Code

update
[inkscape.git] / po / pl.po
index c697351846b7d9a4b9744b6780ec33355ac2da2c..b0ca8a47e863b662822b0569aeaf464b7934bd75 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -6,14 +6,14 @@
 # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
 # translators@gnome.pl
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3715
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Inkscape 0.44\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-09 21:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-12 21:20+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-06-13 11:08+0100\n"
 "Last-Translator: Przemysław Loesch <p_loesch@poczta.onet.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -93,11 +93,11 @@ msgstr ""
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Zaznacz <b>co najmniej jeden obiekt nie będący łącznikiem</b>."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
+#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Omijanie zaznaczonych obiektów przez łączniki"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
+#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Przechodzenie łączników przez zaznaczone obiekty"
 
@@ -790,15 +790,15 @@ msgid "none"
 msgstr "brak"
 
 #. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "_Page"
 msgstr "Cała _strona"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "_Drawing"
 msgstr "Cały _rysunek"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Zaznaczenie"
 
@@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
 #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
 msgid "Width:"
 msgstr "Szerokość:"
 
@@ -929,14 +929,14 @@ msgstr "Wszystkie pliki"
 msgid "All Inkscape Files"
 msgstr "Wszystkie pliki Inkscape"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1167
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1170
 msgid "Guess from extension"
 msgstr "Według rozszerzenia"
 
 #. ###### Add the file types menu
 #. createFilterMenu();
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1252
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1255
 msgid "Append filename extension automatically"
 msgstr "Automatycznie dodaj rozszerzenie nazwy pliku"
 
@@ -1205,8 +1205,8 @@ msgstr ""
 "znaki .-_: )"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2142
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 msgid "_Set"
 msgstr "_Ustaw"
 
@@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr "Nie wybrano dokumentu"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1923
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1931
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
@@ -1724,13 +1724,13 @@ msgstr "Wyrównanie do środka"
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Wyrównanie do prawej"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3618
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3664
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Tekst poziomo"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3629
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Tekst pionowo"
 
@@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr "Odstęp międzywierszowy:"
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
@@ -1973,11 +1973,11 @@ msgid "[Unchanged]"
 msgstr ""
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1966
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Cofnij"
 
-#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1968
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Przywróć"
 
@@ -3267,7 +3267,7 @@ msgstr "Otwórz ostatnio _używane"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1978
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Wklej rozmiar"
 
@@ -3766,6 +3766,11 @@ msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do rozbicia na części."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Wybierz <b>obiekty</b> do przekształcenia w ścieżki."
 
+#: ../src/path-chemistry.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Object to Path"
+msgstr "_Obiekt na ścieżkę"
+
 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "W zaznaczeniu <b>brak obiektów</b> do przekształcenia w ścieżki."
@@ -4273,7 +4278,7 @@ msgstr "Koło"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipsa"
 
@@ -4293,7 +4298,7 @@ msgstr "Linia"
 msgid "Path"
 msgstr "Ścieżka"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
+#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
 msgid "Polygon"
 msgstr "Wielokąt"
 
@@ -4303,7 +4308,7 @@ msgstr "Polilinia"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Prostokąt"
 
@@ -4313,13 +4318,13 @@ msgstr "Ścieżka odsunięta"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spirala"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Star"
 msgstr "Gwiazda"
 
@@ -5113,7 +5118,7 @@ msgid "_Create Link"
 msgstr "_Utwórz odnośnik"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Rozgrupuj"
 
@@ -5184,7 +5189,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
 msgid "H:"
 msgstr "W:"
 
@@ -5327,6 +5332,7 @@ msgstr ""
 "Przesuń obiekty tylko tyle, żeby ich ramki otaczające nie nakładały się"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "Rozłóż równomiernie wybrane łączniki"
 
@@ -6085,7 +6091,7 @@ msgstr "Edycja węzłów"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2182
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
 msgid "Zoom"
 msgstr "Powiększenie"
@@ -6096,7 +6102,7 @@ msgid "Shapes"
 msgstr "Figury"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Pencil"
 msgstr "Ołówek"
 
@@ -6111,12 +6117,12 @@ msgid ""
 msgstr "Wartość wpływa na wygładzenie i uproszczenie krzywej; "
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Pen"
 msgstr "Pióro"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Kaligrafia"
 
@@ -6138,12 +6144,12 @@ msgstr ""
 "po zakończeniu rysowania"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradient"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Connector"
 msgstr "Łącznik"
 
@@ -6154,7 +6160,7 @@ msgstr ""
 "obiektów tekstowych"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Dropper"
 msgstr "Pipeta"
 
@@ -7650,133 +7656,167 @@ msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy."
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr "Nie można przenieść przed pierwszą warstwę."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1200
+#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208
 msgid "No current layer."
 msgstr "Brak aktywnej warstwy."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1153
+#: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Warstwa <b>%s</b> przeniesiona wyżej."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1157
+#: ../src/verbs.cpp:1154
+#, fuzzy
+msgid "Layer to Top"
+msgstr "Przenieś warstwę na _wierzch"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1158
+#, fuzzy
+msgid "Raise Layer"
+msgstr "Przesuń warstwę wyżej"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Warstwa <b>%s</b> przeniesiona niżej."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1167
+#: ../src/verbs.cpp:1162
+#, fuzzy
+msgid "Layer to Bottom"
+msgstr "Przenieś warstwę pod _spód"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1166
+#, fuzzy
+msgid "Lower Layer"
+msgstr "Przesuń warstwę niżej"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1175
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Nie można przenieść warstwy dalej."
 
-#. TODO: annotate
+#: ../src/verbs.cpp:1203
+#, fuzzy
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Warstwa usunięta."
+
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1198
+#: ../src/verbs.cpp:1206
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Warstwa usunięta."
 
+#: ../src/verbs.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Odbij po_ziomo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1272
+#, fuzzy
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Odbij pio_nowo"
+
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1631
+#: ../src/verbs.cpp:1639
 msgid "keys.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1667
+#: ../src/verbs.cpp:1675
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1671
+#: ../src/verbs.cpp:1679
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1675
+#: ../src/verbs.cpp:1683
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1679
+#: ../src/verbs.cpp:1687
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1683
+#: ../src/verbs.cpp:1691
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1687
+#: ../src/verbs.cpp:1695
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1691
+#: ../src/verbs.cpp:1699
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1923
+#: ../src/verbs.cpp:1931
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Nic nie wykonuje"
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1926
+#: ../src/verbs.cpp:1934
 msgid "Default"
 msgstr "Domyślny"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1926
+#: ../src/verbs.cpp:1934
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Tworzy nowy dokument na bazie domyślnego szablonu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1936
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Otwórz..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1929
+#: ../src/verbs.cpp:1937
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otwiera istniejący dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1930
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 msgid "Re_vert"
 msgstr "_Przywróć"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr "Przywraca ostatnio zapisaną wersję dokumentu (zmiany zostaną utracone)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1932
+#: ../src/verbs.cpp:1940
 msgid "_Save"
 msgstr "_Zapisz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1932
+#: ../src/verbs.cpp:1940
 msgid "Save document"
 msgstr "Zapisuje dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1942
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Z_apisz jako..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1943
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Zapisuje dokument pod nową nazwą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Drukuj..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 msgid "Print document"
 msgstr "Drukuje dokument"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1947
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "_Wyczyść definicje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1947
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
@@ -7784,149 +7824,149 @@ msgstr ""
 "Usuwa nieużywane elementy (takie jak gradienty, czy ścieżki przycinające) z "
 "&lt;defs&gt; dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1949
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "Drukuj _bezpośrednio..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1942
+#: ../src/verbs.cpp:1950
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "Drukuje bezpośrednio do pliku lub potoku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1943
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Podgląd _wydruku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Wyświetla podgląd wydruku rysunku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1945
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importuj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1954
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Importuje bitmapę lub rysunek SVG do dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Eksportuj bitmapę..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Eksportuje dokument lub obszar zaznaczenia do bitmapy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1957
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Następne okno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Przełącza do okna następnego dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1959
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Poprzednie okno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Przełącza do okna poprzedniego dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_mknij"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Zamknij okno aktywnego dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 msgid "_Quit"
 msgstr "Za_kończ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Kończy działanie programu Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1966
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Cofa ostatnio wykonaną operację"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1961
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Przywraca ostatnio cofniętą operację"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1962
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Wy_tnij"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Wycina zaznaczone obiekty do schowka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiuj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1973
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Kopiuje zaznaczone obiekty do schowka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Wklej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Wkleja obiekty ze schowka na pozycji kursora myszy, lub wkleja tekst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1976
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Wklej _styl"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1977
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Przypisuje zaznaczonym obiektom styl ze skopiowanego obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1979
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Skaluj zaznaczenie, tak aby dopasować do rozmiaru skopiowanego obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1980
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Wklej szerokość"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 "Skaluj poziomo zaznaczenie, tak aby dopasować do szerokości skopiowanego "
 "obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Wklej wysokość"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 "Skaluj pionowo zaznaczenie, tak aby dospasować do wysokości skopiowanego "
 "obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Wklej rozmiar oddzielnie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 "Skaluj osobno każdy z zaznaczonych obiektów, tak aby dopasować do rozmiaru "
 "skopiowanego obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Wklej szerokość oddzielnie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
@@ -7934,11 +7974,11 @@ msgstr ""
 "Skaluj osobno każdy z zaznaczonych obiektów poziomo, tak aby dopasować do "
 "szerokości skopiowanego obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Wklej wysokość oddzielnie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
@@ -7946,43 +7986,43 @@ msgstr ""
 "Skaluj osobno każdy z zaznaczonych obiektów pionowo, tak aby dopasować do "
 "wysokości skopiowanego obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Wklej na _miejscu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Wkleja obiekty ze schowka na oryginalną pozycję"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "_Duplikuj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Utwórz klon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "Tworzy klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1998
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "_Odłącz klon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
@@ -7990,181 +8030,181 @@ msgstr ""
 "Usuwa połącznie klonu z jego oryginalnym obiektem, zamieniając go na "
 "samodzielny obiekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Zaznacz ory_ginał"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Zaznacza oryginalny obiekt, z którym połączony jest klon"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2003
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "Obiekty na _deseń"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Zamienia zaznaczone obiekty w prostokąt z kafelką wzoru"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2006
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Deseń na ob_iekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1999
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Wyodrębnia obiekty z deseniu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Wyczyść wszystko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Usuwa wszystkie obiekty z dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Z_aznacz wszystko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Zaznacza wszystkie obiekty lub węzły"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Zaznacz wszystko na wszystkich warstwach"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
 "Zaznacza wszystkie obiekty na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Odwróć zaznaczenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr "Odwraca zaznaczenie (odznacza zaznaczone obiekty i zaznacza pozostałe)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Odwróć na wszystkich warstwach"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Odwraca zaznaczenie na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Odznacz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Odznacza wszystkie zaznaczone obiekty lub węzły"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2022
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Przenieś na _wierzch"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty na wierzch"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Przenieś pod _spód"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2017
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty pod spód"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 msgid "_Raise"
 msgstr "Przesuń do _przodu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do przodu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid "_Lower"
 msgstr "Przesuń do _tyłu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do tyłu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 msgid "_Group"
 msgstr "_Grupuj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2033
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Rozgrupowuje zaznaczone grupy obiektów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2035
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Wstaw na ścieżkę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2036
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Wstawia tekst na ścieżkę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Zdejmij ze ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Zdejmuje tekst ze ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2031
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "_Usuń ręczne podcięcie"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2042
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Usuwa wprowadzone ręcznie podcięcie i obrót tekstu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2044
 msgid "_Union"
 msgstr "_Suma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2045
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Tworzy sumę zaznaczonych ścieżek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2038
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Część wspólna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Pozostawia część wspólną zaznaczonych ścieżek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2040
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Różnica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Różnica zaznaczonych obiektów (dalszy odjąć bliższy)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "_Wykluczenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
@@ -8172,21 +8212,21 @@ msgstr ""
 "Tworzy różnicę symetryczną wybranych ścieżek (części należące tylko do "
 "jednej ze ścieżek)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2052
 msgid "Di_vision"
 msgstr "_Podział"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Obiekt pod spodem zostaje rozcięty na części"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2056
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Ro_zcięcie ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr ""
 "Kontur obiektu pod spodem zostaje rozcięty na części, z usunięciem "
@@ -8195,270 +8235,270 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2061
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Odsunięcie na zewnątrz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2056
+#: ../src/verbs.cpp:2064
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Odsuń ścieżkę na zewnątrz o 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2057
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2067
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Odsuń ścieżkę na zewnątrz o 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2060
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 10px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2072
 msgid "I_nset"
 msgstr "Odsunięcie do wewnątrz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2067
+#: ../src/verbs.cpp:2075
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Odsuń ścieżkę do wewnątrz o 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2068
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2078
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Odsuń ścieżkę do wewnątrz o 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2071
+#: ../src/verbs.cpp:2079
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2081
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "Odsunięcie dynamiczne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2081
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2083
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "Odsunięcie połączone"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia połączony z oryginalną ścieżką"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2086
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Kontur na ścieżkę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2079
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Zamienia kontur zaznaczonych obiektów na ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "_Uprość"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Upraszacza zaznaczone ścieżki (usuwając zbędne węzły)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2082
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 msgid "_Reverse"
 msgstr "O_dwróć kierunek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2091
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
 "Odwraca kierunek zaznaczonych ścieżek (przydatne do odwracania znaczników "
 "rozmieszczonych na konturze)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2093
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2094
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "Tworzy z bitmapy poprzez wektoryzację jedną lub więcej ścieżek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Kopiuj jako _bitmapę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2096
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Eksportuje zaznaczenie do bitmapy i wstawia do dokumentu jako obraz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089
+#: ../src/verbs.cpp:2097
 msgid "_Combine"
 msgstr "Połącz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Łączy kilka ścieżek w jedną"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2101
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "Rozdziel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Rozdziela połączone ścieżki na poszczególne elementy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "Rozłóż na siatce..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Rozmieszcza zaznaczone obiekty w układzie siatki"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2106
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Nowa warstwa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2107
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Tworzy nową warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2108
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "_Zmień nazwę warstwy..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Zmienia nazwę aktywnej warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Przejdź na wyższą warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Przechodzi do warstwy położonej powyżej aktywnej warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Przejdź na niższą warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Przechodzi do warstwy położonej poniżej aktywnej warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Przenieś zaznaczenie na wyższą warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę ponad aktywną"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Przenieś zaznaczenie na niższą warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę poniżej aktywnej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Przenieś warstwę na _wierzch"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Przenosi aktywną warstwę ponad wszystkie pozostałe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Przenieś warstwę pod _spód"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Przenosi aktywną warstwę poniżej wszystkich pozostałych"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "Przesuń warstwę wyżej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Przesuwa aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Przesuń warstwę niżej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Przesuwa aktywną warstwę o jedną pozycję niżej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "_Usuń aktywną warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Usuwa aktywną warstwę (wraz ze znajdującymi się na niej obiektami)"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2130
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "_Obróć o 90&#176; w prawo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr "Obraca zaznaczone obiekty o 90&#176; zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "O_bróć o 90&#176; w lewo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr ""
 "Obraca zaznaczone obiekty o 90&#176; przeciwnie do ruchu wskazówek zegara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Usuń przekształcenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Usuwa przekształcenia z obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Obiekt na ścieżkę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Zamienia zaznaczone obiekty na ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "Wprowadź tekst do _kształtu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
@@ -8466,525 +8506,525 @@ msgstr ""
 "Wstawia tekst do ramki (ścieżki lub kształtu), tworząc tekst opływający, "
 "przypisany do obiektu ramki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "_Unflow"
 msgstr "_Uwolnij tekst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Usuń tekst tekst z ramki (tworzy tekst w pojedynczej linii)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "Z_amień na zwykły tekst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr ""
 "Zamienia tekst dopasowany do kształtu na zwykły obiekt tekstowy (z "
 "zachowaniem wyglądu)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Odbij po_ziomo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Odbicie lustrzane wybranych obiektów w kierunuku poziomym"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2148
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Odbij pio_nowo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2148
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Odbicie lustrzane wybranych obiektów w kierunuku pionowym"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2151
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
 "Nakłada maskę na zaznaczenie (wykorzystując obiekt na wierzchu jako maskę)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144 ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2152 ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "_Release"
 msgstr "Zdejmij"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Zdejmij maskę z zaznaczonych obiektów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 "Przycina zaznaczenie do ścieżki (wykorzystując obiekt na wierzchu jako "
 "ścieżę przycinającą)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2157
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Usuwa ścieżkę przycinającą z zaznaczenia"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2160
 msgid "Select"
 msgstr "Zaznaczenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Zaznacza i przekształca obiekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Edycja węzłów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "Pozwala edytować węzły i uchwyty sterujące ścieżek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Tworzy prostokąty i kwadraty z opcjonalnie zaokrąglonymi narożnikami"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Tworzy okręgi, elipsy i łuki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Tworzy gwiazdy i wielokąty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Tworzy spirale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Rysuje krzywe odręczne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Rysuje krzywe Beziera i linie proste"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "Rysuje linie kaligraficzne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Tworzy i modyfikuje obiekty tekstowe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Tworzy i modyfikuje gradienty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Zmienia powiększenie rysunku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "Pobiera uśrednione kolory z rysunku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Create connectors"
 msgstr "Tworzy łączniki"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2190
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Ustawienia wskaźnika"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia wskaźnik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Ustawienia edycji węzłów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia edycji węzłów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Ustawienia prostokąta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia prostokąt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Ustawienia elipsy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia elipsa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Ustawienia gwiazdy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia gwiazda"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Ustawienia spirali"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia spirala"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Ustawienia ołówka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia ołówek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Ustawienia pióra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia pióro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Ustawienia kaligrafi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia kaligrafia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Ustawienia tekstu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia tekst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Ustawienia Gradientu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia gradient"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Ustawienia powiększenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia powiększenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Ustawienia pipety"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia pipeta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Ustawienia łączników"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia łącznik"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Powiększenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Powiększenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Pomniejszenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Pomniejszenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Linijki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa linijki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "Paski przewijania"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa paski przewijania"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "_Grid"
 msgstr "Siatk_a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa siatkę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "G_uides"
 msgstr "Pr_owadnice"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 "Pokazuje lub ukrywa prowadnice (przeciągnij z linijki aby utworzyć "
 "prowadnice)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "_Następne powiększenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Następne powiększenie (z listy zapamiętanych powiększeń)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "P_oprzednie powiększenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Poprzednie powiększenie (z listy zapamiętanych powiększeń)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Powiększenie 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Powiększenie 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "Powiększenie 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pełny _ekran"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Rozciąga okno dokumentu na cały ekran"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "_Duplikuj okno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Otwiera nowe okno z tym samym dokumentem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "Nowy podgląd widoku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Nowy podgląd widoku"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "_Normal"
 msgstr "Normalny"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Przełącza do normalnego widoku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "_Outline"
 msgstr "Szkieletowy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Przełącza do widoku konturowego (bez wypełnienia)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "Ico_n Preview"
 msgstr "Podgląd ikon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr "Otwiera okno z podglądem obiektów w różnych rozdzielczościach ikon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Dopasowuje rozmiar całej strony do okna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Szerokość s_trony"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Dopasowuje szerokość strony do okna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Dopasowuje rozmiar całego zaznaczenia do okna"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Us_tawienia Inkscape..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Zmiana ustawień głównych programu Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Ustawienia dokumentu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Zmiana ustawień dokumentu (zapisywanych razem z dokumentem)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "Metadane dokumentu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Zmiana metadanych dokumentu (zapisywanych razem z dokumentem)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "Wypełnienie i _kontur..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgstr ""
 "Otwiera okno edycji stylu obiektów, takiego jak kolor lub grubość konturu"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Palety kolorów..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Otwiera okno umożliwiające wybór kolorów z palety"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Prz_ekształć..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Otwiera okno umożliwiające dokładne przekształcenia obiektów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "Wyrówna_j i rozłóż..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Wyrównaj i rozłóż obiekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "Undo _History..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Undo History"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Tekst i czcionka..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 "Otwiera okno pozwalające na wybór czcionki, wielkości i innych właściwości "
 "tekstu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "Edytor _XML-u"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "Otwiera okno do przeglądania i edycji drzewa XML dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Znajdź..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Wyszukiwanie obiektów w dokumencie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Komunikaty..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Wyświetla okno komunikatów programu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "Skrypt_y..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Otwiera okno do wykonywania skryptów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Pokaż/_ukryj okna dialogowe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Pokazuje lub ukrywa wszystkie otwarte okna dialogowe"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Klonuj wielokrotnie..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
@@ -8992,80 +9032,80 @@ msgstr ""
 "Tworzy wiele klonów zaznaczonego obiektu, rozkładając je równomiernie bądź "
 "rozpraszając"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Właściwości _obiektu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 "Otwiera okno do edycji ID, blokowania, stanu widoczności i innych "
 "właściwości obiektów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2298
 #, fuzzy
 msgid "_Instant Messaging..."
 msgstr "_Komunikaty..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "_Urządzenia wejściowe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr ""
 "Skonfiguruj rozszerzone uządzenie wejściowe, takie jak tablet graficzny"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "Rozszerzenia..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Pobiera i wyświetla informacje na temat rozszerzeń"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "Warstwy..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "View Layers"
 msgstr "Otwiera okno dialogowe z ustawieniami warstw"
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr "_Klawisze i mysz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr "Objaśnienia skrótów klawiszowych i przycisków myszy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Informacje o _rozszerzeniach..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Informacja o rozszerzeniach Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Informacje o pamięci..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Informacja o użyciu pamięci"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_O programie Inkscape..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Wersja Inkscape, autorzy, licencja"
 
@@ -9073,112 +9113,112 @@ msgstr "Wersja Inkscape, autorzy, licencja"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Podstawy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Pierwsze kroki z Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Kształty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Wykorzystanie narzędzi do tworzenia i edycji kształtów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Zaawansowane"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Zaawansowane zagadnienia związane z Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _Wektoryzacja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Obsługa wektoryzacji bitmap"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: Kali_grafia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Wykorzystanie narzędzia pisma kaligraficznego"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Elementy kompozycji"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Przewodnik po zasadach kształtowania kompozycji"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "Porady i _sztuczki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Zbiór różnych porad i sztuczek"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Poprzedni efekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Powtarza ostatni efekt z zachowaniem ustawień"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Ustawienia poprzedniego efektu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Powtarza ostatni efekt z nowymi ustawieniami"
 
 #. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 #, fuzzy
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "Dopasowanie do ramki zaznaczenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 #, fuzzy
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "Dopasuj rozmiar strony do aktualnego zaznaczenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 #, fuzzy
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Dopasuj obszar pracy do rysunku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 #, fuzzy
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "Dopasuj rozmiar strony do rysunku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 #, fuzzy
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Dopasowanie rozmiaru strony do zaznaczenia lub rysunku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2348
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
@@ -9222,7 +9262,7 @@ msgstr "Rozmiar czcionki:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaĄąBbCćĘęKkÓóŹź0123:/()"
 
@@ -9284,11 +9324,11 @@ msgstr ""
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Edytuj punkty sterujące gradientu"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1209 ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1830 ../src/widgets/toolbox.cpp:2412
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Nowe:</b>"
 
@@ -9316,11 +9356,11 @@ msgstr "Utwórz gradient w obszarze konturu"
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1122
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1141 ../src/widgets/toolbox.cpp:1516
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1541 ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Zmiana:</b>"
 
@@ -9695,99 +9735,99 @@ msgstr "Atrybut"
 msgid "Value"
 msgstr "Wartość"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Dołącza nowe węzły do zaznaczonych segmentów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Usuwa zaznaczone węzły"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
 msgid "Join selected endnodes"
 msgstr "Połącz zaznaczone końce"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "Łączy zaznaczone węzły końcowe wstawiając nowy odcinek"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Dzieli ścieżkę pomiędzy dwoma nie końcowymi punktami"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Rozcina ścieżkę w zaznaczonych węzłach"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Zamienia zaznaczone węzły w ostre narożniki"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Zamienia zaznaczone węzły w gładkie zaokrąglenia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Ustawia symetrię zaznaczonych węzłów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Zamienia zaznaczone segmenty na linie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Zamienia zaznaczone segmenty na krzywe"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
 msgstr "Pokazuj uchwyty kontrolne węzłów krzywej Bezier'a"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Wielokąt foremny (z jednym uchwytem) zamiast gwiazdy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
 msgid "Corners:"
 msgstr "Narożniki:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Liczba narożników wielokąta lub gwiazdy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Proporcje ramion:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Stosunek promienia podstawy do promienia wierzchołków ramion"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Zaokrąglenie:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Wartość zaokrąglenia narożników (0 dla ostrych)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Deformacja losowa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Losowe zniekształcenie narożników i kątów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1286 ../src/widgets/toolbox.cpp:1867
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
 msgid "Defaults"
 msgstr "Domyślne"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
@@ -9795,75 +9835,75 @@ msgstr ""
 "Przywraca domyślne ustawienia dla kształtu (użyj Ustawienia Inkscape > "
 "Narzędzia aby zmienić domyślne wartości)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
 msgid "W:"
 msgstr "S:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Szerokość prostokąta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Wysokość prostokąta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Poziomy promień zaokrąglonych narożników"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Pionowy promień zaokrąglonych narożników"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Bez zaokrąglenia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Ostre narożniki"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
 msgid "Turns:"
 msgstr "Obroty:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Liczba obrotów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Zbieżność:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "Przyrost/zmniejszenie kroku w kolejnych obrotach; 1 = stały przyrost"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Wewnętrzny promień:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "Promień wewnętrznego odcinka (względem wielkości spirali)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Grubość pisma kaligraficznego (względem widocznego obszaru pracy)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Pocienienie:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -9871,11 +9911,11 @@ msgstr ""
 "W jakim stopniu prędkość wpływa na pocienienie konturu (> 0 pocienia szybkie "
 "linie, < 0 pogrubia je, 0 uniezależnia grubość od prędkości)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
 msgid "Angle:"
 msgstr "Kąt:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
@@ -9883,11 +9923,11 @@ msgstr ""
 "Kąt stalówki pióra (w stopniach; 0 = poziomo; nie daje efektu jeśli Ułożenie "
 "= 0)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Ułożenie:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
 msgid ""
 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
 "= fixed)"
@@ -9895,96 +9935,96 @@ msgstr ""
 "Zachowanie kąta stalówki (0 = zawsze prostopadle do kierunku linii, 1 = "
 "zachowanie wybranego kąta)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Drżenie:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
 msgstr "Jak nierówna lub drżąca jest linia pióra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
 msgid "Mass:"
 msgstr "Masa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
 msgstr "Wpływ bezwładności na ruch pióra"
 
 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
 msgid "Drag:"
 msgstr "Opór:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
 msgstr "Wpływ oporu podłoża na ruch pióra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2126
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr "Zastosuj siłę nacisku urządzenia wejściowego do zmiany grubości kreski"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr ""
 "Zastosuj pochylenie urządzenia wejściowego do zmiany kąta ustawienia stalówki"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
 msgid "Start:"
 msgstr "Początek:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu początkowego łuku"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
 msgid "End:"
 msgstr "Koniec:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu końcowego łuku"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
 msgid "Open arc"
 msgstr "Łuk otwarty"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
 msgid ""
 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
 msgstr ""
 "Przełącza pomiędzy łukiem (otwartym kształtem) a wycinkiem elipsy "
 "(zamkniętym kształtem z dwoma promienistymi odcinkami)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
 msgid "Make whole"
 msgstr "Pełny kształt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Zamień na pełną elipsę, zamiast łuku lub wycinka elipsy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2737
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
 msgid "Pick alpha"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
 #, fuzzy
 msgid "Set alpha"
 msgstr "Ustaw opóźnienie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
@@ -9992,66 +10032,84 @@ msgstr ""
 "Ta czcionka nie jest aktualnie zainstalowana w Twoim systemie. Inkscape "
 "będzie używał zamiast niej domyślną czcionkę."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3536
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537
 msgid "Align left"
 msgstr "Wyrównanie do lewej"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548
 msgid "Center"
 msgstr "Wyśrodkowanie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559
 msgid "Align right"
 msgstr "Wyrównanie do prawej"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3569
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570
 msgid "Justify"
 msgstr "Wyrównanie do obu stron"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
 msgid "Bold"
 msgstr "Pogrubienie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursywa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
 msgid "Spacing between letters"
 msgstr "Odstęp pomiędzy znakami"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
 msgid "Spacing between lines"
 msgstr "Odstęp pomiędzy liniami"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
 msgid "Horizontal kerning"
 msgstr "Podcięcie poziome"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
 msgid "Vertical kerning"
 msgstr "Podcięcie pionowe"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
 msgid "Letter rotation"
 msgstr "Obrót znaku"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3813
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
 msgid "Remove manual kerns"
 msgstr "Usuń ręczne podcięcie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
 msgid "Change connector spacing distance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3945
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Odstępy:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3946
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr "Odstęp dookoła dla łączników automatycznie omijających obiekty"
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
+#, fuzzy
+msgid "Length:"
+msgstr "Rozmiar skali"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
+#, fuzzy
+msgid "Make connectors point downwards"
+msgstr "Omijanie zaznaczonych obiektów przez łączniki"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr ""
+
 #.
 #. Local Variables:
 #. mode:c++