterar os padrões)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2062
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "Alterar retângulo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
+#, fuzzy
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Mudar espaçamento do conector"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2254
-msgid "W:"
-msgstr "W:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Espaçamento:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2254
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Largura do retângulo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr ""
+"Quantidade de espaço deixada em redor dos objectos quando os conectores são "
+"posicionados automaticamente "
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Altura do retângulo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249
+msgid "Graph"
+msgstr "Gráfico"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2300
-msgid "not rounded"
-msgstr "Não redondo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+#, fuzzy
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Conector"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
-msgid "Horizontal radius"
-msgstr " Horizontal"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+msgid "Length:"
+msgstr "Comprimento:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Comprimento ideal para os conectores quando o layout é aplicado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272
+msgid "Downwards"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303
-#, fuzzy
-msgid "Vertical radius"
-msgstr "Espaçamento Vertical"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Criar conectores com marcadores-fim (setas) apontando para baixo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Não permitir sobreposição de formas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Raio vertical de cantos arredondados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304
+#, fuzzy
+msgid "New connection point"
+msgstr "Mudar espaçamento do conector"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Não arredondado"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2323
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Tornar cantos agudos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316
+#, fuzzy
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "Redefinir conector"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2386
-msgid "3D Box: Toggle VP"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317
+msgid "Remove the currently selected connection point"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
-msgid "3D Box: Change perspective"
-msgstr "Caixa 3D: Alterar perspectiva"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417
+#, fuzzy
+msgid "Fill by"
+msgstr "Preencher por:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2579
-msgid "Angle X:"
-msgstr "Ângulo X:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Preencher por:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2579
-msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
+#, fuzzy
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Limiar"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597
-#, fuzzy
-msgid "Toggle VP in X direction"
-msgstr "Definir VP na direção X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Aumentar/Diminuir por"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Aumentar/Diminuir por:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2598
-#, fuzzy
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
-msgstr "Definir VP na direção X entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2610
-msgid "Angle Y"
-msgstr "Ângulo Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Fechar intervalos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2610
-msgid "Angle Y:"
-msgstr "Ângulo Y:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Fechar intervalos:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2610
-msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
 msgstr ""
+"Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
+"Ferramentas para alterar os padrões)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Toggle VP in Y direction"
-msgstr "Definir VP na direção Y"
+msgid "Barcode - Datamatrix"
+msgstr "Dados de Código de barras:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
-msgstr "Definir VP na direção Y entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2641
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Ângulo Z:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2641
-msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
-msgstr ""
+msgid "Cols"
+msgstr "Cores"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2660
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Toggle VP in Z direction"
-msgstr "Definir VP na direção Z"
+msgid "Rows"
+msgstr "Linhas:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
-msgstr "Definir VP na direção Z entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
+msgid "Square Size / px"
+msgstr "Ponta quadrada"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2719
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Alterar espiral"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Tamanho de Letra da Sentença"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
-msgid "just a curve"
-msgstr "apenas uma curva"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
-msgid "one full revolution"
-msgstr "uma revolução completa"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
+msgid "Lines of latitude"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2862
-msgid "Number of turns"
-msgstr "Número de curvas"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
+msgid "Lines of longitude"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2862
-msgid "Turns:"
-msgstr "Rotação:"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Radius [px]"
+msgstr "Raio"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2862
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Número de revoluções"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Rotation [deg]"
+msgstr "Rotação (graus)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
-msgid "circle"
-msgstr "círculo"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
+msgid "Tilt [deg]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
-msgid "edge is much denser"
-msgstr "limite é muito mais denso"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
-msgid "edge is denser"
-msgstr "limite é mais denso"
+#~ msgid "Refresh the icons"
+#~ msgstr "Actualizar os ícones"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
-msgid "even"
-msgstr "mesmo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
+#~ msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
-msgid "center is denser"
-msgstr "centro é mais denso"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show node transformation handles"
+#~ msgstr "Armazenar transformação:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
-msgid "center is much denser"
-msgstr "centro é muito mais denso"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
+#~ msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
-msgid "Divergence"
-msgstr "Divergência"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Font Size"
+#~ msgstr "Seleção"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Divergência:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal Text"
+#~ msgstr "Texto horizontal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Quão densas/esparsas são revoluções externas; 1 = uniforme"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical Text"
+#~ msgstr "Texto vertical"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887
-msgid "starts from center"
-msgstr "começar do centro"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Input Devices (new)..."
+#~ msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887
-msgid "starts mid-way"
-msgstr "começa no meio do caminho"
+#~ msgid ""
+#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
+#~ "the default font instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta fonte não está instalada no seu sistema. O Inkscape irá utilizar a "
+#~ "fonte padrão no lugar dela."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887
-msgid "starts near edge"
-msgstr "começa perto do limite"
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Negrito"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
 #, fuzzy
-msgid "Inner radius"
-msgstr "Raio interno:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Raio interno:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Raio da revolução mais interna (relativo ao tamanho da espiral)"
+#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível criar a pasta %s.\n"
+#~ "%s"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3006
-msgid "(pinch tweak)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
+#~ msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3006
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3183
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3311
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
-msgid "(default)"
-msgstr "(padrão)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+#~ msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário para impressão: %s"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3006
 #, fuzzy
-msgid "(broad tweak)"
-msgstr " (traço)"
+#~ msgid "Invalid working directory: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s não é uma pasta válida.\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3009
 #, fuzzy
-msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
+#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+#~ msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário para impressão: %s"
 
-#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
-msgid "(minimum force)"
-msgstr "(força mínima)"
+#~ msgid "_Write session file:"
+#~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
-msgid "(maximum force)"
-msgstr "(força máxima)"
+#~ msgid "Select a location and filename"
+#~ msgstr "Seleccione um local e nome para o ficheiro"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
-msgid "Force"
-msgstr "Força"
+#~ msgid "Set filename"
+#~ msgstr "Renomear ficheiro"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
-msgid "Force:"
-msgstr "Força:"
+#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+#~ msgstr "<b>%1</b> te convidou para iniciar uma sessão whiteboard."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
-msgid "The force of the tweak action"
-msgstr ""
+#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você deseja aceitar o convite de <b>%1</b> para uma sessão whiteboard?"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
-msgid "Push mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "Aceitar convite"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3043
-msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr ""
+#~ msgid "Decline invitation"
+#~ msgstr "Negar convite"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3049
-msgid "Shrink mode"
-msgstr "Modo encolher"
+#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+#~ msgstr "Sessão (%1 de %2) do Inkboard"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
 #, fuzzy
-msgid "Shrink (inset) parts of paths"
-msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
+#~ msgid "Length left"
+#~ msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3056
-msgid "Grow mode"
-msgstr "Modo aumentar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
+#~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
-msgid "Grow (outset) parts of paths"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length right"
+#~ msgstr "Unidade de Comprimento:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
-msgid "Attract mode"
-msgstr "Modo atrair"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
-msgid "Attract parts of paths towards cursor"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+#~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070
-msgid "Repel mode"
-msgstr "Modo repelir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+#~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
-msgid "Repel parts of paths from cursor"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Intersecção"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077
-msgid "Roughen mode"
-msgstr "Modo áspero"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "Identidade"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
-msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "Identidade"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
-msgid "Color paint mode"
-msgstr "Modo cor da tinta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "2nd path"
+#~ msgstr "Quebrar caminho"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
-msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Pintar a ferramenta de cor sobre os objectos seleccionados"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+#~ msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091
 #, fuzzy
-msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Aguçar nós"
+#~ msgid "Boolop type"
+#~ msgstr "Todos os tipos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
 #, fuzzy
-msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
+#~ msgid "Rotation angle"
+#~ msgstr "Rotação (graus)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
-msgid "Mode:"
-msgstr "Modo:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle between two successive copies"
+#~ msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3117
-msgid "Channels:"
-msgstr "Canais:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "Número de linhas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
-msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr "Em modo de cor, agir na matiz do objecto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
-msgid "H"
-msgstr "H"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "Origem X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
-msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "Orientação da página:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3145
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the starting angle"
+#~ msgstr "Ajustar saturação"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
-msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "Ajustar saturação"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3159
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "Elipse"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3170
-msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "Afiar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173
-msgid "O"
-msgstr "O"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Metro"
 
-#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3183
-msgid "(rough, simplified)"
-msgstr "(áspero, simplificado)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Alterar tipo do segmento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3183
-msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr "(razoável, mas muitos nós)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pen width"
+#~ msgstr "Largura da caneta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
-msgid "Fidelity"
-msgstr "Fidelidade"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Ampliar largura do traço"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
-msgid "Fidelity:"
-msgstr "Fideliade:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pen roundness"
+#~ msgstr "Não redondo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
-msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "Alterar tipo do segmento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3204
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3456
-msgid "Pressure"
-msgstr "Pressão"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr "Alterar tipo do segmento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
 #, fuzzy
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
+#~ msgid "Grow for"
+#~ msgstr "Modo aumentar"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3311
-msgid "(hairline)"
-msgstr "(linha do cabelo)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "Arredondado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3311
 #, fuzzy
-msgid "(broad stroke)"
-msgstr " (traço)"
+#~ msgid "Strokes end with a round end"
+#~ msgstr "Propriedades de Estrelas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
-msgid "Pen Width"
-msgstr "Largura da caneta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capping"
+#~ msgstr "Alterar arredondamento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "Ângulo esquerdo"
 
-#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
-msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Mover alça do nó"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
-msgid "(slight widening)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "Mover alça do nó"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
-msgid "(constant width)"
-msgstr "(comprimento constante)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "Mover alça do nó"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
-msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Mover alça do nó"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
-msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "Mover alça do nó"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
 #, fuzzy
-msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "Pintura de Traço"
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "Mover alça do nó"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Sinuoso"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "Mover alça do nó"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
-msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr "Quão rápido a velocidade afina o traço (> 0 torna os traços rápidos mais finos, < 0 torna-os mais fortes, 0 os torna independente da velocidade)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "Mover alça do nó"
 
-#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
-msgid "(left edge up)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "Mover alça do nó"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "Mover alça do nó"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
-msgid "(horizontal)"
-msgstr "(horizontal)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "Mover alça do nó"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
-msgid "(right edge up)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "Mover alça do nó"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
-msgid "Pen Angle"
-msgstr "Ângulo da caneta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "Mover alça do nó"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
-msgid "Angle:"
-msgstr "Ângulo:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "Mover alça do nó"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
-msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
-msgstr "O ângulo da ponta da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se fixar = 0)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "Mover alça do nó"
 
-#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
-msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "Mover alça do nó"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
-msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "End type"
+#~ msgstr "  tipo: "
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
-msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 #, fuzzy
-msgid "Fixation"
-msgstr "Fixação:"
+#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
+#~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Fixação:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
+#~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
-msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)"
-msgstr "Comportamento do ângulo (0 = sempre perpendicular à direção do traço, 1 = fixo)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
 
-#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
 #, fuzzy
-msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "Ajustar como padrão"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
-msgid "(slightly bulging)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "_Modo de visão"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
-msgid "(approximately round)"
-msgstr "(aproximadamente redondo)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Largura em unidades de comprimento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
-msgid "(long protruding caps)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+#~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
 #, fuzzy
-msgid "Cap rounding"
-msgstr "Alterar arredondamento"
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+#~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
-msgid "Caps:"
-msgstr "Pontas:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "Ampliar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
-msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
-msgstr "Aumente para tornar as pontas dos traços mais salientes (0 = sem ponta, 1 = ponta redonda)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "Definir VP na direção X"
 
-#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
-msgid "(smooth line)"
-msgstr "(linha suave)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "Ampliar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
-msgid "(slight tremor)"
-msgstr "(tremor leve)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "Definir VP na direção X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
-msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr "(tremor perceptível)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset x"
+#~ msgstr "Deslocamentos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
-msgid "(maximum tremor)"
-msgstr "(tremor máximo)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "Definir VP na direção X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
 #, fuzzy
-msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Definir cor do traço"
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "Deslocamentos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
-msgid "Tremor:"
-msgstr "Tremor:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "Definir VP na direção X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr "Aumente para fazer traços ásperos e trêmulos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "Ajustar matiz"
 
-#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
-msgid "(no wiggle)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Iterations"
+#~ msgstr "Intersecção"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
 #, fuzzy
-msgid "(slight deviation)"
-msgstr "Destino da impressão"
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
-msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location along curve"
+#~ msgstr "Rotação (graus)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
 #, fuzzy
-msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "Ondulação:"
+#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
+#~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
-msgid "Wiggle:"
-msgstr "Ondulação:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
+#~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr "Aumente para fazer traços ondulados e sinuosos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+#~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
 
-#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
-msgid "(no inertia)"
-msgstr "(sem inércia)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
-msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
-msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stack step"
+#~ msgstr "Fechar brechas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
-msgid "(maximum inertia)"
-msgstr "(inércia máxima)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "point param"
+#~ msgstr "pentagrama"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
 #, fuzzy
-msgid "Pen Mass"
-msgstr "Massa:"
+#~ msgid "path param"
+#~ msgstr "pentagrama"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
-msgid "Mass:"
-msgstr "Massa:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "_Rótulo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr "Aumente para tornar a caneta mais pesada, como se atrasada pela inércia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transform Handles:"
+#~ msgstr "Transformar degradês"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
 #, fuzzy
-msgid "Trace Background"
-msgstr "Plano de fundo:"
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
-msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "Informações sobre uso de memória"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active session file:"
+#~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3468
-msgid "Tilt"
-msgstr "Tilt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "Nome da camada:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "Usar a inclunação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta da caneta."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "Fe_char"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3482
-msgid "Reset all parameters to defaults"
-msgstr "Redefinir todos os parâmetros para padrão"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open new file"
+#~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3564
-msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr "Arc: Mudanças inicio/fim"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "Definir alfa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
-msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr "Arc: Mudanças abrir/fechar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Render"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
-msgid "Start"
-msgstr "Início"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Colar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
-msgid "Start:"
-msgstr "Início:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Justificar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto inicial do arco."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open session file"
+#~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
-msgid "End"
-msgstr "Fim"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "Rasterizar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
-msgid "End:"
-msgstr "Fim:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Reverter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto final do arco."
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "Nome do utilizador:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
-msgid "Closed arc"
-msgstr "Arco fechado"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "Senha:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
 #, fuzzy
-msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "Trocar entre arco (forma não fechada) e segmento (forma fechada com dois raios)"
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "_Exportar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
-msgid "Open Arc"
-msgstr "Arco Aberto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Conector"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
-msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "Nome da camada:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
-msgid "Make whole"
-msgstr "Tornar inteiro"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chatroom _server:"
+#~ msgstr "Nome da camada:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3815
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Tornar a forma uma elipse inteira e não um arco ou segmento"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chatroom _password:"
+#~ msgstr "Mudar manualmente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
-msgid "Pick alpha"
-msgstr "Capturar alfa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "Mudar manualmente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
-msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr "Capturar a cor e o alfa (transparência) sob o cursor; senão, capturar apenas a cor visível pré-multiplicada pelo alfa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "Conector"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3894
-msgid "Set alpha"
-msgstr "Definir alfa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "Inverter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
-msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr "Com o alfa capturado, atribuí-lo à selecção como transparência de preenchimento ou de traço"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4212
-msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Alterar fonte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "bounding box"
+#~ msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+#~ "+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, observa o ângulo da alça, move hor/vert; "
+#~ "<b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte"
+#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Alt</b>: Bloquear o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo "
+#~ "da alça"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4408
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Texto: Alterar orientação"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
+#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+#~ "handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Alça do nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; com <b>Ctrl</b> "
+#~ "para observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com "
+#~ "<b>Shift</b> para girar ambas as alças"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4499
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte"
+#~ msgid "Align nodes"
+#~ msgstr "Alinhar nós"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
-msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
-msgstr "Esta fonte não está instalada no seu sistema. O Inkscape irá utilizar a fonte padrão no lugar dela."
+#~ msgid "Distribute nodes"
+#~ msgstr "Distribuir nós"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718
-msgid "Align left"
-msgstr "Alinhar à esquerda"
+#~ msgid "Break path"
+#~ msgstr "Quebrar caminho"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "Center"
-msgstr "Centralizar"
+#~ msgid "Close subpath"
+#~ msgstr "Fechar subcaminho"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4740
-msgid "Align right"
-msgstr "Alinhar à direita"
+#~ msgid "Close subpath by segment"
+#~ msgstr "Fechar subcaminho por segmento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4751
-msgid "Justify"
-msgstr "Justificar"
+#~ msgid "Join nodes by segment"
+#~ msgstr "Juntar nós por segmento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrito"
+#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+#~ msgstr "Para juntar,   deve ter <b>dois nós finais</b> seleccionados."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
-msgid "Italic"
-msgstr "Itálico"
+#~ msgid ""
+#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+#~ "segments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você precisa selecionar <b>dois nós não finais</b> num caminho para "
+#~ "Eliminar os segmentos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Mudar espaçamento do conector"
+#~ msgid "Cannot find path between nodes."
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4996
-msgid "Avoid"
-msgstr "Evitar"
+#~ msgid "Change segment type"
+#~ msgstr "Alterar tipo do segmento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5006
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
+#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
+#~ "both handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Alça do nó</b>: ângulo %0.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para "
+#~ "observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com "
+#~ "<b>Shift</b> para girar ambas as alças"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5018
-#, fuzzy
-msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Mudar espaçamento do conector"
+#~ msgid "Flip nodes"
+#~ msgstr "Inverter nós"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5018
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Espaçamento:"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
+#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Nó</b>: arraste para alterar o caminho; com <b>Ctrl</b> para agarrar "
+#~ "na horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para agarrar nas direções das "
+#~ "alças"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "Quantidade de espaço deixada em redor dos objectos quando os conectores são posicionados automaticamente "
+#~ msgid "end node"
+#~ msgstr "nó final"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5030
-msgid "Graph"
-msgstr "Gráfico"
+#~ msgid "smooth"
+#~ msgstr "suave"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
 #, fuzzy
-msgid "Connector Length"
-msgstr "Conector"
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "Arranjo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
-msgid "Length:"
-msgstr "Comprimento:"
+#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "nó final, alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "Comprimento ideal para os conectores quando o layout é aplicado"
+#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
-msgid "Downwards"
-msgstr ""
+#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5054
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Criar conectores com marcadores-fim (setas) apontando para baixo"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+#~ "rotate"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Arrastar</b> nós ou alças dos nós; <b>Alt+arrastar</b> nós para "
+#~ "esculpir; <b>setas</b> para mover os nós, <b>&lt; &gt;</b> para escalar, "
+#~ "<b>[ ]</b> para girar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Não permitir sobreposição de formas"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Arrastar</b> os nós ou suas alças; <b>setas</b> do teclado para mover "
+#~ "o nó"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171
-#, fuzzy
-msgid "Fill by"
-msgstr "Preencher por:"
+#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+#~ msgstr "Selecionar um único objecto para editar seus nós ou alças"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
-msgid "Fill by:"
-msgstr "Preencher por:"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou "
+#~ "<b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou "
+#~ "<b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
+
+#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+#~ msgstr "Arraste as alças do objecto para modificá-lo."
+
+#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s. %s."
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s. %s."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
-#, fuzzy
-msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Limiar"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
+#~ "s."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
+#~ "%s."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado em  <b>%i</b> de <b>%i</b> "
+#~ "subcaminhos. %s."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados em <b>%i</b> de <b>%i</b> "
+#~ "subcaminhos. %s."
+
+#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s."
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
-msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "The selection has no applied clip path."
+#~ msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
-msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "Aumentar/Diminuir por"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The selection has no applied mask."
+#~ msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
-msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "Aumentar/Diminuir por:"
+#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
+#~ msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
-msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
+#~ "an object to select."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para alterar um caminho, <b>clique</b>, <b>clique com Shift</b> ou "
+#~ "<b>arraste em redor</b> dos nós para selecioná-los, e daí <b>arraste</"
+#~ "b>seus nós e alças. <b>Clique</b> em um objecto para selecioná-lo."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5233
-msgid "Close gaps"
-msgstr "Fechar intervalos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center objects horizontally"
+#~ msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234
-msgid "Close gaps:"
-msgstr "Fechar intervalos:"
+#~ msgid "<b>Format</b>"
+#~ msgstr "<b>Formatação</b>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
-#, fuzzy
-msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > Ferramentas para alterar os padrões)"
+#~ msgid "P_age size:"
+#~ msgstr "T_amanho da página:"
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Adicionar Nós"
+#~ msgid "Page orientation:"
+#~ msgstr "Orientação da página:"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Comprimento máximo dos segmentos"
+#~ msgid "_Instant Messaging..."
+#~ msgstr "_Mensagens Instantâneas..."
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Modify Path"
-msgstr "Modificar Caminho"
+#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Cliente Jabber de Mensagem Instantânea"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "Entrada AI 8.0"
+#~ msgid "Join endnodes"
+#~ msgstr "Juntar nós finais"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit mask path"
+#~ msgstr "Definir máscara"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator"
+#~ msgid "Edit the mask of the object"
+#~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "Saída AI 8.0"
+#~ msgid "Error saving a temporary copy"
+#~ msgstr "Erro ao guardar uma cópia temporária"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr "Escrever Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-baseado)"
+#~ msgid "Open Clip Art Login"
+#~ msgstr "Login do Open Clip Art"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Entrada AI SVG"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
+#~ "you didn't forget to choose a license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao exportar o desenho. Verifique se os nomes do servidor e do "
+#~ "utilizador e a senha estão corretos. Verifique também se o servidor "
+#~ "possui suporte a webdav e se   não esqueceu de escolher uma licença."
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+#~ msgid "Document exported..."
+#~ msgstr "Desenho exportado..."
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr "Limpa as impurezas dos Adobe Illustrator SVGs antes de abrir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autosave"
+#~ msgstr "_Autores"
 
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-msgid "Brighter"
-msgstr "Mais claro"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Ficheiro"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-msgid "Blue Function"
-msgstr "Função Azul"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Nome do utilizador:"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-msgid "Custom..."
-msgstr "Personalizar..."
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Senha:"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-msgid "Green Function"
-msgstr "Função Verde"
+#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Exportar para a Biblioteca Open Clip Art"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-msgid "Red Function"
-msgstr "Função Vermelho"
+#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Exportar este documento para a Biblioteca Open Clip Art"
 
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-msgid "Darker"
-msgstr "Mais escuro"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Light x-Position"
+#~ msgstr "Posição:"
 
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Desaturação"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Light y-Position"
+#~ msgstr "Posição:"
 
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Escala de cinzas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Light z-Position"
+#~ msgstr "Posição:"
 
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
-msgid "Less Hue"
-msgstr "Menos Gama"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scaling Factor"
+#~ msgstr "Cor lisa"
 
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
-msgid "Less Light"
-msgstr "Menos Luz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "polyhedron|Show:"
+#~ msgstr "Polígono"
 
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-msgid "Less Saturation"
-msgstr "Menos Saturação"
+#, fuzzy
+#~ msgid "restack|Bottom"
+#~ msgstr "Fundo"
 
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-msgid "More Hue"
-msgstr "Mais Gama"
+#, fuzzy
+#~ msgid "restack|Left"
+#~ msgstr " R_edefinir "
 
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-msgid "More Light"
-msgstr "Mais Luz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "restack|Middle"
+#~ msgstr "Ladrilhado"
 
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-msgid "More Saturation"
-msgstr "Mais Saturação"
+#, fuzzy
+#~ msgid "restack|Right"
+#~ msgstr " R_edefinir "
 
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-msgid "Negative"
-msgstr "Negativo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "restack|Top"
+#~ msgstr " R_edefinir "
 
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-msgid "Remove Blue"
-msgstr "Remover Azul"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gelatine"
+#~ msgstr "Relação"
 
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-msgid "Remove Green"
-msgstr "Remover Verde"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repaint"
+#~ msgstr "Repetir:"
 
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-msgid "Remove Red"
-msgstr "Remover Vermelho"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Punch hole"
+#~ msgstr "Traço preto"
 
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr "Barril RGB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Burnt edges"
+#~ msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
-msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Por cor (RRGGBB hex):"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interruption width"
+#~ msgstr "Método de interpolação"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Substituir cor (RRGGBB hex):"
+#~ msgid "AI 8.0 Output"
+#~ msgstr "Saída AI 8.0"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-msgid "Replace color..."
-msgstr "Substituir cor..."
+#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "Um diagrama criado com o programa Dia"
+#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+#~ msgstr "Escrever Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-baseado)"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
+#~ msgid "EPSI Output"
+#~ msgstr "Saída EPSI"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Entrada DIA"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#~ msgstr "Intercâmbio de Postscript Encapsulado (*.epsi)"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr "Para importar ficheiros Dia, o próprio Dia ser instalado. Você pode obtê-lo em http://live.gnome.org/Dia"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+#~ msgstr "Postscript escapsulado com uma miniatura"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
-msgstr "O script dia2svg.sh deve ter sido instalado juntamente com o Inkscape. Se   não o possue, há algo errado com sua instalação do Inkscape."
+#, fuzzy
+#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
+#~ msgstr "0 (transparente)"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "Tamanho do ponto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export area is whole canvas"
+#~ msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-msgid "Font size"
-msgstr "Tamanho da fonte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export drawing, not page"
+#~ msgstr "Exportação em progresso"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Numerar Nós"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export canvas"
+#~ msgstr "Editar na área de desenho"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Visualizando Caminho"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open files saved for plotters"
+#~ msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Converter textos em caminhos"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "DXF Input"
-msgstr "Entrada DXF"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Melt and glow"
+#~ msgstr "Ângulo esquerdo"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Importar Formato AutoCAD's Document Exchange"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Badge"
+#~ msgstr "Limite"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
-msgstr "O dxf2svg pode vir juntamente com o Inkscape, mas também pode ser encontrado em http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ghost outline"
+#~ msgstr "Contorno da caixa"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flow inside"
+#~ msgstr "Modo áspero"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "All Image Files"
+#~ msgstr "Embutir Todas as Imagens"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-msgid "DXF Output"
-msgstr "Saída DXF"
+#~ msgid "Target"
+#~ msgstr "Alvo"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "Ficheiro DXF escrito pelo pstoedit"
+#~ msgid "Seed"
+#~ msgstr "Semente"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr "O pstoedit deve estar instalado; veja http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Caminho"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Blur height"
-msgstr "Altura da Barra:"
+#~ msgid "Organization"
+#~ msgstr "Orientação da página:"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr "Desvio Padrão"
+#~ msgid "Comics rounded"
+#~ msgstr "Não redondo"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Blur width"
-msgstr "Largura igual"
+#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+#~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Edge 3D"
-msgstr "Limite"
+#~ msgid "Deactivate knotholder?"
+#~ msgstr "Desativado"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
-msgid "Illumination Angle"
-msgstr ""
+#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+#~ msgstr "A resolução usada para converter o SVG para um bitmap (padrão 90)"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Only black and white"
-msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Descarregado"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
 #, fuzzy
-msgid "Shades"
-msgstr "Sombra"
-
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Embutir Todas as Imagens"
+#~ msgid "gradient level"
+#~ msgstr "Nenhum degradê seleccionado"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Embutir somente a imagem selecionada"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render object in black and white"
+#~ msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr "Entrada EPS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specular bump"
+#~ msgstr "Exponente Especular"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr "Encapsulated Postscript"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Converter textos em caminhos"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "Saída EPSI"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Converter textos em caminhos"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Intercâmbio de Postscript Encapsulado (*.epsi)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kilt"
+#~ msgstr "Tilt"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "Postscript escapsulado com uma miniatura"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bump for bitmaps"
+#~ msgstr "Bias"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr "Fórmula LaTeX"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Diffuse light bump"
+#~ msgstr "Iluminação Difusa"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "Fórmula LaTeX:"
+#~ msgid "Biggest item"
+#~ msgstr "Maior item"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
-msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr "Exportar como Paleta do GIMP"
+#~ msgid "Smallest item"
+#~ msgstr "Menor item"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
-msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr "Exporta as cores do desenho como Paleta do GIMP"
+#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+#~ msgstr "Melhorar diferenças de intensidade no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "Paleta do GIMP (*.gpl)"
+#~ msgid "Median Filter"
+#~ msgstr "Filtro Mediano"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
-msgstr "Extrair Uma Imagem"
+#, fuzzy
+#~ msgid "el Greek"
+#~ msgstr "Verde"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Path to save image"
-msgstr "Local onde guardar a imagem"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands bar icon size"
+#~ msgstr "Barra de Comandos"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap nodes"
+#~ msgstr "Encaixar aos n_ós"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
+#~ msgstr "Ajustar nós a_os objectos"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "Entrada XFIG"
+#~ msgid "Embed All Images"
+#~ msgstr "Embutir Todas as Imagens"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr "Nivelar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Major Y Division Spacing"
+#~ msgstr "Espaçamento Horizontal"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Nivelar Curvas"
+#~ msgid "Convolve"
+#~ msgstr "Convolver"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-msgid "Fractalize"
-msgstr "Fractalizar"
+# é uma boa tradução para "Kernel Array" apesar de estranho, dado o objetivo do campo.
+#~ msgid "Kernel Array"
+#~ msgstr "Disposição Central"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Suavidade"
+#~ msgid "Apply Convolve Effect"
+#~ msgstr "Aplicar Efeito Convolver"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-msgid "Subdivisions"
-msgstr "Subdivisões"
+#~ msgid "Modulate"
+#~ msgstr "Modular"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Calcular primeira derivada numericamente"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cairo PDF Output"
+#~ msgstr "Saída DXF"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-msgid "Draw Axes"
-msgstr "Desenhar Eixos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+#~ msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End x-value"
-msgstr "Valor de x final"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDF File"
+#~ msgstr "Ficheiro"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-msgid "First derivative"
-msgstr "Primeira derivada"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cairo PS Output"
+#~ msgstr "Saída DXF"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "Função"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Desenhar Função"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
+#~ msgstr "Saída Postscript Encapsulada"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-msgid "Functions"
-msgstr "Funções"
+#~ msgid "Make bounding box around full page"
+#~ msgstr "Fazer caixa de limites em redor de uma página inteira"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr "Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
+#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+#~ msgstr "Encaixar fontes (somente Type 1)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply x-range by 2*pi"
-msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes, more descriptions"
+#~ msgstr "Ajustar descrição do objecto"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Range and Sampling"
-msgstr "Escala e Amostragem"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crystal"
+#~ msgstr "Escala de cinzas"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Remover retângulo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Artist text"
+#~ msgstr "Texto vertical"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-msgid "Samples"
-msgstr "Amostras"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amount of Blur"
+#~ msgstr "Quantidade de rotação"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "I hate text"
+#~ msgstr "Colar texto"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
 #, fuzzy
-msgid "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
-msgstr "As seguintes funções estão disponíveis: (funções matemáticas padrão da linguagem python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). As constantes pi e e também estão disponíveis."
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "Magenta"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-msgid "Start x-value"
-msgstr "Valor de x inicial"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Iron Man vector objects"
+#~ msgstr "Organizar os objectos seleccionados"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-msgid "Use"
-msgstr "Uso"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PatternedGlass"
+#~ msgstr "Padrão"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
-msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Use coordenadas polar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snow"
+#~ msgstr "Mostrar:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr "Valor de y da base do retângulo"
+#~ msgid "Print Destination"
+#~ msgstr "Destino da impressão"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
-msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
+#~ msgid "Print properties"
+#~ msgstr "Propriedades da Impressão"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Circular pitch, px"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
+#~ "tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões "
+#~ "de preenchimento serão perdidas. "
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Gear"
-msgstr "Li_mpar"
+#~ msgid ""
+#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
+#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em "
+#~ "tamanho e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os "
+#~ "objectos são gerados exatamente como mostrado."
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-msgid "Number of teeth"
-msgstr "Número de dentes"
+#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
+#~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-msgid "Pressure angle"
-msgstr "Ângulo de pressão"
+#~ msgid "Print destination"
+#~ msgstr "Destino da impressão"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "GIMP XCF"
+#~ msgid ""
+#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
+#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
+#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
+#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome da impressora (como dado pelo lpstat - p);\n"
+#~ "deixe em branco para usar a impressora padrão do sistema.\n"
+#~ "Use '> nome do ficheiro' para imprimir para um ficheiro.\n"
+#~ "Use '| programa argumentos...' para direcionar para um programa."
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "GIMP XCF preservando camadas (*.XCF)"
+#~ msgid "PDF Print"
+#~ msgstr "Impressão PDF"
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Desenhar Alças"
+#~ msgid "Print using PostScript operators"
+#~ msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-msgid "Command Line Options"
-msgstr "Opções da Linha de Comando"
+#~ msgid ""
+#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
+#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
+#~ "patterns will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use operadores de vetor do PostScript. A imagem resultante é geralmente "
+#~ "menor em tamanho de ficheiro e pode ser ampliada indiscriminadamente, "
+#~ "porém a transparência alfa e os padrões de preenchimento serão perdidos."
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
-msgid "FAQ"
-msgstr "FAQ"
+#~ msgid "Postscript Print"
+#~ msgstr "Impressão Postscript"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
-msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "RefeKeys and Mouse Reference"
+#~ msgid "Postscript Output"
+#~ msgstr "Saída Postscript"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Manual do Inkscape"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create file %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível criar o ficheiro %s.\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
-msgid "New in This Version"
-msgstr "Novo Nesta Versão"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot write file %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível modificar o ficheiro %s.\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Reportar Bug"
+#~ msgid ""
+#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
+#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Embora o Inkscape funcionará, ele usará as configurações padrão,\n"
+#~ "e quaisquer mudanças feitas nelas não serão salvas."
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
-msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr "Especificação do SVG 1.1"
+#~ msgid ""
+#~ "%s not a valid XML file, or\n"
+#~ "you don't have read permissions on it.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s não é um ficheiro XML válido, ou\n"
+#~ "  não tem permissões de leitura nele.\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Duplicar caminhos finais"
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not a valid menus file.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s não é um ficheiro de menus válido.\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "Interpolar"
+#~ msgid ""
+#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
+#~ "New menus will not be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Inkscape funcionará com a configuração de menus padrão.\n"
+#~ "Novas configurações de menus não serão salvas."
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr "Estilo de interpolação (experimental)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mirror reflection"
+#~ msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Método de interpolação"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gap width"
+#~ msgstr "Largura igual"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Passos da interpolação"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lala"
+#~ msgstr "_Rótulo"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-msgid "Axiom"
-msgstr "Axioma"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lolo"
+#~ msgstr "Cor"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "L-system"
-msgstr "L-Sistema"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last gen. segment"
+#~ msgstr "Eliminar segmento"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-msgid "Left angle"
-msgstr "Ângulo esquerdo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reference"
+#~ msgstr "Diferença"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Ângulo aleatório (%)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change LPE point parameter"
+#~ msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Passos aleatórios (%)"
+#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+#~ msgstr "Incorporar fontes ao exportar (somente Type 1) (EPS)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-msgid "Right angle"
-msgstr "Ângulo direito"
+#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exportar ficheiros com as margens ajustadas ao tamanho da página (EPS)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-msgid "Rules"
-msgstr "Regras"
+#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+#~ msgstr "Seleccione <b>pelo menos dois objectos</b> para combinar."
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "Tamanho do passo (px)"
+#~ msgid "Fit page to selection"
+#~ msgstr "Ajustar à página a selecção"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
-msgid "Lorem ipsum"
-msgstr "Lorem ipsum"
+#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Empurrando %d</b> objecto seleccionado"
+#~ msgstr[1] "<b>Pushing %d</b> selected objects"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Número de parágrafos"
+#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Diminuindo %d</b> objecto seleccionado"
+#~ msgstr[1] "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr "Flutuação do tamanho do parágrafo (frases)"
+#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Aumentando %d</b> objecto seleccionado"
+#~ msgstr[1] "<b>Growing %d</b> selected objects"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr "Frases por parágrafo"
+#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Atraindo %d</b> objecto seleccionado"
+#~ msgstr[1] "<b>Attracting %d</b> selected objects"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Repelindo %d</b> objecto seleccionado"
+#~ msgstr[1] "<b>Repelling %d</b> selected objects"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
-msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr "Marcadores de Cores para Corresponder ao Traço"
+#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Pintando %d</b> objecto seleccionado"
+#~ msgstr[1] "<b>Painting %d</b> selected objects"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size [px]"
-msgstr "Tamanho da fonte [px]"
+#~ msgid "Repel tweak"
+#~ msgstr "Repelir ajuste"
 
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-msgid "Length Unit: "
-msgstr "Unidade de Comprimento:"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
+#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajustar cantos das caixas limitadoras às linhas da grelha, às guias e a "
+#~ "outras caixas (o ajuste de caixas limitadoras está disponível somente "
+#~ "para a ferramenta selecção)"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-msgid "Measure"
-msgstr "Medida"
+#~ msgid "_Nodes"
+#~ msgstr "_Nós"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Medir Caminho"
+#~ msgid "Snap nodes to object paths"
+#~ msgstr "Encaixar nós nos caminhos do objecto"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Offset [px]"
-msgstr "Tipografia"
+#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajustar cantos das caixas limitadoras e guias às fronteiras das caixas "
+#~ "limitadoras"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-msgid "Precision"
-msgstr "Precisão"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+#~ msgstr ""
+#~ "Também ajustar o centro de rotação de um objecto quando ajustando a nós "
+#~ "ou guias"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
-msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Grid with guides"
+#~ msgstr "_Grelhas com guias"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Ângulo"
+#~ msgid ""
+#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
+#~ "see the previous tab)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajustar às interseções de segmentos de linhas ('ajustar a caminhos' "
+#~ "precisa estar habilitado, veja a aba anterior)"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr "Extrudir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Snapping</b>"
+#~ msgstr "<b>Encaixar em</b>"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Magnitude"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>What snaps</b>"
+#~ msgstr "<b>Modificado:</b>"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr "Texto ASCII com esquema de contorno"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
+#~ msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Ficheiro de Texto Outline (*.outline)"
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Exportar"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Entrada Texto Outline"
+#~ msgid ""
+#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
+#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este valor afeta a quantidade de suavização aplicada a linhas de mão-"
+#~ "livre; valores menores produzem mais caminhos não-pares com mais nós"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Cópias do padrão:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grid units"
+#~ msgstr "_Unidades da grelha:"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-msgid "Deformation type:"
-msgstr "Tipo de deformação:"
+#~ msgid "Origin Y"
+#~ msgstr "Origem Y"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spacing X"
+#~ msgstr "Espaçamento _X:"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Padrão ao longo do caminho"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spacing Y"
+#~ msgstr "Espaçamento _Y:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+#~ msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Major grid line every"
+#~ msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "Espaço entre cópias:"
+#~ msgid "Angle X"
+#~ msgstr "Ângulo X"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-msgid "Bleed (in)"
-msgstr "Sangrar (in)"
+#~ msgid "Angle Z"
+#~ msgstr "Ângulo Z"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
-msgid "Book Height (inches)"
-msgstr "Altura do Livro (polegadas)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inline the XML attributes"
+#~ msgstr "Eliminar atributo"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-msgid "Book Properties"
-msgstr "Propriedades do Livro"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable auto-save of document"
+#~ msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo."
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-msgid "Book Width (inches)"
-msgstr "Largura do Livro (polegadas)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Mode:</b>"
+#~ msgstr "<b>Borda</b>"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-msgid "Cover"
-msgstr "Capa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spiro splines mode"
+#~ msgstr "Modo encolher"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
-msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr "Medida da Grossura da Capa"
+#~ msgid "Repel mode"
+#~ msgstr "Modo repelir"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-msgid "Generate Template"
-msgstr "Gerar Modelo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change calligraphic profile"
+#~ msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-msgid "Interior Pages"
-msgstr "Páginas Internas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save current settings as new profile"
+#~ msgstr "Guardar documento com outro nome"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
+#~ "sourceforge.net/"
+#~ msgstr ""
+#~ "O dxf2svg pode vir juntamente com o Inkscape, mas também pode ser "
+#~ "encontrado em http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Número de páginas"
+#~ msgid "Generate Template"
+#~ msgstr "Gerar Modelo"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr "Medida da Grossura do Papel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report Normal Vector Information"
+#~ msgstr "Informações sobre uso de memória"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
-msgid "Perfect-Bound Cover"
-msgstr ""
+#~ msgid "Postscript (*.ps)"
+#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Remover guias existentes"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível ajustar <b>%s</b>: Outro elemento com este valor <b>%s</"
+#~ "b> já existe!"
 
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspectiva"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bend Path"
+#~ msgstr "Quebrar caminho"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#~ msgid "Stroke path"
+#~ msgstr "Caminho do traço"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+#~ msgid "Space between copies of the pattern"
+#~ msgstr "Espaço entre cópias do padrão"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr "Entrada Postscript"
+#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+#~ msgstr "Esse efeito ainda não suporta arcos, tente converter para caminho."
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
-msgid "Developer Examples"
-msgstr "Exemplos de Programador"
+#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pelo menos um dos objectos <b>não é um caminho</b>. Não é possível "
+#~ "combinar."
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
-msgid "RadioButton example"
-msgstr "Exemplo de RadioButton"
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você não pode combinar objectos de <b>grupos ou camadas diferentes</b>."
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
-msgid "Select option: "
-msgstr "Selecionar opção:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing in the clipboard."
+#~ msgstr "Nada na área de transferência."
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
-msgid "Select second option: "
-msgstr "Selecionar segunda opção:"
+#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
+#~ msgstr "Nada na área de transferência de estilo."
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Aguçar nós"
+#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+#~ msgstr "A área de transferência não contém um efeito ao vivo de caminho."
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement, px"
-msgstr "Deslocamento máximo, px"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+#~ msgstr "Ajustar nós a_os objectos"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "Deslocar alças do nó"
+#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+#~ msgstr "Janelas de diálogo permanecem no topo da Ecrã (experimental!)"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "Deslocar nós"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Janelas de diálogo deveriam estar no topo das janelas do documento. Leia "
+#~ "as Notas de Lançamento (ReleaseNotes) desta versão! (Botão direito na "
+#~ "barra de tarefas e pressione \"Restaurar\" para trazer de volta o "
+#~ "documento minimizado)"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
-msgstr "Este efeito aleatoriamente desloca os nós (e opcionalmente suas alças) do caminho seleccionado."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+#~ msgstr "Tornar a barra de ferramentas de comandos menor"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Usar distribuição normal"
+#~ msgid ""
+#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
+#~ "restart)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
+#~ "'secundário' (é necessário reiniciar)"
 
-#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-msgid "Random Point"
-msgstr "Ponto Aleatório"
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "_Aplicar"
 
-#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-msgid "Random Position"
-msgstr "Posição Aleatória"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Ponta quadrada"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-msgid "Bar Height:"
-msgstr "Altura da Barra:"
+#~ msgid "Delete Segment"
+#~ msgstr "Eliminar Segmento"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
-msgid "Barcode"
-msgstr "Código de barras"
+#~ msgid "Node Break"
+#~ msgstr "Quebrar Nó"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
-msgid "Barcode Data:"
-msgstr "Dados de Código de barras:"
+#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
+#~ msgstr "Redefinir todos os parâmetros para padrão"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Tipo de Código de Barras:"
+#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
+#~ msgstr "Estilo de interpolação (experimental)"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "Tamanho inicial"
+#~ msgid "Developer Examples"
+#~ msgstr "Exemplos de Programador"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Tamanho mínimo"
+#~ msgid "RadioButton example"
+#~ msgstr "Exemplo de RadioButton"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Árvore Aleatória"
+#~ msgid "Select option: "
+#~ msgstr "Selecionar opção:"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
+#~ msgid "Select second option: "
+#~ msgstr "Selecionar segunda opção:"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Diagrama Sketch (*.sk)"
+#~ msgid "Random Point"
+#~ msgstr "Ponto Aleatório"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Entrada Sketch"
+#~ msgid "medium"
+#~ msgstr "médio"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-msgid "Gear Placement"
-msgstr ""
+#~ msgid "X Channel"
+#~ msgstr "Canal X"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr "Qualidade (Padrão = 16)"
+#~ msgid "Y Channel"
+#~ msgstr "Canal Y"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stitch Tiles"
+#~ msgstr "Curativo Ladrilhado"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "Rotação (graus)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
+#~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Spirograph"
-msgstr "Espiral"
+#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
+#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Search Tag"
+#~ msgstr "Procurar Etiqueta"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr ""
+#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamento"
+#~ msgid "Degrees:"
+#~ msgstr "Graus:"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segmentos"
-msgstr "Endireitar Segmentos"
+#~ msgid "Pin Dialog"
+#~ msgstr "Diálogo Pin"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "Envelope"
+#~ msgid ""
+#~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
+#~ "after one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolhe se o diálogo permanece para múltiplas execuções ou desaparece "
+#~ "após uma"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Inkscape SVG compactado com mídia (*.zip)"
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
-msgstr "Formato nativo do Inkscape compactado com ZIP e incluindo todos os ficheiros de mídia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start point jitter"
+#~ msgstr "Variação do ponto de início"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "Saída ZIP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "End point jitter"
+#~ msgstr "Variação de ponto final"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
-msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajustar nós às linhas de grelha, às guias, aos caminhos e a outros nós"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
-msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr "Definição de formato GUI da Microsoft"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified d_istance"
+#~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-msgid "XAML Output"
-msgstr "Saída XAML"
+#~ msgid "Snap di_stance"
+#~ msgstr "Distância de ajuste"
 
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
-msgid "fLIP cASE"
-msgstr "iNVERTER tAMANHO dE lETRA"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
+#~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
 
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-msgid "lowercase"
-msgstr "caixa baixa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
+#~ msgstr "Ajustar a qualquer distância"
 
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "CAIXA ALTA"
+#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>Miscelânia</b>"
 
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
-msgid "rANdOm CasE"
-msgstr "tAMaNhO De LeTra aLeATÓrIO"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slope"
+#~ msgstr "Envelope"
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-msgid "Replace text..."
-msgstr "Substituir texto..."
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Data:"
 
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-msgid "Title Case"
-msgstr "Tamanho de Letra do Título"
+#~ msgid "Creator:"
+#~ msgstr "Autor:"
 
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Tamanho de Letra da Sentença"
+#~ msgid "Publisher:"
+#~ msgstr "Publicador:"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "Texto ASCII"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Identificador:"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Origem:"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Entrada de Texto"
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Assunto:"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Quantidade de rotação"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coverage:"
+#~ msgstr "Cobertura:"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Girar no sentido horário"
+#~ msgid "Contributor:"
+#~ msgstr "Colaboradores:"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Whirl"
-msgstr "Torção"
+#~ msgid "Default Metadata"
+#~ msgstr "Metadados pré-definidos"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Um formato de ficheiro gráfico popular para clipart"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
+#~ msgstr "Atribuição CC"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Metafile do Windows (*.wmf)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+#~ msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Entrada de Metafile do Windows"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
 
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-msgid "XAML Input"
-msgstr "Entrada XAML"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+#~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Free Art License"
+#~ msgstr "Licença Open Font"
+
+#~ msgid "Gri_d Arrange..."
+#~ msgstr "Ajuste da Gre_lha..."
+
+#~ msgid "Angle Y"
+#~ msgstr "Ângulo Y"
 
 #~ msgid "%s at %s"
 #~ msgstr "%s em %s"
+
 #~ msgid "Move by:"
 #~ msgstr "Mover por:"
+
 #~ msgid "Move to:"
 #~ msgstr "Mover para:"
+
 #~ msgid "Moving %s %s"
 #~ msgstr "Movendo %s %s"
+
 #~ msgid "Change layer opacity"
 #~ msgstr "Mudar opacidade da camada"
+
 #~ msgid "Opacity, %:"
 #~ msgstr "Opacidade, %:"
-#~ msgid "Path along path"
-#~ msgstr "Caminho ao longo do caminho"
+
 #~ msgid "Pattern along path"
 #~ msgstr "Padrão ao longo do caminho"
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Imprimir"
-#~ msgid "Could not set print source: %s"
-#~ msgstr "Não foi possível definir a origem da impressão: %s"
+
 #~ msgid "unknown error"
 #~ msgstr "erro desconhecido"
+
 #~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
 #~ msgstr "A impressora '%s' não suporta saída PostScript"
+
 #~ msgid "Print Preview not available"
 #~ msgstr "Visualização de Impressão não disponível"
-#~ msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
-#~ msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário para impressão: %s"
-#~ msgid "SVG Document"
-#~ msgstr "Desenho SVG"
+
 #~ msgid "Snap details"
 #~ msgstr "Detalhes de encaixe"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
-#~ msgstr "Objectos se ajustam ao objecto mais próximo quando movidos"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
 #~ msgstr "Objectos se ajustam à linha de grelha mais próxima quando movidos"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
-#~ msgstr "Objectos se ajustam à linha guia mais próxima quando movidos"
 #~ msgid "Gridtype"
 #~ msgstr "Tipo de grelha"
-#~ msgid "Change blur"
-#~ msgstr "Alterar desfoque"
+
 #~ msgid "Display Calibration"
 #~ msgstr "Mostrar Calibragem"
+
 #~ msgid "Enable display calibration"
 #~ msgstr "Habilitar visualização de calibragem"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
 #~ msgstr "Habilita a mostra da aplicação usando um perfil ICC."
+
 #~ msgid "Print _Direct"
 #~ msgstr "Imprimir _Diretamente"
+
 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 #~ msgstr ""
 #~ "Imprimir diretamente para um ficheiro ou redirecionamento sem alertas."
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Bloquear"
+
 #~ msgid "Gradients"
 #~ msgstr "Degradês"
-#~ msgid "Spacing between letters"
-#~ msgstr "Espaçamento entre letras"
-#~ msgid "Spacing between lines"
-#~ msgstr "Espaçamento entre linhas"
-#~ msgid "Horizontal kerning"
-#~ msgstr "Espaçamento Horizontal"
+
 #~ msgid "Vertical kerning"
 #~ msgstr "Espaçamento Vertical"
-#~ msgid "Letter rotation"
-#~ msgstr "Giro das letras"
-