Code

* [INTL: zh_TW] update by Wei-Lun Chao
[inkscape.git] / po / pl.po
index 63fd5bb43329988de65e687be1a7d810e026bf99..aee7636aea682d2194107589a7bfb2657d9c4761 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
-# Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc.
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
-# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło)
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
-# translators@gnome.pl
+#
+# Translation of Inkscape to Polish
+#
+# Copyright (C) 2001-2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+#
+# Przemysław Loesch <p_loesch@poczta.onet.pl>, 2006.
+# Polish Inkscape Translation Team <inkscapeplteam@gmail.com>, 2008.
+#
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Inkscape 0.42\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-18 13:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-29 16:47+0100\n"
-"Last-Translator: Przemysław Loesch <p_loesch@poczta.onet.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: Inkscape 0.47\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-14 11:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-14 14:46-0000\n"
+"Last-Translator: Marcin Floryan <marcin.floryan@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <inkscapeplteam@gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Basepath: CVS/inkscape/src/\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Basepath: ..\\src\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Utwórz i edytuj rysunki wektorowe SVG"
+msgstr "Tworzenie i edycja grafiki wektorowej SVG"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Inkscape program do grafiki wektorowej SVG"
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape - edytor grafiki wektorowej"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:330
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: koło lub całkowite proporcje, przyciąganie do kąta dla łuku/"
-"wycinka"
+#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Dodaj węzły"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: rysowanie od środka we wszystkich kierunkach"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Wg maksymalnej długość odcinka"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Wg liczby zębów"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+msgid "Division method"
+msgstr "Metoda podziału"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Maksymalna długość odcinka (px)"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Modyfikuj ścieżkę"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:416
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; z <b>Ctrl</b> koło lub elipsa o całkowitych "
-"proporcjach; z <b>Shift</b> rysowanie od środka"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Liczba odcinków"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:514
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "Tworzenie nowego łącznika"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Źródło AI 8.0"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:938
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Zakończono tworzenie łącznika"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 lub starszy (*.ai)"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1107
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Punkt połączenia</b>: klinknij lub przeciągnij aby utworzyć nowy łącznik"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Adobe Illustrator 8.0 lub starszym"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1184
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
-"<b>Punkt końcowy łącznika</b>: przeciągnij aby przestawić lub połącz z nowym "
-"kształtem"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Output"
+msgstr "Zapis AI 8.0"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1277
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Zaznacz <b>co najmniej jeden obiekt nie będący łącznikiem</b>."
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:28 ../src/context-fns.cpp:57
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Aktywna warstwa jest ukryta</b>. Aby móc na niej rysować włącz jej "
-"widoczność."
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
+msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+msgstr "Zapisz jako Adobe Illustrator 8.0 (oparty o Postscript)"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Źródło plików AI SVG"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Wyczyść niestandardowe dodatki programu Adobe Illustrator przed otwarciem pliku SVG"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Pliki Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Źródło plików Corel DRAW Compressed Exchange"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Otwórz skompresowane pliki wymiany zapisane w programie Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Pliki Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Źródło plików Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Corel DRAW 7-X4"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Pliki Corel DRAW 7-13 template (.cdt)"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Źródło szablonów Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Corel DRAW 7-13"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "Pliki Computer Graphics Metafile (.cgm)"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "Źródło plików Computer Graphics Metafile"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Computer Graphics Metafile"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Pliki Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Źródło plików Corel DRAW Presentation Exchange"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Otwórz pliki prezentacji zapisane w programie Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Jaśniejszy"
+
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2770
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+msgid "Color"
+msgstr "Kolor"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:34 ../src/context-fns.cpp:63
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Aktywna warstwa jest zablokowana</b>. Aby móc na niej rysować odblokuj ją."
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Funkcja składowej b (niebieski)"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:230
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s na pozycji %s"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1375
+msgid "Custom"
+msgstr "Dostosuj"
 
-#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
-#. This is the distance by which the guide is to be moved.
-#: ../src/desktop-events.cpp:269
-msgid " relative by "
-msgstr " przesunięcie "
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "Funkcja składowej g (zielony)"
 
-#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
-#. This is the target location where the guide is to be moved.
-#: ../src/desktop-events.cpp:274 ../src/desktop-events.cpp:387
-msgid " absolute to "
-msgstr " pozycja "
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "Funkcja składowej r (czerwony)"
 
-#. create dialog
-#: ../src/desktop-events.cpp:340
-msgid "Guideline"
-msgstr "Kolor prowadnic"
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Ciemniejszy"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:424
-#, c-format
-msgid "Move %s"
-msgstr "Przesunięcie %s"
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Mniejsze nasycenie"
 
-#: ../src/desktop.cpp:667
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Brak poprzedniego powiększenia."
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Skala szarości"
 
-#: ../src/desktop.cpp:692
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Brak następnego powiększenia."
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Mniejsze zabarwienie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:156
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Nic nie wybrano.</small>"
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Mniej światła"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Wybrano więcej niż jeden obiekt.</small>"
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Mniejsze nasycenie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:169
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Obiekt posiada <b>%d</b> rozmieszczonych klonów.</small>"
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Większe zabarwienie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Obiekt nie posiada rozmieszczonych klonów.</small>"
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Więcej światła"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:839
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Wybierz <b>jeden obiekt</b> którego klony mają zostać rozproszone."
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Większe nasycenie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:890
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr ""
-"Wybierz <b>jeden obiekt</b>, który posiada sklonowane kopie do usunięcia."
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatyw"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:958 ../src/selection-chemistry.cpp:1781
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Wybierz <b>obiekt</b> do klonowania"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+#: ../src/flood-context.cpp:274
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3815
+msgid "Hue"
+msgstr "Barwa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1787
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr ""
-"Jeśli chcesz sklonować kilka obiektów, <b>zgrupuj</b> je najpierw, a "
-"następnie <b>sklonuj grupę</b>."
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+#: ../src/flood-context.cpp:276
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
+msgid "Lightness"
+msgstr "Jasność"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1457
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>Dla rzędu:</small>"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Zmiana losowa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1470
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Dla kolumny:</small>"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasycenie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1478
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Zmiana losowa:</small>"
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Usuń niebieski"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1629
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Symetria"
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Usuń zielony"
 
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1637
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Wybierz jedną z 17 grup symetrii do klonowania"
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Usuń czerwony"
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1648
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: proste przesunięcie"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Na kolor (RRGGBB hex):"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1649
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; obrót"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "Zamień kolor"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1650
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: odbicie"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Zamień kolor (RRGGBB hex):"
 
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1653
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: odbicie z przesunięciem"
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "Rotacja kanałów RGB"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: odbicie + odbicie z przesunięciem"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Diagram utworzony za pomocą programu Dia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: odbicie w obu kierunkach"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Diagram programu Dia (*.dia)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: odbicie + obrót o 180&#176;"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Źródło Dia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1657
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: odbicie z przesunięciem + obrót o 180&#176;"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr "Aby dokonać importu plików Dia konieczne jest zainstalowanie programu Dia.  Można pobrać go pod adresem http://live.gnome.org/Dia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: odbicie + odbicie + obrót o 180&#176;"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
+msgstr "Skrypt konwersji dia2svg.sh powinien zostać zainstalowany wraz z pakietem programu Inkscape. Jeśli go nie ma, to prawdopodobnie proces instalacji Inkscape nie przebiegł prawidłowo."
+
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Wymiary"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Wizualizacja ścieżki"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: obrót o 90&#176;"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "Odsunięcie X"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: obrót o 90&#176; + odbicie 45&#176;"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Odsunięcie Y"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: obrót o 90&#176; + odbicie 90&#176;"
+#: ../share/extensions/dimension.py:97
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: obrót o 120&#176;"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size"
+msgstr "Rozmiar punktów"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: odbicie + obrót o 120&#176;, gęsto"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+msgid "Font size"
+msgstr "Rozmiar czcionki"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: odbicie + obrót o 120&#176;, rzadko"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Numeruj węzły"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: obrót o 60&#176;"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: odbicie + obrót o 60&#176;"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+msgid "DXF Input"
+msgstr "Źródło DXF"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
-msgid "S_hift"
-msgstr "_Przesunięcie"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Import formatu Document Exchange programu AutoCAD"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1704
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Przesunięcie X:</b>"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
+msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+msgstr "Skrypt dxf2svg może być dostępny wraz z pakietem Inkscape. Można go także pobrać pod adresem http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Przesunięcie w poziome dla każdego rzędu (w % szerokości elementu)"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Ploter tnący"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Przesunięcie w poziomie dla każdej kolumny (w % szerokości elementu)"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
+msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Zmiana losowa poziomego przesunięcia o wybraną wartość procentową"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
+msgid "ROBO-Master output"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Przesunięcie Y:</b>"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "Zapis DXF"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Przesunięcie w pionie dla każdego rzędu (w % wysokości elementu)"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "Plik DXF zapisany przez pstoedit"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Przesunięcie w pionie dla każdej kolumny (w % wysokości elementu)"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr "Aby wykonać operację musi być zainstalowany program pstoedit. Odwiedź witrynę http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1760
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Zmiana losowa pionowego przesunięcia o wybraną wartość procentową"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "Wysokość rozmycia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Przyrost:</b>"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Odchylenie standardowe rozmycia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1775
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Rozmieszczenie rzędów równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "Szerokość rozmycia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Krawędź 3D"
 
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1790 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1939 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Zmiana znaku:</small>"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "Kąt oświetlenia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Zamiana znaku dla przesunięcia w kolejnych rzędach"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Tylko czarny i biały"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Zamiana znaku dla przesunięcia w kolejnych kolumnach"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "Cienie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1810
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "Ska_lowanie"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Szerokość konturu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1818
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Skalowanie X:</b>"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed All Images"
+msgstr "Osadź wszystkie obrazki"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Skalowanie w poziomie dla każdego rzędu (w % szerokości elementu)"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Osadź tylko zaznaczone obrazki"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1834
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Skalowanie w poziomie dla każdej kolumny (w % szerokości elementu)"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
+#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Images"
+msgstr "Obrazki"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1841
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Zmiana losowa skalowania poziomego o wybraną wartość procentową"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:74
+msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1849
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Skalowanie Y:Koło</b>"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:76
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1857
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Skalowanie w pionie dla każdego rzędu (w % wysokości elementu)"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:101
+#, python-format
+msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Skalowanie w pionie dla każdej kolumny (w % wysokości elementu)"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "Źródło EPS"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Zmiana losowa skalowania pionowego o wybraną wartość procentową"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Zamiana znaku dla skalowanie kolejnych rzędów"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:387
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Zamiana znaku dla skalowanie kolejnych kolumn"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
+msgid "EPSI Output"
+msgstr "Zapis EPSI"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Obrót"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
+msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Kąt:</b>"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+msgstr "Encapsulated Postscript z miniaturką"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "Wzór LaTeX"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "Wzór LaTeX:"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+msgid "Render"
+msgstr "Renderowanie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Kąt obrotu dla każdego rzędu"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Eksportuj jako paletę GIMP-a"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Kąt obrotu dla każdej kolumny"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Eksportuje kolory zawarte w tym dokumencie jako paletę GIMP-a"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1931
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Zmiana losowa kąta obrotu o wybraną wartość procentową"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Paleta GIMP-a (*.gpl)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Zamiana znaku dla kąta obrotu w kolejnych rzędach"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Zamiana znaku dla kąta obrotu w kolejnych kolumnach"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid "Extract One Image"
+msgstr "Wyodrębnij jeden obrazek"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958
-msgid "_Opacity"
-msgstr "_Przezroczystość"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+msgstr "Informacja: Rozszerzenie pliku jest dodawane automatycznie."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Przyrost:</b>"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
+msgid "Path to save image"
+msgstr "Ścieżka do zapisania obrazka"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1973
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Zmniejszenie procentowe nieprzepuszczalności dla każdego rzędu"
+#: ../share/extensions/extractimage.py:66
+msgid "Difficulty finding the image data."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Zmniejszenie procentowe nieprzepuszczalności dla każdej kolumny"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+msgid "Extrude"
+msgstr "Wyciągnij"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Zmiana losowa przezroczystości o wybraną wartość procentową"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:140
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Wygeneruj ze ścieżki"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Zamiana znaku dla zmian przezroczystości w kolejnych rzędach"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
+msgid "Mode:"
+msgstr "Tryb:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Zamiana znaku dla zmian przezroczystości w kolejnych kolumnach"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Otwórz pliki zapisane za pomocą XFIG"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
-msgid "Co_lor"
-msgstr "_Kolor"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Plik graficzny XFIG (*.fig)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Kolor początkowy:"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Wyjście XFIG"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Kolor początkowy klonów"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "Redukcja krzywizny"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
-msgstr ""
-"Kolor początkowy tworzonych klonów (działa jedynie jeśli oryginał ma "
-"wyzerowane wypełnienie lub kontur)"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Spłaszcz krzywe Beziera"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>H:</b>"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Generuj fraktale"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Zmiana barwy obiektu o wybraną wartość procentową dla każdego rzędu"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Wygładzanie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Zmiana barwy obiektu o wybraną wartość procentową dla każdej kolumny"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Podziały"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Zmiana losowa barwy o wybraną wartość procentową"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Oblicz numerycznie pierwszą pochodną"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2068
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>S:</b>"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Rysuj osie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Zmiana nasycenia koloru o wybraną wartość procentową dla każdego rzędu"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End X value"
+msgstr "Wartość końcowa X"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr ""
-"Zmiana nasycenia koloru o wybraną wartość procentową dla każdej kolumny"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Pierwsza pochodna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Zmiana losowa nasycenia o wybraną wartość procentową"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Funkcja"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Zmiana jasności koloru o wybraną wartość procentową dla każdego rzędu"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Ploter funkcji"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Zmiana jasności koloru o wybraną wartość procentową dla każdej kolumny"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+msgid "Functions"
+msgstr "Funkcje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Zmiana losowa jasności o wybraną wartość procentową"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+msgstr "Skalowanie izotropowe (używa najmniejszego zakresu X/szerokość lub Y/wysokość)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Zamiana znaku dla zmian koloru w kolejnych rzędach"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Pomnóż zakres X przez 2*pi"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Zamiana znaku dla zmian koloru w kolejnych kolumnach"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Zakres i próbkowanie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2145
-msgid "_Trace"
-msgstr "Próbkowani_e"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Usuń prostokąt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Próbowanie rysunku pod obiektami"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+msgid "Samples"
+msgstr "Próbki"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
-msgstr ""
-"Przypisanie klonowi wartości z rysunku, dla każdego klonu z miejsca w którym "
-"się znajduje"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
+msgstr "Przed wywołaniem efektu zaznacz prostokąt. Prostokąt określają parametry X iYy. Ze spolaryzowanymi współrzędnymi: Początkowe i końcowe wartości X definiują zakres kąta w radianach. Skala X jest określona, zatem lewa i prawa krawędź prostokąta są +/-1. Skalowanie izotropowe jest wyłączone. Pierwsza pochodna jest zawsze określona numerycznie. "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Pobranie z rysunku:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+msgid "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
+msgstr "Dostępne są standardowe funkcje matematyczne języka Python: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, podstawa]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Są także dostępne stałe \"pi\" i \"e\"."
 
-#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
-msgid "Color"
-msgstr "Kolor"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+msgid "Start X value"
+msgstr "Wartość początkowa X"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Pobranie widocznego koloru i przezroczystości"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+msgid "Use"
+msgstr "Użyj"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3
-msgid "Opacity"
-msgstr "Przezroczystość"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Użyj współrzędne biegunowe"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2190
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Pobranie zsumowanego stopnia krycia"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+msgid "Y value of rectangle's bottom"
+msgstr "Wartość Y dołu prostokąta"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+msgid "Y value of rectangle's top"
+msgstr "Wartość Y góry prostokąta"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2198
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Pobranie czerwonego składnika koloru"
+# Circular pitch is the arc distance along a specified pitch circle or pitch line between corresponding profiles of adjacent teeth.
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "Podziałka zęba (px)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2205
-msgid "G"
-msgstr "G"
+# http://pl.wikipedia.org/wiki/Ko%C5%82o_z%C4%99bate
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Koło zębate"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Pobranie zielonego składnika koloru"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Liczba zębów"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2213
-msgid "B"
-msgstr "B"
+# The complement of the angle between the direction that the teeth exert force on each other, and the line joining the centers of the two gears. For involute gears, the teeth always exert force along the line of action, which, for involute gears, is a straight line; and thus, for involute gears, the pressure angle is constant.
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Kąt przyporu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Pobranie niebieskiego składnika koloru"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "H"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
+msgstr "GIMP XCF z zachowaniem warstw (*.XCF)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Pobranie barwy"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
+msgstr "Zapisz siatkę:"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2233
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "S"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "Zapis prowadnic:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Pobranie nasycenia koloru"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness [px]"
+msgstr "Grubość linii (w px)"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "L"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Siatka kartezjańska"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2244
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Pobranie jasności koloru"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Korekta pobranej wartości:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Korekcja gamma:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
 msgstr ""
-"Przesunięcie zakresu środkowego pobranej wartości w górę (>0) lub w dół (<0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2276
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Wartość losowa:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+msgid "Major X Division Spacing [px]"
+msgstr "Odstepy głównego podziału X (px)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Zmiana losowa pobranej wartości o wybraną wielkość procentową"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+msgid "Major X Division Thickness [px]"
+msgstr "Grubość głównego podziału X (px)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
-msgid "Invert:"
-msgstr "Negacja:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "Podział główny X"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2292
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Negacja pobranej wartości"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+msgid "Major Y Division Spacing"
+msgstr "Odstępy podziału głównego Y"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Przypisanie pobranej wartości do klonów:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Grubość głównego podziału Y (px)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308
-msgid "Presence"
-msgstr "Obrecność"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "Podział główny Y"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
-msgstr ""
-"Prawdopodobieństwo utworzenia klonu jest określane na podstawie wartości "
-"pobranej w danym punkcie"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Grubość drugorzędnego podziału X (px)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
-msgid "Size"
-msgstr "Rozmiar"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Grubość drugorzędnego podziału Y (px)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
+msgstr "Ponowne podziały przez główny podział X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+msgstr "Ponowne podziały przez główny podział Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Grubość drugorzędnego podziału X (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Grubość drugorzędnego podziału Y (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
 msgstr ""
-"Rozmiar każdego klonu jest określany poprzez wartość pobraną w danym punkcie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
 msgstr ""
-"Każdy klon otrzymuje kolor pobrany w danym punkcie (oryginał musi mieć "
-"wyzerowane wypełnienie lub kontur)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "Podział kąta"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
+msgstr "Podziały kąta w środku"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Centre Dot Diameter [px]"
 msgstr ""
-"Każdy klon otrzymuje przezroczystość równą wartości pobranej w danym punkcie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Ilość rzędów tworzonych przy klonowaniu"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Circumferential Label Outset [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Ilość kolumn tworzonych przy klonowaniu"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+msgid "Circumferential Label Size [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2418
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Szerokość prostokąta do wypełnienia"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Wysokość prostokąta do wypełnienia"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Degrees"
+msgstr "Stopnie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2458
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Rzędy, kolumny:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Utworzenie określonej liczby rzędów i kolumn"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Grubość głównego podziału kątowego (px)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Szerokość, wysokość:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+msgstr "Odstępy głównych podziałów kołowych (px)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Wypełnienie wybranej szerokości i wysokości"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Grubość głównego podziału kołowego (px)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Rozmiar i pozycja z poprzedniego klonowania"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr "Główne podziały kołowe"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
 msgstr ""
-"Wykorzystanie rozmiaru i położenia elementu zapisanych przy poprzednim "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr "<b>_Utwórz</b> "
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Grubość drugorzędnego podziału kątowego (px)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Utwórz i rozmieść sklonowane kopie wybranych elementów"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Grubość drugorzędnego podziału kołowego (px)"
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2529
-msgid " _Unclump "
-msgstr "_Rozproszenie"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:771
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/flood-context.cpp:288
+#: ../src/interface.cpp:830
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3408
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
-"Rozsuwa klony zmiejszając równomierność ich rozłożenia; może być stosowane "
-"wielokrotnie"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Siatka biegunowa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
-msgid " Re_move "
-msgstr "U_suń "
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr "Dalsze podziały przez główny podział kątowy"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Usuń istniejące klony wybranego obiektu (usuwa tylko kopie)"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+msgstr "Dalsze podziały przez główny podział kołowy"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2553
-msgid " R_eset "
-msgstr "_Zresetuj "
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Rysuj uchwyty"
 
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
 msgstr ""
-"Wyzerowanie wartości wszystkich przesunięć, skalowań, obrotów, zmian "
-"przezroczystości i koloru w polach okna dialogowego."
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
-msgid "Messages"
-msgstr "Komunikaty"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "Plik graficzny HPGL (*.hpgl)"
 
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
-msgid "_File"
-msgstr "_Plik"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Zapis w formacie HPGL"
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:741
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Wyczyść"
+#: ../share/extensions/inkex.py:61
+msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "_Rozpocznij przechwytywanie komunikatów"
+#: ../share/extensions/inkex.py:186
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-msgid "Release log messages"
-msgstr "_Zakończ przechwytywanie komunikatów"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Zadaj pytanie"
 
-#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2122
-msgid "_Page"
-msgstr "Cała _strona"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Opcje wiersza poleceń"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2126
-msgid "_Drawing"
-msgstr "Cały _rysunek"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2128
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Zaznaczenie"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Używanie klawiatury i myszy"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123
-msgid "_Custom"
-msgstr "Rozmiar _użytkownika"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Podręcznik programu Inkscape"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:244
-msgid "Export area"
-msgstr "Obszar eksportowany"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Nowości w tej wersji"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:259
-msgid "Units:"
-msgstr "Jednostki:"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Zgłaszanie błędów"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:290
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Specyfikacja SVG 1.1"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:295
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Powiel ścieżki końcowe"
 
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:300 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1925
-msgid "Width:"
-msgstr "Szerokość:"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
+msgid "Exponent"
+msgstr "Wykładnik"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:306
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpolacja"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:311
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Styl interpolacji"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:316 ../src/dialogs/export.cpp:421
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-msgid "Height:"
-msgstr "Wysokość:"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Metoda interpolacji"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:396
-msgid "Bitmap size"
-msgstr "Rozmiar bitmapy"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "Kroki interpolacji"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:406 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Szerokość:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid "Axiom"
+msgstr "Aksjomat"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:406 ../src/dialogs/export.cpp:421
-msgid "pixels at"
-msgstr "pikseli przy"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Pewniki i reguły"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:416
-msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:432 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "L-system"
+msgstr "L-system"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:438
-msgid "_Filename"
-msgstr "_Nazwa pliku"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
+msgid "Left angle"
+msgstr "Lewy kąt"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:502
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Przeglądaj..."
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+msgid "Order"
+msgstr "Porządek"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:529
-msgid " <b>_Export</b> "
-msgstr "<b>_Eksportuj</b> "
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Zmiana losowa kąta (%)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:531
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Eksportowanie bitmapy z wybranymi ustawieniami"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Zmiana losowa kroku (%)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:958
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Nie podano nazwy pliku"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+msgid "Right angle"
+msgstr "Prawy kąt"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:963
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "Wybrany obszar eksportu jest nieprawidłowy"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
+msgid "Rules"
+msgstr "Formuła"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:972
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Katalog %s nie istnieje lub wybrany plik nie jest katalogiem.\n"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Długość kroku (px)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:988
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Postęp eksportu"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
+msgid "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left -: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered point"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:994
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Eksportowanie %s (%d x %d)"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1021
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Nie można wyeksportować do pliku %s.\n"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Liczba akapitów"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1127
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Wybierz nazwę eksportowanego pliku"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Fluktuacja długości akapitu (zdania)"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
-msgid "No preview"
-msgstr "  Brak podglądu"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Liczba zdań w akapicie"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456
-msgid "too large for preview"
-msgstr "  Plik zbyt duży do podglądu"
+#. Text
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
-msgid "All Images"
-msgstr "Pliki obrazów"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr "Ten efekt tworzy standardowy, pseudo łaciński tekst \"Lorem Ipsum\". Jeśli tekst wpisany jest zaznaczony, Lorem Ipsum jest dodawany do niego. W innym przypadku nowy obiekt tekstu wpisanego i rozmiar strony jest tworzony na nowej warstwie."
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
-msgid "All Files"
-msgstr "Wszystkie pliki"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Kolor znaczników jak konturu"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Wszystkie pliki Inkscape"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Według rozszerzenia"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr ""
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Automatycznie dodaj rozszerzenie nazwy pliku"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Rozmiar czcionki (px)"
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:366
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "Znaleziono <b>%d</b> obiekt (z <b>%d</b>), dopasowanie %s."
-msgstr[1] "Znaleziono <b>%d</b> obiekty (z <b>%d</b>), dopasowanie %s."
-msgstr[2] "Znaleziono <b>%d</b> obiektów (z <b>%d</b>), dopasowanie %s."
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Jednostka długości:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:369
-msgid "exact"
-msgstr "dokładne"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Measure"
+msgstr "Pomiary"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:369
-msgid "partial"
-msgstr "częściowe"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Zmierz ścieżkę"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:376
-msgid "No objects found"
-msgstr "Nie znaleziono obiektów"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Przesunięcie (px)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:534
-msgid "T_ype: "
-msgstr "Typ obiektu:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Precision"
+msgstr "Precyzja"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:541
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Szukaj w obiektach wszystkich rodzajów"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Współczynnik skalowania (Rysowanie: rzeczywista długość) = 1:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:541
-msgid "All types"
-msgstr "Wszystkie typy"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
+msgstr "Ten efekt wykonuje pomiar długości zaznaczonej ścieżki i dodaje go jako obiekt tekstowy na ścieżce z zaznaczonymi jednostkami. Istotną ilość cyfr można kontrolować poprzez pole \"Precyzja\". W polu \"Przesuniecie\" można kontrolować odległość tekstu od ścieżki. Współczynnik skalowania może być używany do wykonania pomiarów w skalowanym rysunku. Na przykład, jeśli 1 cm na rysunku odpowiada 2,5 m w rzeczywistości, współczynnik skalowania należy ustawić na wartość 250."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:552
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Szukaj we wszystkich rodzajach figur"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
+msgid "Angle"
+msgstr "Kąt"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:552
-msgid "All shapes"
-msgstr "Wszystkie figury"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Wielkość"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:569
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Szukaj prostokątów"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "Tekst ASCII ze znacznikiem obramowania"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Text Outline File (*.outline)"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Plik obramowania tekstu"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Kopie desenia:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Rodzaj deformacji:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Powiel deseń przed deformacją"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Przesunięcie normalne"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Deseń na ścieżce"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Pionowa orientacja desenia"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+msgid "Repeated"
+msgstr "Powtarzana"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Powtarzana, rozciągnięta"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Wstążka"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+msgid "Single"
+msgstr "Pojedyncza"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Pojedyncza, rozciągnięta"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+msgid "Snake"
+msgstr "Pochylenie"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Odstęp pomiędzy kopiami:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Przesunięcie styczne"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
+msgstr "Ten efekt wykonuje zagięcie desenia obiektu wzdłuż dowolnych \"szkieletowych\" ścieżek. Deseń jest najważniejszym  obiektem w zaznaczeniu. Dozwolone są grupy ścieżek, kształtów, klonów."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:55
+#: ../share/extensions/summersnight.py:30
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "To rozszerzenie wymaga zaznaczenia dwóch ścieżek"
+
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Sklonowano"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Skopiowano"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Podążaj za kierunkiem ścieżki."
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+msgid "Moved"
+msgstr "Przesunięto"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Oryginałem wzorca będzie:"
+
+# a może dać Rozrzucanie
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+msgid "Scatter"
+msgstr "Rozpraszanie "
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Rozciąga odstępy, aby wypełnić długość szkieletu"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
+msgstr "Ten efekt rozprasza wzorzec wzdłuż dowolnych ścieżek \"szkieletowych\". Wzorcem jest najwyżej położony obiekt w zaznaczeniu. Dozwolone są grupy ścieżek, kształtów, klonów itp."
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Wystawanie poza margines (w calach):"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Gramatura ryzy (US)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Wysokość książki (w calach):"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Właściwości książki"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Szerokość książki (w calach):"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Caliper (w calach)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Oprawa"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Sposób pomiaru grubości oprawy:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Generate Template"
+msgstr "Utwórz szablon"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:569
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Prostokąty"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Wkład książki"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:574
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Szukaj elips, łuków i okręgów"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Uwaga: Obliczenia oparte na gramaturze ryzy będą jedynie dużym przybliżeniem"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:574
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Elipsy"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Liczba stron:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Szukaj gwiazd i wielokątów"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Strony na cal (PPI)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579
-msgid "Stars"
-msgstr "Gwiazdy"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Sposób pomiaru grubości papieru:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:584
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Szukaj spirali"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+msgid "Perfect-Bound Cover"
+msgstr "Oprawa klejona książki"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:584
-msgid "Spirals"
-msgstr "Spirale"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Points"
+msgstr "Punkty"
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:597
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Szukaj ścieżek, linii, polilinii"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Usuń istniejące prowadnice"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:597
-msgid "Paths"
-msgstr "Ścieżki"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Szerokość określona poniżej"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:602
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Szukaj obiektów tekstowych"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:602
-msgid "Texts"
-msgstr "Teksty"
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektywa"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607
-msgid "Search groups"
-msgstr "Szukaj grup obiektów"
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupy"
+#: ../share/extensions/perspective.py:64
+msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612
-msgid "Search clones"
-msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Wielościan 3D"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid "Clones"
-msgstr "Klonowanie"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+msgid "Clockwise Wound Object"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617
-msgid "Search images"
-msgstr "Szukaj obrazów"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Sześcian"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Obrazy"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctohedron"
+msgstr "Sześcio-ośmiościan"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Szukaj obiektów powstałych przez odsunięcie"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dwunastościan foremny"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622
-msgid "Offsets"
-msgstr "Odsunięcia"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw Back-Facing Polygons"
+msgstr "Rysuj ściany położone z tyłu"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:682
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Tekst: "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "zdefiniowana krawędziami"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:682
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Znajdź obiekty zawierające tekst (lub jego fragment)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Krawędzie"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:683
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID: "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "zdefiniowana ścianami"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:683
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Znajdź obiekty na podstawie ich identyfikatorów (również fragmentów) "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "Ściany"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:684
-msgid "_Style: "
-msgstr "Styl: "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nazwa pliku:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:684
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Znajdź obiekty na podstawie właściwości ich stylu (również częściowe "
-"dopasowanie)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill Colour (Blue)"
+msgstr "Kolor wypełnienia (niebieski)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Atrybut: "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill Colour (Green)"
+msgstr "Kolor wypełnienia (zielony)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Znajdź obiekty na podstawie ich właściwości (również częściowe dopasowanie)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill Colour (Red)"
+msgstr "Kolor wypełnienia (czerwony)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:699
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "Szukaj w _zaznaczeniu"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, no-c-format
+msgid "Fill Opacity/ %"
+msgstr "Krycie wypełnienia (w %)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:703
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktualnie zazanczonych obiektów"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Wielki dwunastościan foremny"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Szukaj na aktywnej _warstwie"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Wielki stellowany dwunastościan foremny"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:712
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktywnej warstwy"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Dwudziestościan foremny"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Uwzględnij _ukryte"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+msgid "Light x-Position"
+msgstr "Oświetlenie (pozycja w osi X)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:721
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Szukaj także wśród obiektów ukrytych"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+msgid "Light y-Position"
+msgstr "Oświetlenie (pozycja w osi Y)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Uwzględnij za_blokowane"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+msgid "Light z-Position"
+msgstr "Oświetlenie (pozycja w osi Z)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:730
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Szukaj także wśród zablokowanych obiektów"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Line Thickness / px"
+msgstr "Grubość linii (w px)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:741
-msgid "Clear values"
-msgstr "Wyczyść wszystko"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Load From File"
+msgstr "Załaduj z pliku"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:742
-msgid "_Find"
-msgstr "_Szukaj"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Maximum"
+msgstr "maksimum"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:742
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Zaznacza obiekty spełniające wszystkie wybrane kryteria"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Mean"
+msgstr "średniej"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Minimum"
+msgstr "minimum"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103
-msgid "Selection"
-msgstr "Zaznaczenie"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+msgid "Model File"
+msgstr "Opis bryły"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Tylko zaznaczenie lub cały dokument"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object Type"
+msgstr "Rodzaj bryły"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Odśwież ikony"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Object:"
+msgstr "Obiekt:"
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:115
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:316
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:385
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-msgid "_Id"
-msgstr "_Id"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Ośmiościan foremny"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:124
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
-"Identyfikator, atrybut 'id=' obiektu (dozwolone jedynie litery, cyfry, oraz "
-"znaki .-_: )"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+msgid "Report Normal Vector Information"
+msgstr "Raport wektorów normalnych dla ścian"
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:138
-msgid "_Set"
-msgstr "_Ustaw"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+msgid "Rotate Around:"
+msgstr "Obrót wokół osi:"
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:147
-msgid "_Label"
-msgstr "_Etykieta"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Rotation / Degrees"
+msgstr "Kąt obrotu (w &#176;)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:156
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Dowolna etykieta tekstowa obiektu"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+msgid "Scaling Factor"
+msgstr "Współczynnik skalowania"
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:168 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
-msgid "Title"
-msgstr "Tytuł"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Shading"
+msgstr "Cieniowanie"
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:185 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "Show:"
+msgstr "Wyświetlanie:"
 
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:212
-msgid "_Hide"
-msgstr "U_kryty"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:213
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Zaznaczenie powoduje, że obiekt staje się niewidoczny"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Sześcian przycięty"
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
-msgid "L_ock"
-msgstr "_Zablokowany"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Dwunastościan przycięty"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Zaznaczenie powoduje, że obiektu nie da się wybrać myszą"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+#, no-c-format
+msgid "Stroke Opacity/ %"
+msgstr "Krycie konturu w %"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:299
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:306
-msgid "Ref"
-msgstr ""
+#. Style frame
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:387
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID nieprawidłowy!"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Czworościan"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:389
-msgid "Id exists! "
-msgstr "Taki ID już istnieje!"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Then Rotate Around:"
+msgstr "Następnie obrót wokół osi:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:45
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Nazwa warstwy:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Sześcian ścięty"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:128
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Zmiana nazwy warstwy"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Dwunastościan ścięty"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:131
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Zmień"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Dwudziestościan ścięty"
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:142
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Nazwa warstwy została zmieniona"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Ośmiościan ścięty"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:146
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Dodaj warstwę"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Czworościan ścięty"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:148
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "Vertices"
+msgstr "Wierzchołki"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162
-msgid "New layer created."
-msgstr "Utworzono nową warstwę"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "View"
+msgstr "Widok"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
-msgid "Href:"
-msgstr "Adres:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Oś X"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
-msgid "Target:"
-msgstr "Cel:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Oś Y"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Oś Z"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-msgid "Role:"
-msgstr "Rola:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
+msgid "Z-Sort Faces By:"
+msgstr "Sortowanie ścian w osi Z wg:"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
-msgid "Arcrole:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
-msgid "Title:"
-msgstr "Tytuł:"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
-msgid "Show:"
-msgstr "Wyświetlanie:"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:353
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Pobudzenie:"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Źródło PostScriptu"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Desynchronizuj węzły"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "Maksymalne przemieszczenie X (px)"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Maksymalne przemieszczenie Y (px)"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
-#, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "Właściwości obiektu %s"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Przesuń uchwyty węzłów"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:154
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Wypełnienie"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Przesuń węzły"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Kontur"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
+msgstr "Ten efekt losowo przesuwa węzły i opcjonalnie uchwyty węzłów zaznaczonej ścieżki"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "_Styl konturu"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Zastosuj równomierne rozproszenie"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:179
-msgid "Master _opacity"
-msgstr "_Ogólna nieprzepuszczalność"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Alphabet Soup"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Oficjalna nazwa dokumentu"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+msgid "Random Seed"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#. Zoom
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:484
+msgid "Zoom"
+msgstr "Przybliżenie"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Data utworzenia skojarzona z tym dokumentem, w formacie (RRRR-MM-DD)"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Wysokość kodu kreskowego:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Kod kreskowy"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "Fizyczny lub cyfrowy wyróżnik tego dokumentu (typ MIME)"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Informacja:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
-msgid "Type"
-msgstr "Typ:"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Rodzaj kodu:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Typ dokumentu (typ DCMI)"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "Kąt dowolny:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
-msgid "Creator"
-msgstr "Autor"
+#. ## The OK button
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:864
+msgid "Arrange"
+msgstr "Rozmieść"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "Nazwa jednostki odpowiedzialnej za zawartość tego dokumentu"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-msgid "Rights"
-msgstr "Własność"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Z dołu na górę (90)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr "Nazwa jednostki posiadającej prawa autorskie do tego dokumentu"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid "Publisher"
-msgstr "Wydawca"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+msgid "Left"
+msgstr "Lewa"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Nazwa jednostki udostępniającej ten dokument"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Od lewej do prawej (0)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identyfikator"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "Środek"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "Specyficzny identyfikator (URI) opisujący dokument"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "radialnie do wewnątrz"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
-msgid "Source"
-msgstr "Źródło"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "radialnie na zewnątrz"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "Specyficzny identyfikator (URI) dla źródła dokumentu"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "Utwórz ponownie stos"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
-msgid "Relation"
-msgstr "Powiązanie"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Kierunek stosu:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Identyfikator (URI) dla powiązanego dokumentu"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+msgid "Right"
+msgstr "Prawa"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
-msgid "Language"
-msgstr "Język"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Od prawej do lewej (180)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
-"Dwuliterowy symbol języka z opcjonalnym rozszerzeniem, określający język "
-"dokumentu (n.p. 'pl', 'en', 'en-GB')"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:663
+msgid "Top"
+msgstr "Na wierzch"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
-msgid "Keywords"
-msgstr "Słowa kluczowe"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Z góry na dół (270)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr ""
-"Zagadnienia związane z tematem dokumentu, w postaci oddzielonych przecinkami "
-"słów kluczowych, wyrażeń lub klasyfikacji"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Punkt pionowy:"
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
-msgid "Coverage"
-msgstr "Tematyka"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "Rozmiar początkowy"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Tematyka lub zakres tego dokumentu"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Rozmiar minimalny"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Krótkie podsumowanie zawartości dokumentu"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Losowe drzewko"
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
-msgid "Contributors"
-msgstr "Współautorzy"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Krzywa (%):"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
-msgstr "Nazwy jednostek biorących udział w tworzeniu zawartości tego dokumentu"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Zaznaczenie elastyczne"
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
-msgid "URI"
-msgstr "URL"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Siła (%):"
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "Adres URL do strony zawierającej definicję licencji tego dokumnetu"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Otwiera pliki zapisane w edytorze grafiki wektorowej sK1"
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
-msgid "Fragment"
-msgstr "Fragment"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "Pliki grafiki wektorowej sK1 (.sk1)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "Fragment XML zawierający sekcję licencji RDF"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "Źródło plików grafiki wektorowej sK1"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737
-msgid "No document selected"
-msgstr "Nie wybrano dokumentu"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Diagram utworzony w programie Sketch"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:744
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:111
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1821
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Diagram Sketch (*.sk)"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Grubość konturu"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Źródło Sketch"
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
-msgid "Join:"
-msgstr "Połączenie:"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "Położenie trybów:"
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
-msgid "Miter join"
-msgstr "Narożnik"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "wewnątrz (hipotrochoida)"
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
-msgid "Round join"
-msgstr "Zaokrąglenie"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "na zewnątrz (epitrochoida)"
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Ścięcie"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Jakość (wartość domyślna = 16)"
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Limit narożników:"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - promień pierścienia (px)"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Limit długości narożników (jako wielokrotność grubości konturu)"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Obrót (&#176;)"
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
-msgid "Cap:"
-msgstr "Końcówka:"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Spirograf"
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Płaska"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d - promień pióra (px)"
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
-msgid "Round cap"
-msgstr "Zaokrąglona"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r - promień trybu (px)"
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
-msgid "Square cap"
-msgstr "Kwadratowa"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Zachowanie"
 
-#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Wzór kreskowania:"
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percent"
+msgstr "Procent"
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Znaczniki początkowe:"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Wyprostuj odcinki"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Znaczniki środkowe:"
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Obwiednia"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Znaczniki końcowe:"
+#: ../share/extensions/summersnight.py:32
+msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:404
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Katalog palet (%s) jest niedostępny."
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
-#. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:194 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-msgid "Font"
-msgstr "Czcionka"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Format opisu GUI firmy Microsoft"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:211
-msgid "Layout"
-msgstr "Układ elementów"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Zapis w XAML"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:224
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Wyrównanie do lewej"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Skompresowany plik Inkscape SVG z mediami (*.zip)"
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238
-msgid "Center lines"
-msgstr "Wyrównanie do środka"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
+msgstr "Natywny plik Inkscape skompresowany razem ze wszystkimi mediami metodą Zip"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:251
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Wyrównanie do prawej"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "Zapis ZIP"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:273
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Tekst poziomo"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Nie można zlokalizować pliku: %s"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:287
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Tekst pionowo"
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Skompresowany Inkscape SVG (*.svgz)"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Odstęp międzywierszowy:"
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Natywny format Inkscape skompresowany programem GZip"
 
-#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:348
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2048
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "Źródło SVGZ"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:395
-msgid "Set as default"
-msgstr "Zapisz jako domyślne"
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "Zapis SVGZ"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629
-msgid "Rows:"
-msgstr "Rzędy:"
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Konwertuj na alfabet Braille'a"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Liczba rzędów"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "oDWRÓĆ wIELKOŚĆ lITER"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
-msgid "Equal height"
-msgstr "Jednakowa wysokość"
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "małe litery"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Jeśli nie ustawione każdy rząd ma wysokość najwyższego znajdującego się w "
-"nim obiektu"
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "LosoWa wIelKość litER"
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
-msgid "Align:"
-msgstr "Wyrównanie:"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "Nowy tekst:"
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699
-msgid "Columns:"
-msgstr "Kolumny:"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Zamień tekst"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Liczba kolumn"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Tekst:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
-msgid "Equal width"
-msgstr "Jednakowa szerokość"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Styl zdania"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Jeśli nie ustawione, każda kolumna ma szerokość najszerszego znajdującego "
-"się w niej obiektu"
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Styl Tytułu"
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Dopasowanie do ramki zaznaczenia"
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "WIELKIE LITERY"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Ustawienie odstępów:"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "Kąt a  / stopnie"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
-#, fuzzy
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Odstępy pionowe pomiędzy wierszami"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "Kąt b  / stopnie"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Odstępy poziome pomiędzy kolumnami"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "Kąt c  / stopnie"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
-#, fuzzy
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "Ze strony a i kątów a, b"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"<b>Kliknięcie</b> wybiera węzeł, <b>przeciągnęcie</b> zmienia jego pozycję."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "Ze strony c i kątów a, b"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Kliknięcie</b> rozpoczyna edycję atrybutu."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "Ze stron a, b i kąta a"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
-#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
-"Wybrano atrybut <b>%s</b>. Naciśnięcie <b>Ctrl+Enter</b> wprowadza zmiany."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "Ze stron a, b i kąta c"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:277
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Przeciągnij aby zmienić położenie węzłów"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Z trzech stron"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:297
-msgid "New element node"
-msgstr "Nowy węzeł elementu"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
+msgid "Mode"
+msgstr "Tryb"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:319
-msgid "New text node"
-msgstr "Nowy węzeł tekstu"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "Długość boku (px)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:340
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Duplikuj węzeł"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "Długość boku (px)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:361
-msgid "Delete node"
-msgstr "Usuń węzeł"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "Długość boku (px)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:377
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Usuń wcięcie"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Trójkąt"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:392
-msgid "Indent node"
-msgstr "Utwórz wcięcie"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "Tekst ASCII"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:404
-msgid "Raise node"
-msgstr "Przenieś do góry"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Plik tekstowy (*.txt)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:416
-msgid "Lower node"
-msgstr "Przenieś w dół"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Źródło tekstowe"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:461
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Usuń atrybut"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Stopień skręcenia"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:506
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Nazwa atrybutu"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Skręcenie w prawo"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:526
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Ustaw atrybut"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Wir"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:528
-msgid "Set"
-msgstr "Ustaw"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Popularny format graficzny dla klipartów"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:551
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Wartość atrybutu"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1307
-msgid "New element node..."
-msgstr "Nowy węzeł elementu..."
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Źródło Metaplik Windows"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1328
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Źródło XAML"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1334
-msgid "Create"
-msgstr "Utwórz"
+#: ../src/arc-context.cpp:339
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: tworzenie okręgów lub proporcjonalnych elips, przyciąganie do kąta półkola/łuku"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr ""
-"Nie można ustawić <b>%s</b>: inny element o wartości <b>%s</b> już istnieje!"
+#: ../src/arc-context.cpp:340
+#: ../src/rect-context.cpp:384
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: rysowanie od punktu startowego we wszystkich kierunkach"
 
-#: ../src/document.cpp:359
+#: ../src/arc-context.cpp:486
 #, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Nowy dokument %d"
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s (wymuszona do proporcji %d:%d); z <b>Shift</b>, aby rysować wokół punktu startowego"
 
-#: ../src/document.cpp:391
+#: ../src/arc-context.cpp:488
 #, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Dokument w pamięci %d"
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; z <b>Ctrl</b>, aby utworzyć  koło lub proporcjonalną elipsę; z <b>Shift</b>, aby rysować wokół punktu startowego"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:507
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Utwórz elipsę"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:449
+#: ../src/box3d-context.cpp:456
+#: ../src/box3d-context.cpp:463
+#: ../src/box3d-context.cpp:470
+#: ../src/box3d-context.cpp:477
+#: ../src/box3d-context.cpp:484
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Zmień perspektywę (kąt linii)"
+
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:639
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>Obiekt 3D</b>; z <b>Shift</b> - wytłaczanie wzdłuż osi Z"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:663
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Utwórz obiekt 3D"
+
+#: ../src/box3d.cpp:316
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Obiekt 3D</b>"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:519
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Tworzenie nowego łącznika"
 
-#: ../src/document.cpp:514
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Dokument bez nazwy %d"
+#: ../src/connector-context.cpp:751
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Anulowano przeciąganie punktu końcowego łącznika"
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:438
-msgid "Path is closed."
-msgstr "Ścieżka jest zamknięta."
+#: ../src/connector-context.cpp:799
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Przekieruj łącznik"
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:453
-msgid "Closing path."
-msgstr "Zamknięcie ścieżki."
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:963
+msgid "Create connector"
+msgstr "Utwórz łącznik"
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:348
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " przezroczystość %.3g"
+#: ../src/connector-context.cpp:987
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Zakończono tworzenie łącznika"
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", uśredniona w promieniu %d"
+#: ../src/connector-context.cpp:1130
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr "<b>Punkt połączenia</b> - kliknij lub przeciągnij, aby utworzyć nowy łącznik"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
-msgid " under cursor"
-msgstr " pod kursorem"
+#: ../src/connector-context.cpp:1203
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr "<b>Punkt końcowy łącznika</b> - przeciągnij, aby przestawić lub połącz z nowym kształtem"
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Zwolnij przycisk</b> aby ustawić kolor."
+#: ../src/connector-context.cpp:1314
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Zaznacz <b>co najmniej jeden obiekt nie będący łącznikiem</b>"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6509
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Utwórz łączniki omijające zaznaczone obiekty"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1320
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6519
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Utwórz łączniki przechodzące przez zaznaczone obiekty"
+
+#: ../src/context-fns.cpp:37
+#: ../src/context-fns.cpp:66
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Aktywna warstwa jest ukryta</b>. Aby móc na niej rysować włącz jej widzialność."
+
+#: ../src/context-fns.cpp:43
+#: ../src/context-fns.cpp:72
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Aktywna warstwa jest zablokowana</b>. Aby móc na niej rysować odblokuj ją."
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:175
+msgid "Create guide"
+msgstr "Utwórz prowadnicę"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:221
+#: ../src/desktop-events.cpp:275
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Usuń prowadnicę"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:269
+msgid "Move guide"
+msgstr "Przenieś prowadnicę"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:290
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Prowadnica</b>: %s"
+
+#: ../src/desktop.cpp:822
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Brak poprzedniego powiększenia"
+
+#: ../src/desktop.cpp:847
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Brak następnego powiększenia"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:169
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Nic nie zaznaczono</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Zaznaczono więcej niż jeden obiekt</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:182
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Obiekt posiada <b>%d</b> sąsiadujących klonów</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:187
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Obiekt nie posiada sąsiadujących klonów</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:990
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Wybierz <b>jeden obiekt</b>, którego sąsiadujące klony mają zostać rozproszone"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1012
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Rozprosz sąsiadujące klony"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1042
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Wybierz <b>jeden obiekt</b>, który posiada sąsiadujące kopie do usunięcia"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1065
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Usuń sąsiadujące klony"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1111
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1845
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Wybierz <b>obiekt</b> do klonowania"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1117
+msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgstr "Jeśli chcesz sklonować kilka obiektów, <b>zgrupuj</b> je najpierw, a następnie <b>sklonuj grupę</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1126
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Tworzenie sąsiadujących klonów...</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Utwórz rozmieszczone klony"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Wiersze</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1735
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Kolumny</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Losowo</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Symetria"
+
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Wybierz jedną z 17 grup symetrii do klonowania"
+
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: proste przesunięcie"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: obrót o 180&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: odbicie"
+
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: odbicie z przesunięciem"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: odbicie + odbicie z przesunięciem"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: odbicie w obu kierunkach"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1931
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: odbicie + obrót o 180&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1932
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: odbicie z przesunięciem + obrót o 180&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: odbicie + odbicie + obrót o 180&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: obrót o 90&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1935
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: obrót o 90&#176; + odbicie 45&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: obrót o 90&#176; + odbicie 90&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: obrót o 120&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1938
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: odbicie + obrót o 120&#176;, gęsto"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1939
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: odbicie + obrót o 120&#176;, rzadko"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1940
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: obrót o 60&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: odbicie + obrót o 60&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1969
+msgid "S_hift"
+msgstr "_Przesunięcie"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Przesunięcie X:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "Przesunięcie w poziomie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową wysokości elementu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "Przesunięcie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową wysokości elementu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana przesunięcia poziomego o wybraną wartość procentową"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Przesunięcie Y:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Przesunięcie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową wysokości elementu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2028
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Przesunięcie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową wysokości elementu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana przesunięcia pionowego o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2191
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Wykładnik:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
+
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2437
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2568
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Przesunięcie przemienne:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Przesunięcie będzie realizowane w co drugim wierszu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2076
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Przesunięcie będzie realizowane w co drugiej kolumnie"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2083
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2330
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Kumulacja przesunięć:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Przesunięcie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Przesunięcie każdej kolumny będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną określonym powyżej współczynnikiem od sumy szerokości poprzedzających klonów"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Pominięcie rozmiarów obiektu:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Klonowane obiekty będą rozmieszczane bez uwzględniania wysokości obiektu, z przesunięciem określonym powyżej"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2112
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Klonowane obiekty będą rozmieszczane bez uwzględniania szerokości obiektu, z przesunięciem określonym powyżej"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "Ska_lowanie"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Skalowanie X:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "Skalowanie w poziomie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową szerokości elementu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2145
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Skalowanie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową szerokości elementu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana skalowania poziomego o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Skalowanie Y:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2168
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Skalowanie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową szerokości elementu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Skalowanie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową szerokości elementu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana skalowania pionowego o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2198
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2205
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2213
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Podstawa:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "Podstawa logarytmu dla spiral logarytmicznych: nie używana (0), zbieżna (<1) lub rozbieżna (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Skalowanie będzie realizowane w co drugim wierszu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Skalowanie będzie realizowane co drugiej kolumnie"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Skalowanie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Skalowanie każdej kolumny będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Obrót"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Kąt:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Kąt o jaki zostaną obrócone elementy układu w każdym wierszu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Kąt o jaki zostaną obrócone elementy układu w każdej kolumnie"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana kąta obrotu o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Obrót będzie realizowany w co drugim wierszu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Obrót będzie realizowany w co drugiej kolumnie"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Kąt obrotu klonów w każdym wierszu będzie zwiększał się kumulując określoną powyżej wartość kąta w zależności od ilości klonów"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Kąt obrotu klonów w każdej kolumnie będzie zwiększał się kumulując określoną powyżej wartość kąta w zależności od ilości klonów"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Rozmycie i krycie"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Rozmycie:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Rozmycie elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Rozmycie elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana rozmycia elementów o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, rozmycie będzie realizowane w co drugim wierszu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Rozmycie będzie realizowane w co drugiej kolumnie"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Krycie:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "Zmniejszenie krycia elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "Zmniejszenie krycia elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana krycia elementów o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Zmiana krycia elementów będzie realizowana w co drugim wierszu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Zmiana krycia elementów będzie realizowana w co drugiej kolumnie"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2456
+msgid "Co_lor"
+msgstr "_Kolor"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Kolor początkowy:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
+msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
+msgstr "Kolor początkowy tworzonych klonów (działa jedynie jeśli oryginał ma wyzerowane wypełnienie lub kontur)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Kolor początkowy klonów"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2480
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>Barwa:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "Zmiana odcienia barwy obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "Zmiana odcienia barwy obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana odcienia barwy o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>Nasyc.:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2524
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2531
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana nasycenia o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>Jasność:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2546
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Zmiana jasności koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2553
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Zmiana jasności koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2560
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana jasności koloru o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2574
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "Zmiana koloru będzie realizowana w co drugim wierszu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "Zmiana koloru będzie realizowana w co drugiej kolumnie"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2587
+msgid "_Trace"
+msgstr "Śl_edzenie"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2594
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "Śledzenie rysunku pod obiektami"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2598
+msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+msgstr "Przypisanie każdemu klonowi wartości z rysunku z miejsca, w którym się znajduje"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Pobierz z rysunku:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Pobranie widocznego koloru i krycia"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2780
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3860
+msgid "Opacity"
+msgstr "Krycie"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Pobranie zsumowanego stopnia krycia"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Pobranie czerwonego składnika koloru"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Pobranie zielonego składnika koloru"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2656
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Pobranie niebieskiego składnika koloru"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665
+msgid "clonetiler|H"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2666
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Pobranie barwy"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2675
+msgid "clonetiler|S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2676
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Pobranie nasycenia koloru"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2685
+msgid "clonetiler|L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Pobranie jasności koloru"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2696
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Korekta pobranej wartości:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2706
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Korekcja gamma:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr "Przesunięcie zakresu środkowego pobranej wartości w górę (>0) lub w dół (<0)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Wartość losowa:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2723
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana pobranej wartości o wybraną wielkość procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2730
+msgid "Invert:"
+msgstr "Odwróć:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Odwróć pobraną wartość"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2740
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Zastosuj pobraną wartość do klonów:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2750
+msgid "Presence"
+msgstr "Obecność"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2753
+msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgstr "Prawdopodobieństwo utworzenia klonu jest określane na podstawie wartości pobranej w danym punkcie"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2760
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2763
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Rozmiar każdego klonu jest określany poprzez wartość pobraną w danym punkcie"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2773
+msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
+msgstr "Każdy klon otrzymuje kolor pobrany w danym punkcie (oryginał musi mieć nieokreślone wypełnienie lub kontur)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2783
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Każdy klon otrzymuje krycie równe wartości pobranej w danym punkcie"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2810
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Ilość wierszy układu klonów"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2830
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Ilość kolumn układu klonów"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Szerokość prostokąta do wypełnienia"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Wysokość prostokąta do wypełnienia"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2900
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Wiersze, kolumny:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2901
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Tworzenie określonej ilości wierszy i kolumn"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2910
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Szerokość, wysokość:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Wypełnia określoną szerokość i wysokość z ułożeniem"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2927
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Użyj zapamiętanej wielkości i pozycji klonowania"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930
+msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr "Będzie wykorzystywana wielkość i położenie elementu zapisane podczas poprzedniego klonowania - jeśli było - zamiast użycia aktualnego rozmiaru"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr "<b>_Utwórz</b> "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Utwórz i rozmieść klony zaznaczonych elementów"
+
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2971
+msgid " _Unclump "
+msgstr "_Rozproszenie"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2972
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr "Rozsuń klony zmniejszając ich rozproszenie; może być stosowane wielokrotnie"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2978
+msgid " Re_move "
+msgstr "U_suń "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr "Usuń istniejące klony zaznaczonego obiektu (usuwa tylko kopie)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2995
+msgid " R_eset "
+msgstr "_Resetuj "
+
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2997
+msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+msgstr "Wyzeruj wartości wszystkich przesunięć, skalowań, obrotów, zmian krycia i koloru w polach okna dialogowego"
+
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
+msgid "Messages"
+msgstr "Komunikaty"
+
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141
+#: ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Plik"
+
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142
+#: ../src/dialogs/find.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Wyczyść"
+
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "_Rozpocznij przechwytywanie komunikatów"
+
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
+msgid "Release log messages"
+msgstr "_Zakończ przechwytywanie komunikatów"
+
+#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
+msgid "none"
+msgstr "brak"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
+msgid "_Custom"
+msgstr "Rozmiar _użytkownika"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "_Drawing"
+msgstr "Cały _rysunek"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "_Page"
+msgstr "Cała _strona"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Zaznaczenie"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:268
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Obszar eksportu</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:282
+msgid "Units:"
+msgstr "Jednostki:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:310
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:315
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
+
+#. Stroke width
+#: ../src/dialogs/export.cpp:320
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:68
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5276
+msgid "Width:"
+msgstr "Szerokość:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:326
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:331
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:336
+#: ../src/dialogs/export.cpp:495
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:69
+msgid "Height:"
+msgstr "Wysokość:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:468
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Rozmiar bitmapy</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:481
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Szerokość:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:481
+#: ../src/dialogs/export.cpp:495
+msgid "pixels at"
+msgstr "px przy"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:489
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:517
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Nazwa pliku</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:588
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Przeglądaj..."
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:617
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Eksportuj grupowo wszystkie zaznaczone obiekty"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:621
+msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
+msgstr "Eksportuje każdy zaznaczony obiekt do pliku PNG (Uwaga - nadpisuje bez powiadamiania!)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:629
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Ukryj wszystko z wyjątkiem zaznaczenia"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:633
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "W eksportowanym obrazku ukrywa wszystkie obiekty z wyjątkiem zaznaczonych"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:650
+msgid "_Export"
+msgstr "_Eksportuj"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:654
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Eksportowanie bitmapy z wybranymi ustawieniami"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:680
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Eksportuj grupowo %d wybrany element"
+msgstr[1] "Eksportuj grupowo %d wybrane elementy"
+msgstr[2] "Eksportuj grupowo %d wybranych elementów"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1011
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Trwa eksportowanie"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1081
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Eksportowanie %d plików"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1121
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1193
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Nie można wyeksportować do pliku %s.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1149
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Nie podano nazwy pliku"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1154
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Wybrany obszar eksportu jest nieprawidłowy"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1163
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Katalog %s nie istnieje lub wybrany plik nie jest katalogiem.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1179
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Eksportowanie %s (%lu x %lu)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1300
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Wybierz nazwę eksportowanego pliku"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Zmień regułę wypełnienia"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Ustaw kolor wypełnienia"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:475
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Usuń wypełnienie"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Ustaw gradient wypełnienia"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Ustaw deseń wypełnienia"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:493
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Nie ustawiaj wypełnienia"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:436
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "Znaleziono <b>%d</b> obiekt (z <b>%d</b>), dopasowanie %s"
+msgstr[1] "Znaleziono <b>%d</b> obiekty (z <b>%d</b>), dopasowanie %s"
+msgstr[2] "Znaleziono <b>%d</b> obiektów (z <b>%d</b>), dopasowanie %s"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:439
+msgid "exact"
+msgstr "dokładne"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:439
+msgid "partial"
+msgstr "częściowe"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:446
+msgid "No objects found"
+msgstr "Nie znaleziono obiektów"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:540
+msgid "T_ype: "
+msgstr "Typ obiektu:"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "All types"
+msgstr "Wszystkie typy"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Szukaj we wszystkich typach obiektów"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "All shapes"
+msgstr "Wszystkie figury"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Szukaj we wszystkich rodzajach figur"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Prostokąty"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Szukaj prostokątów"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Elipsy"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Szukaj elips, łuków i okręgów"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Szukaj gwiazd i wielokątów"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Stars"
+msgstr "Gwiazdy"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Szukaj spirali"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Spirals"
+msgstr "Spirale"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Paths"
+msgstr "Ścieżki"
+
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Szukaj ścieżek, linii, linii łamanych"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Szukaj obiektów tekstowych"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Texts"
+msgstr "Teksty"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupy"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+msgid "Search groups"
+msgstr "Szukaj grup obiektów"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+msgid "Search clones"
+msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów"
+
+#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+msgid "find|Clones"
+msgstr "Klony"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search images"
+msgstr "Szukaj obrazków"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:630
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Offsets"
+msgstr "Odsunięcia"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:630
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Szukaj obiektów powstałych przez odsunięcie"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr "Znajdź obiekty zawierające tekst (w pełni lub częściowo pasujące)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "_Text: "
+msgstr "_Tekst: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Znajdź obiekty na podstawie ich identyfikatorów (w pełni lub częściowo pasujące) "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_ID: "
+msgstr "_ID: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Znajdź obiekty na podstawie właściwości ich stylu (w pełni lub częściowo pasujące)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_Style: "
+msgstr "Styl: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Znajdź obiekty na podstawie ich właściwości (w pełni lub częściowo pasujące)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "_Atrybut: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "Szukaj w _zaznaczeniu"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktualnie zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Szukaj na _aktywnej warstwie"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktywnej warstwy"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Uwzględnij _ukryte"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Szukaj także wśród obiektów ukrytych"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Uwzględnij za_blokowane"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Szukaj także wśród zablokowanych obiektów"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+msgid "Clear values"
+msgstr "Wyczyść wszystko"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Zaznacza obiekty spełniające wszystkie wybrane kryteria"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "_Find"
+msgstr "_Szukaj"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
+msgid "Unit:"
+msgstr "Jednostki:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:66
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:67
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Kąt (stopnie):"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Przesuwa i/lub obraca prowadnicę względem aktualnego położenia"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Prz_esunięcie relatywne"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Określ właściwości prowadnic"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
+msgid "Guideline"
+msgstr "Prowadnica"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "ID prowadnicy: %s"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Aktualne ustawienia: %s"
+
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1371
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1580
+msgid "Selection"
+msgstr "Zaznaczenie"
+
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Tylko zaznaczenie lub cały dokument"
+
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
+msgid "Refresh the icons"
+msgstr "Odśwież ikony"
+
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:326
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:419
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:426
+msgid "_Id"
+msgstr "_Id"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "Identyfikator, atrybut 'id=' obiektu (dozwolone jedynie litery, cyfry, oraz znaki .-_: )"
+
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "_Set"
+msgstr "_Ustaw"
+
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+msgid "_Label"
+msgstr "_Etykieta"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Dowolna etykieta tekstowa obiektu"
+
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+msgid "_Title"
+msgstr ""
+
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+msgid "_Description"
+msgstr "_Opis"
+
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+msgid "_Hide"
+msgstr "U_kryty"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Zaznaczenie powoduje, że obiekt staje się niewidoczny"
+
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+msgid "L_ock"
+msgstr "_Zablokowany"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Zaznaczenie powoduje, że obiektu nie da się wybrać myszą"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:316
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:378
+msgid "Lock object"
+msgstr "Zablokuj obiekt"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:378
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Odblokuj obiekt"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
+msgid "Hide object"
+msgstr "Ukryj obiekt"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Wyświetl obiekt"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "Nieprawidłowy ID!"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:423
+msgid "Id exists! "
+msgstr "Taki ID już istnieje!"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:430
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Określ ID obiektu"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+msgid "Set object label"
+msgstr "Określ etykietę obiektu"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453
+msgid "Set object title"
+msgstr "Określ tytuł obiektu"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:463
+msgid "Set object description"
+msgstr "Wprowadź opis obiektu: "
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Nazwa warstwy:"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
+msgid "Add layer"
+msgstr "Dodaj warstwę"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
+msgid "Above current"
+msgstr "Ponad aktywną"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
+msgid "Below current"
+msgstr "Poniżej aktywnej"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Jako warstwa podrzędna do aktywnej"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
+msgid "Position:"
+msgstr "Lokalizacja:"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Zmiana nazwy warstwy"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Zmień"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Zmień nazwę warstwy"
+
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Nazwa warstwy została zmieniona"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Dodaj warstwę"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "Utworzono nową warstwę"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:498
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Ukryj warstwę"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:498
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Wyświetl warstwę"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:509
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Zablokuj warstwę"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:509
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Odblokuj warstwę"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:649
+msgid "Layers"
+msgstr "Warstwy"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:658
+msgid "New"
+msgstr "Nowa"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:669
+msgid "Up"
+msgstr "Do góry"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:675
+msgid "Dn"
+msgstr "Na dół"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:681
+msgid "Bot"
+msgstr "Na spód"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:691
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
+msgid "Href:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Target:"
+msgstr "Cel:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+msgid "Role:"
+msgstr "Rola:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Atrybut arcrole:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
+msgid "Title:"
+msgstr "Tytuł:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Pobudzenie:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:113
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s Właściwości"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Attribution"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Domena publiczna"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Licencja Open Font"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
+msgid "Title"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "Oficjalna nazwa dokumentu"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Data utworzenia skojarzona z tym dokumentem w formacie (RRRR-MM-DD)"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "Fizyczny lub cyfrowy wyróżnik tego dokumentu (typ MIME)"
+
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
+msgid "Type"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "Typ dokumentu (typ DCMI)"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
+msgid "Creator"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "Nazwa jednostki odpowiedzialnej za zawartość tego dokumentu"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
+msgid "Rights"
+msgstr "Własność"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "Nazwa jednostki posiadającej prawa autorskie do tego dokumentu"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
+msgid "Publisher"
+msgstr "Wydawca"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "Nazwa jednostki udostępniającej ten dokument"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identyfikator"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "Unikalny identyfikator (URI) opisujący dokument"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1395
+msgid "Source"
+msgstr "Źródło"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "Unikalny identyfikator (URI) dla źródła dokumentu"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
+msgid "Relation"
+msgstr "Powiązanie"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "Identyfikator (URI) dla powiązanego dokumentu"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
+msgid "Language"
+msgstr "Język"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
+msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr "Dwuliterowy wyróżnik języka z opcjonalnym dodatkowym wyróżnikiem języka dla tego dokumentu. (np. pl-PL)"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
+msgid "Keywords"
+msgstr "Słowa kluczowe"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
+msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
+msgstr "Temat tego dokumentu w postaci oddzielonych przecinkami słów kluczowych, wyrażeń lub klasyfikacji"
+
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
+msgid "Coverage"
+msgstr "Tematyka"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "Tematyka lub zakres tego dokumentu"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "Krótkie podsumowanie zawartości dokumentu"
+
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
+msgid "Contributors"
+msgstr "Współautorzy"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
+msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
+msgstr "Nazwy jednostek biorących udział w tworzeniu zawartości tego dokumentu"
+
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "Adres URI do strony zawierającej definicję licencji tego dokumentu"
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
+msgid "Fragment"
+msgstr "Fragment"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "Fragment XML zawierający sekcję licencji RDF"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:166
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:773
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Określ atrybut"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Ustaw kolor konturu"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:484
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Usuń kontur"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Ustaw gradient konturu"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Ustaw deseń konturu"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:468
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Nie ustawiaj konturu"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:826
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
+msgid "No document selected"
+msgstr "Nie wybrano dokumentu"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:910
+msgid "Set markers"
+msgstr "Ustaw zakończenia"
+
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1121
+msgid "Join:"
+msgstr "Połączenie:"
+
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1133
+msgid "Miter join"
+msgstr "Ostre"
+
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1141
+msgid "Round join"
+msgstr "Zaokrąglone"
+
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1149
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Ścięte"
+
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1160
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Ograniczenie połączeń ostrych:"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1168
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Maksymalna długość połączeń ostrych (w jednostkach szerokości konturu)"
+
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1180
+msgid "Cap:"
+msgstr "Zakończenie:"
+
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1191
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Ostre"
+
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
+msgid "Round cap"
+msgstr "Zaokrąglone"
+
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
+msgid "Square cap"
+msgstr "Kwadratowe"
+
+#. Dash
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1211
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Styl kresek:"
+
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1228
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Znaczniki początkowe:"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1238
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Znaczniki środkowe:"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1248
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Znaczniki końcowe:"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1572
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1668
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Określ styl konturu"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:248
+#, c-format
+msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr "Kolor: <b>%s</b>; <b>Kliknij</b>, aby określić parametry wypełnienia, <b>Shift+kliknięcie</b>, aby określić parametry konturu"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:298
+msgid "Set fill"
+msgstr "Ustaw wypełnienie"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:306
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Ustaw kontur"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:525
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Zmień definicję koloru"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Określ kolor wypełnienia wybierając próbkę z palety"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Określ kolor konturu wybierając próbkę z palety"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:996
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Katalog palet (%s) jest niedostępny"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200
+msgid "Font"
+msgstr "Czcionka"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
+msgid "Layout"
+msgstr "Rozmieszczenie"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Wyrównanie do lewej"
+
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
+msgid "Center lines"
+msgstr "Wyśrodkowanie"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Wyrównanie do prawej"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Wyjustowanie"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6314
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Poziomy układ tekstu"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6326
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Pionowy układ tekstu"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Odstęp między wierszami:"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
+msgid "Set as default"
+msgstr "Zapisz jako domyślne"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
+#: ../src/text-context.cpp:1508
+msgid "Set text style"
+msgstr "Określ styl tekstu"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:349
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Rozłóż na siatce"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:653
+msgid "Rows:"
+msgstr "Wiersze:"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Liczba wierszy"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:665
+msgid "Equal height"
+msgstr "Jednakowa wysokość"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:675
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr "Jeśli wartość nie jest określona każdy wiersz ma wysokość najwyższego znajdującego się w nim obiektu"
+
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:681
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:751
+msgid "Align:"
+msgstr "Wyrównanie:"
+
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolumny:"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Liczba kolumn"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:735
+msgid "Equal width"
+msgstr "Jednakowa szerokość"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:744
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr "Jeśli wartość nie jest określona, każda kolumna ma szerokość najszerszego znajdującego się w niej obiektu"
+
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:790
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Dopasuj do ramki zaznaczenia"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Ustawienia odstępów:"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:816
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Odstępy pionowe pomiędzy wierszami (w px)"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Odstępy poziome pomiędzy kolumnami (w px)"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Rozmieść zaznaczone obiekty"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "<b>Kliknięcie</b> wybiera węzeł, <b>przeciągnięcie</b> zmienia jego pozycję"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Kliknięcie</b> rozpoczyna edycję atrybutu"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
+msgstr "Wybrano atrybut <b>%s</b>. Naciśnięcie <b>Ctrl + Enter</b> po zakończeniu zapamiętuje zmiany."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Przeciągnij, aby zmienić położenie węzłów"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
+msgid "New element node"
+msgstr "Nowy węzeł elementu"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
+msgid "New text node"
+msgstr "Nowy węzeł tekstu"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1425
+#: ../src/nodepath.cpp:2166
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Powiel węzeł"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1442
+#: ../src/nodepath.cpp:3413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1276
+msgid "Delete node"
+msgstr "Usuń węzeł"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1587
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Usuń wcięcie"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1566
+msgid "Indent node"
+msgstr "Utwórz wcięcie"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1519
+msgid "Raise node"
+msgstr "Przenieś do góry"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1536
+msgid "Lower node"
+msgstr "Przenieś w dół"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1460
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Usuń atrybut"
+
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Nazwa atrybutu"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
+msgid "Set"
+msgstr "Ustaw"
+
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Wartość atrybutu"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Przeciągnij gałąź XML"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1327
+msgid "New element node..."
+msgstr "Nowy węzeł elementu..."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1357
+msgid "Create"
+msgstr "Utwórz"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Utwórz nowy węzeł elementu"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1407
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Utwórz nowy węzeł tekstu"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1489
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Zmień atrybut"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:657
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Jednostki _siatki:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:659
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Współrzędna X początku siatki"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:659
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Początek X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "P_oczątek Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Współrzędna Y początku siatki"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Bazowa długość osi Z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:665
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Odstępy _Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Kąt X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Kąt osi X"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Kąt Z:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Kąt osi Z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:669
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Kolor linii siatki"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:669
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Kolor linii siatki:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:669
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Kolor linii siatki"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Kolor _linii głównych:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Kolor linii głównych"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) linii siatki"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "_Rozstaw linii głównych:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+msgid "lines"
+msgstr "linii"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Siatka prostokątna"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Siatka aksonometryczna"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Utwórz nową siatkę"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Włączone"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
+msgstr "Włącza/wyłącza przyciąganie do tej siatki. Może być włączone także dla niewidocznej siatki."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Widoczna"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
+msgstr "Włącza/wyłącza wyświetlanie siatki. Gdy siatka jest niewidoczna, obiekty są cały czas przyciągane."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Odległość pomiędzy pionowymi liniami siatki"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Odstępy _X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Odległość pomiędzy poziomymi liniami siatki"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Wyświetlaj kropki zamiast linii"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek"
+
+#: ../src/document.cpp:416
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Nowy dokument %d"
+
+#: ../src/document.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Dokument w pamięci %d"
+
+#: ../src/document.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Dokument bez nazwy %d"
+
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:569
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Ścieżka jest zamknięta"
+
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:584
+msgid "Closing path."
+msgstr "Zamknięcie ścieżki"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:694
+msgid "Draw path"
+msgstr "Rysuj ścieżkę"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:851
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Tworzenie pojedynczego punktu"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:852
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Utwórz pojedynczy punkt"
+
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:288
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " przezroczystość %.3g"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:290
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr " - kolor wskazany przez próbnik"
+
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:290
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", wartość uśredniona w promieniu %d"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:292
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
+msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr "<b>Kliknij</b>, aby ustawić kolor wypełnienia, <b>Shift + kliknięcie</b> - kolor konturu; <b>wykonaj ciągnięcie</b>, aby pobrać uśredniony kolor z obszaru, z <b>Alt</b>, aby pobrać odwrotność koloru; <b>Ctrl + C</b>, aby skopiować wskazany próbnikiem kolor do schowka"
+
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:292
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Zwolnij przycisk myszy</b>, aby ustawić kolor"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:325
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Ustaw pobrany kolor"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:619
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Wybrano ścieżkę prowadnicy</b>. Rozpocznij rysowanie wzdłuż prowadnicy używając <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:621
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Wybierz ścieżkę prowadnicy</b> do śledzenia z <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:726
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Śledzi</b> ścieżkę prowadzącą"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:726
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Śledzenie: <b>Połączenie ze ścieżką prowadnicy zostało utracone!</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:729
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Rysuje</b> linie kaligraficzne"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1008
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Rysuj linie kaligraficzne"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:527
+#, fuzzy
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Rysuje</b> linie kaligraficzne"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Rysuj linie kaligraficzne"
+
+#: ../src/event-context.cpp:608
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Klawisz spacji + ciągnięcie myszą</b> przemieszcza obszar roboczy"
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Nie zmieniono]"
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264
+#: ../src/event-log.cpp:267
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "_Undo"
+msgstr "Wy_cofaj"
+
+#: ../src/event-log.cpp:274
+#: ../src/event-log.cpp:278
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "_Redo"
+msgstr "P_rzywróć"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:261
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Zależności:"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:262
+msgid "  type: "
+msgstr "  typ: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:263
+msgid "  location: "
+msgstr "  położenie: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:264
+msgid "  string: "
+msgstr "  ciąg znaków: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:267
+msgid "  description: "
+msgstr "  opis: "
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:35
+msgid " (No preferences)"
+msgstr "(Brak ustawień)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nie udało się wczytać jednego lub więcej rozszerzeń</span>\n"
+"\n"
+"Niewłaściwe rozszerzenia zostały pominięte. Inkscape zostanie uruchomiony normalnie, ale rozszerzenia te nie będą dostępne. Szczegóły pomocne w rozwiązaniu tego problemu zostały zapisane w dzienniku błędów zlokalizowanym w: "
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Wyświetlaj to okno podczas uruchamiania programu"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "\"%s\" pracuje. Proszę czekać..."
+
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
+msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr " Spowodowane jest to niewłaściwym plikiem .inx dla tego rozszerzenia. Przyczyną może być niewłaściwa instalacja Inkscape."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:255
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "nie zdefiniowano dla niego identyfikatora ID."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:259
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "nie zdefiniowano dla niego nazwy."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:263
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "jego opis w formacie XML został utracony."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:267
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "nie zdefiniowano obsługi dla tego rozszerzenia."
+
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:274
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "nie zostały spełnione zależności."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "\" nie zostało wczytane, ponieważ "
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
+msgid "Extension \""
+msgstr "Rozszerzenie \""
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:625
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Nie udało się utworzyć pliku dziennika zdarzeń dla rozszerzenia \"%s\""
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:723
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:724
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Wyłączono"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Loaded"
+msgstr "Wczytane"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "State:"
+msgstr "Stan:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Niewczytane"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:756
+msgid "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
+msgstr "Obecnie pomoc dla tego rozszerzenia jest niedostępna. Jeśli masz jakieś pytania dotyczące tego rozszerzenia poszukaj odpowiedzi na witrynie Inkscape lub zadaj pytanie na liście mailingowej."
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1036
+msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
+msgstr "Program Inkscape otrzymał dodatkowe dane od uruchomionego skryptu. Skrypt nie zgłosił błędu, jednak możliwe, że wynik jego działania jest inny niż spodziewany."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:291
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr "Pusta nazwa katalogu modułów zewnętrznych. Moduły nie zostaną wczytane"
+
+#: ../src/extension/init.cpp:305
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
+msgstr "Katalog modułów (%s) jest niedostępny.  Moduły zewnętrzne z tego katalogu nie zostaną wczytane"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Inteligentny próg"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
+msgid "Width"
+msgstr "Szerokość"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2633
+msgid "Height"
+msgstr "Wysokość"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Offset"
+msgstr "Przesunięcie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Grafika rastrowa"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Stosuje inteligentne progowanie do zaznaczonych bitmap(y)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Dodaj szum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Szum jednolity"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Szum gaussowski"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Szum gaussowski wielokrotny"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Szum impulsowy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Szum Laplace'a"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Szum Poissona"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Dodaj losowy szum do zaznaczonych bitmap(y),"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Rozmycie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
+msgid "Radius"
+msgstr "Promień"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Rozmyj zaznaczone bitmapy(ę)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanał"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+msgid "Layer"
+msgstr "Warstwa"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Kanał czerwony"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Kanał zielony"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Kanał niebieski"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Kanał cyjanowy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Kanał purpurowy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Kanał żółty"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Kanał czarny"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Kanał krycia"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Kanał maski"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Wyodrębnij określony kanał z obrazka"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Rysunek węglem"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Zastosuj stylizację rysunku węglem do zaznaczonej bitmap(y)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Kolorowanie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr "Koloruj zaznaczoną bitmapę(y) wybranym kolorem z określonym kryciem"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Wyostrzanie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
+msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+msgstr "Zmień intensywność kontrastu w zaznaczonej(ych) bitmapie(ach)"
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
+msgid "Convolve"
+msgstr "Rozmywanie/Wyostrzanie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
+msgid "Kernel Array"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
+msgid "Apply Convolve Effect"
+msgstr "Zastosuj efekt rozmywania/wyostrzania"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Cykl palety kolorów"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+msgid "Amount"
+msgstr "Ilość"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Cykl palety kolorów zaznaczonych bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Filtrowanie szumów"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "Redukuje szum plamkowy na zaznaczonych bitmapach"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Krawędź"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Podświetla krawędzie zaznaczonych bitmap"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:21
+msgid "Emboss"
+msgstr "Płaskorzeźba"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+msgstr "Tworzy płaskorzeźbę zaznaczonych bitmap- podświetla krawędzie z efektami 3D"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Zmniejsz szum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Koryguje zaznaczone bitmapy - minimalizuje szum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Koryguj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "Koryguje zaznaczone bitmapy - histogram korekcji"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Rozmycie gaussowskie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Factor"
+msgstr "Współczynnik"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Rozmycie gaussowskie zaznaczonych bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Implozja"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Wykonuje implozję zaznaczonych bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Poziom"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+msgid "Black Point"
+msgstr "Poziom czerni"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+msgid "White Point"
+msgstr "Poziom bieli"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Korekcja gamma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Poziom zaznaczonych bitmap poprzez skalowanie wartości opadania pomiędzy danymi zakresami, a pełnym zakresem koloru"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Poziom (z kanałem)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Poziom określonego kanału zaznaczonych bitmap poprzez skalowanie wartości opadania pomiędzy danymi zakresami, a pełnym zakresem koloru"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median Filter"
+msgstr "Filtr Median"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
+msgstr "Filtruje zaznaczone bitmapy zamieniając każdy piksel kolorem środkowym w obrębie koła"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "Modulate"
+msgstr "Modulowanie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jasność"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
+msgstr "Moduluje procent barwy, nasycenia i jasności zaznaczonych bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Pobierz odwrotność"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Pobiera odwrotność zaznaczonych bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizacja"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
+msgstr "Normalizuje zaznaczone bitmapy rozszerzając zakres koloru do pełnego możliwego zakresu koloru"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Obraz olejny"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr "Stylizuje zaznaczone bitmapy tak, aby wyglądały jak obraz olejny"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Zmienia krycie kanałów zaznaczonych bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Podniesienie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Uwypuklenie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
+msgstr "Zmienia rozjaśnienie krawędzi zaznaczonych bitmap, aby utworzyć wypukły wygląd"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Redukcja szumów"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr "Redukuje szum w zaznaczonych bitmapach przy użyciu filtru eliminacji szumów szczytowych"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Sample"
+msgstr "Próbka"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+msgstr "Zmienia rozdzielczość zaznaczonego obrazka zmieniając jego wielkość do zadanych rozmiarów"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Cień"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:995
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azymut"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+msgid "Elevation"
+msgstr "Przewyższenie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Kolorowe cieniowanie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr "Dodaje cień do zaznaczonych bitmap symulując odległe źródło światła"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Wyostrza zaznaczone bitmapy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solaryzacja"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr "Solaryzuje zaznaczone bitmapy tak jak prześwietlony film fotograficzny"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Spread"
+msgstr "Rozmazanie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+msgstr "W obrębie promienia losowo rozmazuje piksele w zaznaczonych bitmapach"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Skręcenie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "Skręca zaznaczone bitmapy wokół punktu centralnego"
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Próg"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Proguj zaznaczone bitmapy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Maska wyostrzania"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr "Wyostrza zaznaczone bitmapy używając algorytmów maski wyostrzania"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Fala"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplituda"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Długość fali"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Modyfikuje zaznaczone bitmapy falą sinusoidalną"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Rozmycie krawędzi (zjawisko Halo)"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Szerokość rozmycia w px"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Liczba kopii obiektu do symulacji efektu rozmycia"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Liczba kroków"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:238
+msgid "Cairo PDF Output"
+msgstr "Zapis PDF z użyciem Cairo"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:240
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Określ wersję PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:241
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:243
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:347
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Konwertuj tekst na ścieżki"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:244
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:348
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
+msgid "Convert blur effects to bitmaps"
+msgstr "Konwertuj efekty rozmycia do bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:245
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+msgstr "Preferowana rozdzielczość bitmap (w dpi)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:246
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+msgid "Export drawing, not page"
+msgstr "Eksportuj rysunek, a nie ścieżkę"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:247
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
+msgid "Export canvas"
+msgstr "Eksportuj obszar roboczy"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:225
+msgid "Limit export to the object with ID"
+msgstr "Limit eksportu do obiektu z ID"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:252
+msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+msgstr "PDF [z użyciem Cairo] (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:253
+msgid "PDF File"
+msgstr "Plik PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Określ poziom PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript poziom 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript poziom 2"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:354
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Plik PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:388
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Plik Encapsulated PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+msgid "Convert filter effects to bitmaps"
+msgstr "Konwertuj efekty filtra do bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Źródło EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2411
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Enhanced Metafiles"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Źródło WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2425
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows Metafiles"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Zapis w formacie EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2440
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Enhanced Metafile"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
+msgid "Encapsulated Postscript Output"
+msgstr "Zapis w formacie Encapsulated Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+msgid "Make bounding box around full page"
+msgstr "Utwórz obramowanie wokół całej strony"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
+msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+msgstr "Osadzone czcionki (tylko Type 1)"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
+msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
+msgid "Encapsulated Postscript File"
+msgstr "Plik Encapsulated Postscript"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:24
+msgid "Apparition"
+msgstr "Widmo"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:25
+msgid "I'm not sure what this word means"
+msgstr "Nie jestem pewny co to słowo znaczy"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:24
+msgid "Bloom"
+msgstr "Kwiat"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:25
+msgid "Not sure, nobody tell me these things"
+msgstr "Nie jestem pewny, ktoś powie mi co to jest?"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:24
+msgid "Clouds"
+msgstr "Chmury"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:25
+msgid "Yes, more descriptions"
+msgstr "Tak, więcej opisów"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:24
+msgid "Crystal"
+msgstr "Kryształ"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:25
+msgid "Artist, insert data here"
+msgstr "Artysta, tutaj wprowadź dane"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:24
+msgid "Cutout"
+msgstr "Przełącznik"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:25
+#: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:25
+#: ../src/extension/internal/filter/frost.h:25
+#: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:25
+msgid "Artist text"
+msgstr "Tekst artystyczny"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Cień obrazka"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+msgid "Blur radius, px"
+msgstr "Promień rozmycia (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:52
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Krycie, %"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+msgid "Horizontal offset, px"
+msgstr "Przesunięcie poziome (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+msgid "Vertical offset, px"
+msgstr "Przesunięcie pionowe (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:146
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:201
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:46
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr "Czarny, rozmyty cień obrazka"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:22
+msgid "Emboss effect"
+msgstr "Efekt wytłoczenia"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:24
+msgid "Etched Glass"
+msgstr "Wytrawione szkło"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+msgid "Bundled"
+msgstr "Zwinięte"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr "Osobiste"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr "Pusta nazwa katalogu modułów zewnętrznych. Filtry nie zostaną wczytane"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/fire.h:24
+msgid "Fire"
+msgstr "Ogień"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/fire.h:25
+msgid "Artist on fire"
+msgstr ""
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/frost.h:24
+msgid "Frost"
+msgstr "Szron"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:24
+msgid "InkBleed"
+msgstr ""
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:25
+msgid "Artist Text"
+msgstr "Tekst artystyczny"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:24
+msgid "Jelly Bean"
+msgstr "Galaretka fasolowa"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:25
+msgid "Mmmm, yummy."
+msgstr "Mniam, pyszne"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:24
+msgid "JigsawPiece"
+msgstr "Puzzel"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:25
+msgid "It's a puzzle, no hints"
+msgstr "To jest puzzel, brak objaśnienia"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:24
+msgid "Leopard Fur"
+msgstr "Skóra leoparda"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:25
+msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
+msgstr "Ciiii..., kotek śpi"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/melt.h:22
+msgid "Melt"
+msgstr "Roztopienie"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/melt.h:23
+msgid "Melt effect"
+msgstr "Efekt roztopienia"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/metal.h:24
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/metal.h:25
+msgid "Iron Man vector objects"
+msgstr "Obiekty wektorowe Iron Man"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:24
+msgid "Motion Blur"
+msgstr "Smuga"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:25
+msgid "Hmm, fast vectors"
+msgstr "Hmm, szybkie wektory"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:24
+msgid "OilSlick"
+msgstr "Plama oleju"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:25
+msgid "Ooops!  Slippery!"
+msgstr "Uwaga! Ślisko!"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:24
+msgid "PatternedGlass"
+msgstr "Wzorzyste szkło"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:25
+msgid "Doesn't work, bug"
+msgstr "Nie działa - błąd."
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:24
+msgid "Ridged Border"
+msgstr "Prążkowana otoczka"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:24
+msgid "Ripple"
+msgstr "Fala"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:25
+msgid "You're 80% water"
+msgstr "Jesteś w 80% wodą"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:24
+msgid "Roughen"
+msgstr "Chropowaty"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:25
+msgid "Like Brad Pitt's stubble"
+msgstr "Jak kilkudniowy zarost Brada Pita"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:24
+msgid "RubberStamp"
+msgstr "Gumowy stempel"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:25
+msgid "Use this to forge your passport"
+msgstr "Użyj tego do sfałszowania paszportu"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:24
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepia"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:25
+msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
+msgstr "Zmień wszystkie kolory na sepię"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+msgid "Snow"
+msgstr "Śnnieg"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Rozmiar zaspy"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:40
+msgid "When the weather outside is frightening..."
+msgstr "Gdy na zwenątrz pogoda jest okropna..."
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:24
+msgid "Speckle"
+msgstr "Cętki"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:25
+msgid "You look cute with speckles"
+msgstr "Wyglądasz ślicznie z cętkami"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:24
+msgid "Zebra Stripes"
+msgstr "Zebra"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:25
+msgid "Paint your object with zebra stripes"
+msgstr "Wepełnia obiekt paskami zebry"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:114
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "Źródło %s GDK pixbuf"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Gradienty GIMP-a"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "Gradient GIMP-a (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Gradienty używane w GIMP-ie"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122
+msgid "Grid"
+msgstr "Siatka"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+msgid "Line Width"
+msgstr "Szerokość linii"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Odstępy poziome"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Odstępy pionowe"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Przesunięcie poziome"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Przesunięcie pionowe"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Tworzy ścieżkę w postaci siatki"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:922
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "Zapis w formacie JavaFX"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:927
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:928
+#, fuzzy
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "Plik Raytracer JavaFX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Zapis w formacie LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX z makrami PSTricks (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Plik LaTeX PSTricks"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:345
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Drukowanie LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Zapis w formacie OpenDocument Drawing"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Plik OpenDocument Drawing"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:126
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
+msgid "Print Destination"
+msgstr "Przeznaczenie wydruku"
+
+#. Print properties frame
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:141
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
+msgid "Print properties"
+msgstr "Właściwości wydruku"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:148
+msgid "Print using PDF operators"
+msgstr "Drukuj używając operatorów PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:150
+msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+msgstr "Zastosuj wektorowe operatory PDF. Plik wynikowy jest zwykle mniejszy i można skalować zapisany w nim rysunek, ale zostaną utracone desenie"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:155
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:180
+msgid "Print as bitmap"
+msgstr "Drukuj jako bitmapę"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:157
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:182
+msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "Drukuj wszystko jako bitmapę. Plik wynikowy jest zwykle większy i nie można skalować zapisanego w nim rysunku, ale wszystkie obiekty zostaną zobrazowane dokładnie tak jak są wyświetlane na ekranie"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:171
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:196
+msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
+msgstr "Preferowana rozdzielczość bitmapy (w dpi)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:185
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:210
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Rozdzielczość:"
+
+#. Print destination frame
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:189
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:217
+msgid "Print destination"
+msgstr "Przeznaczenie wydruku"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:195
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:223
+msgid ""
+"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
+"leave empty to use the system default printer.\n"
+"Use '> filename' to print to file.\n"
+"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+msgstr ""
+"Nazwa drukarki (uzyskana poleceniem lpstat -p);\n"
+"pozostaw puste, aby użyć domyślnej drukarki systemowej.\n"
+"Użyj '> nazwa_pliku', aby wydrukować do pliku.\n"
+"Użyj '| nazwa_programu argumenty...', aby przesłać do programu"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1027
+msgid "PDF Print"
+msgstr "Drukuj PDF"
+
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "media box"
+msgstr "obszaru MediaBox (strona)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "crop box"
+msgstr "obszaru CropBox"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "trim box"
+msgstr "obszaru TrimBox"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "bleed box"
+msgstr "obszaru BleedBox"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "art box"
+msgstr "obszaru ArtBox"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+msgid "Select page:"
+msgstr "Wybierz stronę:"
+
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "z %i"
+
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Przytnij do:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Page settings"
+msgstr "Ustawienia strony:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Precyzja przybliżania siatek gradientu:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
+msgstr "<b>Uwaga</b>: Ustawiając bardzo dużą dokładność można spowodować powstanie dużego pliku SVG i zmniejszyć wydajność"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+msgid "rough"
+msgstr "niewygładzony"
+
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Obsługa tekstu:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Importuj tekst jako tekst"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+msgid "Embed images"
+msgstr "Osadź obrazy"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
+msgid "Import settings"
+msgstr "Ustawienia importu"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Ustawienia importu plików PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr "średni"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
+msgid "fine"
+msgstr "dokładny"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
+msgid "very fine"
+msgstr "bardzo dokładny"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Źródło PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Format Adobe Portable Document (PDF)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
+msgid "AI Input"
+msgstr "Źródło AI"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 lub nowszy (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Adobe Illustrator w wersji 9.0 lub nowszej"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Zapis PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (eksport krzywych)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Plik programu PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Zapis Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+msgid "PostScript (old exporter via print) (*.ps)"
+msgstr "PostScript [stary eksporter przez druk] (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
+msgid "Print Configuration"
+msgstr "Ustawienia wydruku"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr "Drukuj używając poleceń PostScriptu"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
+msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost."
+msgstr "Zastosuj wektorowe polecenia PostScriptu. Plik wynikowy jest zwykle mniejszy i można skalować zapisany w nim rysunek, ale zostanie utracona przezroczystość i desenie"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1768
+msgid "Postscript Print"
+msgstr "Druk Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+msgid "SVG Input"
+msgstr "Źródło SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Natywny format Inkscape i standard W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "Zapis w formacie SVG Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "Format SVG z rozszerzeniami Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+msgid "SVG Output"
+msgstr "Zapis w formacie SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "Czysty format SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Format Scalable Vector Graphics zgodny z definicją W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "Format SVG skompresowany programem GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "Skompresowany czysty SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Format Scalable Vector Graphics skompresowany programem GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Windows 32-bit Print"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Źródło WPG"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Format grafiki wektorowej używany przez Corel WordPerfect"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Kontroluje w obszarze roboczym, czy ustawienia efektów są renderowane na bieżąco"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Live preview"
+msgstr "Stały podgląd"
+
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:103
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr "Nie udało się automatycznie rozpoznać formatu. Plik jest otwierany jako SVG"
+
+#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
+#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
+#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
+#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
+#: ../src/file.cpp:142
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.svg"
+
+#: ../src/file.cpp:228
+#: ../src/file.cpp:1007
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Nie udało się wczytać żądanego pliku %s"
+
+#: ../src/file.cpp:253
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "Dokument nie został jeszcze zapisany. Nie można go przywrócić."
+
+#: ../src/file.cpp:259
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr "Zmiany zostaną utracone! Czy na pewno wczytać ponownie dokument %s?"
+
+#: ../src/file.cpp:288
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Dokument został przywrócony"
+
+#: ../src/file.cpp:290
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Dokumentu nie przywrócono"
+
+#: ../src/file.cpp:440
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Wybierz plik do otworzenia"
+
+#: ../src/file.cpp:527
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Wyczyść &lt;defs&gt;"
+
+#: ../src/file.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "Usunięto <b>%i</b> nieużywaną definicję w &lt;defs&gt;"
+msgstr[1] "Usunięto <b>%i</b> nieużywane definicje w &lt;defs&gt;"
+msgstr[2] "Usunięto <b>%i</b> nieużywanych definicji w &lt;defs&gt;"
+
+#: ../src/file.cpp:537
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Nie ma nieużywanych definicji w &lt;defs&gt;"
+
+#: ../src/file.cpp:566
+#, c-format
+msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
+msgstr "Nie znaleziono rozszerzenia programu Inkscape obsługującego zapis dokumentu (%s). Może być to spowodowane nieznanym rozszerzeniem pliku."
+
+#: ../src/file.cpp:567
+#: ../src/file.cpp:575
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Dokument nie został zapisany"
+
+#: ../src/file.cpp:574
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Plik %s nie mógł zostać zapisany"
+
+#: ../src/file.cpp:585
+msgid "Document saved."
+msgstr "Dokument został zapisany"
+
+#: ../src/file.cpp:726
+#: ../src/file.cpp:1132
+#: ../src/file.cpp:1249
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "Rysunek%s"
+
+#: ../src/file.cpp:732
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "Rysunek-%d%s"
+
+#: ../src/file.cpp:751
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Wybierz plik do zapisania kopii do"
+
+#: ../src/file.cpp:753
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Wybierz plik do zapisania w"
+
+#: ../src/file.cpp:832
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Brak zmian do zapisania"
+
+#: ../src/file.cpp:849
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Zapisywanie dokumentu..."
+
+#: ../src/file.cpp:1004
+msgid "Import"
+msgstr "Importuj"
+
+#: ../src/file.cpp:1036
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Wybierz plik do importu"
+
+#: ../src/file.cpp:1154
+#: ../src/file.cpp:1264
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Wybierz plik do eksportu do"
+
+#: ../src/file.cpp:1291
+#, c-format
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr "Błąd podczas zapisu kopi tymczasowej"
+
+#: ../src/file.cpp:1311
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr "Login do galerii klipartów"
+
+#: ../src/file.cpp:1332
+#, c-format
+msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license."
+msgstr "Błąd podczas eksportu dokumentu. Proszę sprawdzić poprawność nazwy serwera, nazwy użytkownika i hasła. Jeśli serwer obsługuje protokół WebDAV proszę sprawdzić, czy wybrano licencję."
+
+#: ../src/file.cpp:1353
+msgid "Document exported..."
+msgstr "Dokument wyeksportowano..."
+
+#: ../src/file.cpp:1381
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Importuj z galerii klipartów"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Mieszanie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Macierz koloru"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Transfer komponentu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Składanie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Macierz splotu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Oświetlenie rozproszone"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Mapa przemieszczenia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Wypełnienie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+#: ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Image"
+msgstr "Obrazek"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Scalanie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morfologia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Oświetlenie odbite"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Kafelkowanie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulencja"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Źródło grafiki"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Źródło krycia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Obrazek tła"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Krycie tła"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Wypełnienie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Kontur"
+
+#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr "Normalny"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "Multiply"
+msgstr "Zwielokrotnij"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Screen"
+msgstr "Przesiej"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgid "Darken"
+msgstr "Przyciemnij"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Lighten"
+msgstr "Rozjaśnij"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+msgid "Matrix"
+msgstr "Macierz"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Saturate"
+msgstr "Nasycenie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Zmiana odcienia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Luminancja dla krycia"
+
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "Default"
+msgstr "Domyślny"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "Over"
+msgstr "Nad"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "In"
+msgstr "W"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Out"
+msgstr "Poza"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Atop"
+msgstr "Na górze"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Arytmetyczny"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Identity"
+msgstr "Tożsamość"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Discrete"
+msgstr "Dyskretny"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Linear"
+msgstr "Liniowy"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:93
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:311
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Powiel"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+msgid "Wrap"
+msgstr "Zawijaj"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:101
+#: ../src/flood-context.cpp:271
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+msgid "Red"
+msgstr "Czerwony"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
+#: ../src/flood-context.cpp:272
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+msgid "Green"
+msgstr "Zielony"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
+#: ../src/flood-context.cpp:273
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+msgid "Blue"
+msgstr "Niebieski"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:104
+#: ../src/flood-context.cpp:277
+msgid "Alpha"
+msgstr "Krycie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+msgid "Erode"
+msgstr "Erozja"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Dilate"
+msgstr "Rozszerzanie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Szum fraktalny"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Odległe światło"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Point Light"
+msgstr "Światło punktowe"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Reflektor"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:270
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Widoczne kolory"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+msgid "Small"
+msgstr "Małe"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+msgid "Medium"
+msgstr "Średnie"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:291
+msgid "Large"
+msgstr "Duże"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:491
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Za bardzo osadzone</b>, brak rezultatu"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:531
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłem utworzona i połączona z zaznaczeniem"
+msgstr[1] "Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłami utworzona i połączona z zaznaczeniem"
+msgstr[2] "Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłami utworzona i połączona z zaznaczeniem"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłem"
+msgstr[1] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłami"
+msgstr[2] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłami"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:807
+#: ../src/flood-context.cpp:1120
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Obszar nie jest zamknięty</b>, nie można wypełnić"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1125
+msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr "<b>Została wypełniona tylko widoczna część zaznaczonego obszaru</b>. Jeśli chcesz wypełnić cały obszar, cofnij operację, zmniejsz powiększenie i spróbuj ponownie."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1143
+#: ../src/flood-context.cpp:1303
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Wypełnij obszar zamknięty"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1163
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Określ styl obiektu"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1222
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr "<b>Rysuj ponad</b> obszarami, aby dodać do wypełnienia, przytrzymaj <b>Alt</b> dla wypełnienia"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:132
+#: ../src/gradient-drag.cpp:74
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Początek</b> gradientu liniowego"
+
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133
+#: ../src/gradient-drag.cpp:75
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Koniec</b> gradientu liniowego"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:134
+#: ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Punkt kontrolny</b> gradientu liniowego"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:135
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Środek</b> gradientu radialnego"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136
+#: ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Promień</b> gradientu radialnego"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Ognisko</b> gradientu radialnego"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Środkowy punkt kontrolny</b> gradientu radialnego"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:162
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s wybrany"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:164
+#: ../src/gradient-context.cpp:173
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " z %d uchwytu gradientu"
+msgstr[1] " z %d uchwytów gradientu"
+msgstr[2] " z %d uchwytów gradientu"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " na %d zaznaczonym obiekcie"
+msgstr[1] " na %d zaznaczonych obiektach"
+msgstr[2] " na %d zaznaczonych obiektach"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#, c-format
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] "Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punkt (wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby wydzielić)"
+msgstr[1] "Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punkty (wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby wydzielić)"
+msgstr[2] "Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punktów (wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby wydzielić)"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:179
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytu gradientu"
+msgstr[1] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytów gradientu"
+msgstr[2] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytów gradientu"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d zaznaczonym obiekcie"
+msgstr[1] "<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d zaznaczonych obiektach"
+msgstr[2] "<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d zaznaczonych obiektach"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:385
+#: ../src/gradient-context.cpp:478
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:738
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Dodaj punkt kontrolny"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:453
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Uprość gradient"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:529
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Utwórz domyślny gradient"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:584
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Wykonaj ciągnięcie</b> wokół uchwytów, aby je zaznaczyć"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:682
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąganie kąta gradientu"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:683
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: rysowanie gradientu wokół punktu początkowego"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:803
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Odwróć gradient"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:919
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Gradient</b> dla %d obiektu. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+msgstr[1] "<b>Gradient</b> dla %d obiektów. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+msgstr[2] "<b>Gradient</b> dla %d obiektów. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:923
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, dla których utworzyć gradient"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:573
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Połącz uchwyty gradientu"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:895
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Przesuń uchwyt gradientu"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:948
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:770
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Usuń punkt kontrolny"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1112
+#, c-format
+msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
+msgstr "%s %d dla: %s%s. Ciągnij z <b>Ctrl</b>, aby przyciągnąć przesunięcie. <b>Ctrl + Alt</b> + kliknięcie, aby usunąć punkt kontrolny."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1116
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1123
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (kontur)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1120
+#, c-format
+msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr "%s dla: %s%s. Ciągnięcie z <b>Ctrl</b> - przyciągnie do kąta, z <b>Ctrl + Alt</b> - zachowanie kąta, z <b>Ctrl + Shift</b> skalowanie od środka."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
+msgstr "<b>Środek</b> i <b>ognisko</b> gradientu radialnego. Aby oddzielić ognisko wykonaj ciągnięcie z klawiszem <b>Shift</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
+#, c-format
+msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr[0] "Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientu. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić"
+msgstr[1] "Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić"
+msgstr[2] "Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1806
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Przesuń uchwyt(y) gradientu"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1842
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Przesuń środkowy punkt(y) kontrolny(e)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2130
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Usuń punkt(y) kontrolny(e)"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
+msgid "Unit"
+msgstr "Jednostka"
+
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6715
+msgid "Units"
+msgstr "Jednostki"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Punkt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pkt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+msgid "pt"
+msgstr "pkt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Pika"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Piki"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Piksel"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "Piksele"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "Procenty"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Milimetr"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milimetry"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centymetr"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centymetry"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "Metr"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "Metry"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "Cal"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "Cale"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "Stopy"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "Stopa"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
+
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "Kwadrat Em"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "Kwadraty Em"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "Kwadrat Ex"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Kwadraty Ex"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:329
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Automatyczne zapisywanie dokumentów..."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:400
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr "Nie można znaleźć rozszerzenia inkscape do zapisu dokumentu"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:403
+#: ../src/inkscape.cpp:410
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Plik %s nie mógł zostać zapisany"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:425
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "Zakończono zapis"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:647
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Dokument bez nazwy"
+
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:676
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "W programie Inkscape wystąpił wewnętrzny błąd i nastąpi jego zamknięcie.\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:677
+msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+msgstr "Kopie niezapisanych dokumentów zostały automatycznie utworzone w następujących lokalizacjach:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:678
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Nie udało się automatycznie utworzyć kopii następujących dokumentów:\n"
+
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:842
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Pasek p_oleceń"
+
+#: ../src/interface.cpp:842
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek poleceń (pod menu)"
+
+#: ../src/interface.cpp:844
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędzi"
+
+#: ../src/interface.cpp:844
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Pasek _narzędzi"
+
+#: ../src/interface.cpp:846
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa przybornik (po lewej stronie)"
+
+#: ../src/interface.cpp:846
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "_Przybornik"
+
+#: ../src/interface.cpp:852
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa paletę z kolorami"
+
+#: ../src/interface.cpp:852
+msgid "_Palette"
+msgstr "Paletę _kolorów"
+
+#: ../src/interface.cpp:854
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek statusu (na dole okna)"
+
+#: ../src/interface.cpp:854
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Pasek _stanu"
+
+#: ../src/interface.cpp:908
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Polecenie \"%s\" Nieznane"
+
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Wejdź do grupy #%s"
+
+#: ../src/interface.cpp:1038
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Przejdź do rodzica"
+
+#: ../src/interface.cpp:1129
+#: ../src/interface.cpp:1214
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
+msgid "Drop color"
+msgstr "Przeciągnij kolor"
+
+#: ../src/interface.cpp:1168
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Przeciągnij kolor na gradient"
+
+#: ../src/interface.cpp:1227
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Nie można odczytać danych SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1269
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Upuść grafikę SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1327
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Upuść bitmapę"
+
+#: ../src/interface.cpp:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Czy chcesz go zamienić?</span>\n"
+"\n"
+"W \"%s\" istnieje już plik o takiej nazwie. Zamiana spowoduje nadpisane jego zawartości."
+
+#: ../src/interface.cpp:1426
+msgid "Replace"
+msgstr "Zamień"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:411
+#: ../src/io/sys.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/io/sys.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Nie można zmienić katalogu  \"%s\" (%s)"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:449
+#: ../src/io/sys.cpp:675
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Nie udało się wczytać żądanego pliku %s"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> aby ustawić kolor wypełnienia, <b>kliknij+Shift</b> kolor "
-"konturu; <b>przeciągnij</b> aby pobrać uśredniony kolor z obszaru; z <b>Alt</"
-"b> negacja koloru; <b>Ctrl+C</b> kopiuje kolor pod kursorem do schowka"
+#: ../src/io/sys.cpp:622
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa programu: %s"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:238
-msgid "Dependency::"
-msgstr "Zależności::"
+#: ../src/io/sys.cpp:632
+#: ../src/io/sys.cpp:921
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Nieprawidłowy ciąg znaków w argumencie wektora dla %d: %s"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:239
-msgid "  type: "
-msgstr "  typ: "
+#: ../src/io/sys.cpp:643
+#: ../src/io/sys.cpp:936
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Nieprawidłowy ciąg znaków w środowisku: %s"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:240
-msgid "  location: "
-msgstr "  położenie: "
+#: ../src/io/sys.cpp:704
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Nie udało sie utworzyć ciągu komunikacyjnego z procesem pokrewnym (%s)"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:241
-msgid "  string: "
-msgstr "  łańcuch tekstowy: "
+#: ../src/io/sys.cpp:917
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Niewłaściwy katalog roboczy: %s"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:244
-msgid "  description: "
-msgstr "  opis: "
+#: ../src/io/sys.cpp:985
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Nie udało się otworzyć programu pomocniczego (%s)"
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:234
-msgid ""
-"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-" Spowodowane jest to niewłaściwym plikiem .inx dla tego rozszerzenia. "
-"Przyczyną błędnego pliku .inx może być niewłaściwa instalacja Inkscape."
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
+msgstr "_Zapisz plik sesji:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:237
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "nie zdefiniowano dla niego identyfikatora ID."
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
+msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+msgstr "Narzędzie do wspólnej pracy."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:241
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "nie zdefioniowano dla niego nazwy."
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
+msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+msgstr "Stworzony w oparciu o aplikację Pedro XMPP"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:245
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "jego opis w formacie XML został utracony."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "Wybierz położenie i nazwę pliku"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:249
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "nie zdefiniowano obsługi dla tego rozszerzenia."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
+msgstr "Ustaw nazwę pliku"
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "nie zostały spełnione zależności."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
+msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+msgstr "<b>%1</b> zaprosił cię do wspólnej pracy na planszy"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:276
-msgid "Extension \""
-msgstr "Rozszerzenie \""
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
+msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+msgstr "Czy chcesz przyjąć zaproszenie do wspólnej pracy na planszy od <b>%1</b>?"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:276
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "\" nie zostało załadowane, ponieważ "
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
+msgid "Accept invitation"
+msgstr "Przyjmij zaproszenie"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+msgid "Decline invitation"
+msgstr "Odrzuć zaproszenie"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+msgstr "Sesja Inkboard (%1 do %2)"
+
+#: ../src/knot.cpp:431
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Anulowano przeciąganie węzła lub uchwytu"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:130
+msgid "Change handle"
+msgstr "Zmień uchwyt"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:203
+msgid "Move handle"
+msgstr "Przesuń uchwyt"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:224
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Przesuń</b> deseń wypełnienia wewnątrz obiektu"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:227
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+msgstr "<b>Skalowanie</b> proporcjonalne desenia wypełnienia"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:230
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Obracanie</b> wzoru wypełnienia; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Element główny"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "Główny element dokowalny, do którego jest dołączony pasek dokowania"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Styl paska elementów dokowalnych"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Styl paska elementów dokowalnych"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:555
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Minimalizuj"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Minimalizuj ten element"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Zamknij ten element"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Zarządzanie elementem dokowalnym"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Element dokowalny posiadający uchwyt zmiany rozmiaru"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientacja"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Orientacja elementu dokowalnego"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Zmienny rozmiar"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr "Będzie można zmieniać rozmiar elementów dokowalnych"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Zachowanie elementu"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
+msgstr "Zachowanie elementów dokowalnych (przestawne, zablokowane itp.)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "Zablokowany"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr "Nie będzie można zmieniać położenia i rozmiaru elementów dokowalnych"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Preferowana szerokość"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "Preferowana szerokość elementów dokowalnych"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Preferowana wysokość"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "Preferowana wysokość elementów dokowalnych"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
 #, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Nie udało się utworzyć pliku dziennika '%s' dla wtyczki"
+msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
+msgstr "Nie można dodać obiektu dokowalnego (%p typu %s) wewnątrz %s. Proszę użyć GdlDock lub innego złożonego obiektu dokowalnego."
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:50
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nie udało się załadować jednego lub "
-"więcej roszerzeń</span>\n"
-"\n"
-"Niewłaściwe rozszerzenia zostały pominięte. Inkscape zostanie uruchomiony "
-"normalnie, ale rozszerzenia te nie będą dostępne. Szczegóły pomocne w "
-"rozwiązaniu tego problemu zostały zapisane w dzienniku błędów, "
-"zlokalizowanym w: "
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr "Nastąpiła próba dodania elementu typu %s do %s, ale ten typ może zawierać tylko jeden element. Zawiera on już element typu %s."
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:59
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Pokazuj to okno przy starcie programu"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr "Nieobsługiwana metoda dokowania %s w obiekcie dokowalnym typu %s"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:831
-msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-"returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
-msgstr ""
-"Program Inkscape otrzymał komunikat błędu od skryptu, który został "
-"uruchomiony. Treść komunikatu o błędzie znajduje się poniżej. Program będzie "
-"kontynuował pracę, jednak żądana operacja została anulowana."
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Odblokuj"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:844
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Program Inkscape otrzymał dodatkowe dane od skryptu, który został "
-"uruchomiony. Skrypt nie zgłosił błędu, jednak możliwe, że wynik jego "
-"działania jest inny niż spodziewany."
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Ukryj"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:165
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr ""
-"Pusta nazwa katalogu modułów zewnętrznych.  Moduły nie zostaną załadowane."
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Zablokuj"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:179
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
 #, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"Katalog modułów (%s) jest niedostępny.  Moduły zewnętrzne z tego katalogu "
-"nie zostaną załadowane."
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Połącz element %p"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "Domyślny tytuł"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Domyślna nazwa nowo tworzonych przestawnych elementów dokowalnych"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr "Jeśli zostanie ustawiona wartość 1 wszystkie obiekty dokowalne połączone z obiektem głównym będą zablokowane. Jeśli 0, obiekty będą odblokowane, -1  elementy będą niespójne pomiędzy sobą."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Styl przełącznika"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Styl przycisków przełączających"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Kierunek rozszerzania"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
+msgstr "Pozwala głównym elementom dokowalnym na rozszerzenie ich obiektów dokowalnych w określonym kierunku"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
+msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
+msgstr "Główny %p: nie można dodać obiektu %p[%s] do zbioru. Już istnieje element o nazwie (%p)."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
+msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
+msgstr "Nowy sterownik dokowania %p jest automatyczny. Tylko ręcznie dokowalne obiekty powinny nazywać się sterownikiem."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1572
+msgid "Page"
+msgstr "Strona"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Indeks bieżącej strony"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "Unikalna nazwa identyfikująca obiekt dokowalny"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Długa nazwa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Zrozumiała dla wszystkich nazwa obiektu dokowalnego"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Zbiór ikon"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Zbiór ikon dla obiektów dokowalnych"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Ikona Pixbuf"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Ikona Pixbuf dla obiektu dokowalnego"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Główny element dokowalny"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Główny element dokowalny tego obiektu jest połączony z"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
+msgstr "Wywołanie metody gdl_dock_object_dock w obiekcie %p (typ obiektu %s), który nie posiada implementacji tej metody"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
+msgstr "Zażądano wykonania operacji dokowania w niepołączonym obiekcie %p. Kontynuowanie może spowodować zamknięcie aplikacji."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr "Nie można zadokować %p do %p ponieważ jest ono połączone i innym elementem głównym"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr "Próba połączenia z %p już połączonego obiektu dokowalnego %p Aktualny element główny: %p)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Lokalizacja"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Położenie przegrody (w px)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Przyklejone"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
+msgstr "Okienko zadań będzie połączone ze swoim miejscem dokowania i podczas ponownego dokowania będzie dokowane w tym miejscu lub przesuwane w górę hierarchii panelu dokowania"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "Dokowalny obiekt tego miejsca dokowania jest dołączony do niego"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Następne położenie"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
+msgstr "Jeśli zażądano zadokowania w panelu dokowania, pozycja elementu zostanie zapamiętana"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Szerokość elementu załączanego do miejsca dokowania"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Wysokość elementu załączanego do miejsca dokowania"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Najwyższy poziom elementów w trybie przestawnym"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr "Czy miejsce dokowania jest stałe dla przestawnych obiektów dokowalnych najwyższego poziomu"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "Współrzędna X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "Współrzędna X okna dokowalnego w trybie przestawnym"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Współrzędna Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Współrzędna Y okna dokowalnego w trybie przestawnym"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr "Próba zadokowania obiektu do niepołączonego miejsca dokowania"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr "Otrzymano sygnał odłączenia od obiektu (%p), który nie jest naszym serwerem %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
+msgstr "Stało się coś dziwnego podczas otwierania okna dokowalnego dla %p pochodzącego z %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Okno dokowalne, które posiada tę etykietę karty"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+msgid "Floating"
+msgstr "Przestawne"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Czy okno dokowalne może być przestawnym w swoim własnym oknie"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Domyślna nazwa tworzonych okien dokowalnych"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Szerokość okna dokowalnego w trybie przestawnym"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Wysokość okna dokowalnego w trybie przestawnym"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "Współrzędna X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Współrzędna X okna dokowalnego w trybie przestawnym"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Współrzędna Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Współrzędna Y okna dokowalnego w trybie przestawnym"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Okno dokowalne #%d"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:778
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Pomijanie czcionki bez rodziny, która może powodować błędy w bibliotece Pango"
+
+#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:76
 #, fuzzy
-msgid "Blur Edge"
-msgstr "Niebieski"
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Kąt w orientacji X"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:77
+msgid "Bend"
+msgstr "Zagięcie"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:78
+msgid "Boolops"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:79
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Okrąg (środek+kąt)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:80
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Okrąg oparty na 3 punktach"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:81
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Utwórz siatkę"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:83
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "Wykonaj test efektu stosu"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Deformacja obwiedni"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+msgid "Freehand Shape"
+msgstr "Kształt odręczny"
+
+#. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+msgid "Gears"
+msgstr "Koła zębate"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
 #, fuzzy
-msgid "Blur Width"
-msgstr "Szerokość"
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Interpolacja"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+msgid "Knot"
+msgstr "Supeł"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Deformacja segmentowa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Odcinek"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Symetria lustrzana"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
 #, fuzzy
-msgid "Number of Steps"
-msgstr "Liczba rzędów"
+msgid "Parallel"
+msgstr "Przesunięcie normalne"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Path length"
+msgstr "Długość ścieżki"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Deseń wzdłuż ścieżki"
+
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
 #, fuzzy
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "_Zdejmij ze ścieżki"
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "(prostopadle do konturu, \"pędzel\")"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Ścieżka perspektywy"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Obróć kopie"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+msgid "Ruler"
+msgstr "Linijka"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+msgid "Sketch"
+msgstr "Szkic"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgid "Spiro spline"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Zaznacz obszar całej strony"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Zszywanie ścieżek podrzędnych"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Convert text to path"
-msgstr "Tworzy z bitmapy ścieżki wektorowe"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Styczna w krzywą"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+msgid "Text label"
+msgstr "Etykieta tekstu"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+msgid "VonKoch"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-msgid "Encapsulated Postscript File"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:255
+msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:255
+msgid "Is visible?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:135
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:256
+msgid "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with node handles during editing)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate knotholder?"
+msgstr "Wyłączono"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:277
+msgid "No effect"
+msgstr "Brak efektu"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:324
 #, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:211
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:623
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Edytowanie parametru <b>%s</b>"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:628
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr "Nie ma zastosowanych parametrów efektu ścieżki, które można by edytować w obszarze roboczym"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
 #, fuzzy
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Gradient"
+msgid "Length left"
+msgstr "Podetnij z lewej"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:216
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the left end of the bisector"
+msgstr "Definiuje kolor źródła światła"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Length right"
+msgstr "Jednostka długości:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the right end of the bisector"
+msgstr "Pobranie jasności koloru"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+msgstr "Definiuje kolor źródła światła"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+msgstr "Pobranie jasności koloru"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Bend path"
+msgstr "Ścieżka zagięcia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Szerokość ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Skaluje szerokość ścieżki w jednostkach jej długości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Szerokość w jednostkach długości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Oryginalna ścieżka o orientacji pionowej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "Przed zagięciem ścieżki wzdłuż ścieżki zagięcia obraca ścieżkę o 90°"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
+msgid "Null"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:217
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
 #, fuzzy
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Edytor gradientu"
+msgid "Intersect"
+msgstr "Część wspólna"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
+msgid "Subtract A-B"
+msgstr "Odejmij A-B"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
+msgid "Identity A"
+msgstr "Tożsamość A"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
+msgid "Subtract B-A"
+msgstr "Odejmij B-A"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Wybierz drukarkę"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
+msgid "Identity B"
+msgstr "Tożsamość B"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: Podgląd wydruku"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Wykluczenie"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Suma"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
+msgid "2nd path"
+msgstr "Druga ścieżka"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+msgstr "Ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
+msgid "Boolop type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
-msgid "Line Width"
-msgstr "Grubość linii"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
+msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Odstepy poziome"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+msgid "Size X"
+msgstr "Wielkość X"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Odstępy pionowe"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "Rozwiar siatki w orientacji X"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Przesunięcie poziome"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+msgid "Size Y"
+msgstr "Rozmiar Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Rozmiar siatki w orientacji Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
+msgid "Angle of the first copy"
+msgstr "Kąt pierwszej kopii"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
+msgid "Starting"
+msgstr "Początek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
+msgid "Angle between two successive copies"
+msgstr "Kąt pomiędzy dwoma sąsiadującymi kopiami"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "Kąt obrotu"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Przesunięcie pionowe"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
+msgid "Number of copies"
+msgstr "Liczba kopii"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "Grid"
-msgstr "Siatka"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
+msgid "Number of copies of the original path"
+msgstr "Liczba kopii orginalnej ścieżki"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
 #, fuzzy
-msgid "Render"
-msgstr "Czerwony"
+msgid "Origin"
+msgstr "Punkt początkowy X:"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
 #, fuzzy
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Wyjście"
+msgid "Origin of the rotation"
+msgstr "Orientacja"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
+msgid "Adjust the starting angle"
+msgstr "Dostosuj kąt początkowy"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
+msgid "Adjust the rotation angle"
+msgstr "Dostosuj kąt obrotu"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Stitch path"
+msgstr "Zszywanie ścieżek podrzędnych"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:121
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Ścieżka, która będzie użyta jako zszywacz"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:126
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)(placeholder)"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Liczba ścieżek"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:127
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Liczba ścieżek jaka zostanie wygenerowana"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Wyjście"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Krawędź początkowa wariancji"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "Ilość losowo zmieniających się wahnięć, aby przesunąć punkty początkowe zszywaczy do wewnątrz i na zewnątrz ścieżki prowadnicy"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Początek odstępu wariancji"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Pionowa"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "Ilość losowo zmieniających się przesunięć, aby przesunąć punkty początkowe zszywaczy do przodu i do tyłu wzdłuż ścieżki prowadnicy"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Text to Path"
-msgstr "Wstawia tekst na ścieżkę"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance"
+msgstr "Krawędź końcowa wariancji"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "Ilość przypadków, które przesuwają punkty końcowe zszywaczy do wewnątrz i na zewnątrz ścieżki prowadnicy"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Koniec odstępu wariancji"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "Ilość losowo zmieniających się przesunięć, aby przesunąć punkty końcowe zszywaczy do przodu i do tyłu wzdłuż ścieżki prowadnicy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 #, fuzzy
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Pionowa"
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Skala szerokości ścieżki konturu"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Przeznaczenie wydruku"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width"
+msgstr "Skala szerokości"
 
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118
-msgid "Print properties"
-msgstr "Właściwości wydruku"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Skaluje szerokość ścieżki zszywania relatywnie do długości"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Drukuj używając poleceń PostScriptu"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Skaluj szerokość relatywnie do długości"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
-msgstr ""
-"Zastosuj wektorowe polecenia PostScriptu. Plik wynikowy jest zwykle mniejszy "
-"i można skalować zapisany w nim rysunek, ale zostaną utracone kanał alfa i "
-"desenie."
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Górna ścieżka zagięcia"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Drukuj jako bitmapę"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Górna ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
-msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Drukuj wszystko jako bitmapę. Plik wynikowy jest zwykle większy i nie można "
-"skalować zapisanego w nim rysunku, ale wszystkie obiekty zostaną zobrazowane "
-"dokładnie tak jak są wyświetlane na ekranie."
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right bend path"
+msgstr "Prawa ścieżka zagięcia"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Preferowana rozdzielczość (w DPI) bitmapy"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Prawa ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Rozdzielczość:"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "Dolna ścieżka zagięcia"
 
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
-msgid "Print destination"
-msgstr "Przeznaczenie wydruku"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Dolna ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-msgstr ""
-"Wpisz '> nazwa_pliku' aby wydrukować do pliku.\n"
-"Wpisz '| program argument' aby przesłać do programu."
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left bend path"
+msgstr "Lewa ścieżka zagięcia"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
-msgid "write error occurred"
-msgstr "Wystapił błąd zapisu"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Lewa ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
-#, fuzzy
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "Pionowa"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr "Włącz lewą i prawą ścieżkę"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "SVG Input"
-msgstr "Wyjście"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Włącz deformację prawej i lewej ścieżki"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Utwórz i edytuj rysunki wektorowe SVG"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Włącza deformację górnej i dolnej ścieżki"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Włącz górną i dolną ścieżkę"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Kończy działanie programu Inkscape"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Zęby"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Liczba zębów w kole"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Podziałka zęba (px)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "SVG Output"
-msgstr "Wyjście"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
+msgstr "Kąt przyporu zęba (zazwyczaj 20-25 stopni). Część zęba, która nie ma kontaktu."
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Ścieżka wzdłuż, której są tworzone kroki pośrednie"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Trajectory"
+msgstr "Trajektoria"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Określa liczbę kroków od początku do końca ścieżki"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Steps"
+msgstr "Postęp"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Odstępy równoległe"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+msgid "Gap width"
+msgstr "Szerokość odstępu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
 #, fuzzy
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Wyjście"
+msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
+msgstr "Skaluje szerokość ścieżki zszywania relatywnie do długości"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Wskaźnik orientacji/przełącznik rozmiaru"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Styl przełącznika"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
+msgid "Crossing Signs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
-msgid "Windows 32-bit Print"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
+msgid "Crossings signs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:21
-msgid " Preferences"
-msgstr " Ustawienia"
-
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:98
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
 msgstr ""
-"Nie udało się automatycznie rozpoznać formatu. Plik otwierany jako SVG."
-
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:130
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.pl.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Nie udało się załadować wybranego pliku %s"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
+msgid "Control handle 0"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 0"
 
-#: ../src/file.cpp:241
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Dokument nie jest jeszcze zapisany.  Nie można przywrócić."
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
+msgid "Control handle 1"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 1"
 
-#: ../src/file.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr "Zmiany zostaną utracone! Czy na pewno załadować ponownie dokument %s?"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
+msgid "Control handle 2"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 2"
 
-#: ../src/file.cpp:267
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Przywrócono dokument."
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
+msgid "Control handle 3"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 3"
 
-#: ../src/file.cpp:269
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Dokumentu nie przywrócono."
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
+msgid "Control handle 4"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 4"
 
-#: ../src/file.cpp:383
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Wybór pliku do odczytu"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
+msgid "Control handle 5"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 5"
 
-#: ../src/file.cpp:519
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "Usunięto <b>%i</b> nieużywany element w &lt;defs&gt;."
-msgstr[1] "Usunięto <b>%i</b> nieużywane elementy w &lt;defs&gt;."
-msgstr[2] "Usunięto <b>%i</b> nieużywanych elementów elementy w &lt;defs&gt;."
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
+msgid "Control handle 6"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 6"
 
-#: ../src/file.cpp:524
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Brak nieużywanych definicji w &lt;defs&gt;."
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
+msgid "Control handle 7"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 7"
 
-#: ../src/file.cpp:549
-#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"Nie znaleziono rozszerzenia programu Inkscape obsługującego zapis dokumentu "
-"(%s). Może być to spowodowane nieznanym rozszerzeniem pliku."
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
+msgid "Control handle 8"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 8"
 
-#: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Dokument nie został zapisany"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
+msgid "Control handle 9"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 9"
 
-#: ../src/file.cpp:557
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Plik %s nie mógł zostać zapisany."
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
+msgid "Control handle 10"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 10"
 
-#: ../src/file.cpp:567
-msgid "Document saved."
-msgstr "Dokument został zapisany."
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
+msgid "Control handle 11"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 11"
 
-#: ../src/file.cpp:615
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "Rysunek%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
+msgid "Control handle 12"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 12"
 
-#: ../src/file.cpp:621
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "Rysunek-%d%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
+msgid "Control handle 13"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 13"
 
-#: ../src/file.cpp:656
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Wybór pliku do zapisania"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
+msgid "Control handle 14"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 14"
 
-#: ../src/file.cpp:740
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Brak zmian do zapisania."
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
+msgid "Control handle 15"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 15"
 
-#: ../src/file.cpp:927
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Wybór pliku do importu"
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051
+msgid "Closed"
+msgstr "Zamknięty"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:253
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąganie kąta gradientu"
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
+#, fuzzy
+msgid "Open start"
+msgstr "Łuk otwarty"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:254
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: rysowanie gradientu wokół punktu początkowego"
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
+#, fuzzy
+msgid "Open end"
+msgstr "Otwórz o_statnio używane"
 
-#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released
-#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time
-#. during drag
-#: ../src/gradient-context.cpp:452
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Gradient</b> dla %d obiektów; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
+msgid "Open both"
+msgstr "Otwórz obydwa"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> dla których utworzyć gradient."
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
+msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:57
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Punkt początkowy</b> gradientu liniowego"
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "End type"
+msgstr "  typ: "
 
-#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:58
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Punkt końcowy</b> gradientu liniowego"
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
+msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:59
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Środek</b> gradientu koncentrycznego"
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
+msgid "Discard original path?"
+msgstr "Odrzucić oryginalną ścieżkę?"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Promień</b> gradientu koncentrycznego"
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
+msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Ognisko</b> gradientu koncentrycznego"
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
+msgid "Reflection line"
+msgstr "Linia odbicia"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:651
-#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
+msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
 msgstr ""
-"%s dla: %s%s; przeciągnij z <b>Ctrl</b> aby przyciągnąć do kąta, z <b>Ctrl"
-"+Alt</b> zachowanie kąta, z <b>Ctrl+Shift</b> skalowanie od środka"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:654
-msgid " (stroke)"
-msgstr "(kontur)"
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
+msgid "Adjust the offset"
+msgstr "Ustaw odsunięcie"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"Gradient koncentryczny: <b>środek</b> i <b>ognisko</b>; przeciągnij z "
-"klawiszem <b>Shift</b> aby oddzielić ognisko"
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
+msgid "Specifies the left end of the parallel"
+msgstr "Definiuje lewy koniec równoległej"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:659
-#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr ""
-"Punkt gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów; przeciągnij z <b>Shift</b> "
-"aby je rozdzielić"
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
+msgid "Specifies the right end of the parallel"
+msgstr "Definiuje prawy koniec równoległej"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Unit"
-msgstr "Jednostka"
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
+msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+msgstr "Dostosuj \"lewy\" koniec równoległej"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Units"
-msgstr "Jednostki"
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
+msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+msgstr "Dostosuj \"prawy\" koniec równoległej"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Point"
-msgstr "Punkt"
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1478
+#: ../src/seltrans.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
+msgid "Scale"
+msgstr "Skaluj"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
-msgid "pt"
-msgstr "pkt"
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Współczynnik skalowania"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Points"
-msgstr "Punkty"
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Display unit"
+msgstr "Dostrajanie monitora"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Pt"
-msgstr "Pkt"
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Print unit after path length"
+msgstr "Szerokość w jednostkach długości"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixel"
-msgstr "Piksel"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Scieżka do nałożenia wzdłuż szkieletu ścieżki"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
-msgid "px"
-msgstr "pks"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Źródło desenia"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixels"
-msgstr "Piksele"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Ilość kopii desenia do umieszczenia wzdłuż szkieletu ścieżki"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Px"
-msgstr "Piks"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Kopie desenia"
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "Procent"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Szerokość desenia"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Skaluje szerokość desenia w jednostkach jego długości"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Percents"
-msgstr "Procenty"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
+msgstr "Odstęp pomiedzy kopiami wzorca. Dozwolone są wartości ujemne, ale tylko do wartości -90&#37; szerokości wzorca."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Milimetr"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Spacing"
+msgstr "Odstępy"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Obiekty na deseń"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Milimetry"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
+msgstr "Odstęp, tangensowe i normalne odsunięcie wyrażane jako proporcja szerokości/wysokości"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Centymetr"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Przed zastosowaniem obróć deseń o 90&#176;"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+msgstr "Definiuje kolor źródła światła"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centymetry"
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+msgstr "Pobranie jasności koloru"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meter"
-msgstr "Metr"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:52
+msgid "Scale factor in x direction"
+msgstr "Wskażnik skalowania w orientacji X"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:52
+msgid "Scale x"
+msgstr "Skala X"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meters"
-msgstr "Metry"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:53
+msgid "Scale factor in y direction"
+msgstr "Wskażnik skalowania w orientacji Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:53
+msgid "Scale y"
+msgstr "Skala Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
+msgid "Offset in x direction"
+msgstr "Przesunięcie w orientacji X"
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inch"
-msgstr "Cal"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
+msgid "Offset x"
+msgstr "Przesunięcie X"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "in"
-msgstr "cal"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55
+msgid "Offset in y direction"
+msgstr "Przesunięcie w orientacji Y"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inches"
-msgstr "Cale"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55
+msgid "Offset y"
+msgstr "Przesunięcie Y"
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em square"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:56
+msgid "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the right side"
+msgstr "Jeśli tak, ułóży ścieżkę po lewej stronie wyimaginowanego pudełka, jeśłi nie - po prawej"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "em"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:56
+msgid "Uses XY plane?"
+msgstr "Używasz płaszczyzny XY?"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em squares"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the origin"
+msgstr "Dostosuj barwę"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex square"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+msgid "Both"
+msgstr "Obydwa"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "ex"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
+msgid "Start"
+msgstr "Początek"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex squares"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4723
+msgid "End"
+msgstr "Koniec"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:447
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Dokument bez nazwy"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Odległość pomiędzy kolejnymi znakami linijki"
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:476
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr ""
-"W programie Inkscape wystąpił wewnętrzny błąd i nastąpi jego zamknięcie.\n"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Mark distance"
+msgstr "Określ odległość"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:477
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
-"Automatycznie utworzono kopie niezapisanych dokumentów w następujących "
-"lokalizacjach:\n"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Długość głównych znaków linijki"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:478
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Major length"
 msgstr ""
-"Nie udało się utworzyć automatycznych kopii następujących dokumentów:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:613
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć katalogu %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Długość drugorzędnych znaków linijki"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:614
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Minor length"
 msgstr ""
-"%s nie jest poprawnym katalogiem.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:615
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
 msgstr ""
-"Nie można utworzyć pliku %s.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:616
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Major steps"
 msgstr ""
-"Nie można zapisać do pliku %s.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:617
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Shift marks by"
 msgstr ""
-"Mimo, że Inkscape zostanie uruchomiony, będzie korzystał z domyślnych\n"
-"ustawień, a żadne zmiany dokonane w ustawieniach nie zostaną zapisane."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Shift marks by this many steps"
 msgstr ""
-"%s nie jest poprawnym plikiem.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
-msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
 msgstr ""
-"%s nie jest poprawnym plikiem XML, lub\n"
-"nie masz praw do odczytu tego pliku.%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:690
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s nie jest poprawnym plikiem menu.\n"
-"%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Mark direction"
+msgstr "Określ kierunek"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:691
-msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Offset of first mark"
 msgstr ""
-"Inkscape zostanie uruchomiony z domyślnym menu.\n"
-"Nowe menu nie zostaną zapisane."
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:756
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Pasek poleceń"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Border marks"
+msgstr "Kolor konturu:"
 
-#: ../src/interface.cpp:756
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek poleceń (pod menu)"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:758
-msgid "Tool Controls"
-msgstr "Opcje narzędzi"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
+msgid "Float parameter"
+msgstr "Parametr przepływu"
 
-#: ../src/interface.cpp:758
-msgid "Show or hide the Tool Controls panel"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek z opcjami dla narzędzi"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
+msgid "just a real number like 1.4!"
+msgstr "rzeczywista liczba, taka jak 1.4!"
 
-#: ../src/interface.cpp:760
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "Paleta narzędzi"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:760
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa paletę narzędzi (po lewej stronie)"
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Strokes"
+msgstr "Kontury"
 
-#: ../src/interface.cpp:766
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Pasek statusu"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "Maksymalna długość konturu"
 
-#: ../src/interface.cpp:766
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek statusu (na dole okna)"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Maksymalna długość przybliżających się konturów"
 
-#: ../src/interface.cpp:768
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
 #, fuzzy
-msgid "_Panels"
-msgstr "_Anuluj"
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "Krawędź początkowa wariancji"
 
-#: ../src/interface.cpp:768
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
 #, fuzzy
-msgid "Show or hide the panels"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa linijki"
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr "Skaluje szerokość ścieżki konturu relatywnie do długości"
 
-#: ../src/interface.cpp:825
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Polecenie \"%s\" Nieznane"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Max. overlap"
+msgstr "Maks. nachodzenie na siebie"
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:935
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Wejdź do grupy #%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr "Skaluje szerokość ścieżki konturu relatywnie do długości"
 
-#: ../src/interface.cpp:946
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Przejdź do rodzica"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Overlap variation"
+msgstr "Odchylenia nachodzenia na siebie"
 
-#: ../src/interface.cpp:977
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Nie można odczytać danych SVG"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr "Skaluje szerokość ścieżki konturu relatywnie do długości"
 
-#: ../src/interface.cpp:1140
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "Nadpisanie %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr "Maks. tolerancja końcowa"
 
-#: ../src/interface.cpp:1158
-#, c-format
-msgid ""
-"The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
-msgstr ""
-"Plik %s już istnieje. Czy zastapić istniejący plik bieżącym dokumentem?"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
+msgstr "Maksymalny odstęp pomiędzy końcami oryginału przybliżającą się ścieżka (relatywnie do maksymalnej długości)"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
-msgid "Jabber connection lost."
-msgstr "Połączenie Jabbera utracone."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Parallel offset"
+msgstr "Przesunięcie równoległe"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-msgstr[0] "Wysyłanie wiadomości; %u wiadomość oczekuje na wysłanie."
-msgstr[1] "Wysyłanie wiadomości; %u wiadomości oczekują na wysłanie."
-msgstr[2] "Wysyłanie wiadomości; %u wiadomości oczekuje na wysłanie."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance from approximating path to original path"
+msgstr "Przybliżona odległość pomiędzy przybliżającą się ścieżką a oryginałem"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
-msgid "Receive queue empty."
-msgstr "Kolejka otrzymanych pusta."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Max. tremble"
+msgstr "Maks. drżenie"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Receiving change; %u change left to process."
-msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-msgstr[0] "Pobieranie zmian; pozostała %u zmiana do przetworzenia."
-msgstr[1] "Pobieranie zmian; pozostały %u zmiany do przetworzenia."
-msgstr[2] "Pobieranie zmian; pozostało %u zmian do przetworzenia."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Maksymalna wielkość drgań"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-msgstr "<b>%s</b> opuścił pokój."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "Częstotliwość drgań"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
-msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-msgstr "Pseudonim %1 jest już używany. Wybierz proszę inny."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
+msgstr "Średnia liczba okresów drgań w przybliżającym się pociągnięciu"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
-msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-msgstr "Wystąpił błąd podczas próby połączenia się z serwerem."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
+msgid "Construction lines"
+msgstr "Linie konstrukcyjne"
 
-#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
-#. scenario has occurred:
-#. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
-#.
-#. Or, we might have the following scenario:
-#. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
-#.
-#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
-#. so we reject all others.
-#.
-#. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
-#. the best we can do without changing the protocol.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149
-msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153
-msgid ""
-"The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-"while you were waiting on an invitation response.\n"
-"\n"
-"The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
 msgstr ""
 
-#. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
-#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
-#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> zaprosił cię do sesji wspólnej pracy na planszy."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169
-msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-msgstr "Nadchodzi zaproszenie do wspólnej pracy na planszy od %1."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
-"Czy chcesz przyjąć zaproszenie do sesji wspólnej pracy na planszy od <b>%1</"
-"b>?"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Max. length"
+msgstr "Maks. długość"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174
-msgid ""
-"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Maximum length of construction lines"
 msgstr ""
-"Czy chcesz przyjąć zaproszenie użytkownika %1 w oknie nowego dokumentu?\n"
-"Podjęcie zaproszenia w aktualnym oknie spowoduje odrzucenie niezapisanych "
-"zmian. "
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Przyjmij zaproszenie"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Length variation"
+msgstr "Mniejsze nasycenie"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Odrzuć zaproszenie"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Skaluje szerokość ścieżki konturu relatywnie do długości"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182
-msgid "Accept invitation in new document window"
-msgstr "Przyjmij zaproszenie w oknie nowego dokumentu"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
+msgid "Additional angle between tangent and curve"
+msgstr ""
 
-#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
-#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
-#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233
-msgid ""
-"A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
-"1</b>"
-msgstr "Nie można otworzyć nowego okna do sesji wspólnej pracy z <b>%1</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
+msgid "Location along curve"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-"whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
+msgid "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-segments)"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Użytkownik <b>%1</b> nie przyjął "
-"twojego zaproszenia do wspólnej pracy na planszy.</span>\n"
-"\n"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
-"user."
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
+msgid "Specifies the left end of the tangent"
 msgstr ""
-"Jesteś wciąż połączony z serwerem Jabbera jako <b>%2</b>, i możesz ponownie "
-"wysłać zaproszenie do <b>%1</b>, lub wysłać zaproszenie do innego "
-"użytkownika."
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
+msgid "Specifies the right end of the tangent"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Użytkownik <b>%1</b> uczestniczy już w "
-"sesji wspólnej pracy na planszy.</span>\n"
-"\n"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-"invitation to a different user."
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
+msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
 msgstr ""
-"Jesteś wciąż połączony z serwerem Jabbera jako <b>%1</b> i możesz wysłać "
-"zaproszenie do innego użytkownika."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Zapisz plik sesji:"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+msgstr "Definiuje kolor źródła światła"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-msgstr "<b>%s</b> wszedł do pokoju."
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+msgstr "Pobranie jasności koloru"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
-#, c-format
-msgid "%u change in receive queue."
-msgid_plural "%u changes in receive queue."
-msgstr[0] "%u zmiana w kolejce przychodzących."
-msgstr[1] "%u zmiany w kolejce przychodzących."
-msgstr[2] "%u zmian w kolejce przychodzących."
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
+msgid "Stack step"
+msgstr "Tworzenie stosu przebiegów"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
-#, c-format
-msgid "%u change in send queue."
-msgid_plural "%u changes in send queue."
-msgstr[0] "%u zmiana w kolejce wysyłania."
-msgstr[1] "%u zmiany w kolejce wysyłania."
-msgstr[2] "%u zmian w kolejce wysyłania."
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
+msgid "point param"
+msgstr ""
 
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
-#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
-#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
-#. * as indicated by it being a g_warning string).
-#. *
-#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
-#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
-#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
-#.
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
-msgid ""
-"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
-"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
+msgid "path param"
+msgstr "parametr ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
+msgid "Label"
+msgstr "Etykieta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
+msgid "Text label attached to the path"
 msgstr ""
-"ID nowego obiektu nie ma wartości (NULL) pomimo wygenerowania i prób "
-"sprawdzenia: nowy obiekt NIE zostanie wysłany, dotyczy to również wszystkich "
-"jego obiektów potomnych!"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Wybierz położenie i nazwę pliku"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Usuń odcinek"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
-msgid "Set filename"
-msgstr "Ustaw nazwę pliku"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
+msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
-msgid "No SSL certificate was found."
-msgstr "Nie znaleziono certyfikatu SSL."
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "Generating path"
+msgstr "Generowanie ścieżki"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-msgstr "Certyfikat SSL dostarczony przez serwer Jabbera jest niepewny."
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-msgstr "Ważność certyfikatu SSL dostarczonego przez serwer Jabbera wygasła."
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "Use uniform transforms only"
 msgstr ""
-"Certyfikat SSL dostarczony przez serwer Jabbera jest nie został aktywowany."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
-"does not match the Jabber server's hostname."
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Głębokość rekurencji - utrzymuj najmniejszą!"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Liczba pokoleń"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+msgid "Draw all generations"
 msgstr ""
-"Certyfikat SSL dostarczony przez serwer Jabbera zawiera nazwę hosta, która "
-"nie jest zgodna z nazwą hosta serweru Jabbera."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-"fingerprint."
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
 msgstr ""
-"Certyfikat SSL dostarczony przez serwer Jabbera zawiera nieprawidłowy podpis."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
-msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-msgstr "Wystąpił nieznany błąd podczas ustanawiania połączenia SSL."
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
-#. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Max complexity"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Czy chcesz kontynuować łączenie się z serwerem Jabbera?"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
-msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-msgstr "Kontynuuj łączenie i ignoruj dalsze błędy"
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Zmień parametr wartości logicznej"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
-msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-msgstr "Kontynuuj łączenie, ale informuj mnie o dalszych błędach"
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Zmień parametr numeryczny"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Anuluj połączenie"
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Zmień skalar"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
-#, c-format
-msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-msgstr "Ustanowiono połączenie do wspólnej pracy na planszy z <b>%s</b>."
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Edytuj w obszarze roboczym"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-msgstr "<b>%s</b> <b>opuścił</b> sesję wspólnej pracy na planszy."
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
+msgid "Copy path"
+msgstr "Kopiuj ścieżkę"
 
-#. Inform the user
-#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
-#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Użytkownik <b>%1</b> has left the "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
+msgid "Paste path"
+msgstr "Wklej ścieżkę"
 
-#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
-"new session to <b>%1</b> or a different user."
-msgstr ""
-"Jesteś wciąż połączony z serwerem Jabbera jako użytkownik <b>%2</b>, i "
-"możesz ustanowić nowe połączenie z <b>%1</b> lub innym użytkownikiem."
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+msgid "Link to path"
+msgstr "Odnośnik na śc_eżkę"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
-msgid ""
-"Could not open file %1 for session recording.\n"
-"The error encountered was: %2.\n"
-"\n"
-"You may select a different location to record the session, or you may opt to "
-"not record this session."
-msgstr ""
-"Nie można otworzyć pliku %1 do zapisania sesji.\n"
-"Błąd, który wystąpił: %2.\n"
-"\n"
-"Możesz wskazać inną lokalizację do zapisywania sesji, lub wybrać opcję nie "
-"zapisywania jej."
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Wklej parametr ścieżki"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
-msgid "Choose a different location"
-msgstr "Wybierz inną lokalizację"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Wklej parametr ścieżki"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
-msgid "Skip session recording"
-msgstr "Pomiń zapisywanie sesji"
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Zmień parametr punktu"
 
-#: ../src/knot.cpp:664
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Przeciąganie węzła lub uchwytu anulowane."
+#: ../src/live_effects/parameter/pointparam-knotholder.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Change LPE point parameter"
+msgstr "Zmień parametr punktu"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Pominięcie czcionki bez rodziny, która zawiesi biblitekę Pango"
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Zmień parametr losowy"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Zmień parametr tekstu"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Zmień parametr jednostki"
 
-#: ../src/main.cpp:191
+#: ../src/lpe-tool-context.cpp:269
+msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "Nie można znaleźć polecenia o ID \"%s\" określonego w wierszu poleceń.\n"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Nie można znaleźć węzła o ID: \"%s\"\n"
+
+#: ../src/main.cpp:262
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Wypisz numer wersji programu Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:196
+#: ../src/main.cpp:267
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "Nie używaj X serwera (przetwarzaj jedynie pliki z poziomu konsoli)"
 
-#: ../src/main.cpp:201
+#: ../src/main.cpp:272
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Spróbuj używać X serwera (pomimo nie ustawionej zmiennej $DISPLAY)"
+msgstr "Spróbuj używać X serwera (nawet, gdy nie ustawiono zmiennej $DISPLAY)"
 
-#: ../src/main.cpp:206
+#: ../src/main.cpp:277
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Otwiera podany(-e) dokument(y) (tekst opcji może zostać wyłączony)"
+msgstr "Otwiera podany(e) dokument(y) (tekst opcji może zostać wyłączony)"
 
-#: ../src/main.cpp:207 ../src/main.cpp:212 ../src/main.cpp:217
-#: ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:289
+#: ../src/main.cpp:278
+#: ../src/main.cpp:283
+#: ../src/main.cpp:288
+#: ../src/main.cpp:355
+#: ../src/main.cpp:360
+#: ../src/main.cpp:365
+#: ../src/main.cpp:370
+#: ../src/main.cpp:376
 msgid "FILENAME"
 msgstr "NAZWA_PLIKU"
 
-#: ../src/main.cpp:211
+#: ../src/main.cpp:282
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Drukuje dokumenty do podanego pliku wyjściowego (zapis do potoku - \"| "
-"program\")"
+msgstr "Drukuje dokumenty do podanego pliku wyjściowego (zapis do potoku - \"| program\")"
 
-#: ../src/main.cpp:216
+#: ../src/main.cpp:287
 msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Eksportuje dokument do obrazu PNG"
+msgstr "Eksportuje dokument jako plik PNG"
 
-#: ../src/main.cpp:221
+#: ../src/main.cpp:292
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "Rozdzielczość używana do konwersji SVG do bitmapy (domyślnie 90)"
+msgstr "Rozdzielczość używana dla konwersji SVG do bitmapy (domyślnie 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:222
+#: ../src/main.cpp:293
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/main.cpp:226
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"Rozmiar eksportowanego obszaru jednostakch SVG użytkownika (domyślnie format "
-"strony; 0,0 oznacza lewy doly róg)"
+#: ../src/main.cpp:297
+msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
+msgstr "Eksportowany obszar w jednostkach SVG użytkownika - domyślnie jest to obszar roboczy; (0,0 oznacza lewy dolny narożnik)"
 
-#: ../src/main.cpp:227
+#: ../src/main.cpp:298
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:231
+#: ../src/main.cpp:302
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr ""
-"Obszar eksportu ograniczony jest przez wymiar rysunku (nie format strony)"
+msgstr "Obszarem eksportu jest cały rysunek, nie obszar roboczy"
 
-#: ../src/main.cpp:236
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-"Wyrównaj obszar eksportu bitmapy na zewnątrz do najbliższej pełnej wartości "
-"(w jednostkach SVG użytkownika)"
+#: ../src/main.cpp:307
+msgid "Exported area is the entire canvas"
+msgstr "Obszarem eksportu jest cały obszar roboczy"
+
+#: ../src/main.cpp:312
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
+msgstr "Wyrównaj obszar eksportu bitmapy na zewnątrz do najbliższej całkowitej wartości (w jednostkach SVG użytkownika)"
 
-#: ../src/main.cpp:241
+#: ../src/main.cpp:317
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Szerokość generowanej bitmapy w pikselach (przesłania dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:242
+#: ../src/main.cpp:318
 msgid "WIDTH"
 msgstr "SZEROKOŚĆ"
 
-#: ../src/main.cpp:246
+#: ../src/main.cpp:322
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Wysokość generowanej bitmapy w pikselach (przesłania dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:247
+#: ../src/main.cpp:323
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "WYSOKOŚĆ"
 
-#: ../src/main.cpp:251
-msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)"
-msgstr "Identyfikator ID eksportowanego obiektu (przesłania obszar eksportu)"
+#: ../src/main.cpp:327
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "Identyfikator ID eksportowanego obiektu"
 
-#: ../src/main.cpp:252 ../src/main.cpp:328
+#: ../src/main.cpp:328
+#: ../src/main.cpp:426
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:258
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Eksportuj tylko obiekty oznaczone identyfikatorem eksportu, ukryj pozostałe "
-"(tylko przy 'export-id')"
+#: ../src/main.cpp:334
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "Eksportuj tylko obiekty oznaczone identyfikatorem eksportu, ukryj pozostałe (tylko z 'export-id')"
 
-#: ../src/main.cpp:263
+#: ../src/main.cpp:339
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Zastosuj przy eksporcie zapisaną nazwę pliku i DPI (tylko przy 'export-id')"
+msgstr "Podczas eksportu zastosuj zapisaną nazwę pliku i DPI (tylko z 'export-id')"
 
-#: ../src/main.cpp:268
+#: ../src/main.cpp:344
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Kolor tła eksportowanej bitmapy (dowolny string koloru obsługiwany przez SVG)"
+msgstr "Kolor tła eksportowanej bitmapy (dowolny string koloru obsługiwany przez SVG)"
 
-#: ../src/main.cpp:269
+#: ../src/main.cpp:345
 msgid "COLOR"
 msgstr "KOLOR"
 
-#: ../src/main.cpp:273
+#: ../src/main.cpp:349
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "Nieprzejrzystość tła eksportowanej bitmapy (w formacie 0.0 do 1.0, "
+msgstr "Krycie tła eksportowanej bitmapy (w formacie 0.0 do 1.0, lub 1 do 255)"
 
-#: ../src/main.cpp:274
+#: ../src/main.cpp:350
 msgid "VALUE"
 msgstr "WARTOŚĆ"
 
-#: ../src/main.cpp:278
+#: ../src/main.cpp:354
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Exportuj dokument do czystego formatu SVG (bez przestrzeni nazw używanych "
-"przez programy Sodipodi i Inkscape)"
+msgstr "Eksportuj dokument do czystego formatu SVG (bez przestrzeni nazw używanych przez programy Sodipodi i Inkscape)"
 
-#: ../src/main.cpp:283
+#: ../src/main.cpp:359
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Eksportuje dokument do pliku PS"
 
-#: ../src/main.cpp:288
+#: ../src/main.cpp:364
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Eksportuje dokument do pliku EPS"
 
-#: ../src/main.cpp:293
+#: ../src/main.cpp:369
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Eksportuje dokument do pliku PDF"
+
+#: ../src/main.cpp:375
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Eksportuje dokument do pliku Enhanced Metafile (EMF)"
+
+#: ../src/main.cpp:381
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Zamiana przy eksporcie obiektów tekstowych na ścieżki (EPS)"
+msgstr "Podczas eksportu do pliku EPS konwertuj obiekt tekstowy na ścieżki"
 
-#: ../src/main.cpp:298
+#: ../src/main.cpp:386
+msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+msgstr "Podczas eksportu do pliku EPS osadź czcionki (tylko Typ 1)"
+
+#: ../src/main.cpp:391
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr ""
-"Eksportuj pliki z ramką ograniczającą ustawioną jak rozmiar strony (dla "
-"plików EPS)"
+msgstr "Eksportuj pliki z obramowaniem obiektu ustawionym jako rozmiar strony (dla plików EPS)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:304
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Pytaj o współrzędną X rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --"
-"query-id"
+#: ../src/main.cpp:397
+msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Pytaj o współrzędną X rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:310
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Pytaj o współrzędną Y rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --"
-"query-id"
+#: ../src/main.cpp:403
+msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Pytaj o współrzędną Y rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:316
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Pytaj o szerokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id"
+#: ../src/main.cpp:409
+msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Pytaj o szerokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:322
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Pytaj o wysokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id"
+#: ../src/main.cpp:415
+msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Pytaj o wysokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id"
 
-#: ../src/main.cpp:327
+#: ../src/main.cpp:420
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Pokaż id,x,y,w,h dla wszystkich obiektów"
+
+#: ../src/main.cpp:425
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "Identyfikator ID obiektu, o którego wymiary zapytano"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:333
+#: ../src/main.cpp:431
 msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Wyświelt katalog rozszerzeń i zakończ"
-
-#: ../src/main.cpp:338
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr ""
-"Wyświetla kolejno podane pliki, przełączając na kolejny po jakiejkolwiek "
-"akcji myszy lub klawiatury"
-
-#: ../src/main.cpp:343
-msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr "Korzystaj z nowego interfejsu opartego na Gtkmm"
+msgstr "Wyświetl katalog rozszerzeń i zakończ"
 
-#: ../src/main.cpp:348
+#: ../src/main.cpp:436
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "Usuń nieużywane definicje z sekcji &lt;defs&gt; dokumentu"
 
-#: ../src/main.cpp:539
+#: ../src/main.cpp:441
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Lista identyfikatorów wszystkich poleceń w Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:446
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Polecenie wywoływane podczas uruchamiania Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:447
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "ID polecenia"
+
+#: ../src/main.cpp:451
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "ID obiektu do zaznaczenia podczas uruchamiania Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:452
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "ID obiektu"
+
+#: ../src/main.cpp:456
+msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:737
+#: ../src/main.cpp:973
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -3318,891 +8712,1360 @@ msgstr "_Nowy"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:22
 msgid "Open _Recent"
-msgstr "Otwórz ostatnio _używane"
+msgstr "Otwórz o_statnio używane"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:54
+#: ../src/menus-skeleton.h:50
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2490
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:85
+#: ../src/menus-skeleton.h:60
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Wklej roz_miar"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:72
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Klo_nuj"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:92
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:86
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:93
 msgid "_Zoom"
-msgstr "Powiększenie"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:103
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Pokaż/Ukryj"
+msgstr "P_owiększenie"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:108
+#: ../src/menus-skeleton.h:109
 msgid "_Display mode"
-msgstr ""
+msgstr "_Tryb wyświetlania"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:121
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Wyświetl/U_kryj"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:127
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:140
 msgid "_Layer"
 msgstr "W_arstwa"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:144
+#: ../src/menus-skeleton.h:160
 msgid "_Object"
 msgstr "_Obiekt"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:166
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
+msgid "Cli_p"
+msgstr "Przytni_j"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Mas_ka"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:178
+msgid "Patter_n"
+msgstr "D_eseń"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:202
 msgid "_Path"
-msgstr "Śc_ieżka"
+msgstr "Ścież_ka"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
+msgid "Path Effects"
+msgstr "Efekty ścieżki"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:189
+#: ../src/menus-skeleton.h:231
 msgid "_Text"
 msgstr "_Tekst"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:201
-msgid "Effects"
+#: ../src/menus-skeleton.h:246
+msgid "Effe_cts"
 msgstr "E_fekty"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:208
+#: ../src/menus-skeleton.h:253
 msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Plansza robocza"
+msgstr "Ta_blica"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:221
+#: ../src/menus-skeleton.h:257
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:223
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
 msgid "Tutorials"
-msgstr "_Przewodniki"
+msgstr "Poradniki"
 
-#: ../src/node-context.cpp:367
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: przełącz typ węzła, przyciągaj uchwyt do kąta, prowadź poz/pion;"
-"<b>Ctrl+Alt</b>: prowadź po linii uchwytu"
+#: ../src/node-context.cpp:228
+msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr "<b>Ctrl</b> - przełącza typ węzła, przyciąga uchwyt do kąta, prowadzi poziomo/pionowo. <b>Ctrl + Alt</b> -  prowadzi po linii uchwytu."
 
-#: ../src/node-context.cpp:368
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: przełącz wybór węzła, wyłącz przyciąganie, obracaj oba uchwyty"
+#: ../src/node-context.cpp:229
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift</b> - przełącza wybór węzła, wyłącza przyciąganie, obraca oba uchwyty"
 
-#: ../src/node-context.cpp:369
+#: ../src/node-context.cpp:230
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: blokuj odległość uchwytu; <b>Ctrl+Alt</b>: prowadź po linii "
-"uchwytu"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1384 ../src/nodepath.cpp:1396 ../src/nodepath.cpp:1477
-#: ../src/nodepath.cpp:1489
+msgstr "<b>Alt</b> - blokuje odległość uchwytu. <b>Ctrl + Alt</b> - prowadzi po linii uchwytu."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:748
+#: ../src/seltrans.cpp:542
+msgid "Stamp"
+msgstr "Znacznik czasu"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1600
+#: ../src/nodepath.cpp:1626
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Przesuń węzły w pionie"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1602
+#: ../src/nodepath.cpp:1628
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Przesuń węzły w poziomie"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1604
+#: ../src/nodepath.cpp:1630
+#: ../src/nodepath.cpp:1645
+#: ../src/nodepath.cpp:3499
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Przesuń węzły"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1683
+msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Uchwyt węzła</b> - ciągnięcie edytuje ścieżkę. Z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta, z <b>Alt</b> blokada odległości, z <b>Shift</b> obrót obu uchwytów."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1853
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Wyrównaj węzły"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1915
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Rozmieść węzły"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1953
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Dodaj węzły"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1955
+#: ../src/nodepath.cpp:2054
+msgid "Add node"
+msgstr "Dodaj węzeł"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2137
+msgid "Break path"
+msgstr "Rozdziel ścieżkę"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2193
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Zamknij subścieżkę"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2254
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Połącz węzły"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2281
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr "Zamyka subścieżkę za pomocą odcinka"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2335
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Łączy zaznaczone węzły końcowe za pomocą odcinka"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2348
+#: ../src/nodepath.cpp:2363
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Aby połączyć, należy wybrać <b>dwa węzły końcowe</b>."
+msgstr "Aby połączyć, należy wybrać <b>dwa węzły końcowe</b>"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1618 ../src/nodepath.cpp:1632
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
-"Wybierz <b>dwa nie końcowe węzły</b> do usunięcia ścieżki pomiędzy nimi "
+#: ../src/nodepath.cpp:2520
+#: ../src/nodepath.cpp:2556
+#: ../src/nodepath.cpp:2560
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Usuń węzły"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1728
+#: ../src/nodepath.cpp:2522
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr "Usuwa węzły zachowując kształt"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2579
+#: ../src/nodepath.cpp:2593
+msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
+msgstr "Wybierz <b>dwa nie końcowe węzły</b> na ścieżce, aby usunąć odcinki pomiędzy nimi"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2689
 msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Nie znaleziono ścieżki pomiędzy węzłami."
+msgstr "Nie znaleziono ścieżki pomiędzy węzłami"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1319
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Usuń odcinek"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2742
+msgid "Change segment type"
+msgstr "Zmień typ odcinka"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2806
+#: ../src/nodepath.cpp:2759
+#: ../src/nodepath.cpp:3457
+msgid "Change node type"
+msgstr "Zmień typ węzła"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3745
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Cofnij uchwyt"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3794
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Przesuń uchwyt węzła"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3979
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Uchwyt węzła</b>: kąt %0.2f&#176;, długość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie "
-"do kąta; z <b>Alt</b> blokada odległości; z <b>Shift</b> obrót obu uchwytów"
+msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Uchwyt węzła</b>. Kąt %0.2f&#176;, długość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; z <b>Alt</b> blokada odległości; z <b>Shift</b> obrót obu uchwytów"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3335
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>Węzeł</b>: edytuj ścieżkę przeciągając; z <b>Ctrl</b> blokada poziomo/"
-"pionowo; z <b>Ctrl+Alt</b> wzdłuż linii uchwytów"
+#: ../src/nodepath.cpp:4173
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Obróć węzły"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4304
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Skaluj węzły"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3359
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Uchwyt węzła</b>: przeciąganie edytuje ścieżkę; z <b>Ctrl</b> "
-"przyciąganie do kąta; z <b>Alt</b> blokada odległości; z <b>Shift</b> obrót "
-"obu uchwytów"
+#: ../src/nodepath.cpp:4348
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "Odbij węzły"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3383
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the opposite "
-"handle in sync"
-msgstr ""
-"<b>Uchwyt węzła</b>: przeciąganie edytuje ścieżkę; z <b>Ctrl</b> "
-"przyciąganie do kąta; z <b>Alt</b> blokada odległości; z <b>Shift</b> obrót "
-"obu uchwytów"
+#: ../src/nodepath.cpp:4517
+msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr "<b>Węzeł</b>: edytuj ścieżkę przeciągając; z <b>Ctrl</b> tylko poziomo/pionowo; z <b>Ctrl + Alt</b> wzdłuż linii uchwytów"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3575
+#: ../src/nodepath.cpp:4751
 msgid "end node"
 msgstr "węzeł końcowy"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3580
+#: ../src/nodepath.cpp:4756
 msgid "cusp"
 msgstr "ostry"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3583
+#: ../src/nodepath.cpp:4759
 msgid "smooth"
 msgstr "gładki"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3585
+#: ../src/nodepath.cpp:4761
 msgid "symmetric"
-msgstr "symetrycznie"
+msgstr "symetryczny"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3591
+#: ../src/nodepath.cpp:4767
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"węzeł końcowy, uchwyt zredukowany (przeciągnij z <b>Shift</b> aby go "
-"odzyskać)"
+msgstr "węzeł końcowy, uchwyt zredukowany (ciągnij z <b>Shift</b>, aby go rozciągnąć)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3593
+#: ../src/nodepath.cpp:4769
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"jeden z uchwytów zredukowany (przeciągnij z <b>Shift</b> aby go odzyskać)"
+msgstr "jeden z uchwytów został zredukowany (ciągnij z <b>Shift</b>, aby go rozciągnąć)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3596
+#: ../src/nodepath.cpp:4772
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "oba uchwyty zredukowane (przeciągnij z <b>Shift</b> aby je odzyskać)"
+msgstr "oba uchwyty zostały zredukowane (przeciągnij z <b>Shift</b>, aby je rozciągnąć)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3608
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
-msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> węzły lub ich uchwyty; klawisze <b>strzałek</b> "
-"przesuwają węzły"
+#: ../src/nodepath.cpp:4784
+msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
+msgstr "<b>Przeciągnie</b> węzłów lub ich uchwytów: <b>Alt + ciągnięcie</b> węzłów - modelowanie. Klawisze: <b>strzałek</b> - przesuwanie węzłów, <b>&lt; &gt;</b> - skalowanie, <b>[ ]</b> - obracanie"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3609
+#: ../src/nodepath.cpp:4785
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> węze lub jego uchwyty; klawisze <b>strzałek</b> "
-"przesuwają węzeł"
+msgstr "<b>Przeciąganie</b> węzłów lub ich uchwytów: Klawisze <b>strzałek</b> przesuwają węzeł"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3635 ../src/nodepath.cpp:3647
+#: ../src/nodepath.cpp:4811
+#: ../src/nodepath.cpp:4823
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Zaznacz pojedynczy obiekt aby edytować jego węzły lub uchwyty"
+msgstr "Zaznacz pojedynczy obiekt, aby edytować jego węzły lub uchwyty"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3639
+#: ../src/nodepath.cpp:4815
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"Wybrano <b>0</b> z <b>%i</b> węzła. <b>Kliknij</b>, <b>kliknij+Shift</b>, "
-"lub <b>przeciągnij</b> ramkę aby wybrać węzły."
-msgstr[1] ""
-"Wybrano <b>0</b> z <b>%i</b> węzłów. <b>Kliknij</b>, <b>kliknij+Shift</b>, "
-"lub <b>przeciągnij</b> ramkę aby wybrać węzły."
-msgstr[2] ""
-"Wybrano <b>0</b> z <b>%i</b> węzłów. <b>Kliknij</b>, <b>kliknij+Shift</b>, "
-"lub <b>przeciągnij</b> ramkę aby wybrać węzły."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3645
+msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] "Zaznaczono <b>0</b> z <b>%i</b> węzłów. Aby zaznaczyć węzły <b>kliknij</b>, <b>Shift + kliknij</b>, lub wykonaj <b>ciągnięcie</b> wokół węzłów."
+msgstr[1] "Zaznaczono <b>0</b> z <b>%i</b> węzłów. Aby zaznaczyć węzły <b>kliknij</b>, <b>Shift + kliknij</b>, lub wykonaj <b>ciągnięcie</b> wokół węzłów."
+msgstr[2] "Zaznaczono <b>0</b> z <b>%i</b> węzłów. Aby zaznaczyć węzły <b>kliknij</b>, <b>Shift + kliknij</b>, lub wykonaj <b>ciągnięcie</b> wokół węzłów."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4821
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Przeciągnij uchwyty obiektu aby go zmodyfikować."
+msgstr "Aby zmodyfikować obiekt przeciągnij uchwyty"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3653
+#: ../src/nodepath.cpp:4829
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzła; %s. %s."
-msgstr[1] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów; %s. %s."
-msgstr[2] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów; %s. %s."
+msgstr[0] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzła. %s. %s"
+msgstr[1] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów. %s. %s"
+msgstr[2] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów. %s. %s"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4836
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzła na <b>%i</b> z <b>%i</b> ścieżek zagnieżdżonych. %s."
+msgstr[1] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów na <b>%i</b> z <b>%i</b> ścieżek zagnieżdżonych. %s."
+msgstr[2] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów na <b>%i</b> z <b>%i</b> ścieżek zagnieżdżonych. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3659
+#: ../src/nodepath.cpp:4842
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzła; %s."
-msgstr[1] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów; %s."
-msgstr[2] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów; %s."
-
-#: ../src/object-edit.cpp:487
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Ustaw <b>poziomy promień zaokrąglenia</b>; z <b>Ctrl</b> ta sama wartość dla "
-"pionowego promienia"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:493
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Ustaw <b>pionowy promień zaokrąglenia</b>; z <b>Ctrl</b> ta sama wartość dla "
-"poziomego promienia"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:500 ../src/object-edit.cpp:507
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Ustaw <b>szerokość i wysokość</b> prostokąta; z <b>Ctrl</b> blokada "
-"proporcji lub zmiana tylko w jednym kierunku"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:680
+msgstr[0] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzła. %s"
+msgstr[1] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów. %s"
+msgstr[2] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów. %s"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:408
+msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
+msgstr "Ustawianie promienia <b>poziomego zaokrąglenia</b>; z <b>Ctrl</b> ta sama wartość dla promienia zaokrąglenia pionowego"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:412
+msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
+msgstr "Ustawianie promienia <b>pionowego zaokrąglenia</b>; z <b>Ctrl</b> ta sama wartość dla promienia zaokrąglenia poziomego."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:416
+#: ../src/object-edit.cpp:420
+msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr "Ustawianie <b>szerokości i wysokości</b> prostokąta; z <b>Ctrl</b> blokada proporcji lub zmiana tylko w jednym kierunku."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:654
+#: ../src/object-edit.cpp:657
+#: ../src/object-edit.cpp:660
+#: ../src/object-edit.cpp:663
+msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Zmiana wielkości obiektu w kierunkach X/Y. Z <b>Shift</b> wzdłuż osi Z,  z<b>Ctrl</b> zachowuje proporcje kierunków krawędzi lub przekątnych."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:666
+#: ../src/object-edit.cpp:669
+#: ../src/object-edit.cpp:672
+#: ../src/object-edit.cpp:675
+msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Zmiana wielkości obiektu wzdłuż osi Z; z <b>Shift</b> w kierunkach X/Y, z <b>Ctrl</b> zachowuje proporcje kierunków krawędzi lub przekątnych."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:678
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Utwórz perspektywę obiektu"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:894
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ustaw <b>szerokość</b> elipsy, z <b>Ctrl</b> aby uzyskać koło"
+msgstr "Ustawianie <b>szerokości</b> elipsy; z <b>Ctrl</b> - tworzenie okręgu."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:683
+#: ../src/object-edit.cpp:897
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ustaw <b>wysokość</b> elipsy, z <b>Ctrl</b> aby uzyskać koło"
+msgstr "Ustawianie <b>wysokości</b> elipsy; z <b>Ctrl</b> - tworzenie okręgu."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:686
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Ustaw <b>początek</b> łuku lub wycinka; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; "
-"kursor <b>wewnątrz</b> daje łuk, <b>na zewnątrz</b> wycinek elipsy"
+#: ../src/object-edit.cpp:900
+#, fuzzy
+msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Ustawianie <b>początku</b> łuku lub wycinka; z <b>Ctrl</b> - przeciąganie o kąt 15°. Ciągnięcie do <b>wewnątrz</b> elipsy daje łuk, na <b>zewnątrz</b> - wycinek elipsy."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:689
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Ustaw <b>koniec</b> łuku lub wycinka; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; "
-"kursor <b>wewnątrz</b> daje łuk, <b>na zewnątrz</b> wycinek elipsy"
+#: ../src/object-edit.cpp:904
+msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Ustawianie <b>końca</b> łuku lub wycinka; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie o kąt 15°. Ciągnięcie do <b>wewnątrz</b> elipsy daje łuk, na <b>zewnątrz</b> - wycinek elipsy."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:794
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"Ustaw <b>promień wierzchołków</b> gwiazdy lub wielokąta; z <b>Shift</b> "
-"zaokrąglenie; z <b>Alt</b> zniekształcenie losowe"
+#: ../src/object-edit.cpp:1043
+msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Ustawianie <b>promienia wierzchołków</b> gwiazdy lub wielokąta; z <b>Shift</b> - zaokrąglenie, z <b>Alt</b> zniekształcenie losowe."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:797
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"Ustaw <b>promień podstawy</b> gwiazdy; z <b>Ctrl</b> zachowuje promienistość "
-"(bez skręcenia); z <b>Shift</b> zaokrąglenie; z <b>Alt</b> zniekształcenie "
-"losowe"
+#: ../src/object-edit.cpp:1050
+msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Ustawianie <b>promienia podstawy</b> gwiazdy; z <b>Ctrl</b> zachowuje promienistość (bez skręcenia), z <b>Shift</b> - zaokrąglenie, z <b>Alt</b> - zniekształcenie losowe."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:961
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Rozwiń/zwiń spiralę od <b>środka</b>; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; z "
-"<b>Alt</b> zwiększenie/zmniejszenie przyrostu"
+#: ../src/object-edit.cpp:1231
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr "Rozwijanie/zwijanie spirali od <b>środka</b>; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta, z <b>Alt</b> - zwiększenie/zmniejszenie przyrostu."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:963
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"Rozwiń/zwiń spiralę od <b>zewnątrz</b>; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; "
-"z <b>Shift</b> skalowanie/obrót; z <b>Alt</b> bez zmiany promienia"
+#: ../src/object-edit.cpp:1234
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr "Rozwiń/zwiń spiralę od <b>zewnątrz</b>; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; z <b>Shift</b> skalowanie/obrót; z <b>Alt</b> bez zmiany promienia"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1000
+#: ../src/object-edit.cpp:1278
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Ustawienie <b>odległości odsunięcia</b>"
-
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1030
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Przesuń</b> deseń wypełnienia wewnątrz obiektu"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:1032
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Skalowanie</b> proporcjonalnie wzoru wypełenienia"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:1034
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Obracanie</b> wzoru wypełnienia; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+msgstr "Ustawianie <b>odległości odsunięcia</b>."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1059
+#: ../src/object-edit.cpp:1314
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Przeciągnij aby zmienić rozmiar <b>ramki z tekstem</b>"
-
-#. Item dialog
-#: ../src/object-ui.cpp:96
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "Właściwości _obiektu"
-
-#. Select item
-#: ../src/object-ui.cpp:106
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Zaznacz ten obiekt"
-
-#. Create link
-#: ../src/object-ui.cpp:116
-msgid "_Create Link"
-msgstr "_Utwórz odnośnik"
-
-#. "Ungroup"
-#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1910
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "_Rozgrupuj"
-
-#. Link dialog
-#: ../src/object-ui.cpp:229
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "Wł_aściwości odnośnika"
-
-#. Select item
-#: ../src/object-ui.cpp:239
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "Przejdź za odnośnikiem"
+msgstr "Ciągnij, aby zmienić rozmiar <b>ramki z tekstem</b>"
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/object-ui.cpp:244
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "Usuń odnośnik"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:60
+msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+msgstr "Wybierz <b>co najmniej dwa obiekty</b> do połączenia"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/object-ui.cpp:293
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "Wł_aściwości obrazu"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:64
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Łączenie ścieżek..."
 
-#. Item dialog
-#: ../src/object-ui.cpp:334
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "Wypełnienie i _kontur"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:166
+msgid "Combine"
+msgstr "Połącz"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:55
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Wybierz <b>co najmniej dwa obiekty</b> do połączenia."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:173
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do połączenia"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:62
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr ""
-"Co najmniej jeden z obiektów <b>nie jest ścieżką</b>, nie można wykonać "
-"połączenia."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:185
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Wybierz jedną lub więcej <b>ścieżek</b> do rozdzielenia na części"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:70
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Nie można połączyć obiektów z <b>różnych grup</b> lub <b>warstw</b>."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:189
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Rozdzielanie ścieżek..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:152
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Wybierz jedną lub więcej <b>ścieżek</b> do rozbicia na części."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:275
+msgid "Break apart"
+msgstr "Rozdziel"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:228
+#: ../src/path-chemistry.cpp:277
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do rozbicia na części."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do rozdzielenia na części"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:249
+#: ../src/path-chemistry.cpp:295
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Wybierz <b>obiekty</b> do przekształcenia w ścieżki."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przekształcenia na ścieżki"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:294
+#: ../src/path-chemistry.cpp:301
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Konwertowanie obiektów na ścieżki..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:323
+msgid "Object to path"
+msgstr "Obiekt na ścieżkę"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:325
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak obiektów</b> do przekształcenia w ścieżki."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak obiektów</b> do przekształcenia na ścieżki"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:342
+#: ../src/path-chemistry.cpp:489
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr ""
-"Wybierz jedną lub więcej <b>ścieżek</b>, których kierunek zostanie odwrócony."
+msgstr "Zaznacz jedną lub więcej <b>ścieżek</b>, których kierunek zostanie odwrócony"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:498
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Odwracanie ścieżek..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:367
+#: ../src/path-chemistry.cpp:525
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Odwróć kierunek ścieżki"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:527
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr ""
-"W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b>, dla których można odwrócić kierunek."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b>, dla których można odwrócić kierunek"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:363 ../src/pencil-context.cpp:226
+#: ../src/pen-context.cpp:252
+#: ../src/pencil-context.cpp:486
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Rysowanie anulowane"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:483
+#: ../src/pencil-context.cpp:250
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "Kontynuowanie zaznaczonej ścieżki"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:374 ../src/pencil-context.cpp:235
+#: ../src/pen-context.cpp:493
+#: ../src/pencil-context.cpp:259
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Tworzenie nowej ścieżki"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:378 ../src/pencil-context.cpp:239
+#: ../src/pen-context.cpp:495
+#: ../src/pencil-context.cpp:264
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Dodawanie segmentów do zaznaczonej ścieżki"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:522
+#: ../src/pen-context.cpp:655
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i przeciągnij</b> aby zamknąć i zakończyć "
-"ścieżkę."
+msgstr "<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:532
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i przeciągnij</b> aby kontynuować ścieżkę od "
-"tego punktu."
+#: ../src/pen-context.cpp:665
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby kontynuować ścieżkę od tego punktu"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:965
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do "
-"kąta, <b>Enter</b> aby zakończyć ścieżkę"
+#: ../src/pen-context.cpp:1256
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr " kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta, <b>Enter</b>, aby zakończyć ścieżkę"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:990
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Uchwyt krzywej</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> "
-"przyciąganie do kąta"
+#: ../src/pen-context.cpp:1257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr " kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta, <b>Enter</b>, aby zakończyć ścieżkę"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1020
+#: ../src/pen-context.cpp:1275
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do "
-"kąta, z <b>Shift</b> przesuwanie tylko tego uchwytu."
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Uchwyt krzywej</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr " kąt %3.2f&#176;, długość %s; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta, z <b>Shift</b> - przesuwanie tylko tego uchwytu."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr " kąt %3.2f&#176;, długość %s; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta, z <b>Shift</b> - przesuwanie tylko tego uchwytu."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1054
-msgid "Finishing pen"
-msgstr "Zakończono rysowanie krzywej Beziera"
+#: ../src/pen-context.cpp:1345
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Zakończono rysowanie"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:314
+#: ../src/pencil-context.cpp:362
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Zwolnij przycisk</b> w tym miejscu aby zamknąć i zakończyć ścieżkę."
+msgstr "<b>Zwolnij przycisk</b> w tym miejscu, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:320
+#: ../src/pencil-context.cpp:368
 msgid "Drawing a freehand path"
 msgstr "Rysowanie krzywej odręcznej"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:325
+#: ../src/pencil-context.cpp:373
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Przeciągnij</b> aby kontynuować ścieżkę od tego punktu."
+msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby kontynuować ścieżkę od tego punktu"
 
 #. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:383
+#: ../src/pencil-context.cpp:435
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Zakończono rysowanie krzywej"
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s nie jest poprawnym plikiem ustawień.\n"
-"%s"
+#: ../src/persp3d.cpp:335
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Przełącz punkty zbiegu"
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
+#: ../src/persp3d.cpp:346
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Przełącz wiele punktów zbiegu"
+
+#: ../src/preferences.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
 msgstr ""
 "Inkscape zostanie uruchomiony z domyślnymi ustawieniami.\n"
 "Nowe ustawienia nie zostaną zapisane."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:374
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: kwadrat, lub prostokąt o całkowitych proporcjach, "
+#. the creation failed
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:89
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu profilu %s."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:469
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:107
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s nie jest poprawnym katalogiem."
+
+#. The write failed.
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:118
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ustawień %s"
+
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:136
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "Plik ustawień %s nie jest poprawnym plikiem."
+
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:148
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Nie można odczytać pliku ustawień %s."
+
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:160
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
 msgstr ""
-"<b>Prostokąt</b>:  %s &#215; %s; z <b>Ctrl</b> kwadrat, lub prostokąt o "
-"całkowitych proporcjach; z <b>Shift</b> rysowanie od środka"
 
-#: ../src/select-context.cpp:226
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:170
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "Plik %s nie jest poprawnym plikiem ustawień Inkscape'a."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:383
+msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b> - tworzy kwadrat, lub prostokąt o równych proporcjach, "
+
+#: ../src/rect-context.cpp:524
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Prostokąt</b>:  %s &#215; %s (o proporcjach %d:%d). Z <b>Shift</b> - rysowanie wokół punktu początkowego."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:527
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Prostokąt</b>: %s &#215; %s; (o ustalonej złotej proporcji 1.618 : 1). Z <b>Shift</b> - rysowanie wokół punktu początkowego."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:529
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Prostokąt</b>: %s &#215; %s; (o ustalonej złotej proporcji 1.618 : 1). Z <b>Shift</b> - rysowanie wokół punktu początkowego."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:533
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Prostokąt</b>:  %s &#215; %s; z <b>Ctrl</b> - rysowanie kwadratu lub prostokąta o równych proporcjach, z <b>Shift</b> -  rysowanie wokół punktu początkowego."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:554
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Utwórz prostokąt"
+
+#: ../src/select-context.cpp:230
 msgid "Move canceled."
-msgstr "Przesunięcie anulowane."
+msgstr "Przesunięcie anulowane"
 
-#: ../src/select-context.cpp:234
+#: ../src/select-context.cpp:238
 msgid "Selection canceled."
-msgstr "Zaznaczanie anulowane."
+msgstr "Zaznaczanie anulowane"
 
-#: ../src/select-context.cpp:625
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: zaznaczanie wewnątrz grup, przesuwanie poziome/pionowe"
+#: ../src/select-context.cpp:545
+msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
+msgstr "<b>Wykonaj ciągnięcie</b> ponad obiektami, aby je zaznaczyć. Naciśnij <b>Alt</b>, aby przełączyć do zaznaczania elastycznego."
 
-#: ../src/select-context.cpp:626
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
-msgstr "<b>Shift</b>: przełączenie zaznaczenia, wyłączenie przyciągania"
+#: ../src/select-context.cpp:547
+msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
+msgstr "<b>Wykonaj ciągnięcie</b> wokół obiektów, aby je zaznaczyć. Naciśnij <b>Alt</b>, aby przełączyć do zaznaczania dotykowego."
 
-#: ../src/select-context.cpp:627
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: pozwala zaznaczyć zasłonięty obiekt, przesuwa bez utraty "
-"zaznaczenia"
+#: ../src/select-context.cpp:707
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr "<b>Ctrl</b> + kliknięcie, aby zaznaczyć wewnątrz grupy, ciągnięcie, aby przesunąć w poziomie/pionie"
 
-#: ../src/select-context.cpp:781
-#, fuzzy
+#: ../src/select-context.cpp:708
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr "<b>Shift</b> + kliknięcie, aby przełączyć zaznaczenie, ciągnięcie, aby elastycznie zaznaczyć"
+
+#: ../src/select-context.cpp:709
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr "<b>Alt</b> + kliknięcie, aby zaznaczyć zasłonięty obiekt, ciągnięcie, aby przesunąć zaznaczenie lub zaznaczyć przez dotknięcie"
+
+#: ../src/select-context.cpp:880
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr ""
-"Zaznaczony obiekt <b>nie jest ścieżką</b>, nie można wykonać odsunięcia do "
-"wewnątrz/na zewnątrz."
+msgstr "Zaznaczony obiekt nie jest grupą. Nie można do niego wejść."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:214
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:192
+msgid "Delete text"
+msgstr "Usuń tekst"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:200
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Nic</b> nie zostało skasowane."
+msgstr "<b>Nic</b> nie usunięto"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:218
+#: ../src/text-context.cpp:1012
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:245
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:246
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do skopiowania."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do powielenia"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:406
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Zaznacz <b>dwa lub więcej obiektów</b> do połączenia w grupę."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:336
+msgid "Delete all"
+msgstr "Usuń wszystko"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:414
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Zaznacz <b>co najmniej dwa obiekty</b> do połączenia w grupę."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:459
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Zaznacz <b>kilka obiektów</b>, aby połączyć je w grupę"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:499
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:532
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:546
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Zaznacz <b>grupę</b> do rozgrupowania."
+msgstr "Zaznacz <b>grupę</b> do rozdzielenia"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:540
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:587
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak grup</b> do rozgrupowania."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak grup</b> do rozdzielenia"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:609
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia do przodu."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:593
+#: ../src/sp-item-group.cpp:498
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Rozdziel grupę"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:615 ../src/selection-chemistry.cpp:667
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-chemistry.cpp:759
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Nie można przenieść do przodu/tyłu obiektów należących do <b>różnych grup</"
-"b> lub <b>warstw</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:653
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia wyżej"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:659
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:719
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:753
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:817
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Nie można przenieść wyżej/niżej obiektów należących do <b>różnych grup</b> lub <b>warstw</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:699
+msgid "undo_action|Raise"
+msgstr "Podwyższenie"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:711
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na wierzch."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na wierzch"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:695
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Przenieś na wierzch"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:747
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia do tyłu."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia niżej"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
+msgid "Lower"
+msgstr "Przesuń niżej"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:751
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia pod spód."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na spód"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:792
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:844
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Przenieś na spód"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:851
 msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Brak zmian do cofnięcia."
+msgstr "Brak zmian do cofnięcia"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:799
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:858
 msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Brak zmian do przywrócenia."
+msgstr "Brak zmian do przywrócenia"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Nic nie zostało skopiowane."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:918
+msgid "Paste"
+msgstr "Wklej"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 ../src/selection-chemistry.cpp:1089
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Schowek jest pusty."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:925
+msgid "Paste style"
+msgstr "Wklej styl"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(s)</b>, do których wkleić styl."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:934
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> z których usunąć efekt żywej ścieżki"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:965
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Usuń efekt żywej ścieżki"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:976
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do usunięcia filtrów"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1367
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Usuń filtr"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
+msgid "Paste size"
+msgstr "Wklej rozmiar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Wklej rozmiar oddzielnie"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Wybierz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na warstwę powyżej."
+msgstr "Wybierz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na wyższą warstwę"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1038
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Przenieś na wyższą warstwę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1045
 msgid "No more layers above."
-msgstr "Brak warstw powyżej."
+msgstr "Brak wyższych warstw"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Wybierz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na warstwę poniżej."
+msgstr "Wybierz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na niższą warstwę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Przenieś na niższą warstwę"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1090
 msgid "No more layers below."
-msgstr "Brak warstw poniżej."
+msgstr "Brak niższych warstw"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Wybierz <b>klon</b> do odłączenia. "
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1277
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Usuń przekształcenie"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1380
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Obróć o 90&#176; w lewo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1380
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Obróć o 90&#176; w prawo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1401
+#: ../src/seltrans.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:757
+msgid "Rotate"
+msgstr "Obróć"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1448
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Obróć wg pikseli"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1503
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Skaluj przez cały faktor"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1518
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Przesuń w pionie"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Przesuń w poziomie"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1524
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1550
+#: ../src/seltrans.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:680
+msgid "Move"
+msgstr "Przesuń"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1544
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Przesuwa w pionie o zadaną wartość podaną w pikselach"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1547
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Przesuwa w poziomie o zadaną wartość podaną w pikselach"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1675
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Zaznaczenie nie zaakceptowało efektu ścieżki"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1722
+msgid "The selection has no applied clip path."
+msgstr "Zaznaczenie nie zaakceptowało przycięcia ścieżki"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1724
+msgid "The selection has no applied mask."
+msgstr "Zaznaczenie nie zaakceptowało maski"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1881
+msgid "action|Clone"
+msgstr "Klonuj"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1897
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Wybierz <b>klon</b> do odłączenia"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1904
+#, fuzzy
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Wybierz <b>obiekt</b> do klonowania"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1928
+#, fuzzy
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak klonów do odłączenia</b>"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1931
+#, fuzzy
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Odłącz klon"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1945
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Wybierz <b>klon</b> do odłączenia"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1994
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak klonów do odłączenia</b>."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak klonów do odłączenia</b>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"Zaznacz <b>klon</b> aby przejść do oryginału. Zaznacz <b>połączone "
-"odsunięcie</b> aby przejść do jego źródła. Zaznacz <b>tekst na ścieżce</b> "
-"aby przejść do ścieżki. Zaznacz <b>dopasowany tekst</b> aby przejść do jego "
-"ramki."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Odłącz klon"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1889
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"<b>Nie można odnaleźć</b> obiektu do zazanczenia (osierocony klon, "
-"odsunięcie, tekst na ścieżce, tekst dopasowany?)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2011
+msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr "Zaznacz <b>klon</b>, aby przejść do oryginału. Zaznacz <b>połączone odsunięcie</b>, aby przejść do jego źródła. Zaznacz <b>tekst na ścieżce</b>, aby przejść do ścieżki. Zaznacz <b>dopasowany tekst</b>, aby przejść do jego ramki."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
-msgstr "Obiekt, który próbujesz zaznaczyć jest <b>niewidzialny</b> "
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
+msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
+msgstr "<b>Nie można odnaleźć</b> obiektu do zaznaczenia (osierocony klon, odsunięcie, tekst na ścieżce, tekst opływający?)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2040
+msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
+msgstr "Obiekt, który próbujesz zaznaczyć jest <b>niewidoczny</b> (jest on w &lt;defs&gt;)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do zamiany na znacznik"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2154
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Obiekty na znacznik"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2182
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do zamiany na prowadnice"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2194
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Obiekty na prowadnice"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2210
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do zamiany na deseń."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do zamiany na deseń"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2013
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2298
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Obiekty na deseń"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2314
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Zaznacz <b>obiekt z wypełnieniem wzorem</b>, z którego wyodrębnione zostaną "
-"obiekty."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt z wypełnieniem deseniem</b>, z którego wyodrębnione zostaną obiekty"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2066
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2367
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak wzorów wypełnienia</b>."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak deseni wypełnienia</b>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2370
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Deseń na obiekty"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2455
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do skopiowania jako bitmapa."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do skopiowania jako bitmapa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Rendeowanie bitmapy..."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2623
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Utwórz bitmapę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do utworzenia ścieżki przycinania lub maski"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2658
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr "Zaznacz obiekt maskujący i <b>obiekt(y)</b>, dla których zastosować ścieżkę przycinania lub maskę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2765
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Określ ścieżkę przycinania"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2767
+msgid "Set mask"
+msgstr "Określ maskę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2780
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do usunięcia ścieżki przycinania lub maski"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2853
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Zdejmij ścieżkę przycinania"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2855
+msgid "Release mask"
+msgstr "Zdejmij maskę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2871
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do wypełnienia obszaru roboczego"
+
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2891
+#: ../src/verbs.cpp:2715
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Dopasuj stronę do ramki zaznaczenia"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2916
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Dopasuj stronę do rysunku"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2932
+#: ../src/verbs.cpp:2719
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Dopasuj stronę do zaznaczenia lub rysunku"
+
+#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:43
+msgid "web|Link"
+msgstr "Odnośnik"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
+msgid "Circle"
+msgstr "Okrąg"
+
+#. ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
+#: ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsa"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Tekst opływający"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
+msgid "Line"
+msgstr "Linia"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
+msgid "Path"
+msgstr "Ścieżka"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+msgid "Polygon"
+msgstr "Wielokąt"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
+msgid "Polyline"
+msgstr "Linia łamana"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Prostokąt"
+
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "3D Box"
+msgstr "Obiekt 3D"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
+msgid "object|Clone"
+msgstr "Klon"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:75
+msgid "Offset path"
+msgstr "Ścieżka odsunięta"
+
+#. spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/verbs.cpp:2510
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spirala"
+
+#. star
+#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2254
+msgid "Star"
+msgstr "Gwiazda"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:115
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Kliknij na zaznaczenie, aby przełączać pomiędzy trybem skalowania/obracania uchwytów"
+
+#. no items
+#: ../src/selection-describer.cpp:117
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "Nie zaznaczono obiektów. Aby zaznaczyć obiekt należy kliknąć na nim, nacisnąć Shift + kliknąć lub wykonać ciągnięcie wokół obiektów"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:126
+msgid "root"
+msgstr "warstwie głównej"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:138
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "warstwie <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "warstwie <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:39
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Kliknij na zaznaczenie aby przełączyć tryb skalowania/obracania"
+#: ../src/selection-describer.cpp:158
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " na %s"
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Nie zaznaczono obiektów. Kliknij, kliknij+Shift, lub przeciągnij obejmując "
-"obiekty do zaznaczenia."
+#: ../src/selection-describer.cpp:160
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " w grupie %s (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/selection-describer.cpp:162
 #, c-format
-msgid " in layer <b>%s</b>"
-msgstr " na warstwie <b>%s</b>"
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " w <b>%i</b> nadrzędnych (%s)"
+msgstr[1] " w <b>%i</b> nadrzędnych (%s)"
+msgstr[2] " w <b>%i</b> nadrzędnych (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:56
+#: ../src/selection-describer.cpp:165
 #, c-format
-msgid " in layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr " na warstwie <b><i>%s</i></b>"
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " na <b>%i</b> warstwie"
+msgstr[1] " na <b>%i</b> warstwach"
+msgstr[2] " na <b>%i</b> warstwach"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:68
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b> aby odszukać oryginał."
+msgstr "Naciśnij <b>Shift + D</b>, aby odszukać oryginał"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/selection-describer.cpp:179
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b> aby odszukać ścieżkę"
+msgstr "Naciśnij <b>Shift + D</b>, aby odszukać ścieżkę"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/selection-describer.cpp:183
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b> aby odszukać ramkę"
+msgstr "Naciśnij <b>Shift + D</b>, aby odszukać ramkę"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:86
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:198
+#: ../src/tweak-context.cpp:204
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "Wybrano <b>%i</b> obiekt"
-msgstr[1] "Wybrano <b>%i</b> obiekty"
-msgstr[2] "Wybrano <b>%i</b> obiektów"
+msgstr[0] "Zaznaczono <b>%i</b> obiekt"
+msgstr[1] "Zaznaczono <b>%i</b> obiekty"
+msgstr[2] "Zaznaczono <b>%i</b> obiektów"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:92
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:203
 #, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> obiekt typu <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty typu <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów typu <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:208
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> obiekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:213
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> obiekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:218
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> obiekt <b>%i</b> typów"
+msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty <b>%i</b> typów"
+msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów <b>%i</b> typów"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:96
+#: ../src/selection-describer.cpp:223
 #, c-format
-msgid "%s in <b>%i</b> layer. %s."
-msgid_plural "%s in <b>%i</b> layers. %s."
-msgstr[0] "%s na <b>%i</b> warstwie. %s."
-msgstr[1] "%s na <b>%i</b> warstwach. %s."
-msgstr[2] "%s na <b>%i</b> warstwach. %s."
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
 
 #: ../src/seltrans.cpp:455
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"<b>Środek</b> obrotu i skręcenia: przeciągnij aby przesunąć; skalowanie z "
-"Shift także wykorzystuje ten środek"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:815
+msgid "Skew"
+msgstr "Pochyl"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:473
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Ścieśnij lub rozciągnij</b> zaznaczenie; z <b>Ctrl</b> skalowanie "
-"proporcjonalne; z <b>Shift</b> skalowanie od środka obrotu"
+#: ../src/seltrans.cpp:467
+msgid "Set center"
+msgstr "Określ środek"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:474
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Skalowanie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> skalowanie proporcjonalne; z "
-"<b>Shift</b> skalowanie od środka obrotu"
+#: ../src/seltrans.cpp:564
+msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
+msgstr "<b>Środek</b> obrotu i skręcenia. Ciągnij, aby przesunąć. Skalowanie z Shift także wykorzystuje ten środek."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:478
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>Skręcenie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; z "
-"<b>Shift</b> obrót wokół przeciwległego narożnika"
+#: ../src/seltrans.cpp:591
+msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Ścieśnij lub rozciągnij</b> zaznaczenie; z <b>Ctrl</b> - skalowanie proporcjonalne, z <b>Shift</b> - skalowanie od środka obrotu."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:479
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
-"<b>Obrót</b> zaznaczenie; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; z <b>Shift</b> "
-"obrót wokół przeciwległego narożnika"
+#: ../src/seltrans.cpp:592
+msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Skalowanie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> - skalowanie proporcjonalne, z <b>Shift</b> - skalowanie od środka obrotu."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:844 ../src/seltrans.cpp:930
+#: ../src/seltrans.cpp:596
+msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
+msgstr "<b>Pochylenie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta, z <b>Shift</b> - obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:597
+msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Obrót</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta, z <b>Shift</b> - obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:731
+msgid "Reset center"
+msgstr "Resetuj środek"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:975
+#: ../src/seltrans.cpp:1074
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Skalowanie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; z <b>Ctrl</b> blokada proporcji"
+msgstr "<b>Skalowanie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; z <b>Ctrl</b> - blokada proporcji."
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1001
+#: ../src/seltrans.cpp:1185
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Skręcenie</b>: %0.2f&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+msgstr "<b>Pochylenie</b>: %0.2f&#176; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta."
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1050
+#: ../src/seltrans.cpp:1244
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Obrót</b>: %0.2f&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+msgstr "<b>Obrót</b>: %0.2f&#176; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1094
+#: ../src/seltrans.cpp:1285
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Przesunięcie <b>środka</b> do %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1347
+#: ../src/seltrans.cpp:1446
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Przesunięcie</b> o %s, %s; z <b>Ctrl</b> poziomo/pionowo; z <b>Shift</b> "
-"wyłączenie przyciągania"
+msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr "<b>Przesunięcie</b> o %s, %s; z <b>Ctrl</b> - poziomo/pionowo, z <b>Shift</b> - wyłączenie przyciągania."
 
-#: ../src/slideshow.cpp:89
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Pokaz slajdów Inkscape"
+#: ../src/shape-editor.cpp:474
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Przeciągnij krzywą"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:177
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
 #, c-format
 msgid "<b>Link</b> to %s"
 msgstr "<b>Odnośnik</b> do %s"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:181
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "<b>Odnośnik</b> bez identyfikatora URI"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:466
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:845
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Elipsa</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:607
 msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Koło</b>"
+msgstr "<b>Okrąg</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:840
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgstr "<b>Odcinek</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:842
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Łuk</b>"
 
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:273
+#, c-format
 msgid "Flow region"
-msgstr "Obszar wypełniony tekstem"
+msgstr "Obszar wypełniany tekstem"
 
 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:492
+#, c-format
 msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Obszar niewypełniony tekstem"
+msgstr "Obszar niewypełniany tekstem"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:341
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:377
 #, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr "<b>Tekst dopasowany</b> (%d znaków)"
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Tekst wpisany</b> (%d znak)"
+msgstr[1] "<b>Tekst wpisany</b> (%d znaki)"
+msgstr[2] "<b>Tekst wpisany</b> (%d znaków)"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:343
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:379
 #, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr "<b>Połączony tekst dopasowany</b> (%d znaków)"
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Połączony tekst wpisany</b> (%d znak)"
+msgstr[1] "<b>Połączony tekst wpisany</b> (%d znaki)"
+msgstr[2] "<b>Połączony tekst wpisany</b> (%d znaków)"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "Prowadnica pionowa"
+msgid "Guides around page"
+msgstr "Prowadnice wokół strony"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:420
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "pionowa, na %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:423
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "pozioma, na %s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "Prowadnica pozioma"
+#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr "o %d stopni, przez (%s,%s). Użyj <b>Ctrl</b> + kliknięcie, aby usunąć"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:825
+#: ../src/sp-image.cpp:1100
 msgid "embedded"
 msgstr "osadzony"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:829
-msgid "(null_pointer)"
-msgstr "(zerowy_wskaźnik)"
-
-#: ../src/sp-image.cpp:833
+#: ../src/sp-image.cpp:1108
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Obraz z niepoprawnym odwołaniem</b>: %s"
+msgstr "<b>Obrazek z niepoprawnym odwołaniem</b>: %s"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:834
+#: ../src/sp-image.cpp:1109
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Obraz</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Obrazek</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:388
+#: ../src/sp-item-group.cpp:746
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
@@ -4210,35 +10073,64 @@ msgstr[0] "<b>Grupa</b> z <b>%d</b> obiektem"
 msgstr[1] "<b>Grupa</b> <b>%d</b> obiektów"
 msgstr[2] "<b>Grupa</b> <b>%d</b> obiektów"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:775
+#: ../src/sp-item.cpp:1018
 msgid "Object"
 msgstr "Obiekt"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:187
+#: ../src/sp-item.cpp:1035
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>przycięte</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1040
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>zamaskowany</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1045
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>odfiltrowane</i>"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:188
 msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>Linia</b>"
 
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:339
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania efektu ścieżki"
+
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:423
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
 #, c-format
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Połączone odsunięcie</b>, %s o %f pkt"
+msgstr "<b>Połączone przesunięcie</b>, %s o %f pkt"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
-msgid "outset"
-msgstr "na zewnątrz"
-
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
 msgid "inset"
 msgstr "do wewnątrz"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
 #: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "outset"
+msgstr "na zewnątrz"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
 #, c-format
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Odsunięcie dynamiczne</b>, %s o %f pkt"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:123
+#: ../src/sp-path.cpp:137
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+msgstr[0] "<b>Ścieżka</b> (%i węzeł, efekt ścieżki)"
+msgstr[1] "<b>Ścieżka</b> (%i węzły, efekt ścieżki)"
+msgstr[2] "<b>Ścieżka</b> (%i węzłów, efekt ścieżki)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:140
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
@@ -4246,26 +10138,26 @@ msgstr[0] "<b>Ścieżka</b> (%i węzeł)"
 msgstr[1] "<b>Ścieżka</b> (%i węzły)"
 msgstr[2] "<b>Ścieżka</b> (%i węzłów)"
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:213
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
 msgid "<b>Polygon</b>"
 msgstr "<b>Wielokąt</b>:"
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:176
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
 msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Polilinia</b>"
+msgstr "<b>Linia łamana</b>"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:234
+#: ../src/sp-rect.cpp:225
 msgid "<b>Rectangle</b>"
 msgstr "<b>Prostokąt</b>"
 
 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:302
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
 #, c-format
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 msgstr "<b>Spirala</b> z %3f obrotami"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:281
+#: ../src/sp-star.cpp:307
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
@@ -4273,7 +10165,7 @@ msgstr[0] "<b>Gwiazda</b> z %d ramieniem"
 msgstr[1] "<b>Gwiazda</b> z %d ramionami"
 msgstr[2] "<b>Gwiazda</b> z %d ramionami"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:285
+#: ../src/sp-star.cpp:311
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
@@ -4281,372 +10173,790 @@ msgstr[0] "<b>Wielokąt</b> z %d wierzchołkiem"
 msgstr[1] "<b>Wielokąt</b> z %d wierzchołkami"
 msgstr[2] "<b>Wielokąt</b> z %d wierzchołkami"
 
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Grupa warunkowa</b> <b>%d</b> obiekt"
+msgstr[1] "<b>Grupa warunkowa</b> <b>%d</b> obiekty"
+msgstr[2] "<b>Grupa warunkowa</b> <b>%d</b> obiektów"
+
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:395
+#: ../src/sp-text.cpp:419
 msgid "&lt;no name found&gt;"
 msgstr "&lt;nie znaleziono nazwy&gt;"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:401
+#: ../src/sp-text.cpp:425
 #, c-format
 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Tekst na ścieżce</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:402
+#: ../src/sp-text.cpp:426
 #, c-format
 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
 
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Dane sklonowanego znaku</b> %s%s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr "z"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Dane osieroconego sklonowanego znaku</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Rozpiętość tekstu</b>"
+
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:300
+#: ../src/sp-use.cpp:327
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../src/sp-use.cpp:308
+#: ../src/sp-use.cpp:335
 #, c-format
 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
 msgstr "<b>Klon</b> obiektu: %s"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:312
+#: ../src/sp-use.cpp:339
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Osierocony klon</b>"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:333
+#: ../src/spiral-context.cpp:344
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąganie do kąta"
+msgstr "<b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:335
+#: ../src/spiral-context.cpp:346
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: blokada promienia spirali"
+msgstr "<b>Alt</b> - blokada promienia spirali"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:439
+#: ../src/spiral-context.cpp:471
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Spirala</b>: promień %s, %5g&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Spirala</b>: promień %s, kąt %5g&#176; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:99
+#: ../src/spiral-context.cpp:492
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Utwórz spiralę"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "Część wspólna"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+#: ../src/splivarot.cpp:90
+msgid "Difference"
+msgstr "Różnica"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+msgid "Division"
+msgstr "Podział"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "Rozcięcie ścieżki"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:121
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Zaznacz <b>co najmniej 2 ścieżki</b> aby wykonać operację."
+msgstr "Zaznacz <b>co najmniej 2 ścieżki</b>, aby wykonać operację logiczną"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:105
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
-msgstr ""
-"Zaznacz <b>dokładnie 2 ścieżki</b> aby wykonać operację różnicy, "
-"wykluczenia, podziału, lub rozcięcia ścieżki."
+#: ../src/splivarot.cpp:125
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Zaznacz <b>co najmniej 1 ścieżkę</b>, aby wykonać sumę logiczną"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:122 ../src/splivarot.cpp:137
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Nie można rozpoznać <b>kolejności</b> obiektów zaznaczonych do różnicy, "
-"wykluczenia, podziału, lub rozcięcia ścieżki."
+#: ../src/splivarot.cpp:131
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Zaznacz <b>2 ścieżki</b>, aby wykonać operację różnicy, wykluczenia, podziału lub rozcięcia ścieżki"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:167
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Jeden z obiektów <b>nie jest ścieżką</b>, nie można wykonać operacji."
+#: ../src/splivarot.cpp:148
+#: ../src/splivarot.cpp:163
+msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Nie można rozpoznać <b>kolejności</b> obiektów zaznaczonych do różnicy, wykluczenia, podziału lub rozcięcia ścieżki"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:547
-msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "Zaznacz <b>ścieżkę</b>, którą przekształcić w obrys."
+#: ../src/splivarot.cpp:193
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Jeden z obiektów <b>nie jest ścieżką</b>. Nie można wykonać operacji logicznej."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:634
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Wybierz <b>ścieżkę(i) konturu</b> do konwersji konturu na ścieżkę"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:949
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Konwertuje kontur na ścieżkę"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:741
-msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek z konturem</b> do zamiany w obrys."
+#: ../src/splivarot.cpp:952
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek z konturem</b>"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:825
+#: ../src/splivarot.cpp:1033
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
-"Zaznaczony obiekt <b>nie jest ścieżką</b>, nie można wykonać odsunięcia do "
-"wewnątrz/na zewnątrz."
+msgstr "Zaznaczony obiekt <b>nie jest ścieżką</b>. Nie można wykonać odsunięcia do wewnątrz/na zewnątrz."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1033
+#: ../src/splivarot.cpp:1153
+#: ../src/splivarot.cpp:1222
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Utwórz połączone odsunięcie"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1154
+#: ../src/splivarot.cpp:1223
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1248
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Zaznacz <b>ścieżkę(i)</b> do odsunięcia do wewnątrz/na zewnątrz."
+msgstr "Zaznacz <b>ścieżkę(i)</b> do odsunięcia na zewnątrz/do wewnątrz"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1466
+msgid "Inset path"
+msgstr "Ścieżka przesunięcia wewnętrznego"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1250
+#: ../src/splivarot.cpp:1466
+msgid "Outset path"
+msgstr "Ścieżka przesunięcia zewnętrznego"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1468
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr ""
-"W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do odsunięcia do wewnątrz/na zewnątrz."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do odsunięcia do wewnątrz/na zewnątrz"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1643
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Upraszczanie ścieżek (oddzielnie):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1645
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Upraszczanie ścieżek:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1383
+#: ../src/splivarot.cpp:1682
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "Uproszczono %s <b>%d</b> z <b>%d</b> ścieżek"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1693
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "Uproszczono <b>%d</b> ścieżek"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1707
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Zaznacz <b>ścieżkę(i)</b> do uproszczenia."
+msgstr "Zaznacz <b>ścieżkę(i)</b> do uproszczenia"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1410
+#: ../src/splivarot.cpp:1721
+msgid "Simplify"
+msgstr "Uprość"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1723
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do uproszczenia."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do uproszczenia"
 
-#: ../src/star-context.cpp:343
+#: ../src/star-context.cpp:356
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąganie do kąta; zachowanie promienistości"
+msgstr "<b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta, zachowanie promienistości"
 
-#: ../src/star-context.cpp:448
+#: ../src/star-context.cpp:481
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Wielokąt</b>: promień %s, kąt %5g&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do "
-"kąta"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Wielokąt</b>: promień %s, kąt %5g&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta."
 
-#: ../src/star-context.cpp:449
+#: ../src/star-context.cpp:482
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Gwiazda</b>: promień %s, kąt %5g&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+msgstr "<b>Gwiazda</b>: promień %s, kąt %5g&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:94
+#: ../src/star-context.cpp:505
+msgid "Create star"
+msgstr "Utwórz gwiazdę"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Zaznacz <b>tekst i ścieżkę</b> aby wprowadzić tekst na ścieżkę."
+msgstr "Zaznacz <b>tekst i ścieżkę</b>, aby wprowadzić tekst na ścieżkę"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr "Ten obiekt tekstowy <b>jest już wprowadzony na ścieżkę</b>. Zdejmij go najpierw ze ścieżki. Użyj <b>Shift + D</b>, aby odnaleźć jego ścieżkę."
+
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
+msgstr "W tej wersji programu nie można wprowadzić tekstu na prostokąt. Dokonaj najpierw konwersji prostokąta na ścieżkę."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "Tekst musi być <b>widoczny</b>, aby został wstawiony na ścieżkę"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192
+#: ../src/verbs.cpp:2352
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Wstawia tekst na ścieżkę"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Zaznacz <b>tekst na ścieżce</b>, aby zdjąć go ze ścieżki"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak tekstów na ścieżce</b>"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Zdejmuje tekst ze ścieżki"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269
+#: ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Zaznacz <b>tekst(y)</b> do usunięcia kerningu ręcznego"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Usuń ręczny kerning"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
+msgstr "Zaznacz <b>tekst</b> i jedną lub więcej <b>ścieżek lub kształtów</b>, aby wprowadzić tekst do ramki"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Wprowadź tekst do kształtu"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Zaznacz <b>tekst wpisany</b>, aby go uwolnić z ramki"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:470
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Uwolnij tekst wpisany"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:482
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Zaznacz <b>tekst wpisany</b>, aby go konwertować"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:500
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Aby skonwertować tekst wpisany musi być on <b>widoczny</b>"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:528
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Konwertuj tekst wpisany na tekst"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:533
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak tekstu wpisanego</b> do konwersji"
+
+#: ../src/text-context.cpp:460
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Kliknij</b>, aby edytować tekst. <b>Ciągnij</b>, aby zaznaczyć jego fragment."
+
+#: ../src/text-context.cpp:462
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Kliknij</b>, aby edytować tekst wpisany. <b>Ciągnij</b>, aby zaznaczyć jego fragment."
+
+#: ../src/text-context.cpp:516
+msgid "Create text"
+msgstr "Utwórz tekst"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
+#: ../src/text-context.cpp:540
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Znak niedrukowany"
+
+#: ../src/text-context.cpp:555
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Wprowadź znak Unicode"
+
+#: ../src/text-context.cpp:590
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b>, aby zakończyć): %s: %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:592
+#: ../src/text-context.cpp:866
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b>, aby zakończyć): "
+
+#: ../src/text-context.cpp:666
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Ramka tekstu wpisanego</b>: %s &#215; %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:698
+#: ../src/text-context.cpp:1617
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Wprowadź tekst; <b>Enter</b>, aby przejść do nowej linii"
+
+#: ../src/text-context.cpp:711
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Utworzono tekst wpisany"
+
+#: ../src/text-context.cpp:713
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Utwórz tekst wpisany"
+
+#: ../src/text-context.cpp:715
+msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
+msgstr "Ramka jest <b>zbyt mała</b> dla wybranej wielkości czcionki. Nie utworzono tekstu wpisanego."
+
+#: ../src/text-context.cpp:851
+msgid "No-break space"
+msgstr "Spacja nie łamiąca wiersza"
+
+#: ../src/text-context.cpp:853
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Wstawia spację nie łamiącą wiersza"
+
+#: ../src/text-context.cpp:890
+msgid "Make bold"
+msgstr "Pogrubienie"
+
+#: ../src/text-context.cpp:908
+msgid "Make italic"
+msgstr "Pochylenie"
+
+#: ../src/text-context.cpp:947
+msgid "New line"
+msgstr "Nowy wiersz"
+
+#: ../src/text-context.cpp:981
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1029
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Podetnij z lewej"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1054
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Podetnij z prawej"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1079
+msgid "Kern up"
+msgstr "Podetnij od góry"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1105
+msgid "Kern down"
+msgstr "Podetnij od dołu"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1182
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Obróć w lewo"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1203
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Obróć w prawo"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1220
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Zmniejsz odstęp pomiędzy wierszami"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1228
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Zmniejsz odstęp pomiędzy literami"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1247
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Zwiększ odstęp pomiędzy wierszami"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1255
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Zwiększ odstęp pomiędzy literami"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1382
+msgid "Paste text"
+msgstr "Wklej tekst"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1615
+msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr "Wprowadź tekst wpisany. Naciśnij <b>Enter</b>, aby rozpocząć nowy akapit."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1625
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
+msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
+msgstr "<b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć lub utworzyć tekst. <b>Ciągnij</b>, aby utworzyć tekst wpisany, następnie wprowadź treść."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1735
+msgid "Type text"
+msgstr "Wprowadź tekst"
+
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "Nie można edytować <b>danych skolonowanego znaku</b>."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
+msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
+msgstr "<b>Kliknij</b>, aby edytować ścieżkę. <b>Shift + kliknięcie</b> lub <b>ciągnięcie</b> wokół węzłów, aby je zaznaczyć, następnie przeciągaj węzły i uchwyty. <b>Kliknij</b> na obiekcie, aby go zaznaczyć."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Aby udoskonalić ścieżkę za pomocą spychania, zaznacz ją, a następnie zmodyfikuj pociągnięciami myszy"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
+msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć prostokąt. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby zaokrąglić narożniki i zmienić rozmiar. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
+msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć obiekt 3D. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby zmienić wielkość w perspektywie. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć (z <b>Ctrl + Alt</b> dla pojedynczego oblicza)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
+msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć elipsę. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby utworzyć łuk lub odcinek. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
+msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć gwiazdę. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby zmienić kształt gwiazdy. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
+msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć spiralę. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby zmienić kształt spirali. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć linię odręczną. Rozpocznij rysowanie z <b>Shift</b>, aby dołączyć do zaznaczonej ścieżki. <b>Ctrl + kliknięcie</b>, aby tworzyć pojedyncze kropki."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr "<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby rozpocząć ścieżkę, z <b>Shift</b>, aby dołączyć do zaznaczonej ścieżki. <b>Ctrl + kliknięcie</b>, aby tworzyć pojedyncze kropki."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:208
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć pociągnięcie kaligraficzne. Z <b>Ctrl</b> - śledzi prowadnicę, z <b>Alt</b> - cieniej. <b>Klawisze strzałek</b> lewa/prawa - zmieniają szerokość, góra/dół - kąt. "
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
+msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr "<b>Ciągnij</b> lub <b>kliknij dwukrotnie</b>, aby utworzyć gradient na zaznaczonych obiektach. <b>Ciągnij uchwyty</b>, aby edytować gradienty."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:226
+msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
+msgstr "<b>Kliknij</b> lub <b>wykonaj ciągnięcie</b> wokół obszaru, aby go powiększyć. <b>Shift + kliknięcie</b>, aby pomniejszyć widok."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:238
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Kliknij i ciągnij</b> pomiędzy kształtami, aby utworzyć łącznik"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:244
+msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr "<b>Kliknij</b>, aby malować zaznaczony obszar, <b>Shift + kliknięcie</b>, aby połączyć nowe wypełnienie z aktywnym zaznaczeniem, <b>Ctrl + kliknięcie</b>, aby zmienić wypełnienie i kontur klikniętego obiektu na aktualne ustawienia"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:250
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Przeciągnij</b>, aby usunąć."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:256
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
 msgstr ""
-"Ten obiekt tekstowy <b>jest już wprowadzony na ścieżkę</b>. Zdejmij go "
-"najpierw ze ścieżki. Użyj <b>Shift+D</b> aby odnaleźć jego ścieżkę."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Wektoryzacja: %d.  %ld węzłów"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:71
+#: ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144
+#: ../src/trace/trace.cpp:243
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Wybierz <b>obrazek</b> do wektoryzacji"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Wybierz dokładnie jeden <b>obrazek</b> do wektoryzacji"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Wybierz jeden obrazek i jeden lub więcej kształtów ponad nim"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego obszaru roboczego"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:333
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Nieprawidłowy wynik SIOX"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:438
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego dokumentu"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:461
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Wektoryzacja: W obrazie nie ma danych rastrowych"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:468
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Wektoryzacja: Rozpocznij wektoryzację..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Wektoryzuj bitmapę"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Wektoryzacja: Zakończono. Utworzono %ld węzłów."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Nic</b> nie usunięto"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:212
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Przeciągnij aby <b>przesunąć</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:217
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
 msgstr ""
-"W tej wersji progrmau nie można wprowadzić tekstu na prostokąt. Dokonaj "
-"najpierw konwersji prostokąta na ścieżkę."
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
+#: ../src/tweak-context.cpp:220
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Przeciągnij lub kliknij aby <b>przesunąć losowo</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:223
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
 msgstr ""
-"W tej wersji progrmau nie można wprowadzić tekstu na prostokąt. Dokonaj "
-"najpierw konwersji prostokąta na ścieżkę."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:168
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Zaznacz <b>tekst na ścieżce</b> aby zdjąć go ze ścieżki."
+#: ../src/tweak-context.cpp:226
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:190
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak tekstów na ścieżce</b>."
+#: ../src/tweak-context.cpp:229
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Zaznacz <b>tekst(y)</b> do usunięcia kerningu ręcznego."
+#: ../src/tweak-context.cpp:232
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:259
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
+#: ../src/tweak-context.cpp:236
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
 msgstr ""
-"Zaznacz <b>tekst</b> i jedną lub więcej <b>ścieżek lub kształtów</b> aby "
-"wprowadzić tekst do ramki."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:331
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Zazancz <b>dopasowany tekst</b> aby go uwolnić z ramki."
+#: ../src/tweak-context.cpp:244
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:252
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:256
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:259
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:263
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1181
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Nie zaznaczono żadnego obiektu!</b> Zaznacz obiekty do usprawnienia."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1217
+#, fuzzy
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Udoskonalanie uwypuklania"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1221
+#, fuzzy
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Udoskonalanie malowania kolorem"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1225
+#, fuzzy
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Udoskonalanie desynchronizacji koloru"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1229
+#, fuzzy
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Skala X"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1233
+#, fuzzy
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Udoskonalanie przyciągania ścieżek do kursora"
 
-#: ../src/text-context.cpp:448
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> aby edytować tekst, <b>przeciągnij</b> aby zaznaczyć jego "
-"fragment."
+#: ../src/tweak-context.cpp:1237
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Duplikuj zaznaczone obiekty"
 
-#: ../src/text-context.cpp:450
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> aby edytować dopasowany tekst, <b>przeciągnij</b> aby "
-"zaznaczyć jego fragment."
+#: ../src/tweak-context.cpp:1241
+#, fuzzy
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Udoskonalanie metodą odpychania"
 
-#: ../src/text-context.cpp:525
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Znak niedrukowany"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1245
+#, fuzzy
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Udoskonalanie wklęśnięć"
 
-#: ../src/text-context.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "Unicode: %s: %s"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1249
+#, fuzzy
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Udoskonalanie przyciągania ścieżek do kursora"
 
-#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
-msgid "Unicode: "
-msgstr "Unicode: "
+#: ../src/tweak-context.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Udoskonalanie chropowatości"
 
-#: ../src/text-context.cpp:653
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Ramka tekstu dopasowanego</b>: %s &#215; %s"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1257
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Udoskonalanie malowania kolorem"
 
-#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Wprowadź tekst; <b>Enter</b> aby przejść do nowej linii."
+#: ../src/tweak-context.cpp:1261
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Udoskonalanie desynchronizacji koloru"
 
-#: ../src/text-context.cpp:696
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Utworzono tekst dopasowany."
+#: ../src/tweak-context.cpp:1265
+#, fuzzy
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Skala X"
 
-#: ../src/text-context.cpp:699
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"Ramka jest <b>zbyt mała</b> dla wybranej wielkości czcionki. Nie utworzono "
-"tekstu dopasowanego."
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:224
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Nic nie skopiowano"
 
-#: ../src/text-context.cpp:818
-msgid "No-break space"
-msgstr "Spacja nie łamiąca wiersza"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:285
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Schowek jest pusty"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1421
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Wprowadź tekst do obiektu; <b>Enter</b> aby rozpocząć nowy akapit."
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:341
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b>, do którego(ych) wkleić styl"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> aby zaznaczyć lub utworzyć tekst, <b>przeciągnij</b> aby "
-"utworzyć dopasowany tekst, następnie wprowadź treść."
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:347
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:364
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Schowek jest pusty"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:133
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"Aby edytować ścieżkę <b>kliknij</b>, <b>kliknij+Shift</b>, lub "
-"<b>przeciągnij</b> obejmując węzły do zaznaczenia, następnie przeciągaj "
-"węzły i uchwyty. <b>Kliknij</b> na obiekcie aby go zaznaczyć."
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:386
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b>, do których wkleić rozmiar"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:139
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> aby utworzyć prostokąt. <b>Przeciągaj uchwyty</b> aby "
-"zaokrąglić narożniki i zmienić rozmiar. <b>Kliknij</b> aby zaznaczyć."
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:393
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Schowek jest pusty"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> aby utworzyć elipsę. <b>Przeciągaj uchwyty</b> aby "
-"utworzyć łuk lub wycinek elipsy. <b>Kliknij</b> aby zaznaczyć."
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:444
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b>, do których wkleić efekt ścieżki"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> aby utworzyć gwiazdę. <b>Przeciągaj uchwyty</b> aby "
-"zmienić kształt gwiazdy. <b>Kliknij</b> aby zaznaczyć."
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:468
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Schowek jest pusty"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> aby utworzyć spiralę. <b>Przeciągaj uchwyty</b> aby "
-"zmienić kształt spirali. <b>Kliknij</b> aby zaznaczyć."
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:488
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:515
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Schowek nie zawiera ścieżki"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> aby utworzyć krzywą odręczną. Rozpocznij z <b>Shift</b> "
-"aby dołączyć do wybranej ścieżki."
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:100
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "Właściwości _obiektu"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i przeciągnij</b> aby rozpocząć ścieżkę; z "
-"<b>Shift</b> aby dołączyć do zaznaczonej ścieżki."
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:110
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Zaznacz ten obiekt"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
-msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> aby utworzyć kaligrafię. Klawisze sztrzałek <b>Lewa</b>/"
-"<b>prawa</b> zmieniają grubość, <b>góra</b>/<b>dół</b> ustawiają "
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:120
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Utwórz odnośnik"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> lub <b>kliknij podwójnie</b> aby utworzyć gradient na "
-"wybranych obiektach, <b>przeciągnij uchwyty</b> aby edytować gradienty."
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:181
+msgid "Create link"
+msgstr "Utwórz odnośnik"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> lub <b>przeciągnij zaznaczając obszar</b> aby powiększyć, "
-"<b>kliknij+Shift</b> aby pomniejszyć widok."
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:199
+#: ../src/verbs.cpp:2348
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "_Rozdziel grupę"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Kliknij i przeciągnij</b> pomiędzy kształtami aby utworzyć łącznik."
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "Wł_aściwości odnośnika"
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Wektoryzacja: %d.  %ld węzłów"
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "_Podążaj za odnośnikiem"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:47 ../src/trace/trace.cpp:56
-#: ../src/trace/trace.cpp:64
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Wybierz <b>obraz</b> do wektoryzacji"
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:250
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Usuń odnośnik"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:127
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego dokumentu"
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:298
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "Wł_aściwości obrazka"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:148
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Wektoryzacja: W obrazie nie ma danych rastrowych"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Edytuj wypełnienie..."
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:261
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Wektoryzacja: Zakończono. Utworzono %ld węzłów."
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:397
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "_Wypełnienie i kontur"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 ../src/verbs.cpp:2193
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
 msgid "About Inkscape"
-msgstr "Informacja o programie Inkscape"
+msgstr "Informacje o programie Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
 msgid "_Splash"
-msgstr ""
+msgstr "_Ekran powitalny"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
 msgid "_Authors"
-msgstr "Autorzy"
+msgstr "_Autorzy"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
 msgid "_Translators"
-msgstr "Tłumacze"
+msgstr "_Tłumacze"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
 msgid "_License"
 msgstr "_Licencja"
 
@@ -4661,1329 +10971,2607 @@ msgstr "_Licencja"
 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
 #. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
 msgid "about.svg"
 msgstr "about.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Polska lokalizacja wykonana przez:\n"
+"2005-2006 - Przemysław Loesch (p_loesch@poczta.onet.pl)\n"
+"2008 - Polski Zespół lokalizacyjny Inkscape (inkscapeplteam@gmail.com)\n"
+"W składzie: Leszek(teo)Życzkowski, Marcin Floryan, Piotr Parafiniuk i inni"
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524
-msgid "H:"
-msgstr "W:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
+msgid "Align"
+msgstr "Wyrównaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+msgid "Distribute"
+msgstr "Rozłóż"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Minimalny odstęp poziomy (w pikselach) pomiędzy obramowaniami obiektów"
+
+#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
+msgid "gap|H:"
+msgstr "Poziom:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:483
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalny odstęp pionowy (w pikselach) pomiędzy obramowaniami obiektów"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485
 msgid "V:"
-msgstr ""
+msgstr "Pion.:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
-msgid "Align"
-msgstr "Wyrównaj"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6580
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Usuń nakładanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
-msgid "Distribute"
-msgstr "Rozłóż"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:543
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6445
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Rozmieść łącznik sieci"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:573
+msgid "Unclump"
+msgstr "Rozproszenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Zmiana losowa położenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:740
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Ułóż tekst wg linii bazowej"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Wyrównaj tekst wg linii bazowej"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
 msgid "Connector network layout"
-msgstr "Połącz się z pokojem"
+msgstr "Wygląd łączników sieci"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
 msgid "Nodes"
 msgstr "Węzły"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
 msgid "Relative to: "
-msgstr "Względem: "
+msgstr "Element sterujący: "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:799
+#, fuzzy
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Zaznaczenie nie zaakceptowało maski"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Wyrównaj prawe krawędzie obiektów do lewej strony elementu sterującego"
+msgstr "Wyrównuje prawe krawędzie obiektów do lewej strony elementu sterującego"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
 msgid "Align left sides"
-msgstr "Wyrównaj lewe krawędzie"
+msgstr "Wyrównuje lewe krawędzie"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
 msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Wyśrodkuj na osi pionowej"
+msgstr "Wyśrodkowuje na osi pionowej"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
 msgid "Align right sides"
-msgstr "Wyrównaj prawe krawędzie"
+msgstr "Wyrównuje prawe krawędzie"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Wyrównaj lewe krawędzie obiektów do prawej strony elementu sterującego"
+msgstr "Wyrównuje lewe krawędzie obiektów do prawej strony elementu sterującego"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Wyrównaj dolne krawędzie obiektów do góry elementu sterującego"
+msgstr "Wyrównuje dolne krawędzie obiektów do góry elementu sterującego"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
 msgid "Align tops"
-msgstr "Wyrównaj górne krawędzie"
+msgstr "Wyrównuje górne krawędzie"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
 msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Wyśrodkuj na osi poziomej"
+msgstr "Wyśrodkowuje na osi poziomej"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
 msgid "Align bottoms"
-msgstr "Wyrównaj dolne krawędzie"
+msgstr "Wyrównuje dolne krawędzie"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Wyrównaj górne krawędzie obiektów do dołu elementu sterującego"
+msgstr "Wyrównuje górne krawędzie obiektów do dołu elementu sterującego"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Wyrównaj kotwice tekstów do linii pionowej"
+msgstr "Wyrównuje linie bazowe kotwic tekstów do linii pionowej"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Wyrównaj kotwice tekstów do linii poziomej"
+msgstr "Wyrównuje linie bazowe kotwic tekstów do linii poziomej"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Wyrównaj odstępy pomiędzy obiektami w poziomie"
+msgstr "Wyrównuje odstępy pomiędzy obiektami w poziomie"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
 msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Rozłóż lewe krawędzie obiektów w równych odstępach"
+msgstr "Rozkłada lewe krawędzie obiektów w równych odstępach"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Rozłóż środki obiektów w równych odstępach poziomo"
+msgstr "Rozkłada środki obiektów w równych odstępach poziomo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
 msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Rozłóż prawe krawędzie obiektów w równych odstępach"
+msgstr "Rozkłada prawe krawędzie obiektów w równych odstępach"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Wyrównaj odstępy pomiędzy obiektami w pionie"
+msgstr "Wyrównuje odstępy pomiędzy obiektami w pionie"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
 msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Rozłóż górne krawędzie obiektów w równych odstępach"
+msgstr "Rozkłada górne krawędzie obiektów w równych odstępach"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Rozłóż środki obiektów w równych odstępach w pionie"
+msgstr "Rozkłada środki obiektów w równych odstępach w pionie"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Rozłóż dolne krawędzie obiektów w równych odstępach"
+msgstr "Rozkłada dolne krawędzie obiektów w równych odstępach"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Rozłóż kotwice tekstów w równych odstępach w poziomie"
+msgstr "Rozkłada kotwice tekstów w równych odstępach w poziomie"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Rozłóż kotwice tekstów w równych odstępach w pionie"
+msgstr "Rozkłada kotwice tekstów w równych odstępach w pionie"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Rozłóż losowo środki obiektów w obu kierunkach"
+msgstr "Rozkłada losowo środki obiektów w obu kierunkach"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr ""
-"Rozproszenie obiektów: staraj się wyrównać odległości pomiędzy krawędziami"
+msgstr "Rozkłada obiekty próbując wyrównać odległości pomiędzy krawędziami"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
+msgstr "Przesuwa obiekty tylko o tyle, aby ich obramowania nie nakładały się"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6543
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty"
+msgstr "Rozłóż równomiernie zaznaczone łączniki"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
 msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w poziomie"
+msgstr "Ustawia zaznaczone węzły w linii poziomej"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
 msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w pionie"
+msgstr "Ustawia zaznaczone węzły w linii pionowej"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Równe odstepy pomiędzy węzłami w poziomie"
+msgstr "Wyrównuje odstępy w poziomie pomiędzy zaznaczonymi węzłami"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Równe odstępy pomiędzy węzłami w pionie"
+msgstr "Wyrównuje odstępy w pionie pomiędzy zaznaczonymi węzłami"
 
 #. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
 msgid "Last selected"
 msgstr "Ostatni zaznaczony"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
 msgid "First selected"
 msgstr "Pierwszy zaznaczony"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
 msgid "Biggest item"
 msgstr "Największy element"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
 msgid "Smallest item"
 msgstr "Najmniejszy element"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095
-msgid "Page"
-msgstr "Strona"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1099
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1576
 msgid "Drawing"
 msgstr "Rysunek"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadane"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
 msgid "License"
 msgstr "Licencja"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Jednostki Dublin Core</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
 msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Linia</b>"
+msgstr "<b>Licencja</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Prowadnice"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Będzie wyświetlany kontur strony"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Snap"
-msgstr "Figury"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Wyświetlaj _kontur strony"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Kontur _widoczny przez rysunek"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Będzie widoczny kontur strony poprzez elementy rysunku"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Będzie wyświetlany cień po prawej stronie i na dole konturu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Wyświetlaj _cień strony"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Back_ground:"
-msgstr "Kolor tła:"
+msgstr "_Tło:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Background color"
 msgstr "Kolor tła"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"Kolor i przezroczystość tła strony (również przy eksportowaniu do bitmapy)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "Kolor i przezroczystość tła strony (używane również przy eksporcie do bitmapy)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Wyświetlanie obrzeża strony"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "Border _color:"
+msgstr "Kolor konturu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Kolor konturu strony"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "Page border color"
+msgstr "Kolor konturu strony"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Default _units:"
+msgstr "Domyślne _jednostki:"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Show _guides"
+msgstr "_Wyświetlaj prowadnice"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Będą wyświetlane prowadnice"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr "Podczas przeciągania prowadnicy będzie następowało przyciąganie do węzłów obiektu lub narożników obramowania. Na karcie \"Przyciąganie\" musi być włączona opcja \"Przyciągaj do węzłów\" lub \"Przyciągaj do narożników obramowania\". Będzie przyciągana tylko niewielka część prowadnicy znajdująca się blisko kursora."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "_Przyciągaj prowadnice podczas przeciągania"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Kolor prowadnic"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Kolor p_rowadnicy:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Kolor prowadnic"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Kolor prowadnicy po umieszczeniu na niej wskaźnika myszy"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Kolor podświetlenia prowadnic"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Kolor po_dświetlenia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Włącza/wyłącza przyciąganie"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Enable snapping"
+msgstr "Włącz _przyciąganie"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Obrzeże widoczne przez rysunek"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "_Enable snap indicator"
+msgstr "Włącz wskaźnik _przyciągania"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Obrzeże widoczne przez rysunek"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
+msgstr "Przyciąga narożniki obramowania obiektu do prowadnic, siatek i innych ramek obiektu, ale nie do węzłów lub ścieżek. Dostępne tylko w narzędziu \"Wskaźnik\"."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "_Bounding box corners"
+msgstr "_Narożniki obramowania obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to paths and to other nodes"
+msgstr "Przyciąga węzły (np. węzły ścieżki, specjalne punkty w kształtach, uchwyty gradientu, punkty bazowe tekstu itp.) do linii siatki, prowadnic, ścieżek i innych węzłów"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "_Nodes"
+msgstr "_Węzły"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Snap nodes to object paths"
+msgstr "Przyciąga węzły do ścieżek obiektów"
+
+#. Options for snapping to objects
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Snap to path_s"
+msgstr "Przyciągaj do ści_eżek"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
+msgstr "Przyciąga węzły i prowadnice do węzłów obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+msgid "Snap to n_odes"
+msgstr "Przyciągaj do wę_złów"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
+msgstr "Przyciąga narożniki obramowania obiektu i prowadnic do krawędzi obramowania obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Snap to bounding bo_x edges"
+msgstr "Przyciągaj do _krawędzi obramowania obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
+msgstr "Przyciąga narożniki obramowania obiektu do innych narożników obramowania"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "Snap to bounding box co_rners"
+msgstr "Przyciągaj do narożników obra_mowania"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
+msgstr "Przyciąga narożniki obramowania obiektu i węzłów do krawędzi obramowania strony"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid "Snap to page border"
+msgstr "Przyciągaj do obramowania strony"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+msgstr "Uwzględnia środek obrotu obiektu podczas przyciągania"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+msgid "Rotation _center"
+msgstr "Środek o_brotu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+msgid "Snap to grid-guide intersections"
+msgstr "Przyciąganie do punktów przecięcia siatki i prowadnic"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+msgid "_Grid with guides"
+msgstr "_Siatka z prowadnicami"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "Snap to intersections of paths ('snap to paths' must be enabled, see the previous tab)"
+msgstr "Przyciąganie do przecięcia ścieżek. Na poprzedniej karcie musi być zaznaczona opcja \"Przyciągaj do ścieżek\"."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "_Paths"
+msgstr "Ś_cieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Utwórz nową siatkę"
+
+#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "_Nowa"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Usuń zaznaczoną siatkę"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Usuń"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
+msgid "Guides"
+msgstr "Prowadnice"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+msgid "Grids"
+msgstr "Siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Snap"
+msgstr "Przyciąganie"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+msgid "Snap points"
+msgstr "Punkty przyciągania"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Ogólne</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Kontur</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Format strony</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Prowadnice</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
+msgid "Always snap"
+msgstr "Zawsze przyciągaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Odległość p_rzyciągania"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Przyciągaj tylko z _odległości mniejszej niż:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "Zawsze przyciągaj do obiektów, bez względu na ich odległość"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Odległość przyciągania (w pikselach) z jakiej obiekty będą przyciągane"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
+msgstr "Obiekty będą przyciągane do innego obiektu tylko jeśli ten obiekt znajduje się w zasięgu określonym poniżej"
+
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Odległość przy_ciągania"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Przyciągaj tylko z o_dległości mniejszej niż:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Zawsze przyciągaj do siatek, bez względu na odległość"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-#, fuzzy
-msgid "Border _color:"
-msgstr "Kolor obrzeża:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Odległość przyciągania, w pikselach, z jakiej obiekty będą przyciągane do siatki"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-#, fuzzy
-msgid "Page border color"
-msgstr "Kolor obrzeża strony"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
+msgstr "Obiekty będą przyciągane do siatki tylko, gdy znajdują się w określonym poniżej zasięgu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
-#, fuzzy
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Kolor obrzeża strony"
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Odległość _przyciągania"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Wyświetlanie cienia strony"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Przyciągaj tylko z odle_głości mniejszej niż:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
-msgid "Default _units:"
-msgstr "Domyślne jednostki:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "Zawsze przyciągaj do prowadnic, bez względu na odległość"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
-#, fuzzy
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Linia</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Odległość przyciągania, w pikselach, z jakiej obiekty będą przyciągane do prowadnic"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Łuk</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
+msgstr "Obiekty będą przyciągane do prowadnicy tylko, gdy znajdują się w określonym poniżej zasięgu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Łuk</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+msgid "<b>Snapping</b>"
+msgstr "<b>Przyciąganie</b>"
 
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "_Show grid"
-msgstr "Wyświetlanie siatki"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+msgid "<b>What snaps</b>"
+msgstr "<b>Elementy przyciągane</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 ../src/verbs.cpp:2094
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa siatkę"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Przyciąganie do obiektów</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Jednostki siatki:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Przyciąganie do siatek</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
-#, fuzzy
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "Początek X:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Przyciąganie do prowadnic</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Pionowa współrzędna zaznaczenia"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
+msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
+msgstr "<b>Przyciąganie do skrzyżowania siatki z prowadnicą</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Początek Y:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:369
+msgid "<b>Special points to consider</b>"
+msgstr "<b>Punkty specjalne do uwzględnienia</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Pionowa współrzędna zaznaczenia"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:439
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Tworzenie</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Odstępy X:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:440
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Zdefiniowane siatki</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "Prowadnica pionowa"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Usuń siatkę"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Odstępy Y:"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Informacje"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "Prowadnica pozioma"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametry"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "Kolor prowadnic:"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
+msgid "No preview"
+msgstr "Brak podglądu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Kolor linii siatki"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
+msgid "too large for preview"
+msgstr "Za duży, aby otworzyć podgląd"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Kolor linii siatki"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Włącz podgląd"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Kolor głównych linii:"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Wszystkie pliki Inkscape'a"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Kolor głównych linii"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) lini siatki"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+msgid "All Images"
+msgstr "Wszystkie obrazki"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Rozstaw głównych linii:"
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1432
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Dodaj automatycznie rozszerzenie nazwy pliku"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "lines"
-msgstr "linii"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1297
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Wszystkie pliki (*.*)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Lewa krawędź źródła"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Górna krawędź źródła"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Prawa krawędź źródła"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Dolna krawędź źródła"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
+msgid "Source width"
+msgstr "Szerokość źródła"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
+msgid "Source height"
+msgstr "Wysokość źródła"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324
+msgid "Destination width"
+msgstr "Szerokość miejsca docelowego"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325
+msgid "Destination height"
+msgstr "Wysokość miejsca docelowego"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Rozdzielczość (w dpi)"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+msgid "Antialias"
+msgstr "Wygładzanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1421
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1444
+msgid "Destination"
+msgstr "Miejsce docelowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
+msgid "All Image Files"
+msgstr "Wszystkie obrazki"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:432
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Podgląd"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-#, fuzzy
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Wyświetlanie prowadnic"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:568
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nie wybrano pliku"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 ../src/verbs.cpp:2095
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa prowadnice"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
+msgid "Fill"
+msgstr "Wypełnienie"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Kolor prowadnic:"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Kontur"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Kolor prowadnic"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "_Styl konturu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Kolor prowadnic"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:506
+msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr "Ta macierz określa liniową transformację przestrzeni koloru. Każdy wiersz wpływa na jedną składową koloru. Każda kolumna określa jaka część koloru wejściowego jest używana na wyjściu. Ostatnia kolumna nie jest zależna od koloru wejściowego, może być więc użyta do ustawienia dodatkowej stałej wartości składowej."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:616
+msgid "Image File"
+msgstr "Plik obrazka"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:619
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Zaznaczony element SVG"
+
+#. TODO: any image, not justy svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:689
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Zaznacz obrazek, który będzie użyty jako źródło filtru \"feImage\""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Ten efekt filtru SVG nie wymaga żadnych parametrów"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:787
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Ten efekt filtru SVG nie został jeszcze zaimplementowany w Inkscape."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:978
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Źródło światła:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:995
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Kierunek kąta źródła światła na płaszczyźnie XY (w stopniach)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Kierunek kąta źródła światła na płaszczyźnie YZ (w stopniach)"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "Location"
+msgstr "Lokalizacja"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Współrzędna X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Współrzędna Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Współrzędna Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+msgid "Points At"
+msgstr "Punkty"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Kolor podświetlenia:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1006
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Wykładnik kontrolujący skupienie źródła światła"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Kolor podświetlenia prowadnic"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1006
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Wykładnik odbicia lustrzanego"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Kolor prowadnicy gdy znajduje się pod wskaźnikiem myszy"
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1008
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Kąt stożka"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-#, fuzzy
-msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>Łuk</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1008
+msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr "Jest to kąt pomiędzy osią punktu światła (np. oś pomiędzy źródłem światła i punktem, do którego on jest skierowany), a punktem światła stożka. Na zewnątrz tego stożka nie ma projekcji światła."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-#, fuzzy
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Linia</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
+msgid "New light source"
+msgstr "Nowe źródło światła"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-#, fuzzy
-msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "Przyciąganie ramek do prowadnic"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Powiel"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-#, fuzzy
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr "Przyciąganie krawędzi ramek otaczających obiekty"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1136
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtr"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1150
+msgid "R_ename"
+msgstr "Z_mień nazwę"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1244
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Zmień nazwę filtru"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1280
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Zastosuj filtr"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1356
+msgid "Add filter"
+msgstr "Dodaj filtr"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1382
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Powiel filtr"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1449
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Efekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1457
+msgid "Connections"
+msgstr "Połączenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1573
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Usuń efekt specjalny"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Usuń połączenie węzła"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2061
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Zmień ustawienia efektu specjalnego"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2095
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Dodaj efekt:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2096
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Nie wybrano efektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2097
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Nie wybrano filtru"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2135
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Parametry efektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2136
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Ustawienia filtrów"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Współrzędne"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Współrzędna X lewych narożników obszaru efektów filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Współrzędna Y lewych narożników obszaru efektów filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Wysokość obszaru efektów filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Szerokość obszaru efektów filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
+msgstr "Wskazuje na operację typu \"macierz\". Słowo kluczowe \"macierz\" wskazuje, że zostaną przeprowadzone wszystkie wartości macierzy 5x4. Inne słowa kluczowe reprezentują wygodne w użyciu skróty do przeprowadzenia operacji na kolorach bez specyfikowania całej macierzy."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
+msgid "Value(s)"
+msgstr "Wartość(i)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
+msgstr "Jeśli została wybrana operacja arytmetyczna, każdy wynikowy piksel będzie przeliczany za pomocą formuły k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, gdzie 1 i 2 są odpowiednio wartościami pierwszego i drugiego piksela.    "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "K1"
+msgstr "K1"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "K2"
+msgstr "K2"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid "K3"
+msgstr "K3"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+msgid "K4"
+msgstr "K4"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "wysokość macierzy skręcania"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "szerokość macierzy skręcania"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "Target"
+msgstr "Cel"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "Współrzędna X punktu docelowego w macierzy skręcania. Skręcenie jest stosowane do pikseli wokół tego punktu."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "Współrzędna Y punktu docelowego w macierzy skręcania. Skręcenie jest stosowane do pikseli wokół tego punktu."
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+msgid "Kernel"
+msgstr "Jądro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
+msgstr "Ta macierz opisuje operację skręcania stosowaną na obrazku wyjściowym, aby obliczyć piksele kolorów w obrazku wynikowym. Różne wartości w tej macierzy dają różne efekty wizualne. Na przykład macierz jednostkowa da efekt ruchomego rozmycia (równolegle do przekątnej macierzy) natomiast macierz wypełniona stałą, nie zerową wartością, da efekt zwykłego rozmycia."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr "Numer uzyskany przez zastosowanie jądra macierzy do obrazu wejściowego jest dzielony przez dzielnik w celu uzyskania ostatecznej wartości koloru docelowego. Dzielnik, który jest sumą wszystkich wartości w macierzy, powoduje zwykle wyrównanie intensywności kolorów obrazu wynikowego."
+
+#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+msgid "Divisor"
+msgstr "Dzielnik"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+msgid "Bias"
+msgstr "Odchylenie"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
+msgstr "Ta wartość jest dodawana do każdego komponentu. Jest to przydatne dla zdefiniowania stałej wartości, która będzie zerową odpowiedzią filtru."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
+msgstr "Określa jak rozciągać obrazek początkowy z wartościami koloru, aby mogły być zastosowane operacje macierzowe, gdy jądro filtru jest usytuowane na lub blisko krawędzi tego obrazka."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Edge Mode"
+msgstr "Tryb krawędzi"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr "Jeśli opcja ta jest zaznaczona, kanał alfa nie będzie zmieniany przez ten efekt specjalny."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Zachowaj krycie"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Definiuje kolor źródła światła"
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Diffuse Color"
+msgstr "Kolor rozpraszania"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
+msgid "Surface Scale"
+msgstr "Skaluj powierzchnię"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
+msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
+msgstr "Ta wartość wzmacnia wysokości mapowania wypukłości zdefiniowane przez początkowe wartości kanału alfa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
+msgid "Constant"
+msgstr "Stała"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Ta stała oddziałuje na model oświetlenia Phonga."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
+msgid "Kernel Unit Length"
+msgstr "Długość jednostki jądra"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Definjuje intensywność efektu przesunięcia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Składnik koloru kontrolujący przemieszczanie w kierunku X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "X displacement"
+msgstr "Przemieszczanie w kierunku X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Składnik koloru kontrolujący przemieszczanie w kierunku Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+msgid "Y displacement"
+msgstr "Przemieszczanie w kierunku Y"
+
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+msgid "Flood Color"
+msgstr "Kolor wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Cały filtrowany obszar zostanie wypełniony tym kolorem."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Odchylenie standardowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "Standardowe odchylenie operacji rozmycia."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+"Erozja: wykonuje \"pocienienie\" obrazka.\n"
+"Dylatacja: wykonuje \"pogrubienie\" obrazka."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Przyciąganie węzłów do siatki"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+msgid "Source of Image"
+msgstr "Źródło obrazka"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Przyciąganie krawędzi ramek otaczających obiekty"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
+msgid "Delta X"
+msgstr "Delta X"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
-#, fuzzy
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Tworzy z bitmapy ścieżki wektorowe"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Jak daleko obrazek wejściowy zostaje odsunięty w prawo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Zamienia zaznaczone obiekty na ścieżki"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
+msgid "Delta Y"
+msgstr "Delta Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-#, fuzzy
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Przeciągnij aby zmienić położenie węzłów"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Jak daleko obrazek wejściowy zostaje odsunięty w dół"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
-#, fuzzy
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Przyciąganie krawędzi ramek otaczających obiekty"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
+msgid "Specular Color"
+msgstr "Kolor odbicia lustrzanego"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-#, fuzzy
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Czułość chwytania:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "Wykładnik odblasków. Większa wartość - bardziej błyszczący odblask."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-msgid "Always snap"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
+msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
+msgstr "Wskazuje, czy efekt specjalny powinien wykonać funkcję szumu lub zawirowania."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
-msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2279
+msgid "Base Frequency"
+msgstr "Częstotliwość bazowa"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2280
+msgid "Octaves"
+msgstr "Oktawy"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
-#, fuzzy
-msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Przyciąganie ramek do siatki"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+msgid "Seed"
+msgstr "Ziarno"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Przyciąganie krawędzi ramek otaczających obiekty"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Początkowa liczba dla pseudo losowego generatora liczb."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Przyciąganie węzłów do siatki"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Dodaj efekt specjalny"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr "Przyciąganie do węzłów ścieżek, podstaw tekstów, środków elips, itd."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
+msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
+msgstr "Efekt specjalny <b>feBlend</b> dostarcza 4 tryby mieszania obrazków - zwielokrotnianie, przesiewanie, rozjaśnianie i przyciemnianie"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#, fuzzy
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Czułość chwytania:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
+msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr "Efekt specjalny <b>feColorMatrix</b> stosuje przetworzenie macierzy do koloru każdego renderowanego piksela. Pozwala to efektom na włączenie dla obiektu skali szarości, modyfikowanie nasycenia i barwy koloru."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
-msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
+msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr "Efekt specjalny <b>feComponentTransfer</b> operuje źródłowymi komponentami koloru (czerwony, zielony, niebieski i krycie) odpowiednio do określonych funkcji transferu pozwalając na takie operacje jak ustawianie jasności i kontrastu, balansu kolorów i wartości progowych"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
-"distance"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
+msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr "Efekt specjalny <b>feComposite</b> łączy dwa obrazki używając jednego z trybów mieszania Portera-Duffa (przezroczystości) lub arytmetycznego trybu opisanego w standardzie SVG. Tryby mieszania Portera-Duffa są zasadniczo operacjami logicznymi pomiędzy odpowiednimi pikselami obrazków."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
-#, fuzzy
-msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Przyciąganie ramek do prowadnic"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
+msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
+msgstr "<b>feConvolveMatrix</b> pozwala określić skręcenie stosowane do obrazka. Wspólnymi efektami utworzonymi przy użyciu macierzy skręcenia są: rozmycie, wyostrzenie, płaskorzeźba i ujawnianie krawędzi. Przy pomocy tego filtru może być utworzone rozmycie gaussowskie, ale dedykowany filtr rozmycia gausowskiego jest szybszy i niezależny od rozdzielczości.  "
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
-#, fuzzy
-msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Przyciąganie punktów do prowadnic"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
+msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "Efekty specjalne <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting tworzą płaskorzeźbę. Kanał przezroczystości jest używany do osiągnięcia głębi. Większa przezroczystość jest ustawiana bliżej oglądającego, mniejsza dalej."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-#, fuzzy
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Czułość chwytania:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
+msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
+msgstr "Efekt specjalny <b>feDisplacementMap</b> wypiera piksele w pierwszym źródle używając drugiego źródła jako mapy wypierania, która pokazuje skąd piksel powinien być pobrany. Klasycznym przykładem takiego działania są efekty wiru i ściśnięcia."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
-msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
+msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
+msgstr "Efekt specjalny <b>feFlood</b> wypełnia obszar zadanym kolorem i kryciem. Jest on zazwyczaj używany w początkowej fazie tworzenia grafiki i stanowi podstawę dla innych filtrów stosowanych do wprowadzania koloru do grafiki."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
+msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr "Efekt specjalny <b>feGaussianBlur</b> wykonuje jednolite rozmycie. Jest on często używany z filtrem <b>feOffset</b> do tworzenia efektu cienia."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Prostokąt</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
+msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
+msgstr "Efekt specjalny <b>feImage</b> wypełnia obszar roboczy lub inną część dokumentu zewnętrznym obrazkiem."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
+msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr "Efekt specjalny <b>feMerge</b> zbiera wewnątrz filtru kilka tymczasowych obrazków do użycia w obrazku końcowym. W tym celu używa on normalnej kompozycji przezroczystości. Można go używać zamiast wielokrotnego użycia filtru <b>feBlend</b> w trybie \"normal\" lub zamiast wielokrotnego użycia filtru <b>feComposite</b> w trybie \"over\"."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
+msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
+msgstr "Efekt specjalny <b>feMorphology</b> dostarcza efekty erozji i pęcznienia. W obiektach jednokolorowych erozja pocienia obiekt, a pęcznienie pogrubia."
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
-msgid "Export"
-msgstr "Eksport"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
+msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
+msgstr "Efekt specjalny <b>feOffset</b> przesuwa obrazek o zdefiniowaną przez użytkownika wielkość. Na przykład jest bardzo pomocny przy dodawaniu cieni, gdy cień jest niewiele odsunięty od obiektu."
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
-msgid "Fill"
-msgstr "Wypełnienie"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2362
+msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "Efekty specjalne feDiffuseLighting i <b>feSpecularLighting</b> tworzą płaskorzeźbę. Kanał przezroczystości jest używany do osiągnięcia głębi. Większa przezroczystość jest ustawiana bliżej oglądającego, mniejsza dalej."
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Kontur"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2366
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "Efekt specjalny <b>feTile</b> tworzy kafelkowy region ze wstawioną grafiką"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2370
+msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr "Efekt specjalny <b>feTurbulence</b> renderuje szum Perlina. Ten rodzaj szumu jest użyteczny do symulacji różnych zjawisk natury jak chmury, ogień, dym oraz do generowania skomplikowanych tekstur takich jak marmur, czy granit."
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "Styl konturu"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2388
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Powiel efekt specjalny"
 
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
-msgid "Find"
-msgstr "Znajdź"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2441
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Określ atrybut efektu specjalnego"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mysz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "Czułość chwytania:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
 msgid "pixels"
-msgstr "piksele"
+msgstr "px"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Przy jakiej odległości kursora myszy od obiektu (w pikselach ekranowych) "
-"możliwe staje się manipulowanie nim"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "Odległość kursora myszy od obiektu przy jakiej staje się możliwe oddziaływanie nim na obiekt (w pikselach ekranu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Próg kliknięcia/przeciągania:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Największa wartość przesunięcia myszy (w pikselach ekranu) traktowana "
-"jeszcze jako kliknięcie, a nie przeciąganie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr "Największa wartość przesunięcia myszy, po naciśnięciu przycisku, traktowana jeszcze jako kliknięcie, a nie przeciąganie (w pikselach ekranu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Używaj tabletu (wymaga ponownego uruchomienia)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
+msgstr "Po zaznaczeniu tej opcji i ponownym uruchomieniu programu można używać tabletu lub innego, opartego na technice rozróżniania czułości nacisku urządzenia. Opcję tę należy wyłączyć tylko, gdy występują problemy z używaniem tabletu. Po wyłączeniu tej opcji, tablet można nadal używać jako mysz."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Zmieniaj narzędzia tabletu (wymaga ponownego uruchomienia):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr "Zmienia różne narzędzia używane na tablecie (pióro, gumka, mysz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Przewijanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Kółko myszy przewija o:"
+msgstr "Skok kółka myszy przewija ekran o:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"Jedna pozycja obrotu kółka przewija o wybraną ilość pikseli (przewijanie w "
-"poziomie z klawiszem Shift)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
+msgstr "Jeden skok kółka myszy przewija ekran o określoną tutaj liczbę pikseli. Przewijanie w poziomie jest realizowane z wciśniętym klawiszem [Shift]."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+strzałki"
+msgstr "[ Ctrl + strzałki ]"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
 msgid "Scroll by:"
-msgstr "Przewijanie o:"
+msgstr "Przewijaj o:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Naciśnięcie Ctrl+strzałka przewija o wybraną odległość (w pikselach "
-"ekranowych)"
+msgstr "Naciśnięcie klawiszy [ Ctrl + strzałka ] przewija obszar roboczy o określoną tutaj odległość (w pikselach ekranowych)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Przyspieszenie:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Przytrzymanie Ctrl+strzałka spowoduje stopniowe przyspieszenie przewijania "
-"(0 - brak przyspieszania)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
+msgstr "Naciśnięcie i przytrzymanie klawiszy [ Ctrl + strzałka ] powoduje stopniowe przyspieszenie przewijania (0 - brak przyspieszania)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
 msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Autoprzewijanie"
+msgstr "Przewijanie automatyczne"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
 msgid "Speed:"
 msgstr "Prędkość:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"Jak szybkie jest autoprzewijanie gdy obiekt zostaje przeciągnięty poza "
-"obrzeże okna dokumentu (0 – autoprzewijanie wyłączone)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
+msgstr "Szybkość automatycznego przewijania, gdy obiekt zostaje przeciągnięty poza obrzeże obszaru roboczego (0 – przewijanie wyłączone)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6697
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Próg:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"Odległość od obrzeża okna dokumentu przy której uruchamiane jest "
-"autoprzewijanie; wartość dodatnia oznacza położenie poza oknem, ujemna "
-"wewnątrz okna dokumentu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr "Odległość (w pikselach ekranu) od obrzeża obszaru roboczego, przy której uruchamiane jest automatyczne przewijanie. Wartość dodatnia oznacza położenie poza obszarem roboczym, ujemna wewnątrz."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-msgid "Steps"
-msgstr "Kroki"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Przesuwaj obszar roboczy za pomocą klawisza spacji i lewego przycisku myszy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
+msgstr "Po naciśnięciu i przytrzymaniu klawsza spacji będzie można za pomocą lewego przycisku myszy wykonać przesuwanie obszaru roboczego (tak jak w programie Adobe Illustrator). Jeśli opcja nie zostanie zaznaczona klawisz spacji będzie przełączał tymczasowo do \"Wskaźnika\" (zachowanie domyślne)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Przybliżaj obszar roboczy za pomocą kółka myszy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr "Kółko myszy będzie przybliżać/oddalać obszar roboczy, ze wciśniętym klawiszem [Ctrl] będzie przewijać obszar roboczy w pionie, a z klawiszem [Shift] w poziomie. Gdy opcja nie zostanie uaktywniona, kółko będzie przewijać obszar roboczy w pionie, a ze wciśniętym klawiszem [Ctrl] - przybliżać."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
 msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Klawisze strzałek przesuwają o:"
+msgstr "Przesunięcie realizowane przez klawisze strzałek:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
-"Naciśnięcie klawisza strzałki przesuwa wybrany obiekt(y) lub węzeł(y) o "
-"wybraną wartość (w jednostkach px)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
+msgstr "Naciśnięcie klawisza strzałki przesuwa zaznaczone obiekty lub węzeły o określoną tutaj wartość (w px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
 msgid "> and < scale by:"
-msgstr "Klawisze > i < zmieniają rozmiar o:"
+msgstr "Zmiana rozmiaru realizowana przez klawisze [ > ] i [ < ]:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
-"Naciśnięcie klawiszy > lub < odpowiednio powiększa lub pomniejsza rozmiar "
-"selekcji o wybraną wartość (w jednostkach px)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "Naciśnięcie klawisza [ > ] lub [ < ] odpowiednio, powiększa lub zmniejsza rozmiar zaznaczenia o określoną tutaj wartość (w px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
 msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Odsunięcie na zewnątrz/do środka:"
+msgstr "Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz o:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
-"Polecenia odsunięcia na zewnątrz i do środka przesuwają ścieżkę o wybraną "
-"odległość (w jednostkach px)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "Polecenia \"Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz\" przesuwają ścieżkę o określoną tutaj wartość (w px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
 msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Wyświetlanie wartości kątów jak na kompasie"
+msgstr "Wyświetlaj wartości kątów jak na kompasie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"Opcja włączona - kąty są mierzone od kierunku \"północnego\", w zakresie 0-"
-"360, rosnąco w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara; opcja wyłączona - "
-"od kierunku \"wschodniego\", w zakresie -180 do 180; rosnąco w kierunku "
-"przeciwnym do ruchu wskazówek zegara"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
+msgstr "Opcja aktywna - kąty będą mierzone w zakresie 0-360° rosnąco w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku północnego. Opcja nieaktywna - kąty będą mierzone w zakresie -180°-180° rosnąco w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku wschodniego."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
 msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Zatrzymywanie obrotu co:"
+msgstr "Zatrzymuj obrót co:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
 msgid "degrees"
-msgstr "stopnie"
+msgstr "stopni"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Przy obrocie z klawiszem Ctrl przyciąganie do kąta będącego wielokrotnością "
-"podanej wartości; również naciśnięcie [ lub ] obraca o tę wartość"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
+msgstr "Wykonując obracanie z wciśniętym klawiszem [Ctrl], obrót będzie następował o podaną tutaj wartość kąta; także naciśnięcie lub obrót o tę wartość"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
 msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Powiększenie/pomniejszenie o:"
+msgstr "Powiększaj/pomniejszaj o:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Współczynnik wykorzystywany przez narzędzie powiększania, klawisze +/-, "
-"środkowy przycisk myszy, przy powiększaniu/pomniejszaniu widoku"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
+msgstr "Narzędzia zmiany wielkości - klawisze [ +/- ] oraz środkowy przycisk myszy wykonują powiększenie/pomniejszenie widoku o ten mnożnik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
 msgid "Show selection cue"
-msgstr "Wyróżnianie selekcji"
+msgstr "Wyróżniaj zaznaczenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"Decyduje o wyświetlaniu wyróżnienia wybranego obiektu (według ustawienia w "
-"zakładce narzędzia Wskaźnik)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Wyświetlanie wyróżnienia zaznaczonych obiektów"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
 msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Edycja gradientu na obiekcie"
+msgstr "Edytuj gradient na obiekcie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr ""
-"Czy na wybranych obiektach wyświetlone zostaną uchwyty do edycji gradientu"
+msgstr "Wyświetlanie punktów kontrolnych edycji gradientu na zaznaczonych obiektach"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Podczas konwersji na prowadnice używaj krawędzi zamiast obramowania obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr "Podczas konwersji obiektu na prowadnice, prowadnice będą umieszczane wzdłuż rzeczywistych krawędzi (imitacja kształtu obiektu), a nie wzdłuż obramowania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "[Ctrl + kliknięcie] - wielkość kropki:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "krotność aktualnej szerokości konturu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr "Wielkość kropek utworzonych przy użyciu [Ctrl + kliknięcie] - relatywnie do aktualnej szerokości konturu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Brak wybranych obiektów</b> do pobrania stylu."
+msgstr "<b>Nie wybrano obiektów</b> do pobrania stylu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Wybrano więcej niż jeden obiekt.</b> Nie można pobrać stylu  z wielu "
-"obiektów."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
+msgstr "<b>Wybrano więcej niż jeden obiekt.</b> Nie można pobrać stylu z wielu obiektów"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
 msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Tworzenie nowych obiektów z zastosowaniem stylu:"
+msgstr "Twórz nowe obiekty z zastosowaniem stylu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
 msgid "Last used style"
-msgstr "Wklej _styl"
+msgstr "Ostatnio użyty styl"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
 msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr ""
+msgstr "Zostanie zastosowany ostatnio użyty styl dla tego typu obiektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
 msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Styl właściwy dla tego narzędzia:"
+msgstr "Określony tutaj styl:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Każde narzędzie może zachowywać własny styl dla nowo tworzonych obiektów. "
-"Przycisk poniżej pozwala ustawić własny styl narzędzia."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
+msgstr "Każde narzędzie może zachowywać własny styl dla nowo tworzonych obiektów. Przycisk poniżej pozwala ustawić własny styl narzędzia."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
 msgid "Take from selection"
-msgstr "Pobierz z wybranego obiektu"
+msgstr "Pobierz z zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Styl tego narzędzia dla nowych obiektów"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Zapisz styl wybranego obiektu jako domyślny dla tego narzędzia"
+msgstr "Zapamiętuje styl pierwszego zaznaczonego obiektu jako domyślny styl dla tego narzędzia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
+msgid "Tools"
+msgstr "Narzędzia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Stosuj poniższy typ obramowania obiektu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Wizualne obramowanie obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr "Ten typ obramowania obiektu zawiera szerokość konturu, znaczniki, filtr marginesów itd."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Geometryczne obramowanie obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Ten typ obramowania obiektu zawiera tylko gołą ścieżkę"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Konwersja na prowadnice"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Zachowaj obiekty po konwersji na prowadnice"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion."
+msgstr "Po zakończeniu konwersji obiektu na prowadnice obiekt nie będzie usuwany"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Traktuj grupy jak pojedynczy obiekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately."
+msgstr "Podczas konwersji na prowadnice cała grupa będzie przekształcana jak pojedynczy obiekt, zamiast przekształcania każdego elementu grupy osobno."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Szerokość w jednostkach bezwzględnych"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+msgid "Select new path"
+msgstr "Zaznaczaj nową ścieżkę"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
-msgid "Tools"
-msgstr "Narzędzia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Nie prowadź łączników do obiektów tekstowych"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
 msgid "Selector"
 msgstr "Wskaźnik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
 msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Przy przekształcaniu wyświetlaj:"
+msgstr "Podczas przekształcania wyświetlaj:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
 msgid "Objects"
 msgstr "Obiekty"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Wyświetlanie obiektów podczas ich przemieszczania i przekształcania"
+msgstr "Wyświetla obiekty podczas ich przemieszczania lub przekształcania"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
 msgid "Box outline"
-msgstr "Tylko ramki obiektów"
+msgstr "Tylko obramowanie obiektów"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"Wyświetlanie jedynie ramek obiektów podczas ich przemieszczania i "
-"przekształcania"
+msgstr "Podczas przemieszczania lub przekształcania obiektów wyświetla tylko ich obramowanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
 msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Wyróżnianie obiektów wewnątrz selekcji:"
+msgstr "Wyróżniaj obiekty wewnątrz zaznaczenia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
 msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Obiekty wewnątrz selekcji nie są wyróżniane"
+msgstr "Obiekty wewnątrz zaznaczenia nie będą wyróżniane"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
 msgid "Mark"
 msgstr "Uchwyt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
-"Każdy z wybranych obiektów posiada uchwyt w kształcie rombu w lewym górnym "
-"rogu"
+msgstr "W lewym górnym rogu każdego zaznaczonego obiektu będzie wyświetlany uchwyt w kształcie rombu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
 msgid "Box"
-msgstr "Ramka"
+msgstr "Obramowanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Każdy z wybranych obiektów zostaje otoczony ramką"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Domyślny środek skalowania:"
+msgstr "Każdy z zaznaczonych obiektów będzie otoczony obramowaniem"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Przeciwległa krawędź ramki"
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+msgid "Node"
+msgstr "Edycja węzłów"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr "Domyślny środek skalowania położony na ramce obiektu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
+msgid "Path outline:"
+msgstr "Ścieżka konturu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Najdalszy przeciwległy węzeł"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Kolor ścieżki konturu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr ""
-"Domyślny środek skalowania położony na linii najbardziej oddalonego węzła"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Selects the color used for showing the path outline."
+msgstr "Wybierz kolor w jakim będzie wyświetlana ścieżka konturui"
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-msgid "Node"
-msgstr "Edycja węzłów"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+msgid "Path outline flash on mouse-over"
+msgstr "Migocz konturem ścieżki"
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2052
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:278
-msgid "Zoom"
-msgstr "Powiększenie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
+msgstr "Kontur ścieżki po umieszczeniu nad ścieżką wskażnika myszy będzie migotał"
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
-msgid "Shapes"
-msgstr "Figury"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Flash time"
+msgstr "Czas wyświetlania konturu"
 
-#. Rectangle
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2034
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Prostokąt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path."
+msgstr "Określa, jak długo obramowanie ścieżki będzie widoczne po umieszczeniu nad nim wskaźnika myszy (w ms). Aby obramowanie ścieżki było wyświetlane do momentu przesunięcia wskaźnika myszy poza obramowanie, należy wstawić wartość 0."
 
-#. ellipse
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2036
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipsa"
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/verbs.cpp:2500
+msgid "Tweak"
+msgstr "Udoskonalanie"
 
-#. star
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2038
-msgid "Star"
-msgstr "Gwiazda"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "Twórz nowe obiekty z zastosowaniem stylu:"
 
-#. spiral
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2040
-msgid "Spiral"
-msgstr "Spirala"
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Shapes"
+msgstr "Kształty"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#: ../src/verbs.cpp:2512
 msgid "Pencil"
 msgstr "Ołówek"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Zaokrąglenie:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
-msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr "Wartość wpływa na wygładzenie i uproszczenie krzywej; "
-
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "Pen"
 msgstr "Pióro"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Kaligrafia"
 
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr "Szerokość linii pióra - niezależnie od powiększenia - będzie wyrażona w jednostkach absolutnych (px). Jeśli jest nieaktywna - szerokość będzie zależała od powiększenia i będzie wyglądała tak samo w każdym powiększeniu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
+msgstr "Każdy utworzony obiekt będzie zaznaczony; poprzednie zaznaczenie zostanie odznaczone"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Wypełnianie"
+
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Eraser"
+msgstr "Gumka"
+
+#. LPETool
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Narzędzie LPE"
+
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradient"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/verbs.cpp:2526
 msgid "Connector"
 msgstr "Łącznik"
 
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr "Punkty zaczepienia łączników nie będą wyświetlane dla obiektów tekstowych"
+
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/verbs.cpp:2524
 msgid "Dropper"
-msgstr "Pipeta"
+msgstr "Próbnik koloru"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "Zapisanie położenia okien"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Zapisuj i odtwarzaj ustawienia okna dla każdego dokumentu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Zapamiętaj i stosuj ostatnie ustawienia okna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Nie zapisuj ustawień okna"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+msgid "Dockable"
+msgstr "Zadokowane"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Ukrycie okien dialogowych na pasku zadań"
+msgstr "Ukrywaj okienka zadań na pasku zadań"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
 msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Zmiana powiększenia przy zmianie rozmiaru okna"
+msgstr "Zmieniaj pprzybliżenie przy zmianie rozmiaru okna"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Wyświetlaj przycisk zamykania w okienkach zadań"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
 msgid "Normal"
 msgstr "Normalne"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Agresywne"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
-msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
-msgstr ""
-"Zapisanie wielkości i położenia okien z każdym dokumentem (tylko dla formatu "
-"Inkscape SVG)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Zapisuj położenie i wielkość okien:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
-"Wyłącza wyświetlanie przycisków okien dialogowych na pasku zadań menadżera "
-"okien"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Menedżer okien będzie określał położenie wszystkich okien"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Powoduje zmianę powiększenia wraz ze zmianą rozmiarów okna dokumentu, z "
-"zachowaniem widocznego obszaru (ta opcja ustawia domyślne zachowanie, które "
-"może być zmienione dla każdego okna przyciskiem nad paskiem przewijania po "
-"prawej stronie)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
+msgstr "Ostatnia wielkość i położenie okna zostanie zapamiętane (zapisane w preferencjach użytkownika) i stosowane w przyszłości"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
+msgstr "Wielkość i położenie okna każdego dokumentu zostanie zapamiętane (zapisane w dokumencie) i odtwarzane razem z nim"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Rozmieszczenie okienek zadań (zmiana wymaga ponownego uruchomienia):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
 msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Utrzymywanie okien dialogowych na wierzchu:"
+msgstr "Wyświetlanie okienek zadań"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr ""
+msgstr "Okienka zadań wyświetlane jak zwykłe okna"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Przełącza do okna następnego dokumentu"
+msgstr "Okienka zadań na wierzchu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr "Tak samo jak normalnie, ale może działać lepiej z niektórymi menedżerami okien"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Kanał krycia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Kanał krycia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+msgid "Time of opacity change animation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Różne"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Wyłącza wyświetlanie przycisków okien dialogowych na pasku zadań menadżera okien"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
+msgstr "Wraz ze zmianą rozmiarów okna dokumentu nastąpi zmiana pprzybliżenia z zachowaniem widocznego obszaru. Jest to zachowanie domyślne, które może być zmienione w każdym oknie przyciskiem znajdującym się nad prawym paskiem przewijania."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Wyświetlanie przycisku \"Zamknij\" w okienkach zadań (wymaga ponownego uruchomienia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
 msgid "Windows"
 msgstr "Okna"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 msgid "Move in parallel"
-msgstr "Przesuwają się równolegle"
+msgstr "Przemieszczają się równolegle"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Pozostają nieprzemieszczone"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Przemieszczają się zgodnie z przypisanym przekształceniem"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
 msgid "Are unlinked"
-msgstr "Zostają odłączone"
+msgstr "Zostaną odłączone"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
 msgid "Are deleted"
-msgstr "Zostają skasowane"
+msgstr "Zostaną usunięte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Gdy oryginał jest przesuwany, jego klony i połączone odsunięcia:"
+msgstr "Podczas przemieszczania oryginału jego klony i połączone odsunięcia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Klony są przesuwane o ten sam wektor co oryginalny obiekt."
+msgstr "Klony są przemieszczane o ten sam wektor co oryginał"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr ""
-"Klony zachowują swoją pozycję, podczas gdy oryginalny obiekt zostaje "
-"przesunięty"
+msgstr "Klony zachowują swoją pozycję podczas, gdy oryginał zostaje przesunięty"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"Każda ze sklonowanych kopii zostaje przemieszczona zgodnie z wartością "
-"przypisanego do niej przekształcenia. Na przykład obrócony klon przesuwa się "
-"w inny sposób niż oryginalny obiekt."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
+msgstr "Każda ze sklonowanych kopii zostaje przemieszczona zgodnie z wartością przypisanego do niej przekształcenia. Na przykład obrócony klon przesuwa się w innym kierunku niż oryginał."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Gdy oryginał zostaje skasowany, jego klony:"
+msgstr "Podczas usuwania oryginału jego klony:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Osierocone klony zostają zamienione na zwykłe obiekty."
+msgstr "Osierocone klony zostaną zamienione na zwykłe obiekty"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Osierocone obiekty zostają skasowane razem z oryginalnym obiektem."
+msgstr "Osierocone obiekty zostaną usunięte razem z oryginałem"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "Podczas powielania oryginału i klonu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Skojarz powielone klony"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
+msgstr "Podczas powielania zaznaczenia zawierającego oryginał i klon (taka sytacja może zdarzyć się w grupach) kojarzy powielony klon z powielonym oryginałem zamiast z pierwszym oryginałem"
+
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+msgid "Clones"
+msgstr "Klony"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr "Używaj ostatnio zaznaczonego obiektu jako ścieżki przycinania/maskowania"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "Aby używać obiektu zaznaczonego pod spodem jako ścieżki przycinania lub maskowania należy tę opcję odznaczyć"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Usuwaj ścieżkę przycinania lub maskowania po wykonaniu operacji"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
+msgstr "Po wykonaniu operacji, użyty jako ścieżka przycinania lub maskowania obiekt zostanie usunięty z rysunku"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Ścieżki przycinania i maski"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531
 msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Skalowanie grubości konturu"
+msgstr "Skaluj szerokość konturu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Skalowanie zaokrąglonych narożników prostokątów"
+msgstr "Skaluj zaokrąglenia narożników prostokątów"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
 msgid "Transform gradients"
-msgstr "Przekształcanie gradientów"
+msgstr "Przekształcaj gradienty"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
 msgid "Transform patterns"
-msgstr "Przekształcanie deseni"
+msgstr "Przekształcaj desenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
 msgid "Optimized"
 msgstr "Zoptymalizowany"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
 msgid "Preserved"
 msgstr "Zawsze zapisywane"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Przy skalowaniu obiektów grubość konturu zmienia się proporcjonalnie"
+msgstr "Podczas skalowania obiektów szerokość konturu zmienia się proporcjonalnie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
-"Przy skalowaniu prostokątów promień zaokrąglenia ich narożników jest "
-"odpowiednio zmieniany"
+msgstr "Podczas skalowania prostokątów następuje również skalowanie promienia zaokrąglenia narożników"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Przekształcenie gradientu (w wypełnieniu i konturze) wraz z obiektami"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Przekształcanie gradientu (w wypełnieniu lub konturze) następuje wraz z przekształcaniem obiektów"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Przekształcenie deseni (w wypełnieniu i konturze) wraz z obiektami"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Przekształcanie deseni (w wypełnieniu i konturze) następuje wraz z przekształcaniem obiektów"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Sposób zapisu przekształcenia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"Gdy tylko możliwe przekształcenie zostanie wykonane na obiekcie bez "
-"dodawania do jego definicji atrybutu 'transform='"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
+msgstr "Gdy tylko możliwe, przekształcenie na obiektach jest wykonywane bez dodawania atrybutu transform="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr ""
-"Przekształcenie jest zawsze zapisywane z obiektem w postaci atrybutu "
-"'transform='"
+msgstr "Zawsze zapisuje przekształcenie na obiektach jako atrybut transform="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
 msgid "Transforms"
 msgstr "Przekształcenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Najlepsza (najwolniej)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Dobra (wolno)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+msgid "Average quality"
+msgstr "Średnia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Niższa (szybciej)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Najniższa (najszybciej)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Jakość rozmycia gaussowskiego:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
+msgstr "Najlepsza jakość, ale wyświetlanie może być bardzo wolne przy dużych przybliżeniach (eksport bitmap używa zawsze najlepszej jakości)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Dobra jakość, ale wolniejsze wyświetlanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Średnia jakość - akceptowalna szybkość wyświetlania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Niska jakość - niewielkie błędy w obrazku, ale szybsze wyświetlanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Najniższa jakość - spore błędy w obrazku, ale najszybsze wyświetlanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Wyświetlaj panel informacyjny efektów specjalnych"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
+msgstr "W oknie dialogowym efektów specjalnych wyświetla panel informacyjny zawierający ikony i opisy dostępnych efektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtry"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Zaznaczaj na wszystkich warstwach"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
 msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Zaznaczanie jedynie w obrębie aktywnej warstwy"
+msgstr "Zaznaczaj jedynie w obrębie aktywnej warstwy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Pominięcie ukrytych obiektów"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Zaznaczaj na aktywnej i na podrzędnych warstwach "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Pominięcie zablokowanych obiektów"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Pomijaj ukryte obiekty i warstwy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Pomijaj zablokowane obiekty i warstwy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Usuwaj zaznaczenie obiektów przy zmianie warstwy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Działanie klawiszy Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Działanie skrótów [Ctrl + A]  [Tab]  [Shift + Tab]:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
-msgid ""
-"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all "
-"layers"
-msgstr "Wyłączenie tej opcji pozwala zaznaczyć obiekty na wszystkich "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "Zaznacza obiekty na wszystkich warstwach"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr ""
-"Wyłącznie tej opcji pozwala zaznaczyć ukryte obiekty (zarówno te ustawione "
-"jako ukryte, jak i znajdujące się w ukrytej grupie lub warstwie)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr "Zaznacza obiekty tylko na aktywnej warstwie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr ""
-"Wyłącznie tej opcji pozwala zaznaczyć zablokowane obiekty (zarówno te "
-"ustawione jako zablokowane, jak i znajdujące się w zablokowanej grupie lub "
-"warstwie)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
+msgstr "Zaznacza obiekty na aktywnej warstwie i wszystkich jej podrzędnych warstwach"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr "Jeśli ta opcja będzie nieaktywna, będzie można zaznaczać ukryte obiekty, zarówno te ustawione jako ukryte, jak i znajdujące się w ukrytej grupie lub warstwie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr "Jeśli ta opcja będzie nieaktywna, będzie można zaznaczać zablokowane obiekty, zarówno te ustawione jako zablokowane, jak i znajdujące się w zablokowanej grupie lub warstwie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
+msgstr "Jeśli ta opcja będzie nieaktywna, będzie można zachować aktualnie zaznaczone obiekty przy zmianie aktywnej warstwy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
 msgid "Selecting"
 msgstr "Zaznaczanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
 msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Domyślna rozdzielczość przy eksporcie:"
+msgstr "Domyślna rozdzielczość eksportu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Domyślna rozdzielczość przy eksporcie do bitmapy (w punktach na cal) "
-"wyświetlana w oknie dialogowym eksportu"
+msgstr "Domyślna rozdzielczość bitmapy (w dpi) wyświetlana w oknie dialogowym eksportu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Importowanie bitmap jako obiektów <image>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Nazwa serwera klipartów:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
-msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
-msgstr ""
-"Włączenie tej opcji powoduje utworzenie przy imporcie obiektu svg <image>; w "
-"przeciwnym razie obraz jest wstawiany jako prostokąt z wypełnieniem bitmapą"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
+msgstr "Nazwa serwera Open Clip Art Library. Jest ona używana przez funkcję importu i eksportu na serwer Open Clip Art Library. "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Nazwa użytkownika używana do logowania do Open Clip Art Library"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Hasło używane do logowania do Open Clip Art Library"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Import/Eksport"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Kolorymetryczny bezwzględny"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Percepcyjny"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Kolorymetryczny względny"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Uwaga: W tej wersji programu zarządzanie kolorem zostało wyłączone)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Dostrajanie monitora"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Profil monitora:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
+msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
+msgstr "Profil ICC używany do kalibracji monitora"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Pobierz profil z monitora"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr "Pobierz poprzez XICC istniejące profile monitora"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr "Będą pobierane istniejące profile monitora"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Sposób renderowania monitora:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr "Sposób renderowania używany do kalibracji wyjścia monitora"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+msgid "Proofing"
+msgstr "Sprawdzanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Symuluj wyjście na ekranie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr "Wyjście urządzenia docelowego będzie symulowane na ekranie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Oznacz kolory będące poza gamą kolorów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr "Będą podświetlane kolory znajdujące się poza gamą kolorów urządzenia docelowego"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Kolor ostrzeżeń:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr "Określ kolor używany do ostrzeżeń o kolorach znajdujących się poza gamą kolorów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Profil urządzenia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr "Profil ICC używany do symulacji urządzenia wyjściowego"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Sposób renderowania:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Kompensuj punktu czerni"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr "Aktywowanie kompensacji punktu czerni"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Zachowaj kanał K"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(Jest wymagany program LittleCMS 1.15 lub nowszy)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Zachowywanie kanału K (czarnego) podczas transformacji CMYK -> CMYK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+msgid "<none>"
+msgstr "<brak>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+msgid "Color management"
+msgstr "Zarządzanie kolorem"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Wyróżniane głównej linii siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Nie uwydatniaj siatki podczas pomniejszania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
+msgstr "Podczas pomniejszania linie siatki będą wyświetlane w normalnym kolorze zamiast w kolorze linii głównej siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Domyślne ustawienia siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Jednostki siatki:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Początek X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Początek Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Odstępy X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Odstępy Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Kolor linii siatki:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Kolor normalnych linii siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Kolor linii głównych:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) linii siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Rozstaw linii głównych:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Wyświetlaj kropki zamiast linii"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Używaj nazw kolorów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr "Zamiast określeń numerycznych będą używane nazwy kolorów np. czerwony, żółty..."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Formatowanie XML"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Atrybuty w tym samym wierszu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Wstawia atrybuty w tym samym wierszu co znacznik elementu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Wcięcie, spacje:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
+msgstr "Liczba spacji jaka zostanie użyta do wcięcia zagnieżdżonych elementów. Wartość zerowa - brak wcięcia."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+msgid "Path data"
+msgstr "Dane ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Używaj współrzędne biegunowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr "Używanie współrzędnych biegunowych w danych ścieżki "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Powtarzaj polecenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr "Wymusza powtarzanie poleceń ścieżkowych (np. L 1,2 L 3,4 zamiast L 1,2 3,4)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+msgid "Numbers"
+msgstr "Liczby"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+msgstr "Określa ile będzie wyświetlanych cyfr dziesiętnych (po przecinku)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Precyzja"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Minimalny wykładnik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
+msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero."
+msgstr "Najmniejsza wartość jaką może przybrać ten wykładnik, to 10. Wartości mniejsze, zostaną zapisane jako zero."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+msgid "SVG output"
+msgstr "Zapis w formacie SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+msgid "Commands bar icon size"
+msgstr "Wielkość ikon w przyborniku"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
+msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
+msgstr "Określ wielkość ikon w przyborniku (wymaga ponownego uruchomienia aplikacji)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+msgid "Tool controls bar icon size"
+msgstr "Wielkość ikon na pasku narzędzi sterujących"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
+msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
+msgstr "Określ wielkość ikon na pasku narzędzi sterujących (wymaga ponownego uruchomienia aplikacji)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+msgid "Main toolbar icon size"
+msgstr "Wielkość ikon na głównym pasku narzędzi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
+msgstr "Określ wielkość ikon na głównym pasku narzędzi (wymaga ponownego uruchomienia aplikacji)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Maksymalna liczba dokumentów:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+msgstr "Maksymalna liczba dokumentów przechowywanych na liście ostatnio używanych dokumentów znajdującej się w menu \"Plik\""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Wskaźnik korekcji przybliżenia (%)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
+msgstr "Dostrój, używając suwaka, długość widocznej tutaj linijki do wartości rzeczywistych. Dane te są używane podczas przybliżania w skali 1:1, 1:2 itd., aby wyświetlać obiekty w ich rzeczywistej wielkości."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:994
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
+
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Automatyczny zapis (wymaga ponownego uruchomienia aplikacji):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
+msgstr "Automatycznie zapisuje aktywne dokumenty po określonym czasie. Minimalizuje to straty w przypadku awarii programu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Odstęp czasowy po jakim nastąpi kolejny automatyczny zapis"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Odstęp czasowy (min.):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+msgid "Path:"
+msgstr "Ścieżka do katalogu zapisu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "Ścieżka do katalogu gdzie będą przechowywane kopie automatyczne"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr "Maksymalna liczba zapisywanych automatycznie plików. Opcję można używać do limitowania miejsca zajmowanego przez pliki kopii."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Maksymalna liczba kopii automatycznych:"
+
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here)
+#. *
+#. * For now, autosave-settings will not change until restart
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+msgid "Autosave"
+msgstr "Automatyczny zapis"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Nadpróbkowanie bitmap:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Odświeżaj automatycznie bitmapy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr "Po zmianie w pliku obrazka na dysku, automatycznie odświeża powiązane wyświetlone obrazki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Edytor bitmap:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "Rozdzielczość tworzonej kopii bitmapy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "Rozdzielczość stosowana przez polecenie Utwórz kopię bitmapy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Bitmapy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Dodawaj etykiety komentarzy do pliku wyjściowego"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
+msgstr "Powoduje wstawienie do pliku wyjściowego RAW komentarzy opisujących każdy obiekt jego etykietą"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Zapobiegaj współdzieleniu definicji gradientu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
+msgstr "Współdzielone definicje gradientu będą automatycznie zabezpieczone przed zmianą. Jeśli opcja zostanie wyłączona, dozwolone będzie współdzielenie definicji gradientu, zatem edytowanie jednego obiektu będzie miało wpływ na inne obiekty używające tego samego gradientu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Próg czułości uproszczenia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr "Domyślna wartość (siła upraszczania) używana przez polecenie \"Uprość\". Wywołanie tego polecenia kilkakrotnie w krótkich odstępach czasu powoduje nasilenie jego działania. Ponowne wykonanie po krótkiej przerwie przywraca wartość domyślną."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(wymaga ponownego uruchomienia aplikacji):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "Przesunięcie czasowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)."
+msgstr "Wskażnik wg, którego nastepuje przesunięcie czasu w stosunku do aktualnego czasu (na niektórych systemach jest to 0.9766)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Renderuj wstępnie nazwy ikon"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Dodanie komentarzy do pliku wyjściowego drukarki"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr "Nazwy ikon będą renderowane przed wyświetleniem interfejsu."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Włączenie tej opcji powoduje wstawienie do pliku wyjściowego drukarki "
-"(Postscript) komentarzy opisujących każdy obiekt jego etykietą"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+msgid "Misc"
+msgstr "Różne"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
-msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
-msgstr "Włączenie skryptów z efektami (wymaga restartu) - EKSPERYMENTALNE"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Zastosuj nowy efekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-msgid ""
-"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
-"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
-msgstr ""
-"Włączenie tej opcji udostępnia menu skryptów, pozwalając na wykonywanie "
-"zewnętrznych skryptów z efektami, wymaga restartu programu - EKSPERYMENTALNE"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
+msgid "Current effect"
+msgstr "Aktualny efekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Liczba pozycji ostatnio otwieranych dokumentów:"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
+msgid "Effect list"
+msgstr "Lista efektów"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr ""
-"Maksymalna liczba pozycji przechowywanych na liście ostatnio otwieranych "
-"dokumentów w menu Plik"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:266
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Został zastosowany nieznany efekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Próg dla polecenia uproszczenia:"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Nie zastosowano żadnego efektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"Domyślna wartość używana przez polecenie Uprość. Wywołanie tego polecenia "
-"kilkakrotnie w krótkich odstępach czasu powoduje nasilenie jego działania. "
-"Ponowne wykonanie po krótkiej przerwie przywraca wartość domyślną."
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "Element nie jest ścieżką ani kształtem"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Tylko jeden element może być zaznaczony"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Puste zaznaczenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:371
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Tworzy i zastosowuje efekt ścieżki"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:388
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Usuń efekt ścieżki"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Nadpróbkowanie bitmap:"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:404
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Przenieś efekt ścieżki do góry"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-msgid "Misc"
-msgstr "Pozostałe"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:420
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Przenieś efekt ścieżki w dół"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Aktywuj efekt ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Dezaktywuj efekt ścieżki"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
@@ -6003,48 +13591,116 @@ msgstr "Wolna"
 msgid "Total"
 msgstr "Całkowita"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznane"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
 msgid "Combined"
-msgstr "Łącznie"
+msgstr "Połączone"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Przelicz ponownie"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
 msgid "Ready."
-msgstr "Gotowe."
+msgstr "Gotowe"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
-"Włącz wyświetlanie dziennika ustawiając wartość dialogs.debug 'redirect' na "
-"1, w pliku preferences.xml"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
+msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
+msgstr "Włącz wyświetlanie dziennika ustawiając w pliku preferences.xml dla dialogs.debug atrybut \"redirect\" na 1"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
+msgid "File"
+msgstr "Plik"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas czytania kanału RSS Open Clip Art"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
+msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr "Nie udało się odebrać kanału RSS Open Clip Art Library. Proszę sprawdzić w ustawieniach nazwę serwera (np: openclipart.org.)"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "Serwer dostarczył zniekształcony kanał Clip Art"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+msgid "Search for:"
+msgstr "Szukaj:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Nie ma plików spełniających kryteria szukania"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
+msgid "Search"
+msgstr "Szukaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
+msgid "Files found"
+msgstr "Znaleziono pliki"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Nie można otworzyć do wydruku tymczasowego pliku PNG"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Nie można określić dokumentu"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Nie udało się ustawić CairoRenderContext"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Dokument SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
+msgid "Print"
+msgstr "Drukuj"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderowanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "Wykonaj skrypt _Javascript"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
 msgid "_Execute Python"
 msgstr "Wykonaj skrypt _Python"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "Wykonaj skrypt P_erl"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "Wykonaj skrypt _Ruby"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
 msgid "Script"
 msgstr "Skrypt"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
 msgid "Output"
 msgstr "Wyjście"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
 msgid "Errors"
 msgstr "Błędy"
 
@@ -6055,11 +13711,12 @@ msgstr "Plik sesji"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
 msgid "Playback controls"
-msgstr "Sterowanie odtwarzaniem"
+msgstr "Kontrola odtwarzania"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
+#, fuzzy
 msgid "Message information"
-msgstr "Informacja o wiadomości"
+msgstr "Informacja o użyciu pamięci"
 
 #. Active session file display
 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
@@ -6070,7 +13727,7 @@ msgstr "Aktywny plik sesji:"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
 msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Opóźnienie (milisekundy):"
+msgstr "Opóźnienie (ms):"
 
 #. Unload/load buttons
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
@@ -6087,11 +13744,11 @@ msgstr "Ustaw opóźnienie"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
 msgid "Rewind"
-msgstr "Przewiń"
+msgstr "Powrót"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
 msgid "Go back one change"
-msgstr "Cofnij o jedną zmianę"
+msgstr "Powraca o jedną zmianę"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
 msgid "Pause"
@@ -6099,426 +13756,517 @@ msgstr "Pauza"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
 msgid "Go forward one change"
-msgstr "Przejdź do przodu o jedną zmianę"
+msgstr "Przechodzi do przodu o jedną zmianę"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
 msgid "Play"
 msgstr "Odtwórz"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1552
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
 msgid "Open session file"
 msgstr "Otwórz plik sesji"
 
-#. ##Set up the Potrace panel
-#. #### brightness ####
-#. #### Multiple scanning####
-#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
-msgid "Brightness"
-msgstr "Jasność"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:111
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Określ atrybut czcionki SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:261
+msgid "Set width:"
+msgstr "Określ szerokość:"
+
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:287
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "Ustawienia kerningu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:289
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "Pierwszy glif:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:291
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "Drugi glif:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:302
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Wartość kerningu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:322
+msgid "_Font"
+msgstr "_Czcionka"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:330
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "Ustawienia _globalne:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:331
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Glify"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:332
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Kerning"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:344
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Podgląd tekstu:"
+
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Rozdzielanie jasności"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgstr "Wektoryzacja w oparciu o jasność"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr "Próg rozdzielenia czarny/biały"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
-msgid "Image Brightness"
-msgstr "Jasność obrazu"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Jeden przebieg: tworzy jedną ścieżkę"
 
-#. #### canny edge detection ####
+#. canny edge detection
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358
-msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr "Optymalne wykrywanie krawędzi"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Wykrywanie krawędzi"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
-msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr ""
-"Wektoryzacja z wykorzystaniem optymalnego wykrywania krawędzi, metodą J."
-"Canny'ego"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Wektoryzacja z wykorzystaniem optymalnego wykrywania krawędzi metodą J.Canny'ego"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Próg różnicy sąsiednich pikseli (decyduje o grubości krawędzi)"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384
-msgid "Edge Detection"
-msgstr "Wykrywanie krawędzi"
-
-#. #### quantization ####
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
-#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
-#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393
-msgid "Color Quantization"
+msgstr "Odcięcie jasności dla sąsiednich pikseli (decyduje o szerokości krawędzi)"
+
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+msgid "Color quantization"
 msgstr "Redukcja kolorów"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Wykrywanie obszarów po zredukowaniu liczby kolorów"
+msgstr "Śledzenie wzdłuż obszarów granicznych redukowanych kolorów"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
 msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Zredukowana liczba kolorów"
+msgstr "Liczba zredukowanych kolorów"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
 msgid "Colors:"
-msgstr "Kolory:"
+msgstr "Liczba kolorów:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
-msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr "Przybliżenie / redukcja"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
+msgid "Invert image"
+msgstr "Odwróć obrazek"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Zamienia białe i czarne obszary"
+
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Stopnie jasności"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Wykrywanie obszarów dla określonej liczby stopni jasności"
+msgstr "Śledzenie określonej ilości stopni jasności"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
 msgid "Scans:"
 msgstr "Liczba przebiegów:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
 msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Wybrana liczba przebiegów skanowania"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Wykrywanie obszarów dla określonej liczby kolorów"
+msgstr "Żądana liczba przebiegów skanowania"
 
-#. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Monochromatycznie"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446
-msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
-msgstr "Jak dla koloru, ale z końcową konwersją do skali szarości"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Śledzenie określonej ilości zredukowanych kolorów"
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449
-msgid "Stack"
-msgstr "Nakładanie"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
+msgid "Grays"
+msgstr "Odcienie szarości"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
-msgid ""
-"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
-msgstr ""
-"Nakładanie na siebie obszarów (brak prześwitów) lub złożenie wzdłuż krawędzi "
-"(zwykle widoczne są prześwity)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Jak dla funkcji \"Kolory\", ale z końcową konwersją do skali szarości"
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
 msgid "Smooth"
 msgstr "Rozmycie"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Wykonanie na bitmapie rozmycia Gaussa przed wektoryzacją"
+msgstr "Przed wektoryzacją wykonuje na bitmapie rozmycie Gaussa"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462
-msgid "Multiple Scanning"
-msgstr "Wielokrotny przebieg"
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Tworzenie stosu przebiegów"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
+msgstr "Nakładanie na siebie obszarów (brak prześwitów) zamiast złożenia wzdłuż krawędzi (zwykle widoczne są prześwity)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
+msgid "Remove background"
+msgstr "Usuń tło"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Po zakończeniu usuwa dolną (tło) warstwę"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Wiele przebiegów - tworzy grupę ścieżek"
+
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Tuszuj plamki"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Pomija małe plamki (cętki) w bitmapie"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Plamki powyżej określonej tutaj ilości pikseli będą tuszowane"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar"
 
-#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
-msgid "Preview"
-msgstr "Podgląd"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Wygładź narożniki"
 
-#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
-msgid "Preview the result without actual tracing"
-msgstr "Podgląd bez wykonywania wektoryzacji dla całego obrazu"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Wygładza ostre krawędzie ścieżki wektorowej"
 
-#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-msgid "Invert"
-msgstr "Negatyw"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Zwiększ wartość, aby bardziej wygładzić narożniki"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Optymalizuj ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr "Nastąpi próba optymalizacji ścieżek poprzez łączenie przylegających do siebie segmentów krzywej Beziera"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
+msgstr "Zwiększ wartość, aby poprzez intensywniejszą optymalizację, w tworzonej krzywej wektorowej zredukować liczbę węzłów"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Zaokrąglenie:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
-msgid "Invert black and white regions for single traces"
-msgstr "Zamiana białego i czarnego koloru przy wektoryzacji jednoprzebiegowej"
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
+msgid "Options"
+msgstr "Opcje"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr "Podziękowania dla Petera Selingera, http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
 msgid "Credits"
 msgstr "Podziękowania"
 
-#. done
-#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
-#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503
-msgid "Potrace"
-msgstr "Potrace"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX - wybór obszaru pierwszego planu"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Oznacza obszar jaki chcesz wybrać jako pierwszy plan"
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizuj"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
+msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
+msgstr "Podgląd bitmapy z aktualnymi ustawieniami, bez wektoryzacji"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
 msgid "Abort a trace in progress"
 msgstr "Przerwij wektoryzację"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
 msgid "Execute the trace"
 msgstr "Wykonaj wektoryzację"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Przesunięcie poziome (względne) lub pozycja (bezwzględna)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
 msgid "_Horizontal"
-msgstr "Poziomo"
+msgstr "_Poziome"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Przesunięcie pionowe (względne) lub pozycja (bezwzględna)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
 msgid "_Vertical"
-msgstr "Pionowo"
+msgstr "Pi_onowe"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Poziomy przyrost rozmiaru (bezwzględny lub procentowy aktualnego)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
 msgid "_Width"
-msgstr "_Szerokość:"
+msgstr "_Szerokość"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Pionowy przyrost rozmiaru (bezwzględny lub procentowy aktualnego)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
 msgid "_Height"
-msgstr "Wysokość"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+msgstr "_Wysokość"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
 msgid "A_ngle"
-msgstr "Kąt:"
+msgstr "_Kąt"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr ""
-"Obraca zaznaczone obiekty o 90 stopni przeciwnie do ruchu wskazówek zegara"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
+msgstr "Kąt obrotu (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Poziomy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara), lub bezwzględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-#, fuzzy
+msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Pionowy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara), lub bezwzględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
 msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Macierz przekształcenia"
+msgstr "Element A macierzy przekształcenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
 msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Macierz przekształcenia"
+msgstr "Element B macierzy przekształcenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
 msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Macierz przekształcenia"
+msgstr "Element C macierzy przekształcenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
 msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Macierz przekształcenia"
+msgstr "Element D macierzy przekształcenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
 msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Macierz przekształcenia"
+msgstr "Element E macierzy przekształcenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Macierz przekształcenia"
+msgstr "Element F macierzy przekształcenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
+msgstr "Dodaj wybraną wartość przesunięcia względnego do aktualnej pozycji lub bezpośrednio edytuj bezwzględną pozycję"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Rela_tive move"
 msgstr "Przesunięcie względne"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Zachowuje proporcje pomiędzy szerokością i wysokością dla skalowanych obiektów"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid "Scale proportionally"
-msgstr ""
+msgstr "Skaluj proporcjonalne"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
+msgstr "Wykonuje skalowanie/obrot/pochylenie osobno dla każdego z zaznaczonych obiektów, w przeciwnym razie zaznaczenie jest przekształcane jako całość"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
 msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr ""
+msgstr "Zastosuj osobno dla każdego obiektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
 msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Przesuwa aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej"
+msgstr "Edycja macierzy istniejącego przekształcenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
+msgstr "Jeśli opcja jest zaznaczona, edytowana jest macierz całego istniejącego przekształcenia obiektu, w przeciwnym razie istniejące przekształcenie zostanie pomnożone przez nową macierz"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
 msgid "_Move"
-msgstr "Przesunięcie"
+msgstr "_Przesuń"
 
-# [cyba] - niejednoznaczność
-# w icons/sodipodi.glade powinno być "Skala"
-# w icons/transformation.glade.h powinno być "Skalowanie"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
 msgid "_Scale"
-msgstr "Skalowanie"
+msgstr "_Skaluj"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
 msgid "_Rotate"
-msgstr "Obrót"
+msgstr "_Obróć"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
 msgid "Ske_w"
-msgstr "Skręcenie"
+msgstr "Po_chyl"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:130
 msgid "Matri_x"
-msgstr ""
+msgstr "_Macierz"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Zresetuj wartości w aktywnej karcie do wartości domyślnych"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
 msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Zastosuj przekształcenie do obiektu"
+msgstr "Zastosuj przekształcenie do zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:842
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Edytuj macierz przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
+msgid "_Register"
+msgstr "_Rejestruj"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
 msgid "_Use SSL"
 msgstr "_Użyj SSL"
 
 #. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
 msgid "_Server:"
-msgstr "_Serwer"
+msgstr "_Serwer:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
 msgid "_Username:"
-msgstr "_Nazwa użytkownika:"
+msgstr "Nazwa _użytkownika:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Hasło:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
 msgid "P_ort:"
-msgstr "_Port:"
+msgstr "P_ort:"
 
 #. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
 msgid "Connect"
 msgstr "Połącz"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr "Połącz się z serwerem Jabbera <b>%1</b> jako użytkownik <b>%2</b>"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:146
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "Ustanawianie połączenia z serwerem Jabbera <b>%1</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:257
 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Nie udało się połączyć z serwerem Jabbera <b>%1</b>"
+msgstr "Nie udało się ustanowić połączenia z serwerem Jabbera <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:212
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+msgstr "Ustanowiono połączenie z serwerem Jabbera <b>%1</b> jako <b>%2</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:224
 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Autoryzacja użytkownika <b>%2</b> na serwerze Jabbera <b>%1</b> nie powiodła "
-"się"
+msgstr "Autoryzacja na serwerze Jabbera <b>%1</b> jako <b>%2</b> się nie powiodła"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:229
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:267
 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-"Nie powiodła się inicjalizacja SSL podczas próby połączenia z serwerem "
-"Jabbera <b>%1</b>"
+msgstr "Nie udało się zainicjować obsługi SSL w trakcie połączenia z serwerem Jabbera <b>%1</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:273
 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 msgstr "Połączono z serwerem Jabbera <b>%1</b> jako <b>%2</b>"
 
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:262
+msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr "Nie udało się zarejestrować na serwerze Jabbera <b>%1</b> jako <b>%2</b>"
+
 #. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74
 msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Nazwa _pokoju:"
+msgstr "_Nazwa pokoju rozmów:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
 msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "_Serwer pokoju:"
+msgstr "_Serwer pokoju rozmów:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
 msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "_Hasło pokoju:"
+msgstr "_Hasło pokoju rozmów:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
+#, fuzzy
 msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "_Identyfikator pokoju:"
+msgstr "_Nazwa pokoju rozmów"
 
 #. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:101
 msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Połącz się z pokojem"
+msgstr "Połącz z pokojem rozmów"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:136
 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
-"Synchronizacja z pokojem <b>%1@%2</b>, wykorzystanie identyfikatora <b>%3</b>"
+msgstr "Synchronizowanie z pokojem rozmów <b>%1@%2</b> używając nazwy <b>%3</b>"
 
 #. Construct dialog interface
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
 msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "_ID użytkownika Jabbera:"
+msgstr "ID Jabbera _użytkownika"
 
 #. Buttons
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
 msgid "_Invite user"
-msgstr "_Zaproś użytkownika"
+msgstr "_Zaproś"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
 msgid "_Cancel"
@@ -6528,9 +14276,9 @@ msgstr "_Anuluj"
 msgid "Buddy List"
 msgstr "Lista znajomych"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "Wysyłanie zaproszenia do wspólnej pracy na planszy do <b>%1</b>"
+msgstr "Wysyłanie zaproszenia do <b>%1</b>"
 
 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
@@ -6548,4211 +14296,4622 @@ msgstr "Wysyłanie zaproszenia do wspólnej pracy na planszy do <b>%1</b>"
 #. Node Tool controls
 #. Calligraphy Tool controls
 #. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:31
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:32
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:33
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:34
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:35
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:36
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:37
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:38
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:39
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:40
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:41
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:42
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:45
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:46
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:47
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:48
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:49
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:50
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:51
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:52
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:53
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:54
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:55
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:56
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:57
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:58
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:61
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:62
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:63
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:64
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:65
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:66
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:67
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:68
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:69
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:70
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:71
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:72
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:73
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:74
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:75
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:76
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:77
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:78
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:79
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:80
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:81
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:82
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:83
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:84
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:85
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:86
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:87
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:88
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:91
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:92
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:93
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:94
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:95
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:96
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:97
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:98
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:99
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:100
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:101
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:102
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:103
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:104
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:107
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:108
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:109
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:110
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:111
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:112
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:113
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:114
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:115
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:116
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:117
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:118
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:119
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:120
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:121
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:122
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:123
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:124
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:125
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:126
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:129
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:130
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:131
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:132
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:133
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:134
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:135
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:136
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:137
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:138
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:139
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:140
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:141
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:142
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:144
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:145
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:151
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:152
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:156
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:157
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:160
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:161
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:162
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:163
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:164
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:165
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:166
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:167
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:168
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:169
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:170
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:171
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:174
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:175
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:176
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:177
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:180
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:181
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:182
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:183
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:184
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:185
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:186
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:187
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:189
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:190
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:193
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:194
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:198
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:199
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:200
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:201
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Współrzędne kursora"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100
+#, fuzzy
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Witaj w programie Inkscape!</b> Wybierz z przybornika narzędzie do rysowania lub użyj wskaźnika (strzałki), aby przesuwać lub przekształcać obiekty."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Czy przed zamknięciem programu zapisać zmiany w dokumencie \"%s\"?</span>\n"
+"\n"
+"Zamknięcie bez zapisywania spowoduje utratę wprowadzonych zmian."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "_Nie zapisuj"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Plik \"%s\" został zapisany w formacie (%s), który może spowodować utratę danych!</span>\n"
+"\n"
+"Czy chcesz zapisać ten plik w formacie SVG Inkscape'a?"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "Zapisz jako S_VG"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Tryb _przenikania:"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "_Rozmycie"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Własność autora"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "Other"
+msgstr "Inne"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:158
+msgid "Change blur"
+msgstr "Zmień rozmycie"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:851
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1145
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Zmień krycie"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
+msgid "U_nits:"
+msgstr "_Jednostki:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Szerokość papieru"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Wysokość papieru"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Wysokość:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+msgid "P_age size:"
+msgstr "_Rozmiar:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Orientacja:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
+msgid "_Landscape"
+msgstr "P_ozioma"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Pionowa"
+
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
+msgid "Custom size"
+msgstr "Rozmiar niestandardowy"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "_Dopasuj do ramki zaznaczenia"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:298
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Współrzędne kursora"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
+msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
+msgstr "Zmienia rozmiar strony tak, aby dopasować do aktualnego zaznaczenia lub jeśli nie ma zaznaczenia, zmieścić cały rysunek"
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b> Witaj w programie Inkscape!</b> Wybierz z palety narzędzie do rysowania; "
-"użyj wskaźnika (strzałki) do przekształceń."
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+msgid "Set page size"
+msgstr "Określ rozmiar strony"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:536
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Czy zapisać zmiany w dokumencie \"%s\" "
-"przed zamknięciem programu?</span>\n"
-"\n"
-"Zamknięcie bez zapisywania spowoduje utratę wprowadzonych zmian."
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Zamknij _bez zapisywania"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "Wysokość elementów palety"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:599
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Plik \"%s\" został zapisany w formacie "
-"(%s), który może spowodować utratę danych!</span>\n"
-"\n"
-"Czy chcesz zapisać ten plik w innym formacie?"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:148
+msgid "tiny"
+msgstr "Bardzo niskie"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:81
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:149
 msgid "small"
-msgstr "mały"
+msgstr "Niskie"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:82
-msgid "medium"
-msgstr "średni"
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:151
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr "Średnie"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:83
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:152
 msgid "large"
-msgstr "duży"
+msgstr "Wysokie"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:84
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:153
 msgid "huge"
-msgstr "wielki"
+msgstr "Bardzo wysokie"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "Szerokość elementów palety"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Własność autora"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:179
+msgid "narrower"
+msgstr "Bardzo wąskie"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:68 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:48
-msgid "F:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
+msgid "narrow"
+msgstr "Wąskie"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:69 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:49
-msgid "S:"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr "Średnie"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:70
-msgid "O:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:183
+msgid "wide"
+msgstr "Szerokie"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:184
+msgid "wider"
+msgstr "Bardzo szerokie"
+
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr "Zawijaj"
+
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:504
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetuj"
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
+msgstr "Wygeneruj ponownie liczby losowe; operacja ta tworzy różne sekwencje liczb losowych"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Format wyjściowy"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Wektorowy"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmapowy"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Opcje bitmapy"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Preferowana rozdzielczość renderowania (w dpi)"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
+msgstr "Renderuj stosując wektorowe operacje Cairo. Plik wynikowy jest zwykle mniejszy i można skalować zapisany w nim rysunek, ale niektóre efekty filtrów nie będą prawidłowo przetworzone."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "Renderuj wszystko jako bitmapę. Plik wynikowy jest zwykle większy i nie można  skalować zapisanego w nim rysunku bez utraty jakości, ale wszystkie obiekty zostaną zobrazowane dokładnie tak jak są wyświetlane na ekranie."
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:110
+msgid "Fill:"
+msgstr "Wypełnienie:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:111
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Kontur:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
+msgid "O:"
+msgstr "K:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/D"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:109
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:849
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021
 msgid "Nothing selected"
-msgstr "Zaznaczono klon obiektu"
+msgstr "Nie zaznaczono żadnego obiektu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Brak</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
 msgid "No fill"
-msgstr ""
+msgstr "Brak wypełnienia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
 msgid "No stroke"
-msgstr "(kontur)"
+msgstr "Brak konturu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:116
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:163 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
 msgid "Pattern"
 msgstr "Deseń"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:119
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:871
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
 msgid "Pattern fill"
-msgstr "Deseń"
+msgstr "Wypełnienie desenia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:119
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311
 msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Przesunięcie wzoru"
+msgstr "Kontur desenia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:121
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Gradient"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
 msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Gradient liniowy"
+msgstr "Wypełnienie gradientem liniowym"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
 msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Gradient liniowy"
+msgstr "Kontur z gradientem liniowym"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Gradient"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
 msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Gradient koncentryczny"
+msgstr "Wypełnienie gradientem radialnym"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
 msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Gradient koncentryczny"
+msgstr "Kontur z gradientem radialnym"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
 msgid "Different"
-msgstr "_Różnica"
+msgstr "Różne"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
 msgid "Different fills"
-msgstr "_Różnica"
+msgstr "Różne wypełnienia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
 msgid "Different strokes"
-msgstr "_Różnica"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid "Unset"
-msgstr "do wewnątrz"
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Jednostka"
+msgstr "Różne kontury"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "(kontur)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Nie ustawiono</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
 msgid "Flat color fill"
-msgstr "Jednolity kolor"
+msgstr "Jednolity kolor wypełnienia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
 msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Jednolity kolor"
+msgstr "Jednolity kolor konturu"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
 msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>u</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr ""
-"Różnica symetryczna wybranych obiektów (obszary nakładające się zostają "
-"usunięte)"
+msgstr "Uśredniony styl wypełnienia z zaznaczonych obiektów"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Omijanie zaznaczonych obiektów przez łączniki"
+msgstr "Uśredniony styl konturu z zaznaczonych obiektów"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
 msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>w</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w pionie"
+msgstr "Wszystkie zaznaczone obiekty mają ten sam styl wypełnienia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w pionie"
+msgstr "Wszystkie zaznaczone obiekty mają ten sam styl konturu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
 msgid "Edit fill..."
-msgstr "Edytuj..."
+msgstr "Edytuj wypełnienie..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
 msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Edytuj..."
+msgstr "Edytuj kontur..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 msgid "Last set color"
-msgstr "Jednolity kolor"
+msgstr "Ostatnio ustawiony kolor"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
 msgid "Last selected color"
-msgstr "Ostatni zaznaczony"
+msgstr "Ostatnio zaznaczony kolor"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+msgid "Invert"
+msgstr "Negatyw"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
 msgid "White"
-msgstr "Plansza robocza"
+msgstr "Biały"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
 msgid "Black"
 msgstr "Czarny"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
 msgid "Copy color"
-msgstr "Kolor w punkcie"
+msgstr "Kopiuj kolor"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
 msgid "Paste color"
-msgstr "Jednolity kolor"
+msgstr "Wklej kolor"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:776
 msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Wypełnienie i _kontur"
+msgstr "Zamień styl wypełnienia i konturu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:527
 msgid "Make fill opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Wyzeruj przezroczystość wypełnienia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
 msgid "Make stroke opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Wyzeruj przezroczystość konturu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "Remove fill"
-msgstr "U_suń "
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Usuń odnośnik"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Zastosuj dla wypełnienia ostatnio ustawiony kolor"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "Remove"
-msgstr "U_suń "
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Zastosuj dla konturu ostatnio ustawiony kolor"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:855
-#, fuzzy
-msgid "Master opacity"
-msgstr "_Ogólna nieprzepuszczalność"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:562
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Zastosuj dla wypełnienia ostatnio wybrany kolor"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:573
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Zastosuj dla konturu ostatnio wybrany kolor"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:593
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Negatyw wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Negatyw konturu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625
+msgid "White fill"
+msgstr "Białe wypełnienie"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:637
+msgid "White stroke"
+msgstr "Biały kontur"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:649
+msgid "Black fill"
+msgstr "Czarne wypełnienie"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:661
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Czarny kontur"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:704
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Wklej wypełnienie"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:722
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Wklej kontur"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Skalowanie szerokości konturu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:981
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", wykonaj ciągnięcie, aby dostroić"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
+#, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Grubość konturu"
+msgstr "Szerokość konturu: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:889
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
 msgid " (averaged)"
-msgstr "Tematyka"
+msgstr " (uśredniona)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:917
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
 msgid "0 (transparent)"
-msgstr ""
+msgstr "0 (przezroczysty)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:941
-msgid "1.0 (opaque)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1118
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (nieprzezroczysty)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:162
-msgid "Custom"
-msgstr "Rozmiar użytkownika"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Dostosuj nasycenie"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "P_age size:"
-msgstr "Rozmiar strony:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "Dostosowywanie <b>nasycenia</b>: było %.3g, jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g); z <b>Ctrl</b> dostrajanie jasności, bez modyfikatorów dostrajanie barwy"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orientacja strony:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Dostosuj jasność"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "_Landscape"
-msgstr "Pozioma"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "Dostosowywanie <b>jasności</b>: było %.3g, jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g); z <b>Shift</b> dostrajanie nasycenia, bez modyfikatorów dostrajanie barwy"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "_Portrait"
-msgstr "Pionowa"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Dostosuj barwę"
 
-#. Custom paper frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Custom size"
-msgstr "Rozmiar użytkownika"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr "Dostosowywanie <b>barwy</b>: było %.3g, jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g); z <b>Shift</b> dostrajanie nasycenia, z <b>Ctrl</b> dostrajanie jasności"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-#, fuzzy
-msgid "U_nits:"
-msgstr "Jednostki:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1394
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1408
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Ustaw szerokość konturu"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Szerokość prostokąta"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1395
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr "Dostosowywanie <b>szerokości konturu</b>: było %.3g, teraz jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid "_Height:"
-msgstr "Wysokość:"
+#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+msgid "sliders|Link"
+msgstr "Odnośnik"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Wysokość prostokąta"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Gradient L"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:196
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Gradient R"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Wypełnienie: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Kontur: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355
+#, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Grubość konturu"
+msgstr "Szerokość konturu: %.5g%s"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
 #, c-format
-msgid "0:%.3g"
-msgstr ""
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "N:%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
 #, c-format
-msgid "0:.%d"
-msgstr ""
+msgid "O:.%d"
+msgstr "N:.%d"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:219
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:378
+#, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Przezroczystość"
+msgstr "Krycie: %.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1031
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy."
+#: ../src/vanishing-point.cpp:124
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Rozdziel punkty zbiegu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1033
-#, fuzzy
-msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr "Nie można przenieść poza ostatnią warstwę."
+#: ../src/vanishing-point.cpp:169
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Połącz punkty zbiegu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1042
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy."
+#: ../src/vanishing-point.cpp:225
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "Obiekt 3D: Przesuń punkty zbiegu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1044
-#, fuzzy
-msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr "Nie można przenieść przed pierwszą warstwę."
+#: ../src/vanishing-point.cpp:306
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Skończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem "
+msgstr[1] "<b>Skończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
+msgstr[2] "<b>Skończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Nieskończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem "
+msgstr[1] "<b>Nieskończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
+msgstr[2] "<b>Nieskończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1061 ../src/verbs.cpp:1135
+#: ../src/vanishing-point.cpp:321
+#, c-format
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
+msgstr[1] "współdzielony z <b>%d</b> obiektami. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
+msgstr[2] "współdzielony z <b>%d</b> obiektami. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1137
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Przenieś do następnej warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1138
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1140
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Nie można przenieść poza ostatnią warstwę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1149
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Przenieś do poprzedniej warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1150
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1152
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Nie można przenieść przed pierwszą warstwę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1169
+#: ../src/verbs.cpp:1246
+#: ../src/verbs.cpp:1278
+#: ../src/verbs.cpp:1284
 msgid "No current layer."
-msgstr "Brak aktywnej warstwy."
+msgstr "Brak aktywnej warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1090
+#: ../src/verbs.cpp:1198
+#: ../src/verbs.cpp:1202
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Warstwa <b>%s</b> przeniesiona wyżej."
+msgstr "Warstwa <b>%s</b> została przeniesiona wyżej"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1199
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Przenieś warstwę na wierzch"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1203
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Przesuń warstwę wyżej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1094
+#: ../src/verbs.cpp:1206
+#: ../src/verbs.cpp:1210
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Warstwa <b>%s</b> przeniesiona niżej."
+msgstr "Warstwa <b>%s</b> przeniesiona niżej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1103
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1207
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Przenieś warstwę na spód"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1211
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Przesuń warstwę niżej"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1220
 msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Nie można przenieść warstwy dalej."
+msgstr "Nie można przenieść warstwy dalej"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1229
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "%s kopia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1241
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Powiel warstwę"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1244
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Powielona ścieżka"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1273
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Usuń warstwę"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1133
+#: ../src/verbs.cpp:1276
 msgid "Deleted layer."
-msgstr "Warstwa usunięta."
-
-#: ../src/verbs.cpp:1523
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-"another user."
-msgstr ""
-"Musisz najpierw połączyć się z serwerem Jabbera zanim zaczniesz współdzielić "
-"dokument z innym użytkownikiem."
+msgstr "Warstwa została usunięta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1538
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-"chatroom."
-msgstr ""
-"Musisz najpierw połączyć się z serwerem Jabbera zanim zaczniesz współdzielić "
-"dokument z pokojem."
+#: ../src/verbs.cpp:1287
+#, fuzzy
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Przełącz widzialność aktywnej warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1548
-msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-msgstr ""
-"Śledzenie węzłów XML nie zostało zainicjalizowane; brak informacji do "
-"wyświetlenia"
+#: ../src/verbs.cpp:1380
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Odbij poziomo"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1610
-msgid "keys.svg"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1395
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Odbij pionowo"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1646
+#: ../src/verbs.cpp:1896
 msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1650
+#: ../src/verbs.cpp:1900
 msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1654
+#: ../src/verbs.cpp:1904
 msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1658
+#: ../src/verbs.cpp:1908
 msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1662
+#: ../src/verbs.cpp:1912
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1666
+#: ../src/verbs.cpp:1916
 msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1670
+#: ../src/verbs.cpp:1920
 msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-tips.svg"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2723
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Odblokowuje wszystkie obiekty na aktywnej warstwie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2725
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Odblokowuje wszystkie obiekty na wszystkich warstwach"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2727
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty na aktywnej warstwie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2729
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty na wszystkich warstwach"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1821
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Nic nie wykonuje"
 
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1824
-msgid "Default"
-msgstr "Domyślny"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1824
-msgid "Create new document from default template"
-msgstr "Tworzy nowy dokument na bazie domyślnego szablonu"
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Utwórz nowy dokument na bazie domyślnego szablonu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1826
+#: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Otwórz..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1827
-msgid "Open existing document"
-msgstr "Otwiera istniejący dokument"
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Otwórz istniejący dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1828
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "Re_vert"
-msgstr "_Przywróć"
+msgstr "P_rzywróć"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1829
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr "Przywraca ostatnio zapisaną wersję dokumentu (zmiany zostaną utracone)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1830
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "Save document"
+msgstr "Zapisz dokument"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "_Save"
 msgstr "_Zapisz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1830
-msgid "Save document"
-msgstr "Zapisuje dokument"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1832
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "Save _As..."
-msgstr "Z_apisz jako..."
+msgstr "Za_pisz jako..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1833
-msgid "Save document under new name"
+#: ../src/verbs.cpp:2235
+msgid "Save document under new name"
 msgstr "Zapisuje dokument pod nową nazwą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1834
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Z_apisz kopię..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Zapisuje kopię dokumentu z nową nazwą"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "Print document"
+msgstr "Drukuj dokument"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Drukuj..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1834
-msgid "Print document"
-msgstr "Drukuje dokument"
+#: ../src/verbs.cpp:2241
+msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
+msgstr "Usuwa nieużywane elementy (takie jak gradienty, czy ścieżki przycinające) z &lt;defs&gt; dokumentu"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1837
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "_Wyczyść definicje"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1837
-#, fuzzy
-msgid "Remove unused predefined items from the &lt;defs&gt; of the document"
-msgstr "Usuwa nieużywane elementy z &lt;defs&gt; dokumentu"
+msgstr "Wyczyść de_finicje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1839
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "Drukuj _bezpośrednio..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:1840
-#, fuzzy
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Drukuje bezpośrednio do pliku lub potoku"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1841
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Podgląd _wydruku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1842
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Wyświetla podgląd wydruku rysunku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1843
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "_Import..."
-msgstr "_Importuj"
+msgstr "_Importuj..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1844
-msgid "Import bitmap or SVG image into document"
-msgstr "Importuje bitmapę lub rysunek SVG do dokumentu"
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Importuj bitmapę lub rysunek SVG do dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1845
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Eksportuj bitmapę..."
+msgstr "_Eksportuj jako bitmapę..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1846
-#, fuzzy
-msgid "Export document or selection as a bitmap image"
-msgstr "Eksportuje dokument lub obszar zaznaczenia do bitmapy PNG"
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Eksportuj dokument lub obszar zaznaczenia jako bitmapę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1847
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Importuje dokument z biblioteki klipartów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "Export To Open Clip Art Library"
+msgstr "Eksportuje do biblioteki klipartów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+msgstr "Eksportuje ten dokument do galerii klipartów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "N_ext Window"
-msgstr "Następne okno"
+msgstr "_Następne okno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1848
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Przełącza do okna następnego dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1849
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "P_revious Window"
-msgstr "Poprzednie okno"
+msgstr "Popr_zednie okno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1850
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Przełącza do okna poprzedniego dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1851
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "_Close"
-msgstr "Za_mknij"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1852
-msgid "Close window"
-msgstr "Zamyka okno bieżącego dokumentu"
+msgstr "Zam_knij"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1853
-msgid "_Quit"
-msgstr "Za_kończ"
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Zamyka okno aktywnego dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1853
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Kończy działanie programu Inkscape"
+msgstr "Zamyka program Inkscape"
 
-#. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1856
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Cofnij"
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "_Quit"
+msgstr "Zakoń_cz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1856
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Undo last action"
-msgstr "Cofa ostatnio wykonaną operację"
+msgstr "Wycofaj ostatnio wykonaną operację"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1858
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Przywróć"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1859
-msgid "Do again last undone action"
-msgstr "Przywraca ostatnio cofniętą operację"
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Przywróć ostatnio wycofaną operację"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1860
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Wy_tnij"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1861
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Wycina zaznaczone obiekty do schowka"
+msgstr "Wytnij zaznaczone obiekty i przechowuj je w schowku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1862
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiuj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1863
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Kopiuje zaznaczone obiekty do schowka"
+msgstr "Kopiuj zaznaczone obiekty do schowka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1864
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Wklej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1865
-#, fuzzy
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point"
-msgstr "Wkleja obiekty ze schowka na pozycji kursora myszy"
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "Wklej obiekty lub tekst ze schowka w pozycji wskaźnika myszy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1866
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Wklej _styl"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1867
-msgid "Apply style of the copied object to selection"
-msgstr "Przypisuje zaznaczonym obiektom styl ze schowka"
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Przypisuje zaznaczonym obiektom styl ze skopiowanego obiektu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Skaluje zaznaczenie tak, aby dopasować do rozmiaru skopiowanego obiektu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2274
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Wklej _szerokość"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Skaluje zaznaczenie poziomo tak, aby dopasować do szerokości skopiowanego obiektu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Wklej _wysokość"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Skaluje zaznaczenie pionowo tak, aby dopasować do wysokości skopiowanego obiektu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Wklej _rozmiar oddzielnie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr "Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów tak, aby dopasować do rozmiaru skopiowanego obiektu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Wklej s_zerokość oddzielnie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów poziomo tak, aby dopasować do szerokości skopiowanego obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1868
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Wklej wyso_kość oddzielnie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów pionowo tak, aby dopasować do wysokości skopiowanego obiektu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Wklej na _miejscu"
+msgstr "Wkle_j w miejscu pochodzenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1869
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Wkleja obiekty ze schowka na oryginalną pozycję"
+msgstr "Wkleja obiekty ze schowka w miejscu, z którego pochodzą"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Wklej e_fekt ścieżki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Przypisuje efekt ścieżki ze skopiowanego obiektu do zaznaczenia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Usuń _efekt ścieżki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Usuwa wszystkie efekty ścieżki z zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Remove Filter"
+msgstr "Usuń filtr"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1870
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Usuwa wszystkie efekty ścieżki z zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1871
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1872
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Duplic_ate"
-msgstr "_Duplikuj"
+msgstr "_Powiel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1873
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty"
+msgstr "Duplikuj zaznaczone obiekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1874
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "K_lonuj"
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "_Utwórz klon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1875
-msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)"
-msgstr "Tworzy klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)"
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "Utwórz klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1876
+#: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "_Odłącz klon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1877
-msgid "Cut the clone's link to its original"
-msgstr "Usuwa połącznie klonu z jego oryginalnym obiektem"
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
+msgstr "Usuń zaznaczone połączenie klonu z jego oryginałem zamieniając go na samodzielne obiekty"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1878
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "Select _Original"
-msgstr "Zaznacz ory_ginał"
+msgstr "Zaznacz o_ryginał"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Zaznacza oryginalny obiekt, z którym połączony jest zaznaczony klon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1879
-msgid "Select the object to which the clone is linked"
-msgstr "Zaznacza oryginalny obiekt, z którym połączony jest klon"
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Obiekty na _znacznik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Konwertuje zaznaczenie na znacznik lini"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Obiekty na prow_adnice"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
+msgstr "Konwertuje zaznaczone obiekty na kolekcję linii prowadnic wyrównanych z ich krawędziami"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:1881
-#, fuzzy
-msgid "O_bjects to Pattern"
-msgstr "Obiekt(y) _na deseń"
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "_Obiekty na deseń"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1882
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Zamienia zaznaczone obiekty w prostokąt z kafelką wzoru"
+msgstr "Konwertuje zaznaczenie na prostokąt z ułożonym wzorcem wypełnienia"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:1884
-#, fuzzy
-msgid "Pattern to Ob_jects"
-msgstr "Deseń na ob_iekt(y)"
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "_Deseń na obiekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1885
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Wyodrębnia obiekty z deseniu"
+msgstr "Wyodrębnia obiekty z wypełnienia desenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1886
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Clea_r All"
-msgstr "Wyczyść wszystko"
+msgstr "_Wyczyść wszystko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1887
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Usuwa wszystkie obiekty z dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1888
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Z_aznacz wszystko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1889
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Zaznacza wszystkie obiekty lub węzły"
+msgstr "Zaznacz wszystkie obiekty lub węzły"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1890
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Zaznacz wszystko na wszystkich warstwach"
+msgstr "Zaznacz wsz_ystko na wszystkich warstwach"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1891
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
-"Zaznacza wszystkie obiekty na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach"
+msgstr "Zaznacz wszystkie obiekty na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1892
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Odwróć zaznaczenie"
+msgstr "O_dwróć zaznaczenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1893
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "Odwraca zaznaczenie (odznacza zaznaczone obiekty i zaznacza pozostałe)"
+msgstr "Odwraca zaznaczenie (usuwa zaznaczenie obiektów i zaznacza pozostałe)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1894
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Odwróć na wszystkich warstwach"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1895
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Odwraca zaznaczenie na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1896
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Select Next"
+msgstr "Zaznacz następny"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Zaznacza następny obiekt lub węzeł"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Zaznacz poprzedni"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Zaznacza poprzedni obiekt lub węzeł"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "D_eselect"
-msgstr "Odznacz"
+msgstr "Usuń zaz_naczenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1897
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Odznacza wszystkie zaznaczone obiekty lub węzły"
+msgstr "Usuń zaznaczenie ze wszystkich zaznaczonych obiektów lub węzłów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "_Guides around page"
+msgstr "_Prowadnice wokół strony"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Tworzy cztery prowadnice przylegające do krawędzi strony"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2334
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Następny parametr efektu ścieżki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2335
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "Wyświetl do edycji następny parametr efektu ścieżki"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:1900
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Przenieś na _wierzch"
+msgstr "Przenieś na wierzc_h"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1901
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty na wierzch"
+msgstr "Przenieś zaznaczone obiekty na wierzch"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1902
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Przenieś pod _spód"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1903
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty pod spód"
+msgstr "Przenieś zaznaczone obiekty na spód"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1904
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "_Raise"
-msgstr "Przesuń do _przodu"
+msgstr "Przenieś w _górę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1905
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do przodu"
+msgstr "Przenieś zaznaczone obiekty o jedną pozycję w górę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1906
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Lower"
-msgstr "Przesuń do _tyłu"
+msgstr "Przenieś w _dół"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1907
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do tyłu"
+msgstr "Przenieś zaznaczone obiekty o jedną pozycję w dół"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1908
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Group"
-msgstr "_Grupuj"
+msgstr "Grup_uj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1909
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Group selected objects"
-msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty"
+msgstr "Grupuj zaznaczone obiekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1911
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2349
 msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Rozgrupowuje zaznaczone obiekty"
+msgstr "Rozdziel zaznaczone grupy obiektów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1913
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Wstaw na ścieżkę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1914
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Wstawia tekst na ścieżkę"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1915
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Zdejmij ze ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1916
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Zdejmuje tekst ze ścieżki"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1917
+#: ../src/verbs.cpp:2355
 msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "_Usuń ręczne podcięcie"
+msgstr "U_suń ręczne podcięcie"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:1920
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Usuwa wprowadzone ręcznie podcięcie i obrót tekstu"
+msgstr "Usuwa ręcznie wprowadzone podcięcia i obrót glifu z obiektu tekstowego"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1922
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 msgid "_Union"
 msgstr "_Suma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1923
-msgid "Union of selected objects"
-msgstr "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty"
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Tworzy sumę zaznaczonych ścieżek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1924
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "_Intersection"
-msgstr "_Część wspólna"
+msgstr "Część wspó_lna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1925
-msgid "Intersection of selected objects"
-msgstr "Pozostawia część wspólną zaznaczonych obiektów"
+#: ../src/verbs.cpp:2363
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Tworzy część wspólną zaznaczonych ścieżek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1926
+#: ../src/verbs.cpp:2364
 msgid "_Difference"
-msgstr "_Różnica"
+msgstr "Różnic_a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1927
-msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)"
-msgstr "Różnica zaznaczonych obiektów (dalszy odjąć bliższy)"
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Tworzy różnicę zaznaczonych ścieżek (dalszy minus bliższy)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:2366
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "_Wykluczenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1929
-msgid "Exclusive OR of selected objects"
-msgstr ""
-"Różnica symetryczna wybranych obiektów (obszary nakładające się zostają "
-"usunięte)"
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
+msgstr "Tworzy różnicę symetryczną zaznaczonych ścieżek (części należące tylko do jednej ze ścieżek)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1930
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Di_vision"
 msgstr "_Podział"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
-msgid "Cut the bottom object into pieces"
-msgstr "Obiekt pod spodem zostaje rozcięty na części"
+#: ../src/verbs.cpp:2369
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Rozcina dolną ścieżkę na części"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:2372
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Ro_zcięcie ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
-msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
-"Kontur obiektu pod spodem zostaje rozcięty na części z usunięciem wypełnienia"
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Rozcina kontur dolnej ścieżki na części i usuwa wypełnienie"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:2377
 msgid "Outs_et"
-msgstr "Odsunięcie na zewnątrz"
+msgstr "Przesuń na z_ewnątrz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu"
+msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1942
+#: ../src/verbs.cpp:2380
 msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Odsuń ścieżkę na zewnątrz o 1px"
+msgstr "Przesuń ścieżkę na _zewnątrz o 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1943
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2381
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 1px"
+msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1945
+#: ../src/verbs.cpp:2383
 msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Odsuń ścieżkę na zewnątrz o 10px"
+msgstr "Przesuń ścieżkę na z_ewnątrz o 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 10px"
+msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 10 px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:2388
 msgid "I_nset"
-msgstr "Odsunięcie do wewnątrz"
+msgstr "Przesuń do wewną_trz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2389
 msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu"
+msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:2391
 msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Odsuń ścieżkę do wewnątrz o 1px"
+msgstr "Przesuń ścieżkę do _wewnątrz o 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2392
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 1px"
+msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:2394
 msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Odsuń ścieżkę do wewnątrz o 10px"
+msgstr "Przesuń ścieżkę do wew_nątrz o 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 10px"
+msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Odsunięcie dynamiczne"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:2397
 msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia"
+msgstr "Tworzy obiekt przesunięty dynamicznie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "Przesuń _dynamicznie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1961
+#: ../src/verbs.cpp:2399
 msgid "_Linked Offset"
-msgstr "Odsunięcie połączone"
+msgstr "Przesuń łą_cznie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1962
+#: ../src/verbs.cpp:2400
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia połączony z oryginalną ścieżką"
+msgstr "Tworzy obiekt przesunięty dynamicznie i połączony z oryginalną ścieżką"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:2402
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Kontur na ścieżkę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
-#, fuzzy
-msgid "Convert selected strokes to paths"
-msgstr "Zamienia zaznaczone kontury na ścieżki"
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Konwertuj kontur zaznaczonych obiektów na ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "_Uprość"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
-#, fuzzy
-msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes"
-msgstr "Upraszacza zaznaczone ścieżki usuwając zbędne węzły"
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Upraszcza zaznaczone ścieżki usuwając zbędne węzły"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:2406
 msgid "_Reverse"
-msgstr "O_dwróć kierunek"
+msgstr "Odwróć kieru_nek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
-#, fuzzy
-msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers"
-msgstr ""
-"Odwraca kierunek zaznaczonych ścieżek; przydatne do odwracania znaczników "
-"rozmieszczonych na konturze"
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr "Odwraca kierunek zaznaczonych ścieżek (przydatne do odwracania znaczników rozmieszczonych na konturze)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:1971
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..."
+msgstr "Wektoryzuj bit_mapę..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
-msgid "Convert bitmap object to paths"
-msgstr "Tworzy z bitmapy ścieżki wektorowe"
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Tworzy z bitmapy, poprzez jej wektoryzację, jedną lub więcej ścieżek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Kopiuj jako _bitmapę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:2412
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Eksportuje zaznaczenie do bitmapy i wstawia do dokumentu jako obraz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:2413
 msgid "_Combine"
-msgstr "Połącz"
+msgstr "P_ołącz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:2414
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Łączy kilka ścieżek w jedną"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:2417
 msgid "Break _Apart"
-msgstr "Rozdziel"
+msgstr "_Rozdziel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2418
 msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Rozdziela połączone ścieżki na poszczególne elementy"
+msgstr "Rozdziela zaznaczone ścieżki na poszczególne elementy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "Rozłóż na siatce..."
+#: ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "W_iersze i kolumny..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
-msgid "Arrange selection in grid pattern"
-msgstr "Rozmieszcza zaznaczone obiekty w układzie siatki"
+#: ../src/verbs.cpp:2420
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Otwórz okno umożliwiające rozmieszczanie zaznaczonych obiektów w tabeli"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Nowa warstwa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Tworzy nową warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "_Zmień nazwę warstwy..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Zmienia nazwę aktywnej warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Przejdź na wyższą warstwę"
+msgstr "_Przejdź na wyższą warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:2427
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Przechodzi do warstwy położonej powyżej aktywnej warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:2428
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Przejdź na niższą warstwę"
+msgstr "Przej_dź na niższą warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Przechodzi do warstwy położonej poniżej aktywnej warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Przenieś zaznaczenie na wyższą warstwę"
+msgstr "Przenieś zazna_czenie na wyższą warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę ponad aktywną"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Przenieś zaznaczenie na niższą warstwę"
+msgstr "Prz_enieś zaznaczenie na niższą warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2433
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę poniżej aktywnej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Przenieś warstwę na _wierzch"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2435
 msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Przenosi aktywną warstwę ponad wszystkie pozostałe"
+msgstr "Przenosi aktywną warstwę na górę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2436
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Przenieś warstwę pod _spód"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1999
+#: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Przenosi aktywną warstwę poniżej wszystkich pozostałych"
+msgstr "Przenosi aktywną warstwę na dół"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2438
 msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Przesuń warstwę wyżej"
+msgstr "Przenieś w_arstwę wyżej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2439
 msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Przesuwa aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej"
+msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Przesuń warstwę niżej"
+msgstr "Przenieś wa_rstwę niżej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Przesuwa aktywną warstwę o jedną pozycję niżej"
+msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję niżej"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "Duplicate Current Layer..."
+msgstr "Powiel aktywną warstwę..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Powiel istniejącą warstwę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "_Usuń aktywną warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Usuwa aktywną warstwę (wraz ze znajdującymi się na niej obiektami)"
+msgstr "Usuwa aktywną warstwę razem ze znajdującymi się na niej obiektami"
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "Wyświetl/Ukryj inne warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 #, fuzzy
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję niżej"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "Lock Layers"
+msgstr "Zablokuj warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2450
+msgid "Lock all layers"
+msgstr "Zablokuj wszystkie warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Unlock Layers"
+msgstr "Odblokuj warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "Unlock all layers"
+msgstr "Odblokuj wszystkie warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "Hide Layers"
+msgstr "Ukryj warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+msgid "Hide all layers"
+msgstr "Ukryj wszystkie warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Show Layers"
+msgstr "Pokaż warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Show all layers"
+msgstr "Pokaż wszystkie warstwy"
+
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "_Obróć o 90 stopni w prawo"
+msgstr "Obróć o _90&#176; w prawo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
-#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr ""
-"Obraca zaznaczone obiekty o 90 stopni zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2461
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Obróć zaznaczone obiekty o 90° w prawo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2462
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "O_bróć o 90 stopni w lewo"
+msgstr "Obróć o 9_0&#176; w lewo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
-#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr ""
-"Obraca zaznaczone obiekty o 90 stopni przeciwnie do ruchu wskazówek zegara"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Obróć zaznaczone obiekty o 90° w lewo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2466
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Usuń przekształcenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Usuwa przekształcenia z obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2468
 msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Obiekt na ścieżkę"
+msgstr "O_biekt na ścieżkę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
-#, fuzzy
-msgid "Convert selected objects to paths"
-msgstr "Zamienia zaznaczone obiekty na ścieżki"
+#: ../src/verbs.cpp:2469
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Konwertuj zaznaczone obiekty na ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2470
 msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "Wprowadź tekst do _kształtu"
+msgstr "W_prowadź tekst do kształtu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2017
-#, fuzzy
-msgid "Put text into frames"
-msgstr "Dopasowuje tekst do zaznaczonych obiektów"
+#: ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
+msgstr "Wprowadza tekst do ramki, ścieżki lub kształtu, tworząc tekst opływający przypisany do ramki obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:2472
 msgid "_Unflow"
 msgstr "_Uwolnij tekst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Usuń tekst tekst z ramki (tworzy tekst w pojedynczej linii)"
+msgstr "Usuwa tekst z ramki (tworzy obiekt tekstowy w pojedynczej linii)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "_Convert to Text"
-msgstr "Z_amień na zwykły tekst"
+msgstr "_Konwertuj na zwykły tekst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
-#, fuzzy
-msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)"
-msgstr ""
-"Zamienia tekst dopasowany do kształtu na zwykłe obiekty tekstowe (z "
-"zachowaniem wyglądu)"
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr "Konwertuje tekst dopasowany do kształtu na zwykły obiekt tekstowy (z zachowaniem wyglądu)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Odbij po_ziomo"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2023
-#, fuzzy
-msgid "Flips selected objects horizontally"
-msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w poziomie"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2026
-#, fuzzy
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Odbij pio_nowo"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2026
-#, fuzzy
-msgid "Flips selected objects vertically"
-msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w pionie"
-
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2030
-msgid "Select"
-msgstr "Zaznaczenie"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2031
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Zaznacza i przekształca obiekty"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2032
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Edycja węzłów"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2033
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Pozwala edytować węzły i uchwyty sterujące ścieżek"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2035
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Tworzy prostokąty i kwadraty z opcjonalnie zaokrąglonymi narożnikami"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2037
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Tworzy okręgi, elipsy i łuki"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2039
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Tworzy gwiazdy i wielokąty"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2041
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Tworzy spirale"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2043
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Rysuje krzywe odręczne"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2045
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Rysuje krzywe Beziera i linie proste"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2047
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Rysuje linie kaligraficzne"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2049
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Tworzy i modyfikuje obiekty tekstowe"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2051
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Tworzy i modyfikuje gradienty"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2053
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Zmienia powiększenie rysunku"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2055
-msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr "Pobiera uśrednione kolory z rysunku"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2057
-msgid "Create connectors"
-msgstr "Tworzy łączniki"
-
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2060
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Ustawienia wskaźnika"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2061
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia wskaźnik"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2062
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Ustawienia edycji węzłów"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2063
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia edycji węzłów"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2064
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Ustawienia prostokąta"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2065
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia prostokąt"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2066
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Ustawienia elipsy"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2067
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia elipsa"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2068
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Ustawienia gwiazdy"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2069
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia gwiazda"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2070
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Ustawienia spirali"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2071
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia spirala"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2072
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Ustawienia ołówka"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2073
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia ołówek"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2074
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Ustawienia pióra"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2075
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia pióro"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2076
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Ustawienia kaligrafi"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2077
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia kaligrafia"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2078
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Ustawienia tekstu"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2079
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia tekst"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2080
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Ustawienia Gradientu"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2081
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia Gradient"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2082
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Ustawienia powiększenia"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2083
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia powiększenie"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2084
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Ustawienia pipety"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2085
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia pipeta"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2086
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Ustawienia łączników"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2087
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia łącznik"
-
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2090
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Powiększenie"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2090
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Powiększenie"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2091
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Pomniejszenie"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2091
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Pomniejszenie"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2092
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Linijki"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2092
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa linijki"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2093
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "Paski przewijania"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2093
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa paski przewijania"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2094
-msgid "_Grid"
-msgstr "Siatk_a"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2095
-msgid "G_uides"
-msgstr "Pr_owadnice"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2096
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "_Następne powiększenie"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2096
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Następne powiększenie (z listy zapamiętanych powiększeń)"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2098
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "P_oprzednie powiększenie"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2098
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Poprzednie powiększenie (z listy zapamiętanych powiększeń)"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2100
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Powiększenie 1:_1"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2100
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 1:1"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2102
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Powiększenie 1:_2"
+msgstr "Odbij pozio_mo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2102
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 1:2"
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Odbij zaznaczone obiekty poziomo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "Powiększenie 2:1"
+#: ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Odbij pio_nowo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 2:1"
+#: ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Odbij zaznaczone obiekty pionowo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Pełny _ekran"
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Nakłada maskę na zaznaczenie (wykorzystując obiekt na wierzchu jako maskę)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Rozciąga okno dokumentu na cały ekran"
+#: ../src/verbs.cpp:2485
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Edytuj maskę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "_Duplikuj okno"
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "_Release"
+msgstr "_Zdejmij"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Otwiera nowe okno z tym samym dokumentem"
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Zdejmuje maskę z zaznaczonych obiektów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "Nowy podgląd widoku"
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "Nakłada ścieżkę przycinającą na zaznaczenie wykorzystując obiekt na wierzchu jako ścieżkę przycinającą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Nowy podgląd widoku"
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Edytuj ścieżkę przycinania"
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2115
-#, fuzzy
-msgid "_Normal"
-msgstr "Normalne"
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Usuwa z zaznaczenia ścieżkę przycinającą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr ""
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "Select"
+msgstr "Wskaźnik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
-#, fuzzy
-msgid "_Outline"
-msgstr "Tylko ramki obiektów"
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Wskaźnik: Zaznaczanie i przekształcanie obiektów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2498
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Edycja węzłów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
-msgid "Ico_n Preview"
-msgstr "Podgląd ikon"
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Edycja węzłów: Edytowanie węzłów i uchwytów sterujących ścieżek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
-msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions"
-msgstr "Otwiera okno z podglądem obiektów w rozdzielczościach ikon"
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Ulepszanie: Ulepszanie obiektów za pomocą rzeźbienia lub malowania"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Dopasowuje rozmiar całej strony do okna"
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Prostokąt: Tworzenie prostokątów i kwadratów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
-msgid "Page _Width"
-msgstr "Szerokość s_trony"
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Obiekt 3D: Tworzenie obiektów 3D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Dopasowuje szerokość strony do okna"
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Okrąg: Tworzenie okręgów, elips i łuków"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna"
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Gwiazda: Tworzenie gwiazd i wielokątów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Dopasowuje rozmiar całego zaznaczenia do okna"
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Spirala: Tworzenie spiral"
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2132
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Us_tawienia Inkscape..."
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Ołówek: Ręczne rysowanie krzywych"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
-msgid "Global Inkscape preferences"
-msgstr "Ustawienia programu Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Pióro: Rysowanie krzywych Beziera i linii prostych"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-#, fuzzy
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Przywrócono dokument."
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Kaligrafia: Tworzenie linii kaligraficznych lub pociągnięć pędzlem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
-msgid "Preferences saved with the document"
-msgstr "Ustawienia zapisywane z dokumentem"
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Tekst: Tworzenie i modyfikowanie obiektów tekstowych"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
-#, fuzzy
-msgid "_Document Metadata..."
-msgstr "Dokument został zapisany."
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Gradient: Tworzenie i modyfikowanie gradientów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
-#, fuzzy
-msgid "Metadata saved with the document"
-msgstr "Ustawienia zapisywane z dokumentem"
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Powiększenie: Zmienianie skali wyświetlania rysunku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "Wypełnienie i _kontur..."
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Próbnik koloru: Pobieranie kolorów z obrazka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
-msgid "Fill and Stroke dialog"
-msgstr "Wyświetla okno dialogowe Wypełnienie i kontur"
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Łącznik: Tworzenie diagramu łączników"
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2141
-msgid "S_watches..."
-msgstr "Palety kolorów..."
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Wypełnienie: Wypełnianie kolorem zaznaczonych obszarów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-msgid "View color swatches"
-msgstr "Otwiera okno z wzornikami kolorów"
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "Edytuj LPE"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Prz_ekształć..."
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Edit Live Path Effect parameters"
+msgstr "Edycja parametrów efektu żywej ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
-msgid "Transform dialog"
-msgstr "Wyświetla okno dialogowe Przekształcenia"
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Usuń istniejące ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "Wyrówna_j i rozłóż..."
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
-msgid "Align and Distribute dialog"
-msgstr "Wyświetla okno dialogowe Układ elementów"
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Wskaźnik\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Tekst i czcionka..."
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Wskaźnik\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
-msgid "Text and Font dialog"
-msgstr "Wyświetla okno dialogowe Tekst i czcionka"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Edycja węzłów\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "Edytor _XML-u"
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Edycja węzłów\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-msgid "XML Editor"
-msgstr "Edytor XML-u"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Ulepszanie\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Znajdź..."
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Ulepszanie\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Wyszukiwanie obiektów w dokumencie"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Prostokąt\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
-msgid "_Messages..."
-msgstr "_Komunikaty..."
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Prostokąt\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Wyświetla okno komunikatów programu"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Obiekt 3D\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "Skrypt_y..."
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Obiekt 3D\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Otwiera okno do wykonywania skryptów"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Okrąg\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Pokaż/_ukryj okna dialogowe"
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Okrąg\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
-msgid "Show or hide all active dialogs"
-msgstr "Pokazuje lub ukrywa wszystkie aktywne okna dialogowe"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Gwiazda\""
 
-#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2160
-#, fuzzy
-msgid "Tile Clones..."
-msgstr "Klonu_j wielokrotnie..."
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Gwiazda\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
-msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
-msgstr "Tworzy i rozmieszcza wielokrotne klony zaznaczonych obiektów"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Spirala\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Właściwości _obiektu..."
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Spirala\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
-msgid "Object Properties dialog"
-msgstr "Wyświetla okno dialogowe Właściwości obiektu"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Ołówek\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
-msgid "_Connect to Jabber server..."
-msgstr "_Połącz się z serwerem Jabbera"
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Ołówek\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
-msgid "Connect to a Jabber server"
-msgstr "Połącz z serwerem Jabbera"
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Pióro\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-msgid "Share with _user..."
-msgstr "Współdziel z _użytkownikiem..."
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Pióro\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-msgstr ""
-"Rozpocznij sesję wspólnej pracy na planszy z innym użytkownikiem Jabbera"
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Kaligrafia\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-msgid "Share with _chatroom..."
-msgstr "Przyłącz się do pokoju..."
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Kaligrafia\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-msgid ""
-"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
-msgstr ""
-"Wejdź do pokoju aby rozpocząć wspólną pracę na planszy lub przyłącz się do "
-"już rozpoczętej sesji"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Tekst\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid "_Dump XML node tracker"
-msgstr "_Raport analizatora węzłów XML"
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Tekst\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-msgstr "Wyświetlenie w konsoli sprawozdania analizatora węzłów XML"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Gradient\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "_Open session file..."
-msgstr "_Otwórz plik sesji..."
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Gradient\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-msgstr "Otwórz i przeglądaj zapis poprzednich sesji pracy na planszy"
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Powiększenie\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-msgid "Session file playback"
-msgstr "Odtwarzanie pliku sesji"
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Powiększenie\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
-msgid "_Disconnect from session"
-msgstr "_Przerwij sesję pracy"
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Próbnik koloru\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
-msgid "Disconnect from _server"
-msgstr "_Rozłącz się z serwerem"
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Próbnik koloru\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "_Urządzenia wejściowe"
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Łącznik\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-msgid "Configure extended input devices"
-msgstr "Skonfiguruj rozszerzone uządzenie wejściowe"
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Łącznik\""
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "_Klawisze i mysz"
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Wypełnienie\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
-msgid "Key and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Objaśnienia skrótów klawiszowych i przycisków myszy"
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Wypełnienie\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Informacje o _rozszerzeniach..."
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Ustawienia usuwania"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-msgid "About Extensions..."
-msgstr "Wyświetla okno z informacjami o dostępnych rozszerzeniach programu"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia usuwania"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
-msgid "About _Memory"
-msgstr "Informacje o pamięci..."
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
-msgid "About Memory..."
-msgstr "Wyświetla okno z informacjami o pamięci"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Powiększenie\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "_O programie Inkscape..."
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Powiększ"
 
-#. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"),
-#. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Podstawy"
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Powiększ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Pierwsze kroki z Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pomniejsz"
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Kształty"
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Pomniejsz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Wykorzystanie narzędzi do tworzenia i edycji kształtów"
+#: ../src/verbs.cpp:2579
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa linijki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Zaawansowane"
+#: ../src/verbs.cpp:2579
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Linijki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Zaawansowane zagadnienia związane z Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "Paski p_rzewijania"
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2205
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _Wektoryzacja"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa paski przewijania"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Obsługa wektoryzacji bitmap"
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa siatkę"
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: Kali_grafia"
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "_Grid"
+msgstr "Wyświetl _siatkę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Wykorzystanie narzędzia pisma kaligraficznego"
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "G_uides"
+msgstr "Wyświetl pro_wadnice"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Elementy kompozycji"
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa prowadnice (przeciągnij z linijki, aby utworzyć prowadnice)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Przewodnik po zasadach kształtowania kompozycji"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "_Następne powiększenie"
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "Porady i _sztuczki"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Następne powiększenie (z historii powiększeń)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Zbiór różnych porad i sztuczek"
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "_Poprzednie powiększenie"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Poprzedni efekt"
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Poprzednie powiększenie (z historii powiększeń)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Powtarza ostatni efekt z zachowaniem ustawień"
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Skala 1:_1"
 
-#. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Ustawienia poprzedniego efektu..."
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Skala 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Powtarza ostatni efekt z nowymi ustawieniami"
+#: ../src/verbs.cpp:2590
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Skala 1:_2"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Wzór kreski"
+#: ../src/verbs.cpp:2590
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Skala 1:2"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Przesunięcie wzoru"
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Skala 2:1"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "_Skala 2:1"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:380
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2595
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Rozciąga okno dokumentu na cały ekran"
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
-msgid "Font family"
-msgstr "Rodzina czcionek"
+#: ../src/verbs.cpp:2595
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Pełny _ekran"
 
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
-msgid "Style"
-msgstr "Styl"
+#: ../src/verbs.cpp:2598
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
-msgid "Font size:"
-msgstr "Rozmiar czcionki:"
+#: ../src/verbs.cpp:2598
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
-#, fuzzy
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaĄąBbCćĘęKkÓóŹź0123:/()"
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "_Powiel okno"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplikuj"
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Otwiera nowe okno z tym samym dokumentem"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
-msgid "Edit..."
-msgstr "Edytuj..."
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "Nowy podgląd widoku"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"Wygląd gradientu poza końcami definującego wektora:\n"
-"'brak' = zastosowanie jednolitego koloru\n"
-"'powtórzenie' = powtórzony gradient w tym samym kierunku\n"
-"'odbicie' = powtórzony gradient w odwrotnym kierunku"
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Nowy podgląd widoku"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-msgid "none"
-msgstr "brak"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2605
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normalny"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
-msgid "reflected"
-msgstr "odbicie"
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Przełącza do normalnego widoku"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
-msgid "direct"
-msgstr "powtórzenie"
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Bez _filtrów"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Kontynuacja:"
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Przełącza do normalnego widoku bez filtrów"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Brak gradientów</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Szkieletowy"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Niczego nie wybrano</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Przełącza do widoku konturowego (bez wypełnienia)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Brak gradientów w zaznaczeniu</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Przełącz"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Wiele gradientów</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2612
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Przełącza pomiędzy normalnym i szkieletowym trybem wyświetlania"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
-msgstr ""
-"Jeśli gradient jest używany przez więcej obiektów, utwórz jego kopię dla "
-"każdego z zaznaczonych obiektów"
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Za_rządzanie kolorem"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Edytuj punkty sterujące gradientu"
+#: ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Przełącza zarządzanie kolorem monitora dla okna tego dokumentu"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1071
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 ../src/widgets/toolbox.cpp:2299
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Nowe:</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Po_dgląd ikon..."
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Utwórz gradient liniowy"
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr "Otwiera okno z podglądem zaznaczonych obiektów jako ikony w różnych rozdzielczościach"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Utwórz gradient koncentryczny (eliptyczny lub kołowy)"
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Dopasuj stronę do okna"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
-msgid "on"
-msgstr "na:"
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "Page _Width"
+msgstr "Szerokość s_trony"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Utwórz gradient w obszarze wypełnienia"
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Dopasuj szerokość strony do okna"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Utwórz gradient w obszarze konturu"
+#: ../src/verbs.cpp:2624
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Dopasuj rozmiar rysunku do okna"
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 ../src/widgets/toolbox.cpp:1461
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Zmiana:</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Dopasuj rozmiar zaznaczenia do okna"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Brak gradientów w dokumencie"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "Usta_wienia Inkscape..."
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Brak zaznaczonego gradientu"
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Ustawienia globalne Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Brak punktów sterujących w gradiencie"
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Właściwości doku_mentu..."
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
-msgid "Add stop"
-msgstr "Dodaj punkt"
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Edytuj właściwości dokumentu zapisywane razem z dokumentem"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Dodaje kolejny punkt sterujący do gradientu"
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "Me_tadane dokumentu..."
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Usuń punkt"
+#: ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Zmiana metadanych dokumentu (zapisywanych razem z dokumentem)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Usuwa aktywny punkt sterujący z gradientu"
+#: ../src/verbs.cpp:2635
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Wypełnienie i kontur..."
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
-msgid "Offset:"
-msgstr "Przesunięcie:"
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr "Edytuj kolor, gradient, styl konturu obiektów"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Kolor w punkcie"
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "S_watches..."
+msgstr "Przykł_adowe kolory..."
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Edytor gradientu"
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Otwiera okno umożliwiające wybór kolorów z palety"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Przełącza widocznośc aktywnej warstwy"
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "Przeksz_tałć..."
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Blokuje lub odblokowuje aktywną warstwę"
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Otwiera okno umożliwiające dokładną kontrolę przekształcenia obiektów"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
-msgid "Current layer"
-msgstr "Aktywna warstwa"
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "W_yrównaj i rozmieść..."
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
-msgid "(root)"
-msgstr "(root)"
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Otwórz okno umożliwiające wyrównanie i rozmieszczenie obiektów"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:547
-msgid "No paint"
-msgstr "Bez rysowania"
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "_Historia wycofanych zmian..."
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
-msgid "Flat color"
-msgstr "Jednolity kolor"
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Undo History"
+msgstr "Historia wycofanych zmian"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:682
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Gradient liniowy"
+#: ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Tekst i czcionka..."
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:685
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Gradient koncentryczny"
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr "Zobacz i wybierz typ czcionki, jej wielkości i inne właściwości tekstu"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
-"Wyzeruj wypełnienie (ustaw jako niezdefiniowane, co umożliwia późniejsze "
-"dziedziczenie)"
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "Edytor _XML..."
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
-"Obszary nałożone lub ścieżki wewnątrz figury nie są wypełniane (zasada "
-"nieparzystości)"
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Otwórz okno do przeglądania i edycji drzewa XML dokumentu"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
-"Wypełnienie przenika całą figurę, chyba że ścieżka składowa ma odwrócony "
-"kierunek (zasada przenikania)"
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Znajdź..."
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514
-msgid "No objects"
-msgstr "Brak obiektów"
+#: ../src/verbs.cpp:2651
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Wyszukuje obiekty w dokumencie"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Wiele stylów"
+#: ../src/verbs.cpp:2652
+msgid "_Messages..."
+msgstr "Ko_munikaty..."
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Wypełnienie niezdefiniowane"
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Wyświetla okno komunikatów programu"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "Brak deseni w dokumencie"
+#: ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "Skr_ypty..."
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858
-msgid ""
-"Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
-"selection."
-msgstr ""
-"Użyj <b>Edycja &gt; Obiekt(y) na deseń</b> aby utworzyć nowy wzór "
-"wypełnienia z zaznaczonych obiektów."
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Otwiera okno do uruchamiania skryptów"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Wyświetl/_Ukryj okna dialogowe"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa wszystkie otwarte okna dialogowe"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Ut_wórz układ klonów..."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
+msgstr "Utwórz wiele klonów zaznaczonego obiektu, rozkładając je równomiernie bądź rozpraszając"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Właś_ciwości obiektu..."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2661
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr "Otwiera okno do edycji ID, blokowania, stanu widoczności i innych właściwości obiektów"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+msgstr "Klient Jabbera"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "_Komunikator..."
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "X"
+#: ../src/verbs.cpp:2666
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "_Urządzenia wejściowe..."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Pozioma współrzędna zaznaczenia"
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2669
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Skonfiguruj urządzenie wejściowe, takie jak tablet graficzny"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2668
+msgid "_Input Devices (new)..."
+msgstr "_Urządzenia wejściowe(nowe)..."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Pionowa współrzędna zaznaczenia"
+#: ../src/verbs.cpp:2670
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "Rozszerzenia..."
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "Szer."
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Pobiera i wyświetla informacje na temat rozszerzeń"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Szerokość zaznaczenia"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "Wars_twy..."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
-msgid "Change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Zmiana szerokości i wysokości z zachowaniem proporcji"
+#: ../src/verbs.cpp:2673
+msgid "View Layers"
+msgstr "Otwiera okno dialogowe z ustawieniami warstw"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "Wys."
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "Path Effects..."
+msgstr "E_fekty ścieżki..."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Wysokość zaznaczenia"
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "Manage path effects"
+msgstr "Zarządzanie efektami ścieżki"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "System"
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "Filter Effects..."
+msgstr "_Filtry efektów..."
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Manage SVG filter effects"
+msgstr "Zarządzanie filtrami SVG"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Wartość szesnastkowa koloru RGBA"
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "SVG Fonts..."
+msgstr "Czcionki SVG..."
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Manage SVG fonts"
+msgstr "Zarządzanie czcionkami SVG"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Informacje o _rozszerzeniach"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+msgid "About _Memory"
+msgstr "_Informacje o pamięci"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "Czerwony"
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Informacja o użyciu pamięci"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
-msgid "_G"
-msgstr "_G"
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "_O programie Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "Zielony"
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Wersja Inkscape, autorzy, licencja"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#. "help_about"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2692
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Podstawy"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "Niebieski"
+#: ../src/verbs.cpp:2693
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Pierwsze kroki z Inkscape"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2694
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Kształty"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alfa (przezroczystość)"
+#: ../src/verbs.cpp:2695
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Stosowanie narzędzi do tworzenia i edycji kształtów"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
-msgid "_H"
-msgstr "_H"
+#: ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: _Zaawansowane"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Odcień"
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Zaawansowane zagadnienia związane z Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: _Wektoryzacja"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Nasycenie"
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Obsługa wektoryzacji bitmap"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "_L"
-msgstr "_L"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: Kali_grafia"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "Jasność"
+#: ../src/verbs.cpp:2702
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Stosowanie narzędzia \"Pióro\""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Elementy kompozycji"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-msgid "Cyan"
-msgstr "Niebieskozielony"
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Przewodnik po zasadach kształtowania kompozycji"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "Porady i _sztuczki"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Magenta"
-msgstr "Purpurowy"
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Zbiór różnych porad i sztuczek"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid "Previous Effect"
+msgstr "Poprzedni efekt"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "Yellow"
-msgstr "Żółty"
+#: ../src/verbs.cpp:2710
+msgid "Repeat the last effect with the same settings"
+msgstr "Powtórz ostatni efekt z zachowaniem ustawień"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "Previous Effect Settings..."
+msgstr "Ustawienia poprzedniego efektu..."
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Nienazwany"
+#: ../src/verbs.cpp:2712
+msgid "Repeat the last effect with new settings"
+msgstr "Powtórz ostatni efekt z nowymi ustawieniami"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Koło"
+#: ../src/verbs.cpp:2716
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Dopasuj rozmiar strony do aktualnego zaznaczenia"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atrybut"
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Dopasuj stronę do rysunku"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Value"
-msgstr "Wartość"
+#: ../src/verbs.cpp:2720
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Dopasuj stronę do aktualnego zaznaczenia lub do rysunku jeśli nic nie jest zaznaczone"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:392
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Dołącza nowe węzły do zaznaczonych segmentów"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2722
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Odb_lokuj wszystko"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:394
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Usuwa zaznaczone węzły"
+#: ../src/verbs.cpp:2724
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Odblokowuje wszystko na wszystkich warstwach"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:399
-msgid "Join paths at selected nodes"
-msgstr "Łączy ścieżki w zaznaczonych węzłach"
+#: ../src/verbs.cpp:2726
+msgid "Unhide All"
+msgstr "_Pokaż wszystko"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:401
-msgid "Join paths at selected nodes with new segment"
-msgstr "Łączy ścieżki w zaznaczonych węzłach wstawiając nowy segment"
+#: ../src/verbs.cpp:2728
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Wyświetla wszystko na wszystkich warstwach"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:404
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Dzieli ścieżkę pomiędzy dwoma nie końcowymi punktami"
+#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:34
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Nazwa profilu:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Rozcina ścieżkę w zaznaczonych węzłach"
+#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:48
+msgid "Save"
+msgstr "Zapisz"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Zamienia zaznaczone węzły w ostre narożniki"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:59
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Style kresek"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Zamienia zaznaczone węzły w gładkie zaokrąglenia"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:74
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Przesunięcie wzoru"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Ustawia symetrię zaznaczonych węzłów"
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Witaj w programie Inkscape!</b> Wybierz z przybornika narzędzie do rysowania lub użyj wskaźnika (strzałki), aby przesuwać lub przekształcać obiekty."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Zamienia zaznaczone segmenty na linie"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (obramowanie) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Zamienia zaznaczone segmenty na krzywe"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
-msgid "Polygon"
-msgstr "Wielokąt"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s - (obramowanie) Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Wielokąt foremny (z jednym uchwytem) zamiast gwiazdy"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:622
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186
-msgid "Corners:"
-msgstr "Narożniki:"
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Czcionki"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Liczba narożników wielokąta lub gwiazdy"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+msgid "Font size:"
+msgstr "Rozmiar czcionki:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Proporcje ramion:"
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaĄąBbCćĘęKkÓóŹź0123:/()"
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Stosunek promienia podstawy do promienia wierzchołków ramion"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
+msgid "Edit..."
+msgstr "Edytuj..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Zaokrąglenie:"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
+msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Wygląd gradientu poza końcami definiującego wektora:\n"
+"\"brak\" = zostanie zastosowany jednolity kolor\n"
+"\"kierunek\" = zostanie powtórzony gradient w tym samym kierunku\n"
+"\"odbicie\" = zostanie powtórzony gradient w odwrotnym kierunku"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Wartość zaokrąglenia narożników (0 dla ostrych)"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
+msgid "reflected"
+msgstr "odbicie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Deformacja losowa:"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
+msgid "direct"
+msgstr "kierunek"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Losowe zniekształcenie narożników i kątów"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Powtarzanie:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
-msgid "Defaults"
-msgstr "Domyślne"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Przypisz gradient do obiektu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1807
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Przywraca domyślne ustawienia dla kształtu (użyj Ustawienia Inkscape > "
-"Narzędzia aby zmienić domyślne wartości)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Brak gradientów</small>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512
-msgid "W:"
-msgstr "S:"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Nic nie zaznaczono</small>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Szerokość prostokąta"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Brak gradientów w zaznaczeniu</small>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Wysokość prostokąta"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Wiele gradientów</small>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Edytuj punkty sterujące gradientu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Poziomy promień zaokrąglonych narożników"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2151
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2560
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2598
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4672
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Nowy:</b>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Utwórz gradient liniowy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Pionowy promień zaokrąglonych narożników"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Utwórz gradient radialny (eliptyczny lub kołowy)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Bez zaokrąglenia"
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
+msgid "on"
+msgstr "na"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Ostre narożniki"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Utwórz gradient w wypełnieniu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
-msgid "Turns:"
-msgstr "Obroty:"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Utwórz gradient na konturze"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Liczba obrotów"
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3215
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3226
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Zmień:</b>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Zbieżność:"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Brak gradientów w dokumencie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Przyrost/zmniejszenie kroku w kolejnych obrotach; 1 = stały przyrost"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Nie zaznaczono gradientu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Wewnętrzny promień:"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:541
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Brak punktów sterujących w gradiencie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Promień wewnętrznego odcinka (względem wielkości spirali)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:664
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Zmień przesunięcie punktu kontrolnego"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Grubość pisma kaligraficznego (względem widocznego obszaru pracy)"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
+msgid "Add stop"
+msgstr "Dodaj punkt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Pocienienie:"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Dodaj kolejny punkt kontrolny do gradientu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"W jakim stopniu prędkość wpływa na pocienienie konturu (> 0 pocienia szybkie "
-"linie, < 0 pogrubia je, 0 uniezależnia grubość od prędkości)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Usuń punkt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948
-msgid "Angle:"
-msgstr "Kąt:"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Usuń z gradientu wyświetlony powyżej punkt kontrolny"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
-"Kąt stalówki pióra (w stopniach; 0 = poziomo; nie daje efektu jeśli Ułożenie "
-"= 0)"
+#. Label
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:825
+msgid "Offset:"
+msgstr "Przesunięcie:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Ułożenie:"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:870
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Kolor w punkcie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958
-msgid ""
-"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
-"= fixed)"
-msgstr ""
-"Zachowanie kąta stalówki (0 = zawsze prostopadle do kierunku linii, 1 = "
-"zachowanie wybranego kąta)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Edytor gradientu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
-msgid "Mass:"
-msgstr "Masa:"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1174
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Zmień kolor w punkcie kontrolnym"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
-msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-msgstr "Wpływ bezwładności na ruch pióra"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Przełącz widzialność aktywnej warstwy"
 
-#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982
-msgid "Drag:"
-msgstr "Opór:"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Zablokuj/odblokuj aktywną warstwę"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982
-msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-msgstr "Wpływ oporu podłoża na ruch pióra"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Aktywna warstwa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Zastosuj siłę nacisku urządzenia wejściowego do zmiany grubości kreski"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(warstwa główna)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
-"Zastosuj pochylenie urządzenia wejściowego do zmiany kąta ustawienia stalówki"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
+msgid "No paint"
+msgstr "Brak koloru"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
-msgid "Start:"
-msgstr "Początek:"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
+msgid "Flat color"
+msgstr "Jednolity kolor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu początkowego łuku"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Gradient liniowy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352
-msgid "End:"
-msgstr "Koniec:"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Gradient radialny"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu końcowego łuku"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "Wyzeruj wypełnienie (ustaw jako niezdefiniowane, co umożliwia późniejsze dziedziczenie)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363
-msgid "Open arc"
-msgstr "Łuk otwarty"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
+msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
+msgstr "Obszary nałożone lub ścieżki wewnątrz figury nie są wypełniane (zasada nieparzystości)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
-"Przełącza pomiędzy łukiem (otwartym kształtem) a wycinkiem elipsy "
-"(zamkniętym kształtem z dwoma promienistymi odcinkami)"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr "Wypełnienie przenika całą figurę, chyba że ścieżka składowa ma odwrócony kierunek (zasada przenikania)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383
-msgid "Make whole"
-msgstr "Pełny kształt"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
+msgid "No objects"
+msgstr "Brak obiektów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Zamień na pełną elipsę, zamiast łuku lub wycinka elipsy"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Wiele stylów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612
-msgid ""
-"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
-"color including its alpha"
-msgstr ""
-"Wciśnięty przycisk oznacza pobieranie koloru widocznego, bez "
-"przezroczystości; nie wciśnięty - koloru wraz z przezroczystością"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Wypełnienie niezdefiniowane"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Omijanie zaznaczonych obiektów przez łączniki"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
+msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
+msgstr "Użyj narzędzia <b>Edycja węzłów</b>, aby dopasować położenie, skalowanie i rotację wzorca w obszarze roboczym. Użyj <b>Obiekt &raquo; Deseń  &raquo; Obiekty na deseń</b>, aby utworzyć nowy wzór wypełnienia z zaznaczonych obiektów."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Przechodzenie łączników przez zaznaczone obiekty"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:245
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Przekształć używając paska narzędziowego"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096
-#, fuzzy
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Odstępy Y:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "Teraz <b>szerokość konturu</b> <b>jest skalowana</b> podczas skalowania obiektów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "Teraz <b>szerokość konturu</b> <b>nie jest skalowana</b> podczas skalowania obiektów"
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Węzły"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Teraz <b>zaokrąglone narożniki</b> <b>są skalowane</b> podczas skalowania prostokątów"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Teraz <b>zaokrąglone narożniki</b> <b>nie są skalowane</b> podczas skalowania prostokątów"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/kochify.inx.h:2
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Modify Path"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322
+msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Teraz <b>gradienty</b> <b>są przekształcane</b> wraz z edycją obiektów (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324
+msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Teraz <b>gradienty</b> <b>pozostają niezmienione</b> podczas, gdy obiekty są przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:333
+msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Teraz <b>desenie</b> <b>są przekształcane</b> wraz z edycją obiektów (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:335
+msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Teraz <b>desenie</b> <b>pozostają niezmienione</b> podczas, gdy obiekty są przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "AI Output"
-msgstr "Wyjście"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447
+msgid "select_toolbar|X"
+msgstr "X"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr "Program do tworzenia ilustracji wektorowych"
+#. four spinbuttons
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "pozycja X"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:449
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Pozioma współrzędna zaznaczenia"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:455
+msgid "select_toolbar|Y"
+msgstr "Y"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:455
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "pozycja Y"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Pionowa współrzędna zaznaczenia"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+msgid "select_toolbar|W"
+msgstr "Szer."
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Dot size"
-msgstr "Rozmiar"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "Szerokość"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Font size"
-msgstr "Rozmiar czcionki:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Szerokość zaznaczenia"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Liczba rzędów"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Zablokuj szerokość i wysokość"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-msgid "Visualize Path"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "Gdy blokada jest włączona, zmiana szerokości i wysokości następuje z zachowaniem proporcji"
 
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484
+msgid "select_toolbar|H"
+msgstr "Wys."
 
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "Wyświetlanie cienia strony"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "Wysokość"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Wysokość zaznaczenia"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "DXF Input"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523
+msgid "Affect:"
+msgstr "Zależności:"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Skaluj zaokrąglone narożniki"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Przesuń uchwyt gradientu"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "DXF Output"
-msgstr "Wyjście"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Przesuń desenie"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "System"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Obrazy"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "Wyjście"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Bridge Width"
-msgstr "Grubość linii"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
-msgid "First String Length"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
-msgid "Fretboard Designer"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+msgid "Gray"
+msgstr "Odcienie szarości"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
-msgid "Fretboard Edges"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyjan"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
-msgid "Last String Length"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
-msgid "Multi Length Equal Temperament"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+msgid "Yellow"
+msgstr "Yellow"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Number of Frets"
-msgstr "Liczba rzędów"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
+msgid "Fix"
+msgstr "Napraw"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Number of Strings"
-msgstr "Liczba rzędów"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "Napraw awarię składowych RGB, aby odpowiadały wartościom icc-color()"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Nut Width"
-msgstr "Szerokość"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
-msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Krycie (przezroczystość)"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
-msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:329
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
-msgid "Tones in Scale"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:337
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Wartość szesnastkowa koloru RGBA"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
-msgid "px per Unit"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
-msgid "Multi Length Scala"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
-msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
-msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Bez nazwy"
 
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
-msgid "Scale Length"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
+msgid "Wheel"
+msgstr "Koło"
 
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
-msgid "Single Length Equal Temperament"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atrybut"
 
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
-msgid "Single Length Scala"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Wprowadź tekst w węźle tekstowym"
 
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
-msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Kolor/krycie użyte dla ustawień koloru"
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Rysuje krzywe odręczne"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Styl nowych gwiazd"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Duplikuj węzeł"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Styl nowych prostokątów"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Exponent"
-msgstr "Eksport"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Styl nowych elementów 3D"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Styl nowych elips"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Styl nowych spiral"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Styl nowych ścieżek utworzonych za pomocą ołówka"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Styl nowych ścieżek utworzonych za pomocą narzędzia \"Pióro\""
 
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Kochify"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Styl nowych linii kaligraficznych"
 
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Kochify (Load Pattern)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
+msgid "TBD"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "Kąt:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Styl wypełniania obiektów"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "Axiom"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1265
+msgid "Insert node"
+msgstr "Wstaw węzeł"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Lindenmayer"
-msgstr "Zmiana nazwy warstwy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Wstaw nowe węzły do zaznaczonych segmentów"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1269
+msgid "Insert"
+msgstr "Wstaw"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Rules"
-msgstr "_Linijki"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1277
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Usuń zaznaczone węzły"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Step"
-msgstr "Kroki"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "Połącz węzły końcowe"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288
+msgid "Join selected endnodes"
+msgstr "Połącz zaznaczone węzły końcowe"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Purpurowy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1291
+msgid "Join"
+msgstr "Połącz"
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1298
+msgid "Break nodes"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1299
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Rozdziel ścieżkę w zaznaczonych węzłach"
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "PDF Output"
-msgstr "Wyjście"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1309
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Połącz z odcinkiem"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Postscript"
-msgstr "Pionowa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1310
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Połącz zaznaczone węzły końcowe wstawiając nowy odcinek"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1320
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Usuń odcinek pomiędzy dwoma nie końcowymi punktami"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Radius"
-msgstr "Promień:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Węzeł wierzchołka"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Radius Randomize"
-msgstr "Wartość losowa:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1330
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Zamień zaznaczone węzły w narożniki"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Randomize node handles"
-msgstr "Deformacja losowa:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1339
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Wygładź węzły"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Randomize nodes"
-msgstr "Deformacja losowa:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1340
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Zamień zaznaczone węzły w gładkie zaokrąglenia"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Initial size"
-msgstr "Rozmiar bitmapy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Symetria"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Rozmiar użytkownika"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Ustaw symetrię zaznaczonych węzłów"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Wartość losowa:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1359
+msgid "Node Line"
+msgstr "Linia"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Zamień zaznaczone segmenty na linie"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1369
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Krzywa"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1370
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Zamień zaznaczone segmenty na krzywe"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1379
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Pokaż uchwyty"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Segment Straightener"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Pokaż uchwyty kontrolne krzywej Beziera zaznaczonych węzłów"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1390
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Pokaż obramowanie"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "Pokaż obramowanie ścieżki"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Następny parametr efektu ścieżki"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402
+msgid "Show next path effect parameter for editing"
+msgstr "Wyświetl do edycji następny parametr efektu ścieżki"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+msgid "Edit the clipping path of the object"
+msgstr "Eytuj ścieżkę przycinania obiektu"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+msgid "Edit mask path"
+msgstr "Eytuj ścieżkę maski"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+msgid "Edit the mask of the object"
+msgstr "Edytuj maskę obiektu"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Text Input"
-msgstr "_Następne powiększenie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Współrzędna X zaznaczonego węzła(ów)"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Współrzędna X:"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
-msgid "First derivative"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Współrzędna Y zaznaczonego węzła(ów)"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
-msgid "Function"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Współrzędna Y:"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Function Plotter"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1900
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Gwiazda: Zmień liczbę narożników"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
-msgid "Nodes per period"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1943
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Gwiazda: Zmień proporcje ramion"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
-msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1986
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Utwórz wielokąt"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1986
+msgid "Make star"
+msgstr "Utwórz gwiazdę"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Center X"
-msgstr "Środek X:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2022
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Gwiazda: Zmień zaokrąglenia"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Center Y"
-msgstr "Środek Y:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Gwiazda: Zmień losowość"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr ""
-"Obraca zaznaczone obiekty o 90 stopni zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Wielokąt foremny zamiast gwiazdy (z jednym uchwytem)"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
-msgid "Whirl"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Gwiazda zamiast wielokąta foremnego (z jednym uchwytem)"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2276
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "hexagon/gwiazda sześcioramienna"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2276
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "pentagon/gwiazda pięcioramienna"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2276
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "kwadrat/gwiazda czteroramienna"
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zamknij"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2276
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "trójkąt/gwiazda trójramienna"
 
-#~ msgid "Snap units:"
-#~ msgstr "Jednostki przyciągania"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
+msgid "Corners"
+msgstr "Narożniki"
 
-#~ msgid "Snap distance:"
-#~ msgstr "Odległość przyciągania:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
+msgid "Corners:"
+msgstr "Narożniki:"
 
-#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jednostki wyświetlane dla narzędzi rysunkowych, linijki i pola statusu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Liczba narożników wielokąta lub gwiazdy"
 
-#~ msgid ""
-#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
-#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
-#~ "some window managers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Brak: okna dialogowe traktowane są jak zwykłe okna; Normalne: okna "
-#~ "dialogowe pozostają na wierzchu okien dokumentu; Agresywne: jak Normalne, "
-#~ "może działać lepiej z niektórymi menadżerami okien"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+msgid "heptagram"
+msgstr "heptagram"
 
-#~ msgid " X "
-#~ msgstr "X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+msgid "hexagram"
+msgstr "heksagram"
 
-#~ msgid "Row spacing:   "
-#~ msgstr "Odstęp wierszy:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+msgid "octagram"
+msgstr "oktagram"
 
-#~ msgid "Column spacing:"
-#~ msgstr "Odstęp kolumn:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+msgid "pentagram"
+msgstr "pentagram"
 
-#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to paste to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Aktywna warstwa jest ukryta</b>. Włącz jej wyświetlanie aby można było "
-#~ "wklejać na nią obiekty."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+msgid "regular polygon"
+msgstr "wielokąt foremny"
 
-#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to paste to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Aktywna warstwa jest zablokowana</b>. Odblokuj ją aby można było "
-#~ "wklejać na nią obiekty."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "gwiazda o cienkich ramionach"
 
-#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to add text."
-#~ msgstr "<b>Aktywna warstwa jest ukryta</b>. Włącz jej wyświetlanie aby "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Proporcje ramion"
 
-#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to add text."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Aktywna warstwa jest zablokowana</b>. Odblokuj ją aby dodanie do niej "
-#~ "tekstu było możliwe."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Proporcje ramion:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Metadata 1"
-#~ msgstr "Metadane"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Stosunek promienia podstawy do promienia wierzchołków ramion"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Metadata 2"
-#~ msgstr "Metadane"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "niezaokrąglony"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "_A"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+msgid "amply rounded"
+msgstr "bardzo zaokrąglony"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "_M"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+msgid "blown up"
+msgstr "nadmuchany"
 
-#~ msgid "_Trace Bitmap"
-#~ msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "odchudzony"
 
-#~ msgid "_Document Preferences..."
-#~ msgstr "U_stawienia dokumentu..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "nieznacznie zaokrąglony"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connect the Dots"
-#~ msgstr "Łącznik"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+msgid "stretched"
+msgstr "rozciągnięty"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Rozmiar czcionki:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+msgid "twisted"
+msgstr "zwichrowany"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Opis"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "wyraźnie zaokrąglony"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Motion"
-#~ msgstr "_Obrót"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+msgid "well rounded"
+msgstr "dobrze zaokrąglony"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direction of Rotation"
-#~ msgstr "Odrzuć zaproszenie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Wartość zaokrąglenia narożników (0 dla ostrych)"
 
-#~ msgid "Custom canvas"
-#~ msgstr "Rozmiar użytkownika"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+msgid "Rounded"
+msgstr "Zaokrąglone"
 
-#~ msgid "Current style"
-#~ msgstr "Aktualny styl"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Zaokrąglenie:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
-#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktualny styl jest zapisywany przy każdej zmianie stylu dowolnego obiektu "
-#~ "(jego wypełnienia, konturu, przezroczystości, itd.)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "bez losowości"
 
-#~ msgid "Arrange Objects"
-#~ msgstr "Rozmieść obiekty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "nierównomierny"
 
-#~ msgid "deg"
-#~ msgstr "stopnie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "silnie zdeformowany"
 
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "_Podziękowania"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "widocznie zdeformowany"
 
-#~ msgid "Grab sensitivity"
-#~ msgstr "Czułość chwytania"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2334
+msgid "Randomized"
+msgstr "Deformacja losowa"
 
-#~ msgid "Click/drag threshold"
-#~ msgstr "Próg kliknięcia/przeciągania"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2334
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Deformacja losowa:"
 
-#~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
-#~ msgstr "Kółko myszy przewija o"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2334
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Losowe zniekształcenie narożników i kątów"
 
-#~ msgid "Scroll by"
-#~ msgstr "Przewijanie o"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2349
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6761
+msgid "Defaults"
+msgstr "Domyślne"
 
-#~ msgid "Acceleration"
-#~ msgstr "Przyspieszenie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2350
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Przywróć domyślne ustawienia dla kształtu. Aby zmienić domyślne wartości przejdź do Ustawienia Inkscape » Narzędzia."
 
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Prędkość"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2423
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Zmień prostokąt"
 
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Próg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
+msgid "W:"
+msgstr "Szer.:"
 
-#~ msgid "Arrow keys move by"
-#~ msgstr "Klawisze strzałek przesuwają o"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Szerokość prostokąta"
 
-#~ msgid "> and < scale by"
-#~ msgstr "Klawisze > i < zmieniają rozmiar o"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2633
+msgid "H:"
+msgstr "Wys.:"
 
-#~ msgid "Inset/Outset by"
-#~ msgstr "Odsunięcie na zewnątrz/do środka o"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2633
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Wysokość prostokąta"
 
-#~ msgid "Rotation snaps every"
-#~ msgstr "Zatrzymywanie obrotu co"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2647
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2662
+msgid "not rounded"
+msgstr "niezaokrąglony"
 
-#~ msgid "Zoom in/out by"
-#~ msgstr "Powiększenie/pomniejszenie o"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2650
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Promień poziomy"
 
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Przekształcenie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2650
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Poziomy promień zaokrąglonych narożników"
 
-#~ msgid "Rotate _90 deg CW"
-#~ msgstr "_Obróć o 90 stopni w prawo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2650
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
 
-#~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
-#~ msgstr "O_bróć o 90 stopni w lewo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2665
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
 
-#~ msgid "Flip selection horizontally"
-#~ msgstr "Odbija zaznaczone obiekty w poziomie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2665
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Promień pionowy"
 
-#~ msgid "Flip selection vertically"
-#~ msgstr "Odbija zaznaczone obiekty w pionie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2665
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Pionowy promień zaokrąglonych narożników"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
-#~ msgstr "Nie udało się utworzyć pliku dziennika '%s' dla wtyczki"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2684
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Bez zaokrąglenia"
 
-#~ msgid "Open one of the recently visited documents"
-#~ msgstr "Otwiera jeden z ostatnio używanych dokumentów"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2685
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Utwórz ostre narożniki"
+
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Obiekt 3D: Zmienia perspektywę (kąt osi nieskończonej)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Kąt w orientacji X"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji X"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji X"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Przełącza punkt zbiegu w orientacji X pomiędzy \"skończony\" i \"nieskończony\" (=równoległy)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Kąt Y:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Kąt w orientacji Y"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji Y"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3006
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji Y"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Przełącza punkt zbiegu w orientacji Y pomiędzy \"skończony\" i \"nieskończony\" (=równoległy)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Kąt w orientacji Z"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji Z"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji Z"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3046
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Przełącza punkt zbiegu w orientacji Z pomiędzy \"skończony\" i \"nieskończony\" (=równoległy)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3104
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Zmień spiralę"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
+msgid "just a curve"
+msgstr "tylko krzywa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
+msgid "one full revolution"
+msgstr "jeden pełny obrót"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3248
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Liczba obrotów"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and "
-#~ "fullscreen modes)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wyświetla lub ukrywa elementy okna dokumentu (działa inaczej w trybie "
-#~ "pełnoekranowym)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3248
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Liczba obrotów"
 
-#~ msgid "Interactive Inkscape tutorials"
-#~ msgstr "Interaktywne przewodniki po programie Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3248
+msgid "Turns:"
+msgstr "Obroty:"
 
-#~ msgid "Modifying or Redistributing Inkscape"
-#~ msgstr "Modyfikowanie lub redystrybucja programu Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3259
+msgid "center is denser"
+msgstr "środek jest skupiony"
 
-#~ msgid "Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokaż licencję na modyfikowanie i/lub redystrybucję programu Inkscape: "
-#~ "GNU GPL"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3259
+msgid "center is much denser"
+msgstr "środek jest bardzo skupiony"
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Edycja"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3259
+msgid "circle"
+msgstr "okrąg"
 
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Dodaj"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3259
+msgid "edge is denser"
+msgstr "krawędź jest skupiona"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select one path object with selector first, then switch back to node tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybierz najpierw jedną ścieżkę narzędziem 'wskaźnik', a następnie wróć do "
-#~ "narzędzia edycji węzłów"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3259
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "krawędź jest bardzo skupiona"
 
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "_Utwórz"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3259
+msgid "even"
+msgstr "równy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
-#~ msgstr ""
-#~ "Różnica symetryczna wybranych obiektów (obszary nakładające się zostają "
-#~ "usunięte)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3262
+msgid "Divergence"
+msgstr "Zbieżność"
 
-#~ msgid "Go to root"
-#~ msgstr "Przejdź do początku"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3262
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Zbieżność:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3262
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Jak bardzo są skupione/rozrzucone obroty; 1 = równomiernie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3273
+msgid "starts from center"
+msgstr "rozpocznij od środka"
 
-#~ msgid "Sides:"
-#~ msgstr "Ramiona:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3273
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "rozpocznij w połowie drogi"
 
-#~ msgid "R1:"
-#~ msgstr "R1:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3273
+msgid "starts near edge"
+msgstr "rozpocznij w pobliżu krawędzi"
 
-#~ msgid "R2:"
-#~ msgstr "R2:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3276
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Wewnętrzny promień"
 
-#~ msgid "ARG1:"
-#~ msgstr "ARG1:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3276
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Wewnętrzny promień:"
 
-#~ msgid "ARG2:"
-#~ msgstr "ARG2:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3276
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Promień położonego najbliżej środka obrotu (względem wielkości spirali)"
 
-#~ msgid "Flatsides:"
-#~ msgstr "Płaskie boki:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3349
+msgid "Bezier"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Radius X:"
-#~ msgstr "Promień X:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Radius Y:"
-#~ msgstr "Promień Y:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3356
+msgid "Spiro"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Start Angle:"
-#~ msgstr "Kąt początkowy:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "End Angle:"
-#~ msgstr "Kąt końcowy:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Zygzak"
 
-#~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "Otwarta:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Tworzy sekwencje prostych odcinków"
 
-#~ msgid "Expansion:"
-#~ msgstr "Przyrost:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
+msgid "Paraxial"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Revolutions:"
-#~ msgstr "Obroty:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Argument:"
-#~ msgstr "Argument::"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
+msgid "Triangle in"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "T0:"
-#~ msgstr "T0:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
+msgid "Triangle out"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "RX:"
-#~ msgstr "RX:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Ze schowka"
 
-#~ msgid "RY:"
-#~ msgstr "RY:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438
+msgid "Shape:"
+msgstr "Kształt:"
 
-#~ msgid "Rectangle _Properties"
-#~ msgstr "Wł_aściwości prostokąta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3532
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3655
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3672
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3875
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4287
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
+msgid "(default)"
+msgstr "(domyślny)"
 
-#~ msgid "Star _Properties"
-#~ msgstr "Wł_aściwości gwiazdy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3532
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Ellipse _Properties"
-#~ msgstr "Wł_aściwości elipsy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3532
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Spiral _Properties"
-#~ msgstr "Wł_aściwości spirali"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3535
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Wygładzanie:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Document Preferences"
-#~ msgstr "U_stawienia dokumentu..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3535
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Wygładzanie:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extensions Editor"
-#~ msgstr "Rozszerzenie \""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3536
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr ""
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3562
 #, fuzzy
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr " Ustawienia"
+msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Przywróć domyślne ustawienia dla kształtu. Aby zmienić domyślne wartości przejdź do Ustawienia Inkscape » Narzędzia."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer Editor"
-#~ msgstr "Edytor XML-u"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3655
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(udoskonalanie szerokie)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text Properties"
-#~ msgstr "Właściwości _obiektu"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3655
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(udoskonalanie wąskie)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transformation"
-#~ msgstr "Macierz przekształcenia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Szerokość zmienianego obszaru (względem widocznego obszaru pracy)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Export..."
-#~ msgstr "_Importuj"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3672
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(maksymalna siła)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "In_kscape Preferences"
-#~ msgstr "Us_tawienia Inkscape..."
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3672
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(minimalna siła)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select _Original Clone"
-#~ msgstr "Zaznacz ory_ginał"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675
+msgid "Force"
+msgstr "Siła"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tile"
-#~ msgstr "Tytuł"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675
+msgid "Force:"
+msgstr "Siła:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select A_ll"
-#~ msgstr "Z_aznacz wszystko"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Siła działania udoskonalania"
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3693
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select Non_e"
-#~ msgstr "Zaznaczenie"
+msgid "Move mode"
+msgstr "Przesuń węzły"
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
 #, fuzzy
-#~ msgid "Zoom _In"
-#~ msgstr "Powiększenie"
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Przesunięcie w orientacji Y"
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3700
 #, fuzzy
-#~ msgid "Zoom _Out"
-#~ msgstr "Pomniejszenie"
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Przesuń węzły"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pre_vious"
-#~ msgstr "P_oprzednie powiększenie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3701
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr ""
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
 #, fuzzy
-#~ msgid "Nex_t"
-#~ msgstr "_Następne powiększenie"
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Tryb desynchronizacji koloru"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Commands bar"
-#~ msgstr "Pasek poleceń"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool Co_ntrols bar"
-#~ msgstr "Opcje narzędzi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Tryb skalowania"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Tools bar"
-#~ msgstr "Paleta narzędzi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715
+msgid "Scale objects, with Shift scale up"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "R_ename Layer..."
-#~ msgstr "_Zmień nazwę warstwy..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3721
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Tryb obracania"
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
 #, fuzzy
-#~ msgid "D_uplicate Layer"
-#~ msgstr "Duplikuj węzeł"
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Obróć zaznaczone obiekty o 90&#176; w lewo"
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Anchor Layer"
-#~ msgstr "Przesuń warstwę do _tyłu"
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Powiel węzeł"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Delete Layer"
-#~ msgstr "Warstwa usunięta."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Ne_xt Layer"
-#~ msgstr "Przejdź do n_astępnej warstwy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3735
+msgid "Push mode"
+msgstr "Tryb nacisku"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Pre_vious Layer"
-#~ msgstr "Przejdź do p_oprzedniej warstwy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Popychaj części ścieżek w jakimkolwiek kierunku"
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select To_p Layer"
-#~ msgstr "Wybierz drukarkę"
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Tryb zmniejszania"
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
 #, fuzzy
-#~ msgid "Move to Ne_w Layer"
-#~ msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy."
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Zmniejsz części ścieżki (efekt wklęśnięcia)"
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3749
 #, fuzzy
-#~ msgid "Move to Ne_xt Layer"
-#~ msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy."
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Tryb przyciągania"
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
 #, fuzzy
-#~ msgid "Move to Pre_vious Layer"
-#~ msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy."
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Przyciągaj części ścieżek do kursora"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to To_p Layer"
-#~ msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3756
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Tryb chropowatości"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to B_ottom Layer"
-#~ msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Twórz chropowatość ścieżek"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Remove Text from Path"
-#~ msgstr "Zdejmuje tekst ze ścieżki"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Tryb malowania"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Freehand"
-#~ msgstr "Zakończono rysowanie krzywej"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3764
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Maluj kolorem narzędzia na zaznaczonych obiektach"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stroke"
-#~ msgstr "Grubość konturu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Tryb desynchronizacji koloru"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Corners"
-#~ msgstr "Narożniki:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Desynchronizuj kolory zaznaczonych obiektów"
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3777
 #, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "_Usuń"
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Tryb _przenikania:"
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3778
 #, fuzzy
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Połączenie:"
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Odbij zaznaczone obiekty poziomo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Segment"
-#~ msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3805
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanały:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Break"
-#~ msgstr "Czarny"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3816
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "W trybie koloru oddziałuje na barwę obiektu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Symmetric"
-#~ msgstr "symetrycznie"
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820
+msgid "H"
+msgstr "B"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Licencja"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "W trybie koloru oddziałuje na nasycenie kolorów obiektu"
+
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
+msgid "S"
+msgstr "N"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3846
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "W trybie koloru oddziałuje na jasność obiektu"
+
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
+msgid "L"
+msgstr "J"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3861
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "W trybie koloru oddziałuje na krycie obiektu"
+
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3865
+msgid "O"
+msgstr "K"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3875
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(dokładnie, ale wiele węzłów)"
+
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3875
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(niewygładzony, uproszczony)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3878
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Dokładność"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3878
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Dokładność:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3879
+msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
+msgstr "Mała dokładność upraszcza ścieżki, duża zachowuje cechy ścieżki, ale może generować dodatkowe węzły"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
+msgid "Pressure"
+msgstr "Siła nacisku"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr "Zastosuj siłę nacisku urządzenia wejściowego do zmiany szerokości kreski"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4080
+msgid "No preset"
+msgstr "Brak ustawień"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4099
+msgid "Save..."
+msgstr "Zapisz..."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(szeroki kontur)"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(włosowy)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5276
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Szerokość linii kaligraficznych"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Szerokość pisma kaligraficznego (względem widocznego obszaru roboczego)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "_Nowy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(stała szerokość)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "_Zapisz"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(niewielkie pocienienie, domyślna)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Z_apisz jako..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(niewielkie poszerzenie)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import..."
-#~ msgstr "_Importuj"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(szybkość powiększa kontur)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export..."
-#~ msgstr "Eksport"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(szybkość znacznie zmniejsza kontur)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print..."
-#~ msgstr "_Drukuj..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Pocienienie konturu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
-#~ msgstr "Ustawienia programu Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Pocienienie:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "_Cofnij"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
+msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr "W jakim stopniu szybkość pociągnięcia wpływa na szerokość konturu (> 0 pocienia szybkie pociągnięcia, < 0 poszerza je, 0 uniezależnia szerokość od szybkości)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "_Przywróć"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4287
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(poziomo)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Wy_tnij"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4287
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(lewa górna krawędź)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "_Kopiuj"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4287
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(prawa górna krawędź)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
+msgid "Angle:"
+msgstr "Kąt:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
-#~ msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Kąt linii kaligraficznych"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in (+)"
-#~ msgstr "Powiększenie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
+msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
+msgstr "Kąt stalówki pióra (w stopniach; 0 = poziomo; nie daje efektu jeśli wartość = 0)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out (-)"
-#~ msgstr "Pomniejszenie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(prawie stały, domyślny)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
-#~ msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 1:1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(określony przez kąt, \"pióro\")"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
-#~ msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 1:2"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(prostopadle do konturu, \"pędzel\")"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
-#~ msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 2:1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
+msgid "Fixation"
+msgstr "Ułożenie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
-#~ msgstr "Dopasowuje rozmiar całego zaznaczenia do okna"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Ułożenie:"
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
 #, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
-#~ msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna"
+msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
+msgstr "Zachowanie kąta stalówki (0 = zawsze prostopadle do kierunku linii, 1 = zachowanie wybranego kąta)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
-#~ msgstr "Dopasowuje rozmiar całej strony do okna"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(nieznacznie zaokrąglone)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
-#~ msgstr "Dopasowuje szerokość strony do okna"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(tępo zakończone, wartość domyślna)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous zoom (from history of zooms) (`)"
-#~ msgstr "Poprzednie powiększenie (z listy zapamiętanych powiększeń)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "długie uwypuklenie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next zoom (from history of zooms) (Shift+`)"
-#~ msgstr "Następne powiększenie (z listy zapamiętanych powiększeń)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(nieznacznie wybrzuszone)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Wypełnienie i kontur"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Zaokrąglenia końcówek"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
+msgid "Caps:"
+msgstr "Zakończenia:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
-#~ msgstr "Rozgrupowuje zaznaczone obiekty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
+msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
+msgstr "Zwiększ wartość, aby zakończenia pociągnięć były bardziej wypukłe (0 = bez zakończeń, 1 = zakończenia zaokrąglone)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
-#~ msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do przodu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(maksymalne drżenie)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
-#~ msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do tyłu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(widoczne drżenie)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise selection to top (Home)"
-#~ msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty na wierzch"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(niewielkie drżenie)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
-#~ msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty pod spód"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(gładka linia)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to new layer"
-#~ msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do tyłu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Drżenie konturu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to next layer"
-#~ msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Drżenie:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to previous layer"
-#~ msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Zwiększ wartość, aby pociągnięcia były nierówne i roztrzęsione"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to top layer"
-#~ msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty na wierzch"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(nie ma ruchu)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to bottom layer"
-#~ msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty pod spód"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(niewielkie odchylenie)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obraca zaznaczone obiekty o 90 stopni zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(szalone fale i wiry)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obraca zaznaczone obiekty o 90 stopni przeciwnie do ruchu wskazówek zegara"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4359
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Drżenie ołówka"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
-#~ msgstr "Odbija zaznaczone obiekty w poziomie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4359
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Poruszenie:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection vertically (V)"
-#~ msgstr "Odbija zaznaczone obiekty w pionie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Zwiększ wartość, aby pióro było bardziej chwiejne i drżące"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Układ elementów"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4373
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(maksymalna inercja)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
-#~ msgstr "Zamienia zaznaczone obiekty na ścieżki"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4373
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(brak inercji)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
-#~ msgstr "Zamienia zaznaczone kontury na ścieżki"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4373
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(widoczne opóźnienie)"
 
-#~ msgid "Cl_eanup"
-#~ msgstr "W_yczyść"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4373
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(niewielkie wygładzanie, domyślna)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Tekst i czcionka"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+msgid "Mass:"
+msgstr "Masa:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Node tool"
-#~ msgstr "Edycja węzłów"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Masa pióra"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom tool"
-#~ msgstr "Pomniejszenie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "Zwiększ wartość, aby ciągnięcie piórem pozostawało w tyle, jak gdyby było spowalniane przez inercję"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rectangle tool"
-#~ msgstr "Prostokąt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4392
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Śledzenie tła"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Star tool"
-#~ msgstr "Początek:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4393
+msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
+msgstr "Śledzenie jasności tła poprzez szerokość pióra (biały - minimalna szerokość, czarny - maksymalna szerokość)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spiral tool"
-#~ msgstr "Spirala"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4406
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "Zastosuj siłę nacisku urządzenia wejściowego do zmiany szerokości kreski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calligraphy tool"
-#~ msgstr "Kaligrafia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
+msgid "Tilt"
+msgstr "Nachylenie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dropper tool"
-#~ msgstr "Pipeta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "Zastosuj nachylenie urządzenia wejściowego do zmiany kąta ustawienia stalówki"
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
 #, fuzzy
-#~ msgid "When scaling objects, scale stroke width by same proportion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Przy skalowaniu obiektów grubość konturu zmienia się proporcjonalnie"
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Brak ustawień"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners"
-#~ msgstr ""
-#~ "Przy skalowaniu prostokątów promień zaokrąglenia ich narożników jest "
-#~ "odpowiednio zmieniany"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Łuk: Zmień początek/koniec"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with objects"
-#~ msgstr ""
-#~ "Przekształcenie gradientu (w wypełnieniu i konturze) wraz z obiektami"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4584
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Łuk: Zmień otwarcie/zamknięcie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with objects"
-#~ msgstr "Przekształcenie deseni (w wypełnieniu i konturze) wraz z obiektami"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
+msgid "Start:"
+msgstr "Początek:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete segment between two nodes"
-#~ msgstr "Usuwa zaznaczone węzły"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4711
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu początkowego łuku"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "URI:"
-#~ msgstr "URL"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4723
+msgid "End:"
+msgstr "Koniec:"
 
-#~ msgid "Select All in All Layers"
-#~ msgstr "Zaznacz na wszystkich warstwac_h"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4724
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu końcowego łuku"
 
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Odwróć zaznaczeni_e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4740
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Łuk zamknięty"
 
-#~ msgid "Clean up selected path(s)"
-#~ msgstr "Porządkuje zaznaczone ścieżkę"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Przełącz do odcinka (zamknięty kształt z dwoma promieniami)"
 
-#~ msgid "_Scripts..."
-#~ msgstr "Skrypt_y..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Łuk otwarty"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute"
-#~ msgstr "Wyrówna_j i rozłóż..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Przełącz do łuku (kształt otwarty)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute Dialog"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Układ elementów"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4771
+msgid "Make whole"
+msgstr "Pełny kształt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export Dialog"
-#~ msgstr "Obszar eksportowany"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Zamień na pełną elipsę, zamiast łuku lub wycinka elipsy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Wypełnienie i kontur"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4841
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Krycie:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find Dialog"
-#~ msgstr "Pokaż/_ukryj okna dialogowe"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Wybierz krycie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape Preferences"
-#~ msgstr "Us_tawienia Inkscape..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
+msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr "Wybiera zarówno kolor jak i krycie (przezroczystość) obiektów wskazanych przez kursor myszy. W pozostałych przypadkach wskazuje tylko widziany kolor zwielokrotniony przez kanał alfa."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
-#~ msgstr "Us_tawienia Inkscape..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4852
+msgid "Pick"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer Editor Dialog"
-#~ msgstr "Przenieś warstwę na _wierzch"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Określ krycie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text Properties Dialog"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Właściwości obiektu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr "Jeśli zostało wybrane krycie, to zostaje ono przydzielone do zaznaczenia jako przezroczystość wypełnienia lub konturu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transformation Dialog"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Przekształcenia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
+msgid "Assign"
+msgstr "Przydziel"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tree Editor"
-#~ msgstr "Edytor XML-u"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5116
+msgid "All inactive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5117
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5118
+msgid "all_inactive"
+msgstr ""
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
 #, fuzzy
-#~ msgid "XML Editor Dialog"
-#~ msgstr "Edytor XML-u"
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Geometryczne obramowanie obiektu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr ""
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
 #, fuzzy
-#~ msgid "Row height:"
-#~ msgstr "Wysokość:"
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Usuwa z zaznaczenia ścieżkę przycinającą"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
+msgstr ""
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
 #, fuzzy
-#~ msgid "Column width:"
-#~ msgstr "<b>Kolumny</b>:"
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Zmień typ odcinka"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Wyświetl informacje o pomiarach"
 
-#~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
-#~ msgstr "Utworzenie zakotwiczenia na pozycji (%g,%g)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Click</b> to pick fill color, <b>Shift+click</b> to pick stroke color. "
-#~ "<b>Drag</b> to pick the average color of an area."
-#~ msgstr "<b>Przeciągnij</b> aby uzyskać uśredniony kolor z obszaru."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5212
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "EPS Output Settings"
-#~ msgstr "Ustawienia zapisu plików EPS"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Skew</b> selection; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Skręcenie</b> zazanczenia; z <b>Shift</b> skręcenie względem "
-#~ "przeciwległej krawędzi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5277
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Szerokość gumki (relatywna do widocznego obszaru pracy)"
 
-#~ msgid "<b>Skew</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
-#~ msgstr "<b>Skręcenie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape"
-#~ msgstr "Kończy działanie programu Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301
+msgid "Cut"
+msgstr "Wytnij"
 
-#~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
-#~ msgstr "Lewa strona obiektów do lewej strony elementu sterującego"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5302
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Wycinanie z obiektów"
 
-#~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
-#~ msgstr "Prawa strona obiektów do prawej strony elementu sterującego"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Tekst: Zmień czcionkę"
 
-#~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
-#~ msgstr "Góra obiektów do góry elementu sterującego"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Tekst: Zmień wyrównanie"
 
-#~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
-#~ msgstr "Dół obiektów do dołu elementu sterującego"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5813
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Tekst: Zmień styl czcionki"
 
-#~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
-#~ msgstr "Górne krawędzie obiektów w równych odstępach"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5860
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Tekst: Zmień orientację"
 
-#~ msgid "Per row:"
-#~ msgstr "Dla rzędu:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5962
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Tekst: Zmień rozmiar czcionki"
 
-#~ msgid "Alternate sign"
-#~ msgstr "Zamień znak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6197
+msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
+msgstr "Ta czcionka nie jest aktualnie zainstalowana systemie. Inkscape będzie używał zamiast niej czcionkę domyślną."
 
-#~ msgid "How much to randomize tile positions"
-#~ msgstr "Wartość zmiany losowej przy pozycjonowaniu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6233
+msgid "Align left"
+msgstr "Wyrównaj do lewej"
 
-#~ msgid "Horizontal scale per each row"
-#~ msgstr "Przyrost poziomy dla każdego rzędu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6244
+msgid "Center"
+msgstr "Wyśrodkuj"
 
-#~ msgid "Vertical scale per each row"
-#~ msgstr "Przyrost pionowy dla każdego rzędu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6255
+msgid "Align right"
+msgstr "Wyrównaj do prawej"
 
-#~ msgid "Horizontal scale per each column"
-#~ msgstr "Przyrost poziomy dla każdej kolumny"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6266
+msgid "Justify"
+msgstr "Wyjustuj"
 
-#~ msgid "Vertical scale per each column"
-#~ msgstr "Przyrost pionowy dla każdej kolumny"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6281
+msgid "Bold"
+msgstr "Pogrubienie"
 
-#~ msgid "Alternate the sign of the scale increment for each row or column"
-#~ msgstr "Zamiana znaku +/- dla przyrostu w kolejnych rzędach i kolumnach"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6292
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursywa"
 
-#~ msgid "How much to randomize tile sizes"
-#~ msgstr "Wartość zmiany losowej przyrostu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6425
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Zmień odstęp łącznika"
 
-#~ msgid "How much to randomize tile rotation"
-#~ msgstr "Wartość zmiany losowej kątów obrotu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6508
+msgid "Avoid"
+msgstr "Pomiń"
 
-#~ msgid "Dissolve:"
-#~ msgstr "Rozmycie:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6518
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoruj"
 
-#~ msgid "How much to randomize tile opacity"
-#~ msgstr "Wartość zmiany losowej przezroczystości"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6530
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Odstępy łączników"
 
-#~ msgid "<b>Rows</b>:"
-#~ msgstr "<b>Rzędy</b>:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6530
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Odstępy:"
 
-#~ msgid "Minor grid line color:"
-#~ msgstr "Kolor linii siatki:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6531
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "Odstęp wokół obiektów automatycznie wyznaczony przez łączniki"
 
-#~ msgid "Grid color"
-#~ msgstr "Kolor siatki"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6542
+msgid "Graph"
+msgstr "Wykres"
 
-#~ msgid "Grid emphasis color"
-#~ msgstr "Kolor głównych linii siatki"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6552
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Długość łącznika"
 
-#~ msgid "Background (also for export):"
-#~ msgstr "Kolor tła (również dla eksportu):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6552
+msgid "Length:"
+msgstr "Długość:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Pick the visible color under cursor, taking into account the page "
-#~ "background and disregarding the transparency of objects"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pobranie koloru widocznego pod kursorem, z uwzględnieniem koloru tła ale "
-#~ "z pominięciem przezroczystości"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6553
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Odpowiednia długość dla łączników podczas stosowania rozmieszczenia"
 
-#~ msgid "Pick objects' color (including alpha)"
-#~ msgstr "Pobranie koloru obiektu (z przezroczystością)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6565
+msgid "Downwards"
+msgstr "Do dołu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Pick the actual color of object(s) under cursor, including their "
-#~ "accumulated transparency"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pobranie koloru obiektu(ów) pod kursorem, z uwzględnieniem nakładających "
-#~ "się przezroczystości"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6566
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Utwórz łączniki ze strzałkami skierowanymi w dół"
 
-#~ msgid "Fill style"
-#~ msgstr "Styl wypełnienia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6581
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Nie pozwalaj na nakładanie się kształtów"
 
-#~ msgid "Fill:"
-#~ msgstr "Nakładające się obszary:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6684
+msgid "Fill by"
+msgstr "Wypełnij"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the method of filling overlapping areas when an object "
-#~ "intersects itself. With the \"winding fill\" method (fill-rule:nonzero), "
-#~ "all overlapping areas are filled; with the \"alternating fill\" method "
-#~ "(fill-rule:evenodd), every other of them is filled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybór sposobu nakładania wypełnienia w obiektach, które przecinają się "
-#~ "same ze sobą. 'Wypełnianie' oznacza wypełnienie wszystkich nakładających "
-#~ "się obszarów; 'Przełączanie' powoduje zmianę stanu wypełnienia przy "
-#~ "każdym kolejnym nałożeniu obszarów – nieparzysta ich liczba daje "
-#~ "wypełniony obszar."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6685
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Wypełnij:"
 
-#~ msgid "winding"
-#~ msgstr "wypełnianie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6697
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Próg wypełniania"
 
-#~ msgid "alternating"
-#~ msgstr "przełączanie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
+msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
+msgstr "Maksymalna dozwolona różnica pomiędzy klikniętym pikselem, a sąsiednimi pikselami branymi pod uwagę podczas wypełniania"
 
-#~ msgid "Update Properties"
-#~ msgstr "Zapisz zmiany"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6723
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Powiększ/pomniejsz o"
 
-#~ msgid "Label invalid"
-#~ msgstr "Niepoprawna etykieta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6723
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Powiększ/pomniejsz o:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot group objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można połączyć w grupę obiektów należących do <b>różnych grup</b> lub "
-#~ "<b>warstw</b>."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6724
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr "Wartość zwiększenia (wartości dodatnie) lub zmniejszenia (wartości ujemne) utworzonej ścieżki wypełnienia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Messages Dialog"
-#~ msgstr "Komunikaty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6749
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Zamyknie przerw"
 
-#~ msgid "Value (brightness)"
-#~ msgstr "Wartość (jasność)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6750
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Zamknij przerwy:"
 
-#~ msgid "Switch to the previous layer in the document"
-#~ msgstr "Przechodzi do poprzedniej warstwy w dokumencie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6762
+msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Przywraca domyślne ustawienia wypełniania. Aby zmienić domyślne wartości przejdź do Ustawienia Inkscape » Narzędzia."