diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index c697351846b7d9a4b9744b6780ec33355ac2da2c..b0ca8a47e863b662822b0569aeaf464b7934bd75 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
# translators@gnome.pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3715
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Inkscape 0.44\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-09 21:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-12 21:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-13 11:08+0100\n"
"Last-Translator: Przemysław Loesch <p_loesch@poczta.onet.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Zaznacz <b>co najmniej jeden obiekt nie będący łącznikiem</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
+#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Omijanie zaznaczonych obiektów przez łączniki"
-#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
+#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Przechodzenie łączników przez zaznaczone obiekty"
msgstr "brak"
#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2252
msgid "_Page"
msgstr "Cała _strona"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2256
msgid "_Drawing"
msgstr "Cały _rysunek"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2258
msgid "_Selection"
msgstr "_Zaznaczenie"
#. Stroke width
#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
msgid "Width:"
msgstr "Szerokość:"
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Wszystkie pliki Inkscape"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1167
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1170
msgid "Guess from extension"
msgstr "Według rozszerzenia"
#. ###### Add the file types menu
#. createFilterMenu();
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1252
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1255
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "Automatycznie dodaj rozszerzenie nazwy pliku"
"znaki .-_: )"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2142
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2154
msgid "_Set"
msgstr "_Ustaw"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1923
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1931
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgid "Align lines right"
msgstr "Wyrównanie do prawej"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3618
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3664
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
msgid "Horizontal text"
msgstr "Tekst poziomo"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3629
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676
msgid "Vertical text"
msgstr "Tekst pionowo"
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgstr ""
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1966
msgid "_Undo"
msgstr "_Cofnij"
-#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1968
msgid "_Redo"
msgstr "_Przywróć"
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1978
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Wklej rozmiar"
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Wybierz <b>obiekty</b> do przekształcenia w ścieżki."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Object to Path"
+msgstr "_Obiekt na ścieżkę"
+
#: ../src/path-chemistry.cpp:302
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "W zaznaczeniu <b>brak obiektów</b> do przekształcenia w ścieżki."
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2166
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
+#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
msgid "Polygon"
msgstr "Wielokąt"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2164
msgid "Rectangle"
msgstr "Prostokąt"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2170
msgid "Spiral"
msgstr "Spirala"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2168
msgid "Star"
msgstr "Gwiazda"
msgstr "_Utwórz odnośnik"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2032
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Rozgrupuj"
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
msgid "H:"
msgstr "W:"
"Przesuń obiekty tylko tyle, żeby ich ramki otaczające nie nakładały się"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Rozłóż równomiernie wybrane łączniki"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2182
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększenie"
msgstr "Figury"
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2172
msgid "Pencil"
msgstr "Ołówek"
msgstr "Wartość wpływa na wygładzenie i uproszczenie krzywej; "
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2174
msgid "Pen"
msgstr "Pióro"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kaligrafia"
"po zakończeniu rysowania"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2180
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Connector"
msgstr "Łącznik"
"obiektów tekstowych"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2184
msgid "Dropper"
msgstr "Pipeta"
msgid "Cannot move past first layer."
msgstr "Nie można przenieść przed pierwszą warstwę."
-#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1200
+#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208
msgid "No current layer."
msgstr "Brak aktywnej warstwy."
-#: ../src/verbs.cpp:1153
+#: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Warstwa <b>%s</b> przeniesiona wyżej."
-#: ../src/verbs.cpp:1157
+#: ../src/verbs.cpp:1154
+#, fuzzy
+msgid "Layer to Top"
+msgstr "Przenieś warstwę na _wierzch"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1158
+#, fuzzy
+msgid "Raise Layer"
+msgstr "Przesuń warstwę wyżej"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Warstwa <b>%s</b> przeniesiona niżej."
-#: ../src/verbs.cpp:1167
+#: ../src/verbs.cpp:1162
+#, fuzzy
+msgid "Layer to Bottom"
+msgstr "Przenieś warstwę pod _spód"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1166
+#, fuzzy
+msgid "Lower Layer"
+msgstr "Przesuń warstwę niżej"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1175
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Nie można przenieść warstwy dalej."
-#. TODO: annotate
+#: ../src/verbs.cpp:1203
+#, fuzzy
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Warstwa usunięta."
+
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1198
+#: ../src/verbs.cpp:1206
msgid "Deleted layer."
msgstr "Warstwa usunięta."
+#: ../src/verbs.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Odbij po_ziomo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1272
+#, fuzzy
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Odbij pio_nowo"
+
#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1631
+#: ../src/verbs.cpp:1639
msgid "keys.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1667
+#: ../src/verbs.cpp:1675
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1671
+#: ../src/verbs.cpp:1679
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1675
+#: ../src/verbs.cpp:1683
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1679
+#: ../src/verbs.cpp:1687
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1683
+#: ../src/verbs.cpp:1691
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1687
+#: ../src/verbs.cpp:1695
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1691
+#: ../src/verbs.cpp:1699
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1923
+#: ../src/verbs.cpp:1931
msgid "Does nothing"
msgstr "Nic nie wykonuje"
#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1926
+#: ../src/verbs.cpp:1934
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
-#: ../src/verbs.cpp:1926
+#: ../src/verbs.cpp:1934
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Tworzy nowy dokument na bazie domyślnego szablonu"
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1936
msgid "_Open..."
msgstr "_Otwórz..."
-#: ../src/verbs.cpp:1929
+#: ../src/verbs.cpp:1937
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otwiera istniejący dokument"
-#: ../src/verbs.cpp:1930
+#: ../src/verbs.cpp:1938
msgid "Re_vert"
msgstr "_Przywróć"
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1939
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "Przywraca ostatnio zapisaną wersję dokumentu (zmiany zostaną utracone)"
-#: ../src/verbs.cpp:1932
+#: ../src/verbs.cpp:1940
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
-#: ../src/verbs.cpp:1932
+#: ../src/verbs.cpp:1940
msgid "Save document"
msgstr "Zapisuje dokument"
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1942
msgid "Save _As..."
msgstr "Z_apisz jako..."
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1943
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Zapisuje dokument pod nową nazwą"
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1944
msgid "_Print..."
msgstr "_Drukuj..."
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1944
msgid "Print document"
msgstr "Drukuje dokument"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1947
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "_Wyczyść definicje"
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1947
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
"Usuwa nieużywane elementy (takie jak gradienty, czy ścieżki przycinające) z "
"<defs> dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1949
msgid "Print _Direct"
msgstr "Drukuj _bezpośrednio..."
-#: ../src/verbs.cpp:1942
+#: ../src/verbs.cpp:1950
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
msgstr "Drukuje bezpośrednio do pliku lub potoku"
-#: ../src/verbs.cpp:1943
+#: ../src/verbs.cpp:1951
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Podgląd _wydruku"
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1952
msgid "Preview document printout"
msgstr "Wyświetla podgląd wydruku rysunku"
-#: ../src/verbs.cpp:1945
+#: ../src/verbs.cpp:1953
msgid "_Import..."
msgstr "_Importuj"
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1954
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Importuje bitmapę lub rysunek SVG do dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1955
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Eksportuj bitmapę..."
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1956
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Eksportuje dokument lub obszar zaznaczenia do bitmapy"
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1957
msgid "N_ext Window"
msgstr "Następne okno"
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1958
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Przełącza do okna następnego dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1959
msgid "P_revious Window"
msgstr "Poprzednie okno"
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1960
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Przełącza do okna poprzedniego dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1961
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1962
msgid "Close this document window"
msgstr "Zamknij okno aktywnego dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1963
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1963
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Kończy działanie programu Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1966
msgid "Undo last action"
msgstr "Cofa ostatnio wykonaną operację"
-#: ../src/verbs.cpp:1961
+#: ../src/verbs.cpp:1969
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Przywraca ostatnio cofniętą operację"
-#: ../src/verbs.cpp:1962
+#: ../src/verbs.cpp:1970
msgid "Cu_t"
msgstr "Wy_tnij"
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1971
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Wycina zaznaczone obiekty do schowka"
-#: ../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:1972
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiuj"
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1973
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kopiuje zaznaczone obiekty do schowka"
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1974
msgid "_Paste"
msgstr "_Wklej"
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1975
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Wkleja obiekty ze schowka na pozycji kursora myszy, lub wkleja tekst"
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1976
msgid "Paste _Style"
msgstr "Wklej _styl"
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1977
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Przypisuje zaznaczonym obiektom styl ze skopiowanego obiektu"
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1979
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Skaluj zaznaczenie, tak aby dopasować do rozmiaru skopiowanego obiektu"
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1980
msgid "Paste _Width"
msgstr "Wklej szerokość"
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1981
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
"Skaluj poziomo zaznaczenie, tak aby dopasować do szerokości skopiowanego "
"obiektu"
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1982
msgid "Paste _Height"
msgstr "Wklej wysokość"
-#: ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:1983
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
"Skaluj pionowo zaznaczenie, tak aby dospasować do wysokości skopiowanego "
"obiektu"
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:1984
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Wklej rozmiar oddzielnie"
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:1985
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
"Skaluj osobno każdy z zaznaczonych obiektów, tak aby dopasować do rozmiaru "
"skopiowanego obiektu"
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1986
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Wklej szerokość oddzielnie"
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1987
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
"Skaluj osobno każdy z zaznaczonych obiektów poziomo, tak aby dopasować do "
"szerokości skopiowanego obiektu"
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1988
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Wklej wysokość oddzielnie"
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1989
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
"Skaluj osobno każdy z zaznaczonych obiektów pionowo, tak aby dopasować do "
"wysokości skopiowanego obiektu"
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1990
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Wklej na _miejscu"
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1991
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Wkleja obiekty ze schowka na oryginalną pozycję"
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1992
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1993
msgid "Delete selection"
msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty"
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1994
msgid "Duplic_ate"
msgstr "_Duplikuj"
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1995
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty"
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1996
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Utwórz klon"
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1997
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Tworzy klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)"
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1998
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "_Odłącz klon"
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1999
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
"Usuwa połącznie klonu z jego oryginalnym obiektem, zamieniając go na "
"samodzielny obiekt"
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:2000
msgid "Select _Original"
msgstr "Zaznacz ory_ginał"
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:2001
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Zaznacza oryginalny obiekt, z którym połączony jest klon"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2003
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Obiekty na _deseń"
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2004
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Zamienia zaznaczone obiekty w prostokąt z kafelką wzoru"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2006
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Deseń na ob_iekty"
-#: ../src/verbs.cpp:1999
+#: ../src/verbs.cpp:2007
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Wyodrębnia obiekty z deseniu"
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2008
msgid "Clea_r All"
msgstr "Wyczyść wszystko"
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2009
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Usuwa wszystkie obiekty z dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/verbs.cpp:2010
msgid "Select Al_l"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2011
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Zaznacza wszystkie obiekty lub węzły"
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2012
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Zaznacz wszystko na wszystkich warstwach"
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2013
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
"Zaznacza wszystkie obiekty na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach"
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2014
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Odwróć zaznaczenie"
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2015
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "Odwraca zaznaczenie (odznacza zaznaczone obiekty i zaznacza pozostałe)"
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2016
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Odwróć na wszystkich warstwach"
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2017
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Odwraca zaznaczenie na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach"
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2018
msgid "D_eselect"
msgstr "Odznacz"
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2019
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Odznacza wszystkie zaznaczone obiekty lub węzły"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2022
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Przenieś na _wierzch"
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2023
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty na wierzch"
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2024
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Przenieś pod _spód"
-#: ../src/verbs.cpp:2017
+#: ../src/verbs.cpp:2025
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty pod spód"
-#: ../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:2026
msgid "_Raise"
msgstr "Przesuń do _przodu"
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2027
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do przodu"
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2028
msgid "_Lower"
msgstr "Przesuń do _tyłu"
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2029
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do tyłu"
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2030
msgid "_Group"
msgstr "_Grupuj"
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2031
msgid "Group selected objects"
msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty"
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2033
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Rozgrupowuje zaznaczone grupy obiektów"
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2035
msgid "_Put on Path"
msgstr "_Wstaw na ścieżkę"
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2036
msgid "Put text on path"
msgstr "Wstawia tekst na ścieżkę"
-#: ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/verbs.cpp:2037
msgid "_Remove from Path"
msgstr "_Zdejmij ze ścieżki"
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2038
msgid "Remove text from path"
msgstr "Zdejmuje tekst ze ścieżki"
-#: ../src/verbs.cpp:2031
+#: ../src/verbs.cpp:2039
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "_Usuń ręczne podcięcie"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2042
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Usuwa wprowadzone ręcznie podcięcie i obrót tekstu"
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2044
msgid "_Union"
msgstr "_Suma"
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2045
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Tworzy sumę zaznaczonych ścieżek"
-#: ../src/verbs.cpp:2038
+#: ../src/verbs.cpp:2046
msgid "_Intersection"
msgstr "_Część wspólna"
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2047
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Pozostawia część wspólną zaznaczonych ścieżek"
-#: ../src/verbs.cpp:2040
+#: ../src/verbs.cpp:2048
msgid "_Difference"
msgstr "_Różnica"
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2049
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Różnica zaznaczonych obiektów (dalszy odjąć bliższy)"
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2050
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Wykluczenie"
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2051
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
"Tworzy różnicę symetryczną wybranych ścieżek (części należące tylko do "
"jednej ze ścieżek)"
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2052
msgid "Di_vision"
msgstr "_Podział"
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2053
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Obiekt pod spodem zostaje rozcięty na części"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2056
msgid "Cut _Path"
msgstr "Ro_zcięcie ścieżki"
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2057
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr ""
"Kontur obiektu pod spodem zostaje rozcięty na części, z usunięciem "
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2061
msgid "Outs_et"
msgstr "Odsunięcie na zewnątrz"
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2062
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu"
-#: ../src/verbs.cpp:2056
+#: ../src/verbs.cpp:2064
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Odsuń ścieżkę na zewnątrz o 1px"
-#: ../src/verbs.cpp:2057
+#: ../src/verbs.cpp:2065
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 1px"
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2067
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Odsuń ścieżkę na zewnątrz o 10px"
-#: ../src/verbs.cpp:2060
+#: ../src/verbs.cpp:2068
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 10px"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2072
msgid "I_nset"
msgstr "Odsunięcie do wewnątrz"
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2073
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu"
-#: ../src/verbs.cpp:2067
+#: ../src/verbs.cpp:2075
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Odsuń ścieżkę do wewnątrz o 1px"
-#: ../src/verbs.cpp:2068
+#: ../src/verbs.cpp:2076
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 1px"
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2078
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Odsuń ścieżkę do wewnątrz o 10px"
-#: ../src/verbs.cpp:2071
+#: ../src/verbs.cpp:2079
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 10px"
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2081
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "Odsunięcie dynamiczne"
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2081
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia"
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2083
msgid "_Linked Offset"
msgstr "Odsunięcie połączone"
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2084
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia połączony z oryginalną ścieżką"
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2086
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Kontur na ścieżkę"
-#: ../src/verbs.cpp:2079
+#: ../src/verbs.cpp:2087
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Zamienia kontur zaznaczonych obiektów na ścieżki"
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2088
msgid "Si_mplify"
msgstr "_Uprość"
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2089
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Upraszacza zaznaczone ścieżki (usuwając zbędne węzły)"
-#: ../src/verbs.cpp:2082
+#: ../src/verbs.cpp:2090
msgid "_Reverse"
msgstr "O_dwróć kierunek"
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2091
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
"Odwraca kierunek zaznaczonych ścieżek (przydatne do odwracania znaczników "
"rozmieszczonych na konturze)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2093
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..."
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2094
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Tworzy z bitmapy poprzez wektoryzację jedną lub więcej ścieżek"
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2095
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "Kopiuj jako _bitmapę"
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2096
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Eksportuje zaznaczenie do bitmapy i wstawia do dokumentu jako obraz"
-#: ../src/verbs.cpp:2089
+#: ../src/verbs.cpp:2097
msgid "_Combine"
msgstr "Połącz"
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2098
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Łączy kilka ścieżek w jedną"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2101
msgid "Break _Apart"
msgstr "Rozdziel"
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2102
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Rozdziela połączone ścieżki na poszczególne elementy"
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2103
msgid "Gri_d Arrange..."
msgstr "Rozłóż na siatce..."
-#: ../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2104
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
msgstr "Rozmieszcza zaznaczone obiekty w układzie siatki"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2106
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Nowa warstwa..."
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2107
msgid "Create a new layer"
msgstr "Tworzy nową warstwę"
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2108
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "_Zmień nazwę warstwy..."
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2109
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Zmienia nazwę aktywnej warstwy"
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2110
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Przejdź na wyższą warstwę"
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2111
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Przechodzi do warstwy położonej powyżej aktywnej warstwy"
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2112
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Przejdź na niższą warstwę"
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2113
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Przechodzi do warstwy położonej poniżej aktywnej warstwy"
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2114
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Przenieś zaznaczenie na wyższą warstwę"
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2115
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę ponad aktywną"
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2116
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Przenieś zaznaczenie na niższą warstwę"
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2117
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę poniżej aktywnej"
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2118
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Przenieś warstwę na _wierzch"
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2119
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Przenosi aktywną warstwę ponad wszystkie pozostałe"
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2120
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Przenieś warstwę pod _spód"
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2121
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Przenosi aktywną warstwę poniżej wszystkich pozostałych"
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2122
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Przesuń warstwę wyżej"
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2123
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Przesuwa aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej"
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2124
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Przesuń warstwę niżej"
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2125
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Przesuwa aktywną warstwę o jedną pozycję niżej"
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2126
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "_Usuń aktywną warstwę"
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2127
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Usuwa aktywną warstwę (wraz ze znajdującymi się na niej obiektami)"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2130
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "_Obróć o 90° w prawo"
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2131
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Obraca zaznaczone obiekty o 90° zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2132
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "O_bróć o 90° w lewo"
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2133
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr ""
"Obraca zaznaczone obiekty o 90° przeciwnie do ruchu wskazówek zegara"
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Usuń przekształcenia"
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2135
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Usuwa przekształcenia z obiektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2136
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Obiekt na ścieżkę"
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Zamienia zaznaczone obiekty na ścieżki"
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2138
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "Wprowadź tekst do _kształtu"
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2139
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
"Wstawia tekst do ramki (ścieżki lub kształtu), tworząc tekst opływający, "
"przypisany do obiektu ramki"
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2140
msgid "_Unflow"
msgstr "_Uwolnij tekst"
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2141
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Usuń tekst tekst z ramki (tworzy tekst w pojedynczej linii)"
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2142
msgid "_Convert to Text"
msgstr "Z_amień na zwykły tekst"
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2143
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
"Zamienia tekst dopasowany do kształtu na zwykły obiekt tekstowy (z "
"zachowaniem wyglądu)"
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2145
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Odbij po_ziomo"
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2145
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Odbicie lustrzane wybranych obiektów w kierunuku poziomym"
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2148
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Odbij pio_nowo"
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2148
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Odbicie lustrzane wybranych obiektów w kierunuku pionowym"
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2151
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
"Nakłada maskę na zaznaczenie (wykorzystując obiekt na wierzchu jako maskę)"
-#: ../src/verbs.cpp:2144 ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2152 ../src/verbs.cpp:2156
msgid "_Release"
msgstr "Zdejmij"
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Zdejmij maskę z zaznaczonych obiektów"
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2155
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
"Przycina zaznaczenie do ścieżki (wykorzystując obiekt na wierzchu jako "
"ścieżę przycinającą)"
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2157
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Usuwa ścieżkę przycinającą z zaznaczenia"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2160
msgid "Select"
msgstr "Zaznaczenie"
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2161
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Zaznacza i przekształca obiekty"
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2162
msgid "Node Edit"
msgstr "Edycja węzłów"
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "Edit path nodes or control handles"
msgstr "Pozwala edytować węzły i uchwyty sterujące ścieżek"
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Tworzy prostokąty i kwadraty z opcjonalnie zaokrąglonymi narożnikami"
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2167
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Tworzy okręgi, elipsy i łuki"
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2169
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Tworzy gwiazdy i wielokąty"
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Create spirals"
msgstr "Tworzy spirale"
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2173
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Rysuje krzywe odręczne"
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2175
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Rysuje krzywe Beziera i linie proste"
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2177
msgid "Draw calligraphic lines"
msgstr "Rysuje linie kaligraficzne"
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2179
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Tworzy i modyfikuje obiekty tekstowe"
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2181
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Tworzy i modyfikuje gradienty"
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Zmienia powiększenie rysunku"
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2185
msgid "Pick averaged colors from image"
msgstr "Pobiera uśrednione kolory z rysunku"
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2187
msgid "Create connectors"
msgstr "Tworzy łączniki"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Ustawienia wskaźnika"
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2191
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia wskaźnik"
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Ustawienia edycji węzłów"
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia edycji węzłów"
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2194
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Ustawienia prostokąta"
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2195
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia prostokąt"
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Ustawienia elipsy"
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2197
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia elipsa"
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Star Preferences"
msgstr "Ustawienia gwiazdy"
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia gwiazda"
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2200
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Ustawienia spirali"
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia spirala"
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Ustawienia ołówka"
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2203
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia ołówek"
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2204
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Ustawienia pióra"
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia pióro"
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2206
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Ustawienia kaligrafi"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia kaligrafia"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Text Preferences"
msgstr "Ustawienia tekstu"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2209
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia tekst"
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Ustawienia Gradientu"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia gradient"
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Ustawienia powiększenia"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia powiększenie"
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Ustawienia pipety"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia pipeta"
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Ustawienia łączników"
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia łącznik"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "Zoom In"
msgstr "Powiększenie"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "Zoom in"
msgstr "Powiększenie"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomniejszenie"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Zoom out"
msgstr "Pomniejszenie"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "_Rulers"
msgstr "_Linijki"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Wyświetla lub ukrywa linijki"
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Scroll_bars"
msgstr "Paski przewijania"
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Wyświetla lub ukrywa paski przewijania"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "_Grid"
msgstr "Siatk_a"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Wyświetla lub ukrywa siatkę"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "G_uides"
msgstr "Pr_owadnice"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
"Pokazuje lub ukrywa prowadnice (przeciągnij z linijki aby utworzyć "
"prowadnice)"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "_Następne powiększenie"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Następne powiększenie (z listy zapamiętanych powiększeń)"
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "P_oprzednie powiększenie"
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Poprzednie powiększenie (z listy zapamiętanych powiększeń)"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Powiększenie 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Powiększenie 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "Powiększenie 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pełny _ekran"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Rozciąga okno dokumentu na cały ekran"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "_Duplikuj okno"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Otwiera nowe okno z tym samym dokumentem"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "_New View Preview"
msgstr "Nowy podgląd widoku"
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "New View Preview"
msgstr "Nowy podgląd widoku"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "_Normal"
msgstr "Normalny"
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Przełącza do normalnego widoku"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "_Outline"
msgstr "Szkieletowy"
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Przełącza do widoku konturowego (bez wypełnienia)"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "Ico_n Preview"
msgstr "Podgląd ikon"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Otwiera okno z podglądem obiektów w różnych rozdzielczościach ikon"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Dopasowuje rozmiar całej strony do okna"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Page _Width"
msgstr "Szerokość s_trony"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Dopasowuje szerokość strony do okna"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Dopasowuje rozmiar całego zaznaczenia do okna"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "Us_tawienia Inkscape..."
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Zmiana ustawień głównych programu Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Ustawienia dokumentu..."
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Zmiana ustawień dokumentu (zapisywanych razem z dokumentem)"
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "Metadane dokumentu..."
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Zmiana metadanych dokumentu (zapisywanych razem z dokumentem)"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "Wypełnienie i _kontur..."
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
msgstr ""
"Otwiera okno edycji stylu obiektów, takiego jak kolor lub grubość konturu"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "S_watches..."
msgstr "Palety kolorów..."
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Otwiera okno umożliwiające wybór kolorów z palety"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Prz_ekształć..."
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Otwiera okno umożliwiające dokładne przekształcenia obiektów"
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Wyrówna_j i rozłóż..."
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Wyrównaj i rozłóż obiekty"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Undo _History..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Undo History"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Tekst i czcionka..."
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
"Otwiera okno pozwalające na wybór czcionki, wielkości i innych właściwości "
"tekstu"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "_XML Editor..."
msgstr "Edytor _XML-u"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Otwiera okno do przeglądania i edycji drzewa XML dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "_Find..."
msgstr "_Znajdź..."
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "Find objects in document"
msgstr "Wyszukiwanie obiektów w dokumencie"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "_Messages..."
msgstr "_Komunikaty..."
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "View debug messages"
msgstr "Wyświetla okno komunikatów programu"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "S_cripts..."
msgstr "Skrypt_y..."
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Run scripts"
msgstr "Otwiera okno do wykonywania skryptów"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Pokaż/_ukryj okna dialogowe"
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Pokazuje lub ukrywa wszystkie otwarte okna dialogowe"
#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Klonuj wielokrotnie..."
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
"Tworzy wiele klonów zaznaczonego obiektu, rozkładając je równomiernie bądź "
"rozpraszając"
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Właściwości _obiektu..."
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
"Otwiera okno do edycji ID, blokowania, stanu widoczności i innych "
"właściwości obiektów"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2298
#, fuzzy
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr "_Komunikaty..."
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Urządzenia wejściowe"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr ""
"Skonfiguruj rozszerzone uządzenie wejściowe, takie jak tablet graficzny"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "_Extensions..."
msgstr "Rozszerzenia..."
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Pobiera i wyświetla informacje na temat rozszerzeń"
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Layer_s..."
msgstr "Warstwy..."
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "View Layers"
msgstr "Otwiera okno dialogowe z ustawieniami warstw"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "_Keys and Mouse"
msgstr "_Klawisze i mysz"
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
msgstr "Objaśnienia skrótów klawiszowych i przycisków myszy"
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Informacje o _rozszerzeniach..."
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Informacja o rozszerzeniach Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "About _Memory"
msgstr "Informacje o pamięci..."
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Memory usage information"
msgstr "Informacja o użyciu pamięci"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_O programie Inkscape..."
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Wersja Inkscape, autorzy, licencja"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Podstawy"
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Pierwsze kroki z Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Kształty"
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Wykorzystanie narzędzi do tworzenia i edycji kształtów"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Zaawansowane"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Zaawansowane zagadnienia związane z Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Wektoryzacja"
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Obsługa wektoryzacji bitmap"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: Kali_grafia"
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Wykorzystanie narzędzia pisma kaligraficznego"
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Elementy kompozycji"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Przewodnik po zasadach kształtowania kompozycji"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "Porady i _sztuczki"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Zbiór różnych porad i sztuczek"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Previous Effect"
msgstr "Poprzedni efekt"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr "Powtarza ostatni efekt z zachowaniem ustawień"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "Ustawienia poprzedniego efektu..."
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr "Powtarza ostatni efekt z nowymi ustawieniami"
#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2343
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Dopasowanie do ramki zaznaczenia"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2344
#, fuzzy
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Dopasuj rozmiar strony do aktualnego zaznaczenia"
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2345
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Dopasuj obszar pracy do rysunku"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2346
#, fuzzy
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Dopasuj rozmiar strony do rysunku"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2347
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Dopasowanie rozmiaru strony do zaznaczenia lub rysunku"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2348
#, fuzzy
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaĄąBbCćĘęKkÓóŹź0123:/()"
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Edytuj punkty sterujące gradientu"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1209 ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1830 ../src/widgets/toolbox.cpp:2412
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Nowe:</b>"
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1122
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1141 ../src/widgets/toolbox.cpp:1516
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1541 ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Zmiana:</b>"
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Dołącza nowe węzły do zaznaczonych segmentów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Usuwa zaznaczone węzły"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "Połącz zaznaczone końce"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Łączy zaznaczone węzły końcowe wstawiając nowy odcinek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgstr "Dzieli ścieżkę pomiędzy dwoma nie końcowymi punktami"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Rozcina ścieżkę w zaznaczonych węzłach"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Zamienia zaznaczone węzły w ostre narożniki"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Zamienia zaznaczone węzły w gładkie zaokrąglenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Ustawia symetrię zaznaczonych węzłów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Zamienia zaznaczone segmenty na linie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Zamienia zaznaczone segmenty na krzywe"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Pokazuj uchwyty kontrolne węzłów krzywej Bezier'a"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Wielokąt foremny (z jednym uchwytem) zamiast gwiazdy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
msgid "Corners:"
msgstr "Narożniki:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Liczba narożników wielokąta lub gwiazdy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Proporcje ramion:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Stosunek promienia podstawy do promienia wierzchołków ramion"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
msgid "Rounded:"
msgstr "Zaokrąglenie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Wartość zaokrąglenia narożników (0 dla ostrych)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
msgid "Randomized:"
msgstr "Deformacja losowa:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Losowe zniekształcenie narożników i kątów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1286 ../src/widgets/toolbox.cpp:1867
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
msgid "Defaults"
msgstr "Domyślne"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
"Przywraca domyślne ustawienia dla kształtu (użyj Ustawienia Inkscape > "
"Narzędzia aby zmienić domyślne wartości)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
msgid "W:"
msgstr "S:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Szerokość prostokąta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Wysokość prostokąta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Poziomy promień zaokrąglonych narożników"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Pionowy promień zaokrąglonych narożników"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
msgid "Not rounded"
msgstr "Bez zaokrąglenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Ostre narożniki"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
msgid "Turns:"
msgstr "Obroty:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Liczba obrotów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
msgid "Divergence:"
msgstr "Zbieżność:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "Przyrost/zmniejszenie kroku w kolejnych obrotach; 1 = stały przyrost"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
msgid "Inner radius:"
msgstr "Wewnętrzny promień:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Promień wewnętrznego odcinka (względem wielkości spirali)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Grubość pisma kaligraficznego (względem widocznego obszaru pracy)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
msgid "Thinning:"
msgstr "Pocienienie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
"W jakim stopniu prędkość wpływa na pocienienie konturu (> 0 pocienia szybkie "
"linie, < 0 pogrubia je, 0 uniezależnia grubość od prędkości)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
msgid "Angle:"
msgstr "Kąt:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
"Kąt stalówki pióra (w stopniach; 0 = poziomo; nie daje efektu jeśli Ułożenie "
"= 0)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
msgid "Fixation:"
msgstr "Ułożenie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
msgid ""
"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
"= fixed)"
"Zachowanie kąta stalówki (0 = zawsze prostopadle do kierunku linii, 1 = "
"zachowanie wybranego kąta)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
msgid "Tremor:"
msgstr "Drżenie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
msgstr "Jak nierówna lub drżąca jest linia pióra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
msgid "Mass:"
msgstr "Masa:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
msgstr "Wpływ bezwładności na ruch pióra"
#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
msgid "Drag:"
msgstr "Opór:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
msgstr "Wpływ oporu podłoża na ruch pióra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2126
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "Zastosuj siłę nacisku urządzenia wejściowego do zmiany grubości kreski"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
"Zastosuj pochylenie urządzenia wejściowego do zmiany kąta ustawienia stalówki"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
msgid "Start:"
msgstr "Początek:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu początkowego łuku"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
msgid "End:"
msgstr "Koniec:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu końcowego łuku"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
msgid "Open arc"
msgstr "Łuk otwarty"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
msgid ""
"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""
"Przełącza pomiędzy łukiem (otwartym kształtem) a wycinkiem elipsy "
"(zamkniętym kształtem z dwoma promienistymi odcinkami)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
msgid "Make whole"
msgstr "Pełny kształt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Zamień na pełną elipsę, zamiast łuku lub wycinka elipsy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2737
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
msgid "Pick alpha"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
#, fuzzy
msgid "Set alpha"
msgstr "Ustaw opóźnienie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
"Ta czcionka nie jest aktualnie zainstalowana w Twoim systemie. Inkscape "
"będzie używał zamiast niej domyślną czcionkę."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3536
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537
msgid "Align left"
msgstr "Wyrównanie do lewej"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548
msgid "Center"
msgstr "Wyśrodkowanie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559
msgid "Align right"
msgstr "Wyrównanie do prawej"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3569
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570
msgid "Justify"
msgstr "Wyrównanie do obu stron"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubienie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597
msgid "Italic"
msgstr "Kursywa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
msgid "Spacing between letters"
msgstr "Odstęp pomiędzy znakami"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
msgid "Spacing between lines"
msgstr "Odstęp pomiędzy liniami"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
msgid "Horizontal kerning"
msgstr "Podcięcie poziome"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
msgid "Vertical kerning"
msgstr "Podcięcie pionowe"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
msgid "Letter rotation"
msgstr "Obrót znaku"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3813
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Usuń ręczne podcięcie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
msgid "Change connector spacing distance"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3945
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
msgid "Spacing:"
msgstr "Odstępy:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3946
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "Odstęp dookoła dla łączników automatycznie omijających obiekty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
+#, fuzzy
+msgid "Length:"
+msgstr "Rozmiar skali"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
+#, fuzzy
+msgid "Make connectors point downwards"
+msgstr "Omijanie zaznaczonych obiektów przez łączniki"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr ""
+
#.
#. Local Variables:
#. mode:c++